KIT 5314 |
85531410200 |
P-47N THUNDERBOLT
Affectionately known as the “JUG”, the Republic P-47 Thunderbolt was built in greater numbers than any other United States fighter in history. Known for its rugged reliability, the P-47’s were often flown home with battle damage that would have brought down almost any other fighter. The P-47N was the last production variant of the very important World War II fighter. Mainly used in the Pacific Theatre, its redesign incorporated increased fuel load for longer range, escorting B-29 bombers. Additionally, the “N” version featured distinctive squared-off wing tips for improved roll rate performance. Your Revell model features a detailed pilot, cockpit, radial engine and wheel wells, recessed panel lines, weighted down tires, and under wing stores. Authentic decals for two complete versions are also included.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
*Study the assembly drawings.
*Each plastic part is identified by a number.
*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.
*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
*Check the fit of each piece before cementing in place.
*Use only cement for polystyrene plastic.
*Scrape plating and paint from areas to be cemented.
*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
*Any unused parts may be discarded.
Nommé affectueusement le “ JUG ”, le Thunderbolt P-47 de la république a été fabriqué en plus grand nombre que tout autre chasseur des États-Unis dans toute l’histoire.
Reconnu pour sa robustesse et sa fiabilité, les P-47 revenaient souvent avec des dommages de bataille qui auraient abattu la plupart des autres chasseurs. Le P-47N fut la dernière variante de production de ce très important chasseur de la seconde guerre mondiale. Utilisé principalement dans les batailles du pacifique, sa refonte a incorporé de plus grands chargements de carburant pour une plus grande portée, en vue de l’escorte de bombardiers B-29. De plus, l’appellation “ N ” nominait des pointes distinctives carrées pour un taux de roulis amélioré. Votre modèle Revell offre un pilote détaillé, poste de pilotage, moteur radial et puits des roues, lignes des panneaux encastrées, des pneus à poids réduit et rangements sous les ailes. Décalcomanie authentique pour deux versions complètes aussi comprise.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
*Étudiez les plans d’assemblage.
*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.
*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
Conocido cariñosamente como el “JUG”, El Republic P-47 Thunderbolt fue fabricado masivamente en comparación con cualquier otro avión de combate de los Estados Unidos en la historia. Conocidos por su fiabilidad resistente, los P-47 a menudo regresaban a casa con daños de combate que habrían derribado a casi cualquier otro avión de combate. El P-47N fue la variante de la última producción del muy importante avión de combate de la Segunda Guerra Mundial. Se utiliza principalmente en el Frente del Pacífico, su rediseño incorporó una mayor carga de combustible para mayor alcance, y escolta bombarderos B-29. Adicionalmente, la versión "N" incluyó unas distintivas puntas de alas cuadradas para una mayor velocidad de desplazamiento. Su modelo de Revell tiene un piloto detallado, cabina, motor radial y compartimientos de ruedas, líneas del panel empotradas, neumáticos ponderados, y compartimientos debajo de las alas. También se incluyen calcomanías auténticas para las dos versiones completas.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
*Estudie los dibujos de ensamblaje.
*Cada parte plástica está identificada con un número.
*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo.
*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85531410200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85531410200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85531410200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
|
PAINT GUIDE |
GUIDE DE PEINTURE |
GUÍA DE PINTURA |
This paint guide is provided to complete this |
Ce guide de peinture est fourni pour compléter |
Esta guía de pintura se suministra para |
|
kit as shown on the box. |
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. |
completar este equipo tal como se muestra |
|
|
|
|
en la caja. |
A |
|
|
|
Aluminum |
Aluminium |
Aluminio |
|
|
|
|
|
B |
Chromate Yellow |
Jaune chromate |
Amarillo de cromo |
|
|
|
|
C |
Flat Black |
Noir mat |
Negro mate |
|
|
|
|
D |
Green |
Vert |
Verde |
|
|
|
|
E |
Insignia Red |
Rouge emblème |
Rojo insignia |
|
|
|
|
F |
Light Blue |
Bleu clair |
Azul celeste |
|
|
|
|
G |
Olive Drab |
Gris vert |
Gris oliva |
|
|
|
|
H |
Red |
Rouge |
Rojo |
|
|
|
|
I |
Silver |
Argent |
Plata |
|
|
|
|
J |
Yellow |
Jaune |
Amarillo |
|
|
|
|
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1.Cut desired decal from sheet.
2.Dip decal in water for a few seconds.
3.Place wet decal on paper towel.
4.Wait until decal is movable on paper backing.
5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8.Do not touch decal until fully dry.
9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.
3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.
4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.
5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
* REPEAT SEVERAL TIMES |
* REPEAT PROCEDURE |
* OPTIONAL PARTS |
* DECAL |
* ASSEMBLY CAUTION |
* CEMENT TOGETHER * REMOVE AND THROW AWAY |
* DO NOT CEMENT |
||
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS |
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE |
* PIÈCES OPTIONNELLES |
* DÉCALCOMANIE |
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * COLLER ENSEMBLE |
* RETIREZ ET JETER |
* NE PAS COLLER |
||
* REPITA VARIAS VECES |
* REPITA EL PROCEDIMIENTO |
* PARTES OPCIONALES |
* CALCOMANÍA |
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE |
* CEMENTAR Y UNIR |
* RETIRE Y DESCARTE |
* NO CEMENTAR |
|
* OPEN HOLE |
* REMOVE TAPE |
* RUBBER BAND TOGETHER |
* STICKER DECAL |
* WEIGHT |
* TRIM OFF |
* HEATED SCREWDRIVER END |
||
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES |
* RUBAN AMOVIBLE * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE |
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE |
* POIDS |
* DÉCOUPEZ |
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS |
|||
* ABRA AGUJERO |
* CINTA DEMONTABLE |
* UNA CON BANDA ELÁSTICA |
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA |
* PESO |
* RECORTE |
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO |
Kit 5314 - Page 2
# |
|
PART NAME |
|
NOM DE PARTIE |
|
NOMBRE DE PARTE |
1 |
|
Cowling |
|
Capotage |
|
Capota |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Lt. Exhaust Waste Gate |
|
Vanne de décharge d’échappement gauche |
|
Compuerta izquierda para desecho de desperdicios |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
Rt. Exhaust Waste Gate |
|
Vanne de décharge d’échappement droit |
|
Compuerta derecha para desecho de desperdicios |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
Air Flow Divider |
|
Diviseur de débit d’air |
|
Divisor del flujo de aire |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
Pitot Probe |
|
Sonde de type Pitot |
|
Sonda Pitot |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
Lt. Stabilizer |
|
Stabilisateur gauche |
|
Estabilizador izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
Rt. Stabilizer |
|
Stabilisateur droit |
|
Estabilizador derecho |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
Forward Cylinders Front Half |
|
Moitié avant des cylindres avants |
|
Mitad delantera de los cilindros delanteros |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
Propeller Shaft |
|
Arbre hélice |
|
Eje de la hélice |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
Supercharger |
|
Compresseur |
|
Sobrealimentador |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
Intercooler Door |
|
Porte du refroidisseur intermédiaire |
|
Puerta del radiador |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
Antenna Mast |
|
Mât de l’antenne |
|
Mástil de la antena |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
Rocket Fins |
|
Ailettes de fusée |
|
Aletas de cohetes |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
Canopy Brace |
|
Entretoise de verrière |
|
Abrazadera de la dosel exterior |
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
Tail Wheel Doors |
|
Portes de la roue arrière |
|
Puertas de la rueda trasera |
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
Tail Wheel |
|
Roue arrière |
|
Rueda trasera |
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
Fuel Tank Brace |
|
Entretoise du réservoir de carburant |
|
Abrazadera del tanque de combustible |
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
Sway Brace |
|
Entretoise de contreventement |
|
Abrazadera de barra de contraladeo |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
Cockpit |
|
Poste de pilotage |
|
Cabina |
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
Rudder Pedals |
|
Pédales de direction |
|
Pedales de timón |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
Instrument Panel |
|
Panneau d’instruments |
|
Panel de instrumentos |
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
Control Stick |
|
Manche de commande |
|
Palanca de control |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
Armor Plate |
|
Blindage |
|
Plancha de blindaje |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
Lt. Cockpit Side |
|
Côté gauche du poste de pilotage |
|
Lado izquierdo de la cabina |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
Rt. Cockpit Side |
|
Côté droit du poste de pilotage |
|
Lado derecho de la cabina |
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
Flap Handle |
|
Levier volets |
|
Agarre del alerón |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
Throttle Quadrant |
|
Bloc manette |
|
Cuadrante del acelerador |
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
Seat |
|
Siège |
|
Asiento |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
Main Wheel Inner |
|
Intérieur de la roue principale |
|
Parte interna de la rueda principal |
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
Lt. Main Gear Strut |
|
Contrefiche de train principal gauche |
|
Puntal del engranaje principal izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
Rt. Main Gear Strut |
|
Contrefiche de train principal droit |
|
Puntal del engranaje principal derecho |
|
|
|
|
|
|
|
33 |
|
Lt. Wheel Well Front |
|
Avant de puits de roue gauche |
|
Parte delantera izquierda del compartimiento de rueda |
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|
Rt. Wheel Well Front |
|
Avant de puits de roue droite |
|
Parte delantera derecha del compartimiento de rueda |
|
|
|
|
|
|
|
35 |
|
Lt. Inner Gear Door |
|
Porte interne du train gauche |
|
Puerta del engranaje interno izquierda |
|
|
|
|
|
|
|
36 |
|
Rt. Inner Gear Door |
|
Porte interne du train droit |
|
Puerta del engranaje interno derecha |
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
Lt. Outer Gear Door |
|
Porte externe du train gauche |
|
Puerta del engranaje externo izquierda |
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
Rt. Outer Gear Door |
|
Porte externe du train droit |
|
Puerta del engranaje externo derecha |
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
Lt. Torque Link |
|
Compas gauche |
|
Enlace de torsión izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
Rt. Torque Link |
|
Compas droit |
|
Enlace de torsión derecho |
|
|
|
|
|
|
|
Kit 5314 - Page 3
# |
|
PART NAME |
|
NOM DE PARTIE |
|
NOMBRE DE PARTE |
41 |
|
Rt. Pylon Inner |
|
Intérieur du pylône droit |
|
Parte interna del pilón derecho |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
42 |
|
Rt. Pylon Outer |
|
Extérieur du pylône droit |
|
Parte externa del pilón derecho |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
Lt. Gun Mount |
|
Support d’armes gauche |
|
Montaje de armas izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
Rt. Gun Mount |
|
Support d’armes droit |
|
Montaje de armas derecho |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
Rt. Gun Barrels |
|
Tubes de canon droit |
|
Dispositivos de lanzamiento derechos |
|
|
|
|
|
|
|
46 |
|
Bomb Fins |
|
Empennages de bombe |
|
Aletas de bombas |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
Lt. Bomb Half |
|
Moitié gauche de bombe |
|
Mitad izquierda de la bomba |
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
Rt. Bomb Half |
|
Moitié droite de bombe |
|
Mitad derecha de la bomba |
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
Pilot Torso |
|
Torse du pilote |
|
Torso del piloto |
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
Pilot Arm |
|
Bras du clapet pilote |
|
Brazo del piloto |
|
|
|
|
|
|
|
51 |
|
Main Wheel Inner |
|
Intérieur de la roue principale |
|
Parte interna de la rueda principal |
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
Lt. Gun Barrels |
|
Tubes de canon gauche |
|
Dispositivos de lanzamiento izquierdos |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
|
Pilot Legs |
|
Jambes du pilote |
|
Piernas del piloto |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
|
Lt. Pylon Inner |
|
Intérieur du pylône gauche |
|
Parte interna del pilón izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
|
Lt. Pylon Outer |
|
Extérieur du pylône gauche |
|
Parte externa del pilón izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
58 |
|
Rocket |
|
Roquette |
|
Cohete |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
|
Forward Cylinders Back Half |
|
Moitié arrière des cylindres avants |
|
Mitad trasera de los cilindros delanteros |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
|
Rear Cylinders Front Half |
|
Moitié avant des cylindres arrières |
|
Mitad delantera de los cilindros traseros |
|
|
|
|
|
|
|
63 |
|
Rear Cylinders Back Half |
|
Moitié arrière des cylindres arrières |
|
Mitad trasera de los cilindros traseros |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
Main Wheel Outer |
|
Extérieur de la roue principale |
|
Parte externa de la rueda principal |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
|
Lt. Fuselage |
|
Fuselage gauche |
|
Fuselaje izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
Rt. Fuselage |
|
Fuselage droit |
|
Fuselaje derecho |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
|
Lt. Wing Top |
|
Dessus de l’aile gauche |
|
Parte superior del ala izquierda |
|
|
|
|
|
|
|
74 |
|
Rt. Wing Top |
|
Dessus de l’aile droite |
|
Parte posterior del ala derecha |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
|
Wing Bottom |
|
Dessous de l’aile |
|
Parte inferior del ala |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
Antenna |
|
Antenne |
|
Antena |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
|
Main Wheel Outer |
|
Extérieur de la roue principale |
|
Parte externa de la rueda principal |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
|
Gear Case |
|
Carter d'engrenage |
|
Caja de engranajes |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
|
Propeller |
|
Hélice |
|
Hélice |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
|
Canopy |
|
Verrière |
|
Dosel |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
|
Windscreen |
|
Pare-brise |
|
Parabrisas |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
|
Landing Light |
|
Lampe d’atterrissage |
|
Luz de aterrizaje |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
|
Gun Sight |
|
Mire de canon |
|
La vista arma |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
|
Lt. Wingtip Light |
|
Lampe d’aile gauche |
|
Luz izquierda del alerón |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
|
Rt. Wingtip Light |
|
Lampe d’aile droite |
|
Luz derecha del alerón |
|
|
|
|
|
|
|
159 |
|
Lt. Drop Tank Half |
|
Moitié gauche du réservoir largable |
|
Mitad del tanque cisterna izquierdo |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
|
Rt. Drop Tank Half |
|
Moitié droite du réservoir largable |
|
Mitad del tanque cisterna derecho |
|
|
|
|
|
|
|
Kit 5314 - Page 4
1 |
A |
BOMB VERSION |
B ROCKET VERSION |
|
|
|
12
72
11 I
12
B INSIDE
CUT AWAY VIEW
71
1
21 B
22 C
NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.
REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.
NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.
C |
24 C |
||
|
|||
|
23 B |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
G
20 B
Kit 5314 - Page 5