|
KIT 5628 |
85562800200 |
HEINKEL HE 111P-1
At the start of the Second World War the Heinkel He 111 was the most powerful medium range bomber in the world. With a maximum speed of 225 mph it was faster than most fighters of the period. The He 111 bore the brunt of bombing missions during the Polish Campaign which commenced in 1939 and eventually led to the Second World War. The fully glazed asymmetric nose section was the trade mark of the He 111 along with the housing for eight ESAC vertical bomb magazines in the bomb bay. The defensive armament of the He 111 P-1 consisted of only three MG 15 machine guns and it had a maximum bomb load of eight 250 kg bombs.
Au début de la seconde guerre mondiale le Heinkel He 111 était le bombardier de moyenne portée le plus puissant au monde. Avec une vitesse maximale de 362 km/h (225 mi/h) il était plus rapide que la plupart des chasseurs de cette période. Le He 111 a grossi le poids des missions de bombardement durant la campagne de la Pologne qui a débuté en 1939 et qui aura conduit à la seconde guerre mondiale. La section de nez asymétrique givré était la marque de commerce du He 111 avec le châssis vertical de magasin pour huit bombes ESAC dans la soute à bombes. L’armement défensif du He
111 P-1 consistait en seulement trois mitrailleurs MG 15 et sa charge maximale était de huit bombes de 250 kg.
Al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, el Heinkel He 111 fue el bombardero de alcance medio más poderoso del mundo. Con una velocidad máxima de 225 mph, era más rápido que la mayoría de los aviones de combate de la época. El He 111 realizó la mayor parte de las misiones de bombardeo durante la campaña polaca que se inició en 1939 y condujo eventualmente a la Segunda Guerra Mundial. La sección del morro asimétrico totalmente acristalado fue la marca del He 111, junto con la sección vertical para ocho bombas ESAC en el compartimiento para bombas. El armamento defensivo del He 111 P-1 constaba de sólo tres ametralladoras MG 15 y tenía una carga máxima de ocho bombas de 250 kg.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
*Study the assembly drawings.
*Each plastic part is identified by a number.
*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.
*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
*Check the fit of each piece before cementing in place.
*Use only cement for polystyrene plastic.
*Scrape plating and paint from areas to be cemented.
*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
*Any unused parts may be discarded.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85562800200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
*Étudiez les plans d’assemblage.
*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.
*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85562800200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
*Estudie los dibujos de ensamblaje.
*Cada parte plástica está identificada con un número.
*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo.
*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85562800200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
|
PAINT GUIDE |
GUIDE DE PEINTURE |
GUÍA DE PINTURA |
This paint guide is provided to complete this |
Ce guide de peinture est fourni pour compléter |
Esta guía de pintura se suministra para |
|
kit as shown on the box. |
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. |
completar este equipo tal como se muestra |
|
|
|
|
en la caja. |
A |
|
|
|
Aluminum |
Aluminium |
Aluminio |
|
B |
Black Green - German |
Vert-noir - allemand |
Verde negro - alemán |
C |
Brown |
Brun |
Marrón |
D |
Dark Blue |
Bleu foncé |
Azul oscuro |
E |
Dark Gray |
Gris foncé |
Gris oscuro |
F |
Dark Green - German |
Vert foncé - allemand |
Verde oscuro - alemán |
G |
Gray |
Gris |
Gris |
H |
Green |
Vert |
Verde |
I |
Gunmetal |
Bronze |
Gris plomo |
J |
Leather |
Cuir |
Cuero |
K |
Light Blue - German |
Bleu clair - allemand |
Azul celeste - alemán |
L |
Light Gray |
Gris clair |
Gris claro |
M |
Light Olive |
Olive pâle |
Oliva claro |
N |
Ochre Brown |
Brun ocre |
Marrón ocre |
O |
Red |
Rouge |
Rojo |
P |
Rust |
Rouille |
Óxido |
Q |
Sand |
Sable |
Arena |
R |
Semi Gloss Black |
Noir satiné |
Negro semibrillante |
S |
Steel |
Acier |
Acero |
T |
White |
Blanc |
Blanco |
U |
Yellow |
Jauneb |
Amarillo |
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1.Cut desired decal from sheet.
2.Dip decal in water for a few seconds.
3.Place wet decal on paper towel.
4.Wait until decal is movable on paper backing.
5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8.Do not touch decal until fully dry.
9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.
3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.
4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.
5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
* REPEAT SEVERAL TIMES |
* REPEAT PROCEDURE |
* OPTIONAL PARTS |
* DECAL |
* ASSEMBLY CAUTION |
* CEMENT TOGETHER * REMOVE AND THROW AWAY |
* DO NOT CEMENT |
||
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS |
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE |
* PIÈCES OPTIONNELLES |
* DÉCALCOMANIE |
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * COLLER ENSEMBLE |
* RETIREZ ET JETER |
* NE PAS COLLER |
||
* REPITA VARIAS VECES |
* REPITA EL PROCEDIMIENTO |
* PARTES OPCIONALES |
* CALCOMANÍA |
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE |
* CEMENTAR Y UNIR |
* RETIRE Y DESCARTE |
* NO CEMENTAR |
|
* OPEN HOLE |
* REMOVE TAPE |
* RUBBER BAND TOGETHER |
* STICKER DECAL |
* WEIGHT |
* TRIM OFF |
* HEATED SCREWDRIVER END |
||
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES |
* RUBAN AMOVIBLE * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE |
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE |
* POIDS |
* DÉCOUPEZ |
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS |
|||
* ABRA AGUJERO |
* CINTA DEMONTABLE |
* UNA CON BANDA ELÁSTICA |
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA |
* PESO |
* RECORTE |
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO |
Kit 5628 - Page 2
# |
PART NAME |
NOM DE PARTIE |
NOMBRE DE PARTE |
1 |
Spinner |
Capot d’hélice |
Disco giratorio |
2 |
Propeller Retainer |
Retenue d’hélice |
Retenedor de hélice |
3 |
Spinner Back |
Arrière du capot d’hélice |
Parte trasera del disco giratorio |
4 |
Propeller Blade |
Pale d’hélice |
Pala de hélice |
5 |
Engine Cowl |
Carénage de moteur |
Cubierta del motor |
6 |
Propeller Shaft |
Arbre hélice |
Eje de la hélice |
7 |
Engine Nacelle Top |
Dessus de nacelle de moteur |
Parte superior de la barquilla del motor |
8 |
Upper Cooler |
Refroidisseur supérieur |
Refrigerador superior |
9 |
Upper Cooler Cowl |
Capot du refroidisseur supérieur |
Cubierta de refrigerador superior |
10 |
Upper Cooler Flap |
Volet du refroidisseur supérieur |
Faldón de refrigerador superior |
11 |
Lt. Engine Nacelle |
Nacelle de moteur gauche |
Barquilla del motor izquierda |
12 |
Rt. Engine Nacelle |
Nacelle de moteur droit |
Barquilla del motor derecha |
13 |
Air Intake Pipe |
Conduit d’entrée d’air |
Tubería de la entrada de aire |
14 |
Engine Nacelle Bottom |
Dessous de nacelle de moteur |
Parte inferior de la barquilla del motor |
15 |
Lt. Exhaust Bottom |
Dessous d’échappement gauche |
Parte inferior izquierda del tubo de escape |
16 |
Lt. Exhaust Top |
Dessus d’échappement gauche |
Parte superior izquierda del tubo de escape |
17 |
Rt. Exhaust Bottom |
Dessous d’échappement droit |
Parte inferior derecha del tubo de escape |
18 |
Rt. Exhaust Top |
Dessus d’échappement droit |
Parte superior derecha del tubo de escape |
19 |
Air Intake |
Entrée d’air |
Entrada de aire |
20 |
Rt. Outer Engine Panel |
Panneau extérieur du moteur droit |
Panel externo derecho del motor |
21 |
Lt. Outer Engine Panel |
Panneau extérieur du moteur gauche |
Panel externo izquierdo del motor |
22 |
Nacelle Bottom Panel |
Panneau inférieur de nacelle |
Panel inferior de la barquilla |
23 |
Lower Cooler Cowl |
Capot du refroidisseur inférieur |
Cubierta de refrigerador inferior |
24 |
Lower Cooler Flap |
Volet du refroidisseur inférieur |
Faldón de refrigerador inferior |
25 |
Flap Lock |
Verrou de volet |
Bloqueo de aleta |
26 |
Radiator Front |
Devant du radiateur |
Parte delantera del radiador |
27 |
Radiator Back |
Arrière du radiateur |
Parte trasera del radiador |
28 |
Firewall |
Mur coupe-feu |
Cortafuego |
29 |
Lt. Center Wing Top |
Dessus de l’aile centrale gauche |
Parte superior izquierda del ala central |
30 |
Rt. Center Wing Top |
Dessus de l’aile centrale droite |
Parte superior derecha del ala central |
31 |
Center Wing Bottom |
Dessous de l’aile centrale |
Parte inferior del ala central |
32 |
Lt. Inner Engine Panel |
Panneau interne de moteur gauche |
Panel interno izquierdo del motor |
33 |
Rt. Inner Engine Panel |
Panneau interne de moteur droit |
Panel interno derecho del motor |
34 |
Lt. Main Gear Outer Door |
Porte extérieure du train principal gauche |
Puerta del engranaje principal externo izquierdo |
35 |
Lt. Main Gear Inner Door |
Porte intérieure du train principal gauche |
Puerta del engranaje principal interno izquierdo |
36 |
Rt. Main Gear Outer Door |
Porte extérieure du train principal droit |
Puerta del engranaje principal externo derecho |
37 |
Rt. Main Gear Inner Door |
Porte intérieure du train principal droit |
Puerta del engranaje principal interno derecho |
38 |
Lt. Bomb Bay Outer Door |
Porte extérieure gauche de soute à bombe |
Puerta izquierda del compartimiento externo de la bomba |
39 |
Rt. Bomb Bay Outer Door |
Porte extérieure droite de soute à bombe |
Puerta derecha del compartimiento externo de la bomba |
40 |
Lt. Bomb Bay Inner Door |
Porte intérieure gauche de soute à bombe |
Puerta izquierda del compartimiento interno de la bomba |
41 |
Rt. Bomb Bay Inner Door |
Porte intérieure droite de soute à bombe |
Puerta derecha del compartimiento interno de la bomba |
42 |
Bomb Bay Side |
Côté de soute à bombes |
Parte lateral del compartimiento de la bomba |
43 |
Bomb Bay Outer |
Extérieur de soute à bombes |
Parte externa del compartimiento de la bomba |
44 |
Bomb Bay Inner |
Intérieur de soute à bombes |
Parte interna del compartimiento de la bomba |
45 |
Bomb Bay Front Bulkhead |
Cloison avant de soute à bombe |
Mamparo delantero del compartimiento de la bomba |
46 |
Bomb Bay Rear Bulkhead |
Cloison arrière de soute à bombe |
Mamparo trasero del compartimiento de la bomba |
47 |
Cockpit Storage Box |
Coffre de rangement du poste de pilotage |
Caja de almacenamiento de la cabina |
48 |
Cockpit Bulkhead |
Cloison du poste de pilotage |
Mamparo de la cabina |
49 |
Bomb Bay Floor |
Plancher de soute à bombes |
Piso del compartimiento de la bomba |
51 |
Lt. Wing Top |
Dessus de l’aile gauche |
Parte superior del ala izquierda |
52 |
Rt. Wing Top |
Dessus de l’aile droite |
Parte posterior del ala derecha |
53 |
Lt. Wing Bottom |
Dessous d’aile gauche |
Parte inferior del ala izquierda |
54 |
Rt. Wing Bottom |
Dessous d’aile droite |
Parte inferior del ala derecha |
55 |
Pitot Tube |
Tube pitot |
Tubo de Pitot |
56 |
Lt. Aileron Top |
Dessus d’aileron gauche |
Parte superior izquierda del alerón |
57 |
Lt. Aileron Bottom |
Dessous d’aileron gauche |
Parte inferior izquierda del alerón |
58 |
Rt. Aileron Top |
Dessus d’aileron droit |
Parte superior derecha del alerón |
59 |
Rt. Aileron Bottom |
Dessous d’aileron droit |
Parte inferior derecha del alerón |
60 |
Landing Light Lens |
Lentilles du phare d’atterrissage |
Lentes de las luces de aterrizaje |
61 |
Landing Light |
Lampe d’atterrissage |
Luz de aterrizaje |
68 |
Bottom Hinge |
|
|
69 |
Wing Flap Hinge |
Charnière de volet d’aile |
Bisagra de la aleta interna |
70 |
Lt. Wingtip Light |
Lampe d’aile gauche |
Luz izquierda del alerón |
71 |
Rt. Wingtip Light |
Lampe d’aile droite |
Luz derecha del alerón |
72 |
Antenna Mast |
Mât de l’antenne |
Mástil de la antena |
Kit 5628 - Page 3
# |
PART NAME |
NOM DE PARTIE |
NOMBRE DE PARTE |
73 |
Gravimetric Antenna |
Antenne gravimétrie |
Antena gravimétrica |
74 |
Gunner Fairing |
Carénage de l’artilleur |
Carenado del artillero |
75 |
Top Turret |
Tourelle supérieure |
Torreta superior |
76 |
Top Turret Gun Ring |
Anneau de canon de tourelle supérieure |
Anillo de metralladora de la torreta superior |
77 |
Top Turret Gun Mount |
Support d’armes de tourelle supérieure |
Montante de Armas de la torreta superior |
78 |
Gunner Seat Frame |
Châssis du siège de l’artilleur |
Marco del asiento del artillero |
79 |
Lt. Wheel Well Outer |
Extérieur de puits de roue gauche |
Parte externa izquierda del compartimiento de rueda |
80 |
Lt. Wheel Well Inner |
Intérieur de puits de roue gauche |
Parte interna izquierda del compartimiento de rueda |
81 |
Lt. Wheel Well Rear |
Arrière de puits de roue gauche |
Parte trasera izquierda del compartimiento de rueda |
82 |
Lt. Wheel Well Front |
Avant de puits de roue gauche |
Parte delantera izquierda del compartimiento de rueda |
83 |
Lt. Wheel Well Top |
Dessus de puits de roue gauche |
Parte superior izquierda del compartimiento de rueda |
84 |
Rt. Wheel Well Outer |
Extérieur de puits de roue droite |
Parte externa derecha del compartimiento de rueda |
85 |
Rt. Wheel Well Inner |
Intérieur de puits de roue droite |
Parte interna derecha del compartimiento de rueda |
86 |
Rt. Wheel Well Rear |
Arrière de puits de roue droite |
Parte trasera derecha del compartimiento de rueda |
87 |
Rt. Wheel Well Front |
Avant de puits de roue droite |
Parte delantera derecha del compartimiento de rueda |
88 |
Rt. Wheel Well Top |
Dessus de puits de roue droite |
Parte superior derecha del compartimiento de rueda |
89 |
Wheel Well Cylinder |
Cylindre de puits de roue |
Cilindro del compartimiento de rueda |
90 |
Fire Extinguisher |
Extincteur |
Extintor |
91 |
Wheel Well Box |
Coffre de puits de roue |
Caja del compartimiento de rueda |
92 |
Side Antenna |
Antenne latérale |
Antena lateral |
93 |
Wheel Guard Fork |
Fourche de garde de roue |
Protección de rueda |
94 |
Main Wheel Half |
Moitié de roue principale |
Mitad de rueda principal |
96 |
Lt. Brake Disc |
Disque de frein droit |
Disco de freno izquierdo |
97 |
Rt. Brake Disc |
Disque de frein gauche |
Disco de freno derecho |
98 |
Main Gear Strut Front |
Avant de contrefiche du train principal |
Parte delantera del puntal del engranaje principal |
99 |
Main Gear Strut Rear |
Arrière de contrefiche du train principal |
Parte trasera del puntal del engranaje principal |
100 |
Main Gear Shackle |
Manille du train principal |
Anclaje de engranaje principal |
101 |
Main Gear Support |
Support du train principal |
Soporte de engranaje principal |
102 |
Lt. Main Gear Actuator |
Actuateur gauche du train principal |
Actuador del engranaje principal izquierdo |
103 |
Rt. Main Gear Actuator |
Actuateur droit du train principal |
Actuador del engranaje principal derecho |
104 |
Main Gear Hydraulic Damper |
Amortisseur hydraulique du train principal |
Amortiguador hidráulico del engranaje principal |
105 |
Main Gear Outer Rod |
Tige extérieure du train principal |
Varilla externa del engranaje principal |
106 |
Main Gear Inner Rod |
Portes internes du train principal |
Varilla interna del engranaje principal |
107 |
Lt. Main Gear Outer Retractor |
Rétracteur externe gauche du train principal |
Retractor externo del engranaje principal izquierdo |
108 |
Lt. Main Gear Inner Retractor |
Rétracteur interne gauche du train principal |
Retractor interno del engranaje principal izquierdo |
109 |
Rt. Main Gear Inner Retractor |
Rétracteur interne droit du train principal |
Retractor interno del engranaje principal derecho |
110 |
Rt. Main Gear Outer Retractor |
Rétracteur externe droit du train principal |
Retractor externo del engranaje principal derecho |
112 |
Gondola Front |
Avant de cabine |
Parte delantera de góndola |
113A |
Gondola Gun Window |
Hublot du canon de cabine |
Ventana de cañón de góndola |
113B |
Gondola Rear |
Arrière de cabine |
Parte trasera de góndola |
114 |
Gondola Floor |
Plancher de cabine |
Piso de góndola |
115A |
Lt. Lower Window # 1 |
Hublot inférieur gauche # 1 |
Ventana # 1 inferior izquierda |
115B |
Lt. Lower Window # 2 |
Hublot inférieur gauche # 2 |
Ventana # 2 inferior izquierda |
115C |
Lt. Lower Window # 3 |
Hublot inférieur gauche # 3 |
Ventana # 3 inferior izquierda |
115D |
Lt. Lower Window # 4 |
Hublot inférieur gauche # 4 |
Ventana # 4 inferior izquierda |
115E |
Lt. Lower Window # 5 |
Hublot inférieur gauche # 5 |
Ventana # 5 inferior izquierda |
116A |
Rt. Lower Window # 1 |
Hublot inférieur droit # 1 |
Ventana # 1 inferior derecha |
116B |
Rt. Lower Window # 2 |
Hublot inférieur droit # 2 |
Ventana # 2 inferior derecha |
116C |
Rt. LowerWindow # 3 |
Hublot inférieur droit # 3 |
Ventana # 3 inferior derecha |
116D |
Rt. Lower Window # 4 |
Hublot inférieur droit # 4 |
Ventana # 4 inferior derecha |
116E |
Rt. Lower Window # 5 |
Hublot inférieur droit # 5 |
Ventana # 5 inferior derecha |
117A |
Lt. Gondola Window # 1 |
Hublot de cabine gauche # 1 |
Ventana # 1 de góndola izquierda |
117B |
Lt. Gondola Window # 2 |
Hublot de cabine gauche # 2 |
Ventana # 2 de góndola izquierda |
117C |
Lt. Gondola Window # 3 |
Hublot de cabine gauche # 3 |
Ventana # 3 de góndola izquierda |
118A |
Rt. Gondola Window # 1 |
Hublot de cabine droite # 1 |
Ventana # 1 de góndola derecha |
118B |
Rt. Gondola Window # 2 |
Hublot de cabine droite # 2 |
Ventana # 2 de góndola derecha |
118C |
Rt. Gondola Window # 3 |
Hublot de cabine droite # 3 |
Ventana # 3 de góndola derecha |
119 |
Lt. Flap Top |
Dessus du volet gauche |
Parte superior izquierda del alerón |
Kit 5628 - Page 4
# |
|
PART NAME |
|
NOM DE PARTIE |
|
NOMBRE DE PARTE |
120 |
|
Lt. Flap Bottom |
|
Dessous du volet gauche |
|
Parte inferior izquierda del alerón |
|
|
|
||||
121 |
|
Rt. Flap Top |
|
Dessus du volet droit |
|
Parte superior derecha del alerón |
122 |
|
Rt. Flap Bottom |
|
Dessous du volet droit |
|
Parte inferior derecha del alerón |
123 |
|
Lt. Fuselage |
|
Fuselage gauche |
|
Fuselaje izquierdo |
124 |
|
Rt. Fuselage |
|
Fuselage droit |
|
Fuselaje derecho |
125 |
|
Lt. Vertical Tail Half |
|
Moitié gauche de queue verticale |
|
Mitad de la cola vertical izquierda |
126 |
|
Rt. Vertical Tail Half |
|
Moitié droite de queue verticale |
|
Mitad de la cola vertical derecha |
127 |
|
Lt. Rudder Half |
|
Moitié de gouvernail gauche |
|
Mitad izquierda del timón |
128 |
|
Rt. Rudder Half |
|
Moitié de gouvernail droite |
|
Mitad derecha del timón |
129 |
|
Lt. Rudder Trim Tab |
|
Flettner gauche de gouvernail |
|
Aleta estabilizadora izquierda de timón |
130 |
|
Rt. Rudder Trim Tab |
|
Flettner droit de gouvernail |
|
Aleta estabilizadora derecha de timón |
131 |
|
Rudder Hinge |
|
Charnière du gouvernail |
|
Perno del timón |
132 |
|
Rudder Bow |
|
Saillie de gouvernail |
|
Arco de timón |
133 |
|
Rt. Rudder Bow Strut |
|
Poussard droit de saillie de gouvernail |
|
Puntal derecho del arco del timón |
134 |
|
Lt. Rudder Bow Strut |
|
Poussard gauche de saillie de gouvernail |
|
Puntal izquierdo del arco del timón |
135 |
|
Lt. Stabilizer Top |
|
Dessus du stabilisateur gauche |
|
Parte superior del estabilizador izquierdo |
136 |
|
Rt. Stabilizer Top |
|
Dessus du stabilisateur droit |
|
Parte superior del estabilizador derecho |
137 |
|
Lt. Stabilizer Bottom |
|
Bas du stabilisateur gauche |
|
Parte inferior izquierda del estabilizador |
138 |
|
Rt. Stabilizer Bottom |
|
Bas du stabilisateur droit |
|
Parte inferior derecha del estabilizador |
139 |
|
Lt. Elevator Top |
|
Haut de l’ascenseur gauche |
|
Parte superior izquierda del elevador |
140 |
|
Rt.. Elevator Top |
|
Haut de l’ascenseur droit |
|
Parte superior derecha del elevador |
141 |
|
Lt. Elevator Bottom |
|
Bas de l’ascenseur gauche |
|
Parte inferior izquierda del elevador |
142 |
|
Rt. Elevator Bottom |
|
Bas de l’ascenseur droit |
|
Parte inferior derecha del elevador |
143 |
|
Trim Tab Hinge System |
|
Système de charnière de flettner |
|
Sistema de perno de aleta estabilizadora |
144 |
|
Rudder Upper Balance |
|
Balancier supérieur de gouvernail |
|
Balance superior de timón |
145 |
|
Lt. Rudder Lower Balance |
|
Balancier inférieur gauche de gouvernail |
|
Balance inferior izquierdo de timón |
146 |
|
Rt. Rudder Lower Balance |
|
Balancier inférieur droit de gouvernail |
|
Balance inferior derecho de timón |
147 |
|
Stabilizer Balance Rod |
|
Tige stabilisatrice de balancier |
|
Varilla de balance de estabilizador |
148 |
|
Tail Fuel Dump Pipe |
|
Tuyau de vidange de carburant de queue |
|
Tubería de combustible de la cola |
149 |
|
Tail Wheel Half |
|
Moitié de roue de queue |
|
Mitad de la rueda trasera |
150 |
|
Lt. Tail Wheel Strut |
|
Contrefiche gauche de roue de queue |
|
Puntal de la rueda trasera izquierda |
151 |
|
Rt. Tail Wheel Strut |
|
Contrefiche droite de roue de queue |
|
Puntal de la rueda trasera derecha |
152 |
|
Rt. Strut Mount |
|
Montage de contrefiche droit |
|
Montante del puntal derecho |
153 |
|
Lt. Strut Mount |
|
Montage de contrefiche |
|
Montante del puntal izquierdo |
154 |
|
Tail Wheel Hydraulic Damper |
|
Amortisseur hydraulique de roue de queue |
|
Amortiguador hidráulico de rueda trasera |
155 |
|
Tail Wheel Stabilizer |
|
Stabilisateur de roue de queue |
|
Estabilizador de rueda trasera |
156 |
|
Tail Wheel Door |
|
Porte de roue de queue |
|
Puerta de la rueda trasera |
157 |
|
Tail Wheel Bulkhead |
|
Cloison de roue de queue |
|
Mamparo de la rueda trasera |
158 |
|
Lt. Fuselage Rear Fairing |
|
Carénage gauche du fuselage arrière |
|
Carenado trasero del fuselaje izquierdo |
159 |
|
Rt. Fuselage Rear Fairing |
|
Carénage droit du fuselage arrière |
|
Carenado trasero del fuselaje derecho |
160 |
|
Radio Compartment Bulkhead |
|
Cloison du compartiment radio |
|
Mamparo del compartimiento de radio |
161 |
|
Lt. Window # 1 |
|
Hublot gauche # 1 |
|
Ventana # 1 izquierda |
162 |
|
Rt. Window # 1 |
|
Hublot droit # 1 |
|
Ventana # 1 derecha |
163 |
|
Lt. Window # 2 |
|
Hublot gauche # 2 |
|
Ventana # 2 izquierda |
164 |
|
Rt. Window # 2 |
|
Hublot droit # 2 |
|
Ventana # 2 derecha |
165 |
|
Lt. Window # 3 |
|
Hublot gauche # 3 |
|
Ventana # 3 izquierda |
166 |
|
Rt. Window # 3 |
|
Hublot droit # 3 |
|
Ventana # 3 derecha |
167 |
|
Lt. Window # 4 |
|
Hublot gauche # 4 |
|
Ventana # 4 izquierda |
168 |
|
Rt. Window # 4 |
|
Hublot droit # 4 |
|
Ventana # 4 derecha |
171 |
|
Lt. Small Window |
|
Petit hublot gauche |
|
Ventana pequeña izquierda |
172 |
|
Lt. Large Window |
|
Gros hublot gauche |
|
Ventana grande izquierda |
173 |
|
Co-Pilot Window |
|
Hublot du copilote |
|
Ventana del copiloto |
174 |
|
Upper Sliding Hatch |
|
Écoutille coulissante supérieure |
|
Escotilla superior deslizante |
175 |
|
Cockpit Window Ring |
|
Anneau de hublot de poste de pilotage |
|
Anillo de la ventana de cabina |
176 |
|
Bomb Sight |
|
Viseur de bombardement |
|
Vista de la bomba |
177 |
|
Front Window Ring |
|
Anneau de hublot avant |
|
Anillo de la ventana delantera |
178 |
|
Nose |
|
Nez |
|
Puntal |
179 |
|
Cockpit Floor |
|
Plancher du poste de pilotage |
|
Piso de la cabina |
180 |
|
Cockpit Wall |
|
Paroi de poste de pilotage |
|
Pared de la cabina |
181 |
|
Cockpit Floor Support |
|
Support de plancher de poste de pilotage |
|
Soporte del piso de la cabina |
182 |
|
Bombardier Panel |
|
Panneau de l’artillerie |
|
Panel de bombardero |
183 |
|
Gunner Canopy Ring |
|
Anneau de verrière d’artillerie |
|
Anillo de casquete Gunner |
184 |
|
Bomb Control Panel |
|
Panneau de commande de bombe |
|
Panel de control de bomba |
185 |
|
Large Floor Pad |
|
Gros tapis protecteur |
|
Soporte de piso grande |
Kit 5628 - Page 5
# |
PART NAME |
NOM DE PARTIE |
NOMBRE DE PARTE |
186 |
Small Floor Pad |
Petit tapis protecteur |
Soporte de piso pequeño |
187 |
Gunner Seat |
Siège de l’artilleur |
Asiento del artillero |
188 |
Seat Back |
Siège arrière |
Respaldo de asiento |
189 |
Instrument Panel |
Panneau d’instruments |
Panel de instrumentos |
190 |
Shaft Side Support |
Support latéral de l’arbre |
Soporte lateral del eje |
191 |
Gardan Shaft Top |
Haut de l’arbre gardan |
Parte superior del eje gardan |
192 |
Gardan Shaft Bottom |
Bas de l’arbre gardan |
Parte inferior del eje gardan |
193 |
Rear Control Rod |
Tige arrière de contrôle |
Varilla de control trasero |
194 |
Shaft Front Support |
Support avant de l’arbre |
Soporte delantero del eje |
195 |
Control Column |
Colonne de contrôle |
Columna de control |
196 |
Control Column Box |
Coffre de manche de commande |
Caja de columna de control |
197 |
Control Yoke |
Volant de commande |
Yugo de control |
198 |
Hydraulic System Panel |
Panneau du système hydraulique |
Panel del sistema hidráulico |
199 |
Floor Control Box |
Coffre de contrôle de sol |
Caja de control de piso |
200 |
Upper Instrument Panel |
Panneau d’instruments supérieur |
Panel de instrumentos superior |
201 |
Seat Support |
Support du siège |
Soporte del asiento |
202 |
Pilot Seat |
Siège du pilote |
Asiento del piloto |
204 |
Trim Wheel |
Roue de garniture |
Rueda de ajuste |
205 |
Lt. Pedal Hydraulic System |
Système hydraulique de pédale gauche |
Sistema hidráulico de pedal izquierdo |
206 |
Rt. Pedal Hydraulic System |
Système hydraulique de pédale droite |
Sistema hidráulico de pedal derecho |
207 |
Lt. Pedal |
Pédale gauche |
Pedal izquierdo |
208 |
Rt. Pedal |
Pédale droite |
Pedal derecho |
209 |
Leg Rest |
Repose-jambes |
Reposapiernas |
210 |
Lt. Instrument Panel |
Panneau d’instruments de gauche |
Panel de instrumentos izquierdo |
211 |
Rt. Cockpit Side |
Côté droit du poste de pilotage |
Lado derecho de la cabina |
212 |
Lt. Cockpit Side |
Côté gauche du poste de pilotage |
Lado izquierdo de la cabina |
213 |
Cockpit Control Box |
Coffre de contrôle du poste de pilotage |
Caja de control de cabina |
214 |
Throttle Panel Bottom |
Dessous du panneau de manette des gaz |
Parte inferior del panel del acelerador |
215 |
Throttle Panel Top |
Dessus du panneau de manette des gaz |
Parte superior del panel del acelerador |
216 |
Small Throttle Stick |
Petite manette des gaz |
Palanca pequeña del acelerador |
217 |
Large Throttle Stick |
Grosse manette des gaz |
Palanca grande del acelerador |
218 |
MG15 Magazine |
Magasin pour MG15 |
Revista MG15 |
219 |
Side Magazine Rack |
Râtelier de magasin latéral |
Revistero lateral |
220 |
Side Magazine Rack |
Râtelier de magasin latéral |
Revistero lateral |
221 |
Floor Magazine Rack |
Râtelier de magasin de sol |
Revistero de piso |
222 |
MG15 Gun |
Canon MG15 |
Pistola MG15 |
223 |
Gun Sight |
Mire de canon |
La vista arma |
264 |
SC250 Bomb Top |
Dessus de bombe SC250 |
Parte superior de la bomba SC250 |
265 |
SC250 Bomb Bottom |
Dessous de bombe SC250 |
Parte inferior de la bomba SC250 |
266 |
Bomb Fin |
Ailette de bombe |
Aleta de la bomba |
267 |
Bomb Fin |
Ailette de bombe |
Aleta de la bomba |
268 |
Bomb Fin Support |
Support d’ailette de bombe |
Soporte de la aleta de la bomba |
269 |
Bomb Ring |
Anneau de bombe |
Anillo de la bomba |
277 |
Oxygen System |
Système d’oxygène |
Sistema de oxígeno |
284 |
Bottom Antenna |
Antenne inférieure |
Antena inferior |
297 |
Lt. Radio Operator Seat |
Siège gauche d’opérateur radio |
Asiento del operador de radio izquierdo |
298 |
Rt. Radio Operator Seat |
Siège droit d’opérateur radio |
Asiento del operador de radio derecho |
299 |
Floor Partition |
Division de plancher |
Partición del piso |
300 |
Radio Compartment Floor |
Plancher du compartiment radio |
Piso del compartimento de radio |
301 |
Radio # 1 |
Radio # 1 |
Radio # 1 |
302 |
Radio # 3 |
Radio # 3 |
Radio # 3 |
303 |
Wheel Chock |
Cale de roue |
Calce de rueda |
305 |
Large Top Window |
Gros hublot supérieur |
Ventana superior grande |
307 |
Small Top Window |
Petit hublot supérieur |
Ventana superior pequeña |
325 |
Fuselage Top |
Dessus du fuselage |
Parte superior del fuselaje |
326 |
Rt. Bomb Sight Half |
Moitié droite de viseur de bombardement |
Mitad derecha de la vista de la bomba |
327 |
Lt. Bomb Sight Half |
Moitié gauche de viseur de bombardement |
Mitad izquierda de la vista de la bomba |
341 |
Engine Control Panel |
Panneau de contrôle du moteur |
Panel de control del motor |
342 |
Lt. Gondola Cover |
Couvercle de cabine gauche |
Cubierta izquierda de góndola |
343 |
Rt. Gondola Cover |
Couvercle de cabine droite |
Cubierta derecha de góndola |
352 |
Radio Panel |
Panneau de radio |
Panel de radio |
353 |
Radio # 2 |
Radio # 2 |
Radio # 2 |
Kit 5628 - Page 6
1 |
O |
H |
R |
|
|
199 G |
|
198 G |
|
|
|
182 G |
14 |
|
193 |
G |
192 G |
|
|
|
L |
G |
179 G |
|
|
|
|
|
||
184 E |
A |
|
|
191 G |
180 G |
|
181 G |
|
|
|
|
|
|
|
194 G |
|
|
|
|
|
|
186 |
C |
190 G |
|
|
|
CLOSED
185 C
SEE STEP #26
|
N |
|
E |
202 G |
|
188 G |
RIGHT |
209 J |
|
|
|
|
208 G |
|
|||
|
|
|
|
201 |
G |
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
206 G |
|
|
|
|
|
|
|
LEFT |
209 J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
G |
S |
L |
|
|
|
207 G |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
187 G |
|
205 G |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kit 5628 - Page 7
2 |
P
197 G
196 G
RIGHT
195 G
LEFT
|
|
L |
211 G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
217 G 30 |
|
|
|
|
|
216 |
J |
|
||
J |
|
|
|
G |
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
E |
214 G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 G |
|
|
|
213 G |
|
48 |
G |
|
45 G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A
90 O
47 G
Kit 5628 - Page 8
3 |
123 |
|
165 CLEAR |
220 M |
167 CLEAR |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
163 CLEAR |
218 E |
|
|
161 CLEAR |
|
M |
|
|
172 CLEAR |
|
|
|
|
115A CLEAR |
|
|
|
115B CLEAR |
|
|
|
115C CLEAR |
|
|
|
115D |
CLEAR |
115E CLEAR |
G |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
171 CLEAR |
|
157 M |
|
|
|
160 M |
|
|
|
218 E |
|
|
|
|
46 M |
|
|
299 M 221 |
221 |
353 G |
352 G |
221 M |
297 G |
|
O |
|
|
A |
|
302 G |
|
|
|
|
|
A |
E 301 G |
|
|
348 O |
349 G |
|
|
|
E |
|
298 G |
300 |
M |
350 G |
M |
|
|
|
Kit 5628 - Page 9