Revell P-61 Service Manual

5 (1)

 

7546

85754630200

P-61 BLACK WIDOW ®

The Northrop P-61 was shrouded in secrecy from its inception. Known as the “Black Widow”, it was the first U.S. aircraft designed exclusively as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney engines, the P-61 could reach a top speed of over 370 miles an hour. The P-61 was the most advanced night fighter of its day, possessing incredible capabilities of destruction. Four .50 caliber machine guns were mounted to the dorsal turret and four 20 millimeter cannons in the ventral location on the fuselage pod. The four .50 caliber machine guns were designed initially as defensive weapons and could be controlled by any one of the three crew members, pilot, rear gunner, or radar operator who sat in the extreme rear of the fuselage pod. The P-61Bs were painted glossy black and they were almost invisible in the night skies. The premier ace of World War II night fighter fame was Major Carrol C. Smith of the 418th Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific. On December 29th, 1944, Major Smith and his radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished a feat unheard of in night fighter history as they intercepted and destroyed four Japanese aircraft in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.

Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop

P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier avion des États-Unis conçu exclusivement comme un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des vitesses de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h). Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de son temps, possédant des capacités de destruction incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50 étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre

canons de 20 millimètres en

position

ventrale de

la nacelle du fuselage. Les

quatre

mitrailleuses

de calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme armes défensives et pouvaient être commandées par un ou l’autre des trois membres d’équipage, soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres. Le premier as pilote de chasseur nocturne de la seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C. Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur nocturne a intercepté et détruit quatre avions japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.

El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación. Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como un avión de combate nocturno. Impulsado por motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar una velocidad máxima de más de 370 millas por hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado de su época, y poseía capacidades increíbles de destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50 estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como armas defensivas y podían ser controladas por cualquiera de los tres miembros de la tripulación, el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar que se sentaba en la parte posterior extrema de la vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos. El as principal de la fama de cazas nocturnos de la Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418 estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944, el comandante Smith y su operador de radar, el teniente Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes en la historia de los combates nocturnos, ya que interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

*Study the assembly drawings.

*Each plastic part is identified by a number.

*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.

*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

*Check the fit of each piece before cementing in place.

*Use only cement for polystyrene plastic.

*Scrape plating and paint from areas to be cemented.

*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

*Any unused parts may be discarded.

CUSTOMER SERVICE

If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:

Revell Inc. Consumer Service

1850 Howard St. Unit A

Elk Grove Village, IL 60007

Be sure to include this plan number (85754630200), part number, description and your return address and phone number.

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

*Étudiez les plans d’assemblage.

*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.

*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

*Estudie los dibujos de ensamblaje.

*Cada parte plástica está identificada con un número.

*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo.

*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à :

Revell Inc. Consumer Service

1850 Howard St. Unit A

Elk Grove Village, IL 60007

Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85754630200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone.

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com

o escríbanos a:

Revell Inc. Consumer Service

1850 Howard St. Unit A

Elk Grove Village, IL 60007

Asegúrese de incluir el número de plano (85754630200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.

 

 

PAINT GUIDE

GUIDE DE PEINTURE

GUÍA DE PINTURA

 

This paint guide is provided to complete this

Ce guide de peinture est fourni pour compléter

Esta guía de pintura se suministra para

 

kit as shown on the box.

cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

completar este equipo tal como se muestra

 

 

 

 

en la caja.

 

A

 

 

 

 

Aluminum

Aluminium

Aluminio

 

B

Bright Red

Rouge clair

Rojo claro

 

C

Dark Tan

Havane foncé

Marrón oscuro

 

 

Emerald Green

Vert émeraude

Verde esmeralda

 

D

 

 

 

 

 

 

E

Flat Black

Noir mat

Negro mate

 

F

Flesh

Chair

Carne

 

 

Gold

Or

Oro

 

G

 

 

 

 

 

 

H

Gray

Gris

Gris

 

I

Gunmetal

Bronze

Gris plomo

 

J

Light Tan

Havane pâle

Beige claro

 

K

Neutral Gray

Gris neutre

Gris neutro

 

L

Olive Drab

Gris vert

Gris oliva

 

M

Satin White

Blanc satiné

Blanco satén

 

 

Semi Gloss Black

Noir satiné

Negro semibrillante

 

N

 

 

 

 

 

 

O

Yellow

Jaune

Amarillo

 

 

Zinc Chromate

Chromate de zinc

Cromato de zinc

 

P

 

 

 

 

 

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1.Cut desired decal from sheet.

2.Dip decal in water for a few seconds.

3.Place wet decal on paper towel.

4.Wait until decal is movable on paper backing.

5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8.Do not touch decal until fully dry.

9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.

2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.

3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.

4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.

5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

* REPEAT SEVERAL TIMES

* REPEAT PROCEDURE

* OPTIONAL PARTS

* DECAL

* ASSEMBLY CAUTION

* CEMENT TOGETHER

* REMOVE AND

* DO NOT CEMENT

* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* PIÈCES OPTIONNELLES

* DÉCALCOMANIE

* AVERTISSEMENT POUR

* COLLER ENSEMBLE

THROW AWAY

* NE PAS COLLER

* REPITA VARIAS VECES

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* PARTES OPCIONALES

* CALCOMANÍA

L'ASSEMBLAGE

* CEMENTAR Y UNIR

* RETIREZ ET JETER

* NO CEMENTAR

 

 

 

 

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

 

* RETIRE Y DESCARTE

 

* OPEN HOLE

* REMOVE TAPE

* RUBBER BAND TOGETHER

* STICKER DECAL

* WEIGHT

* TRIM OFF

* HEATED SCREWDRIVER END

* LAISSEZ SÉCHER LES

* RUBAN AMOVIBLE

* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE

* DÉCALCOMANIE

* POIDS

* DÉCOUPEZ

* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

PIÈCES

* CINTA

BANDE ÉLASTIQUE

AUTOCOLLANTE

* PESO

* RECORTE

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR

* ABRA AGUJERO

DEMONTABLE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

 

 

CALENTADO

7546

2

#

PART NAME

NOM DE PARTIE

NOMBRE DE PARTE

1

Flight Deck

Poste d’équipage

Cubierta de vuelo

2

Rt. Cockpit Side

Côté droit du poste de pilotage

Lado derecho de la cabina

3

Lt. Cockpit Side

Côté gauche du poste de pilotage

Lado izquierdo de la cabina

4

Lt. Fuselage

Fuselage gauche

Fuselaje izquierdo

5

Rt. Fuselage

Fuselage droit

Fuselaje derecho

6

Turret Cover

Couvercle de tourelle

Cubierta de la torreta

7

Rt. Wing Bottom

Dessous d’aile droite

Parte inferior del ala derecha

8

Lt. Wing Bottom

Dessous d’aile gauche

Parte inferior del ala izquierda

9

Rt. Wing Top

Dessus de l’aile droite

Parte posterior del ala derecha

10

Lt. Wing Top

Dessus de l’aile gauche

Parte superior del ala izquierda

11

Lt. Boom Outer

Extérieur de grue gauche

Parte exterior de la barrera izquierda

12

Lt. Boom Inner

Intérieur de grue gauche

Parte interior de la barrera izquierda

13

Rt. Boom Inner

Intérieur de grue droite

Parte interior de la barrera derecha

14

Rt. Boom Outer

Extérieur de grue droite

Parte exterior de la barrera derecha

15

Lt. Nose Gear Door

Porte du train avant gauche

Puerta izquierda de la parte delantera del tren de

aterrizaje

16

Rt. Nose Gear Door

Porte du train avant droit

Puerta derecha de la parte delantera del tren de

aterrizaje

17

Engine Support

Support du moteur

Soporte del motor

18

Rt. Outer Gear Door

Porte externe du train droit

Puerta del engranaje externo derecha

19

Lt. Outer Gear Door

Porte externe du train gauche

Puerta del engranaje externo izquierda

20

Rt. Inner Gear Door

Porte interne du train droit

Puerta del engranaje interno derecha

21

Lt. Inner Gear Door

Porte interne du train gauche

Puerta del engranaje interno izquierda

22

Lt. Inner Flap Top

Dessus du volet interne gauche

Parte superior izquierda de la aleta interna

23

Rt. Inner Flap Top

Dessus du volet interne droit

Parte superior derecha de la aleta interna

24

Lt. Inner Flap Bottom

Dessous du volet interne gauche

Parte inferior izquierda de la aleta interna

25

Rt. Inner Flap Bottom

Dessous du volet interne droit

Parte inferior derecha de la aleta interna

26

Front Bulkhead

Cloison avant

Mamparo delantero

27

Rear Bulkhead

Cloison arrière

Mamparo trasero

28

Instrument Panel

Panneau d’instruments

Panel de instrumentos

29

Rt. Lower Cannon

Canon inférieur droit

Cañón inferior derecho

30

Lt. Upper Cannon

Canon supérieur gauche

Cañón superior izquierdo

31

Rt. Upper Cannon

Canon supérieur droit

Cañón superior derecho

32

Lt. Lower Cannon

Canon inférieur gauche

Cañón inferior izquierdo

33

Sight Elevation Assembly

Assemblage d’élévation de vue

Ensamblaje de elevación de vista

34

Crew Seat Base

Base du siège d’équipage

Base del asiento de tripulación

35

Seat

Siège

Asiento

36

Main Wheel Inner

Intérieur de la roue principale

Parte interna de la rueda principal

37

Main Wheel Outer

Extérieur de la roue principale

Parte externa de la rueda principal

38

Machine Gun Assembly

Assemblage de mitrailleuse

Ensamblaje de ametralladora

39

Rt. Main Gear Strut

Contrefiche de l’engrenage principal droit

Puntal del engranaje principal derecho

40

Lt. Main Gear Strut

Contrefiche de l’engrenage principal gauche

Puntal del engranaje principal izquierdo

41

Boarding Ladder

Échelle de coque

Escalera de embarque

42

Radome 'B'

Radôme B

Radomo 'B'

43

Engine Mechanic

Mécanicien moteur

Mecánico de motor

44

Standing Mechanic

Mécanicien debout

Mecánico permanente

45

Chief Mechanic

Chef mécanicien

Jefe de mecánicos

46

Radar Electronics

Électronique du radar

Componentes electrónicos del radar

47

Strut Brace

Entretoise de contrefiche

Soporte de puntal

48

Propeller Shaft

Arbre hélice

Eje de la hélice

49

Boom Antenna

Antenne à mats de charge

Antena de barrera

50

Nose Gear Actuator

Actuateur du train avant

Actuador de la parte delantera del tren de

aterrizaje

51

Lt. Cap

Couvercle gauche

Tapa izquierda

52

Antenna Mount

Montage d’antenne

Montante de la antena

53

Retainer

Retenue

Retenedor

54

Armor Plate

Blindage

Plancha de blindaje

55

Rt. Cap

Couvercle droit

Tapa derecha

3

7546

#

PART NAME

NOM DE PARTIE

NOMBRE DE PARTE

56

Spinner Back

Arrière du capot d’hélice

Parte trasera del disco giratorio

57

Lt. Radar Support

Support gauche du radar

Soporte izquierdo del radar

58

Radome 'A'

Radôme A

Radomo "A"

59

Induction Access Panel

Panneau d’accès d’induction

Panel de acceso de inducción

60

Fuselage Gun Cover

Couvercle du canon de fuselage

Cubierta del cañón de fuselaje

61

Rt. Wing Flap Top

Dessus du volet de courbure droit

Parte superior derecha del alerón

62

Crew Seat

Siège d’équipage

Asiento de tripulación

63

Rear Cylinders

Cylindres arrières

Cilindros traseros

64

Engine

Moteur

Motor

66

Antenna

Antenne

Antena

67

Turret

Tourelle

Torreta

68

Control Column

Colonne de contrôle

Columna de control

69

Nose Gear Strut

Contrefiche d’engrenage de nez

Puntal del tren delantero

70

Gun Retainer

Retenue de canon

Retenedor de ametralladoras

71

Lt. Seat Support

Support de siège gauche

Soporte del asiento izquierdo

72

Nose Wheel Inner

Intérieur de roue avant

Parte interna de la rueda de morro

73

Forward Cylinders Front Half

Moitié avant des cylindres avants

Mitad delantera de los cilindros delanteros

74

Front Canopy

Verrière avant

Cubierta delantera

75

Pilot Hatch

Écoutille du pilote

Escotilla de piloto

76

Gunner Hatch

Écoutille du canonnier

Escotilla de disparador

77

Rear Canopy

Verrière arrière

Casquete trasero

78

Radio Operator Hatch

Écoutille de l’opérateur radio

Escotilla de operador de radio

79R

Rt. Radio Operator Window

Fenêtre droite de l’opérateur radio

Ventana derecha de operador de radio

79L

Lt. Radio Operator Window

Fenêtre gauche de l’opérateur radio

Ventana izquierda de operador de radio

80

Rear Fuselage Cone

Pointe fuselage arrière

Cono de fuselaje trasero

81

Support Post

Montant du support

Poste de soporte

82

Gun Mount

Support d’armes

Montante de armas

83

Radar Dish

Réflecteur parabolique radar

Plato de radar

84

Turret Gun Cover

Couvercle de canon de tourelle

Cubierta del cañón de la torreta

85

Lt. Wing Flap Top

Dessus du volet de courbure gauche

Parte superior izquierda del alerón

86

Cowl Ring

Anneau de bouclier

Anillo de cubierta

87

Cowling

Capotage

Capota

88

Rt. Seat Support

Support de siège droit

Soporte del asiento derecho

89

Gun Bay Door

Porte de soute à bombe

Puerta de compartimiento de armas

90

Horizontal Stabilizer Top

Dessus du stabilisateur horizontal

Parte superior del estabilizador horizontal

91

Mud Guard

Garde-boue

Guardabarros

92

Radar Mount

Montage du radar

Montante del radar

93

Rear Entrance Hatch

Écoutille d’entrée arrière

Escotilla de entrada trasera

94

Cowl Access Panel

Panneau d’accès au capot

Panel de acceso de cubierta

95

Drop Tank Inner

Intérieur de réservoir largable

Parte interna del tanque cisterna

96

Drop Tank Outer

Extérieur de réservoir largable

Parte externa del tanque cisterna

97

Gun Sight

Viseur

Visor artillador

98

Nose Gear Well

Puits d’engrenage de nez

Caja del tren delantero

99

Propeller

Hélice

Propulsor

100

Fuel Drum Half

Moitié de baril de carburant

Mitad del tambor de combustible

101

Front Entrance Hatch

Écoutille d’entrée avant

Escotilla de entrada delantera

102

Forward Cylinders Back Half

Moitié arrière des cylindres avants

Mitad trasera de los cilindros delanteros

103

Rt. Wing Flap Bottom

Dessous du volet de courbure droit

Parte inferior derecha del alerón

104

Lt. Wing Flap Bottom

Dessous du volet de courbure gauche

Parte inferior izquierda del alerón

105

Upper Cannon Feed Belts

Courroie supérieure d'alimentation de canon

Correas de alimentación del cañón superior

106

Lower Cannon Feed Belts

Courroie inférieure d'alimentation de canon

Correas de alimentación del cañón inferior

107

Pitot Tube

Tube pitot

Tubo de Pitot

108

Horizontal Stabilizer Bottom

Dessous du stabilisateur horizontal

Parte inferior del estabilizador horizontal

109

Rt. Radar Support

Support droit du radar

Soporte del radar derecho

110

Nose Wheel Outer

Extérieur de roue avant

Parte externa de la rueda de morro

7546

 

4

 

Revell P-61 Service Manual

A

Version , Version, Versión

 

B

Version , Version, Versión

 

C

Version , Version, Versión

1

 

A

 

26 P

 

 

 

 

 

 

E

P

 

A

E

33

B

 

 

 

62

 

7

 

 

 

 

 

P

 

 

27 P

E

34 P

1

P

Bottom

Inférieure

Inferior

105

27

105

H

H I

71

88 P

P

 

35

N 68 P

P

97 E

28 P

26

106 I

106

5

7546

Loading...
+ 11 hidden pages