|
7546 |
85754630200 |
P-61 BLACK WIDOW ®
The Northrop P-61 was shrouded in secrecy from its inception. Known as the “Black Widow”, it was the first U.S. aircraft designed exclusively as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney engines, the P-61 could reach a top speed of over 370 miles an hour. The P-61 was the most advanced night fighter of its day, possessing incredible capabilities of destruction. Four .50 caliber machine guns were mounted to the dorsal turret and four 20 millimeter cannons in the ventral location on the fuselage pod. The four .50 caliber machine guns were designed initially as defensive weapons and could be controlled by any one of the three crew members, pilot, rear gunner, or radar operator who sat in the extreme rear of the fuselage pod. The P-61Bs were painted glossy black and they were almost invisible in the night skies. The premier ace of World War II night fighter fame was Major Carrol C. Smith of the 418th Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific. On December 29th, 1944, Major Smith and his radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished a feat unheard of in night fighter history as they intercepted and destroyed four Japanese aircraft in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.
Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop
P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier avion des États-Unis conçu exclusivement comme un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des vitesses de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h). Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de son temps, possédant des capacités de destruction incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50 étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre
canons de 20 millimètres en |
position |
ventrale de |
la nacelle du fuselage. Les |
quatre |
mitrailleuses |
de calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme armes défensives et pouvaient être commandées par un ou l’autre des trois membres d’équipage, soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres. Le premier as pilote de chasseur nocturne de la seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C. Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur nocturne a intercepté et détruit quatre avions japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.
El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación. Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como un avión de combate nocturno. Impulsado por motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar una velocidad máxima de más de 370 millas por hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado de su época, y poseía capacidades increíbles de destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50 estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como armas defensivas y podían ser controladas por cualquiera de los tres miembros de la tripulación, el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar que se sentaba en la parte posterior extrema de la vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos. El as principal de la fama de cazas nocturnos de la Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418 estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944, el comandante Smith y su operador de radar, el teniente Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes en la historia de los combates nocturnos, ya que interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
*Study the assembly drawings.
*Each plastic part is identified by a number.
*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.
*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
*Check the fit of each piece before cementing in place.
*Use only cement for polystyrene plastic.
*Scrape plating and paint from areas to be cemented.
*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
*Any unused parts may be discarded.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85754630200), part number, description and your return address and phone number.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
*Étudiez les plans d’assemblage.
*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.
*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
*Estudie los dibujos de ensamblaje.
*Cada parte plástica está identificada con un número.
*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo.
*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85754630200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano (85754630200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.
|
|
PAINT GUIDE |
GUIDE DE PEINTURE |
GUÍA DE PINTURA |
|
This paint guide is provided to complete this |
Ce guide de peinture est fourni pour compléter |
Esta guía de pintura se suministra para |
|
|
kit as shown on the box. |
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. |
completar este equipo tal como se muestra |
|
|
|
|
|
en la caja. |
|
A |
|
|
|
|
Aluminum |
Aluminium |
Aluminio |
|
|
B |
Bright Red |
Rouge clair |
Rojo claro |
|
C |
Dark Tan |
Havane foncé |
Marrón oscuro |
|
|
Emerald Green |
Vert émeraude |
Verde esmeralda |
|
D |
|||
|
|
|
|
|
|
E |
Flat Black |
Noir mat |
Negro mate |
|
F |
Flesh |
Chair |
Carne |
|
|
Gold |
Or |
Oro |
|
G |
|||
|
|
|
|
|
|
H |
Gray |
Gris |
Gris |
|
I |
Gunmetal |
Bronze |
Gris plomo |
|
J |
Light Tan |
Havane pâle |
Beige claro |
|
K |
Neutral Gray |
Gris neutre |
Gris neutro |
|
L |
Olive Drab |
Gris vert |
Gris oliva |
|
M |
Satin White |
Blanc satiné |
Blanco satén |
|
|
Semi Gloss Black |
Noir satiné |
Negro semibrillante |
|
N |
|||
|
|
|
|
|
|
O |
Yellow |
Jaune |
Amarillo |
|
|
Zinc Chromate |
Chromate de zinc |
Cromato de zinc |
|
P |
|||
|
|
|
|
|
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1.Cut desired decal from sheet.
2.Dip decal in water for a few seconds.
3.Place wet decal on paper towel.
4.Wait until decal is movable on paper backing.
5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8.Do not touch decal until fully dry.
9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.
3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.
4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.
5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
* REPEAT SEVERAL TIMES |
* REPEAT PROCEDURE |
* OPTIONAL PARTS |
* DECAL |
* ASSEMBLY CAUTION |
* CEMENT TOGETHER |
* REMOVE AND |
* DO NOT CEMENT |
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS |
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE |
* PIÈCES OPTIONNELLES |
* DÉCALCOMANIE |
* AVERTISSEMENT POUR |
* COLLER ENSEMBLE |
THROW AWAY |
* NE PAS COLLER |
* REPITA VARIAS VECES |
* REPITA EL PROCEDIMIENTO |
* PARTES OPCIONALES |
* CALCOMANÍA |
L'ASSEMBLAGE |
* CEMENTAR Y UNIR |
* RETIREZ ET JETER |
* NO CEMENTAR |
|
|
|
|
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE |
|
* RETIRE Y DESCARTE |
|
* OPEN HOLE |
* REMOVE TAPE |
* RUBBER BAND TOGETHER |
* STICKER DECAL |
* WEIGHT |
* TRIM OFF |
* HEATED SCREWDRIVER END |
* LAISSEZ SÉCHER LES |
* RUBAN AMOVIBLE |
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE |
* DÉCALCOMANIE |
* POIDS |
* DÉCOUPEZ |
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS |
PIÈCES |
* CINTA |
BANDE ÉLASTIQUE |
AUTOCOLLANTE |
* PESO |
* RECORTE |
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR |
* ABRA AGUJERO |
DEMONTABLE |
* UNA CON BANDA ELÁSTICA |
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA |
|
|
CALENTADO |
7546 |
2 |
# |
PART NAME |
NOM DE PARTIE |
NOMBRE DE PARTE |
1 |
Flight Deck |
Poste d’équipage |
Cubierta de vuelo |
2 |
Rt. Cockpit Side |
Côté droit du poste de pilotage |
Lado derecho de la cabina |
3 |
Lt. Cockpit Side |
Côté gauche du poste de pilotage |
Lado izquierdo de la cabina |
4 |
Lt. Fuselage |
Fuselage gauche |
Fuselaje izquierdo |
5 |
Rt. Fuselage |
Fuselage droit |
Fuselaje derecho |
6 |
Turret Cover |
Couvercle de tourelle |
Cubierta de la torreta |
7 |
Rt. Wing Bottom |
Dessous d’aile droite |
Parte inferior del ala derecha |
8 |
Lt. Wing Bottom |
Dessous d’aile gauche |
Parte inferior del ala izquierda |
9 |
Rt. Wing Top |
Dessus de l’aile droite |
Parte posterior del ala derecha |
10 |
Lt. Wing Top |
Dessus de l’aile gauche |
Parte superior del ala izquierda |
11 |
Lt. Boom Outer |
Extérieur de grue gauche |
Parte exterior de la barrera izquierda |
12 |
Lt. Boom Inner |
Intérieur de grue gauche |
Parte interior de la barrera izquierda |
13 |
Rt. Boom Inner |
Intérieur de grue droite |
Parte interior de la barrera derecha |
14 |
Rt. Boom Outer |
Extérieur de grue droite |
Parte exterior de la barrera derecha |
15 |
Lt. Nose Gear Door |
Porte du train avant gauche |
Puerta izquierda de la parte delantera del tren de |
aterrizaje |
|||
16 |
Rt. Nose Gear Door |
Porte du train avant droit |
Puerta derecha de la parte delantera del tren de |
aterrizaje |
|||
17 |
Engine Support |
Support du moteur |
Soporte del motor |
18 |
Rt. Outer Gear Door |
Porte externe du train droit |
Puerta del engranaje externo derecha |
19 |
Lt. Outer Gear Door |
Porte externe du train gauche |
Puerta del engranaje externo izquierda |
20 |
Rt. Inner Gear Door |
Porte interne du train droit |
Puerta del engranaje interno derecha |
21 |
Lt. Inner Gear Door |
Porte interne du train gauche |
Puerta del engranaje interno izquierda |
22 |
Lt. Inner Flap Top |
Dessus du volet interne gauche |
Parte superior izquierda de la aleta interna |
23 |
Rt. Inner Flap Top |
Dessus du volet interne droit |
Parte superior derecha de la aleta interna |
24 |
Lt. Inner Flap Bottom |
Dessous du volet interne gauche |
Parte inferior izquierda de la aleta interna |
25 |
Rt. Inner Flap Bottom |
Dessous du volet interne droit |
Parte inferior derecha de la aleta interna |
26 |
Front Bulkhead |
Cloison avant |
Mamparo delantero |
27 |
Rear Bulkhead |
Cloison arrière |
Mamparo trasero |
28 |
Instrument Panel |
Panneau d’instruments |
Panel de instrumentos |
29 |
Rt. Lower Cannon |
Canon inférieur droit |
Cañón inferior derecho |
30 |
Lt. Upper Cannon |
Canon supérieur gauche |
Cañón superior izquierdo |
31 |
Rt. Upper Cannon |
Canon supérieur droit |
Cañón superior derecho |
32 |
Lt. Lower Cannon |
Canon inférieur gauche |
Cañón inferior izquierdo |
33 |
Sight Elevation Assembly |
Assemblage d’élévation de vue |
Ensamblaje de elevación de vista |
34 |
Crew Seat Base |
Base du siège d’équipage |
Base del asiento de tripulación |
35 |
Seat |
Siège |
Asiento |
36 |
Main Wheel Inner |
Intérieur de la roue principale |
Parte interna de la rueda principal |
37 |
Main Wheel Outer |
Extérieur de la roue principale |
Parte externa de la rueda principal |
38 |
Machine Gun Assembly |
Assemblage de mitrailleuse |
Ensamblaje de ametralladora |
39 |
Rt. Main Gear Strut |
Contrefiche de l’engrenage principal droit |
Puntal del engranaje principal derecho |
40 |
Lt. Main Gear Strut |
Contrefiche de l’engrenage principal gauche |
Puntal del engranaje principal izquierdo |
41 |
Boarding Ladder |
Échelle de coque |
Escalera de embarque |
42 |
Radome 'B' |
Radôme B |
Radomo 'B' |
43 |
Engine Mechanic |
Mécanicien moteur |
Mecánico de motor |
44 |
Standing Mechanic |
Mécanicien debout |
Mecánico permanente |
45 |
Chief Mechanic |
Chef mécanicien |
Jefe de mecánicos |
46 |
Radar Electronics |
Électronique du radar |
Componentes electrónicos del radar |
47 |
Strut Brace |
Entretoise de contrefiche |
Soporte de puntal |
48 |
Propeller Shaft |
Arbre hélice |
Eje de la hélice |
49 |
Boom Antenna |
Antenne à mats de charge |
Antena de barrera |
50 |
Nose Gear Actuator |
Actuateur du train avant |
Actuador de la parte delantera del tren de |
aterrizaje |
|||
51 |
Lt. Cap |
Couvercle gauche |
Tapa izquierda |
52 |
Antenna Mount |
Montage d’antenne |
Montante de la antena |
53 |
Retainer |
Retenue |
Retenedor |
54 |
Armor Plate |
Blindage |
Plancha de blindaje |
55 |
Rt. Cap |
Couvercle droit |
Tapa derecha |
3 |
7546 |
# |
PART NAME |
NOM DE PARTIE |
NOMBRE DE PARTE |
56 |
Spinner Back |
Arrière du capot d’hélice |
Parte trasera del disco giratorio |
57 |
Lt. Radar Support |
Support gauche du radar |
Soporte izquierdo del radar |
58 |
Radome 'A' |
Radôme A |
Radomo "A" |
59 |
Induction Access Panel |
Panneau d’accès d’induction |
Panel de acceso de inducción |
60 |
Fuselage Gun Cover |
Couvercle du canon de fuselage |
Cubierta del cañón de fuselaje |
61 |
Rt. Wing Flap Top |
Dessus du volet de courbure droit |
Parte superior derecha del alerón |
62 |
Crew Seat |
Siège d’équipage |
Asiento de tripulación |
63 |
Rear Cylinders |
Cylindres arrières |
Cilindros traseros |
64 |
Engine |
Moteur |
Motor |
66 |
Antenna |
Antenne |
Antena |
67 |
Turret |
Tourelle |
Torreta |
68 |
Control Column |
Colonne de contrôle |
Columna de control |
69 |
Nose Gear Strut |
Contrefiche d’engrenage de nez |
Puntal del tren delantero |
70 |
Gun Retainer |
Retenue de canon |
Retenedor de ametralladoras |
71 |
Lt. Seat Support |
Support de siège gauche |
Soporte del asiento izquierdo |
72 |
Nose Wheel Inner |
Intérieur de roue avant |
Parte interna de la rueda de morro |
73 |
Forward Cylinders Front Half |
Moitié avant des cylindres avants |
Mitad delantera de los cilindros delanteros |
74 |
Front Canopy |
Verrière avant |
Cubierta delantera |
75 |
Pilot Hatch |
Écoutille du pilote |
Escotilla de piloto |
76 |
Gunner Hatch |
Écoutille du canonnier |
Escotilla de disparador |
77 |
Rear Canopy |
Verrière arrière |
Casquete trasero |
78 |
Radio Operator Hatch |
Écoutille de l’opérateur radio |
Escotilla de operador de radio |
79R |
Rt. Radio Operator Window |
Fenêtre droite de l’opérateur radio |
Ventana derecha de operador de radio |
79L |
Lt. Radio Operator Window |
Fenêtre gauche de l’opérateur radio |
Ventana izquierda de operador de radio |
80 |
Rear Fuselage Cone |
Pointe fuselage arrière |
Cono de fuselaje trasero |
81 |
Support Post |
Montant du support |
Poste de soporte |
82 |
Gun Mount |
Support d’armes |
Montante de armas |
83 |
Radar Dish |
Réflecteur parabolique radar |
Plato de radar |
84 |
Turret Gun Cover |
Couvercle de canon de tourelle |
Cubierta del cañón de la torreta |
85 |
Lt. Wing Flap Top |
Dessus du volet de courbure gauche |
Parte superior izquierda del alerón |
86 |
Cowl Ring |
Anneau de bouclier |
Anillo de cubierta |
87 |
Cowling |
Capotage |
Capota |
88 |
Rt. Seat Support |
Support de siège droit |
Soporte del asiento derecho |
89 |
Gun Bay Door |
Porte de soute à bombe |
Puerta de compartimiento de armas |
90 |
Horizontal Stabilizer Top |
Dessus du stabilisateur horizontal |
Parte superior del estabilizador horizontal |
91 |
Mud Guard |
Garde-boue |
Guardabarros |
92 |
Radar Mount |
Montage du radar |
Montante del radar |
93 |
Rear Entrance Hatch |
Écoutille d’entrée arrière |
Escotilla de entrada trasera |
94 |
Cowl Access Panel |
Panneau d’accès au capot |
Panel de acceso de cubierta |
95 |
Drop Tank Inner |
Intérieur de réservoir largable |
Parte interna del tanque cisterna |
96 |
Drop Tank Outer |
Extérieur de réservoir largable |
Parte externa del tanque cisterna |
97 |
Gun Sight |
Viseur |
Visor artillador |
98 |
Nose Gear Well |
Puits d’engrenage de nez |
Caja del tren delantero |
99 |
Propeller |
Hélice |
Propulsor |
100 |
Fuel Drum Half |
Moitié de baril de carburant |
Mitad del tambor de combustible |
101 |
Front Entrance Hatch |
Écoutille d’entrée avant |
Escotilla de entrada delantera |
102 |
Forward Cylinders Back Half |
Moitié arrière des cylindres avants |
Mitad trasera de los cilindros delanteros |
103 |
Rt. Wing Flap Bottom |
Dessous du volet de courbure droit |
Parte inferior derecha del alerón |
104 |
Lt. Wing Flap Bottom |
Dessous du volet de courbure gauche |
Parte inferior izquierda del alerón |
105 |
Upper Cannon Feed Belts |
Courroie supérieure d'alimentation de canon |
Correas de alimentación del cañón superior |
106 |
Lower Cannon Feed Belts |
Courroie inférieure d'alimentation de canon |
Correas de alimentación del cañón inferior |
107 |
Pitot Tube |
Tube pitot |
Tubo de Pitot |
108 |
Horizontal Stabilizer Bottom |
Dessous du stabilisateur horizontal |
Parte inferior del estabilizador horizontal |
109 |
Rt. Radar Support |
Support droit du radar |
Soporte del radar derecho |
110 |
Nose Wheel Outer |
Extérieur de roue avant |
Parte externa de la rueda de morro |
7546 |
|
4 |
|
A |
Version , Version, Versión |
|
B |
Version , Version, Versión |
|
C |
Version , Version, Versión |
1 |
|
A |
|
26 P |
|
|
|
|
|
|
|
E |
P |
|
A |
E |
33 |
B |
|
|
|
|||
|
62 |
|
7 |
|
|
|
|
||
|
|
P |
|
|
27 P |
E |
34 P
1
P
Bottom
Inférieure
Inferior
105
27
105
H
H I
71 |
88 P |
P |
|
35 |
N 68 P |
P |
97 E |
28 P
26
106 I
106
5 |
7546 |