KIT 5512 |
85551220200 |
B-25J MITCHELL
The rugged B-25 was one of the most famous twin engine bombers developed during World War II. It was produced in larger quantities than any other American twin engine combat aircraft. The B-25 distinguished itself in the European, Mediterranean, and Pacific theaters. The B-25 achieved worldwide fame in April of
1942 when sixteen B-25’s under the command of Lt.
Col. James Doolittle attacked Tokyo in a daring raid. The medium bomber was heavily armed with as many as eight .50 caliber machine guns, and a 4000-pound bomb load. The B-25J was powered by two R-2600 Wright cyclone radial engines and had a wingspan of 67 feet and length of 52 feet.
Le résistant B-25 fut l’un des plus célèbres bombardiers bimoteurs développés durant la seconde guerre mondiale. Il fut produit en plus grande quantité que tout avion de combat bimoteur américain. Le B-25 s’est distingué sur les théâtres européen, méditéranéen et du pacifique. Le B-25 s’est acquis une renommée mondiale en avril 1942 lorsque seize B-25 sous le commandement du Lt. Col. James Doolittle ont attaqué Tokyo dans un audacieux raid aérien. Le bombardier de classe moyenne était lourdement armé avec autant que huit mitrailleurs de calibre
0.50 et une charge de 1 814 kg (4 000 lbs) de bombes. Le B-25J était propulsé par deux moteurs
cycloniques en étoile Wright R-2600, son |
envergure |
de 20 m (67 pi) et une longueur de 15,8 |
m (52 pi). |
El robusto B-25 fue uno de los más famosos bombarderos de doble motor que se desarrolló durante la Segunda Guerra Mundial. Se produjo en grandes cantidades en comparación con cualquier otro avión de combate de dos motores de EE.UU. El B-25 se distinguió en Europa, el Mediterráneo y el Pacífico. El B-25 alcanzó fama mundial en abril de 1942, cuando dieciséis B-25 bajo el mando del teniente coronel James
Doolittle atacaron a Tokio en un bombardeo audaz. El bombardero mediano estaba fuertemente armado con nada menos que ocho ametralladoras de calibre .50, y una carga de bombas de 4000 libras. El B-25J estaba propulsado por dos motores radiales R-2600 Wright y tenía una envergadura de 67 pies y una longitud de 52 pies.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
*Study the assembly drawings.
*Each plastic part is identified by a number.
*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.
*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
*Check the fit of each piece before cementing in place.
*Use only cement for polystyrene plastic.
*Scrape plating and paint from areas to be cemented.
*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
*Any unused parts may be discarded.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85551220200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
*Étudiez les plans d’assemblage.
*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.
*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85551220200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
*Estudie los dibujos de ensamblaje.
*Cada parte plástica está identificada con un número.
*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo.
*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85551220200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
|
|
PAINT GUIDE |
GUIDE DE PEINTURE |
GUÍA DE PINTURA |
|
This paint guide is provided to complete this |
Ce guide de peinture est fourni pour compléter |
Esta guía de pintura se suministra para |
|
|
kit as shown on the box. |
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. |
completar este equipo tal como se muestra |
|
|
|
|
|
en la caja. |
|
A |
|
|
|
|
Aluminum |
Aluminium |
Aluminio |
|
|
|
|
|
|
|
B |
Brown |
Brun |
Marrón |
|
|
|
|
|
|
C |
Dark Brown |
Brun foncé |
Marrón oscuro |
|
|
|
|
|
|
D |
Flat Black |
Noir mat |
Negro mate |
|
|
|
|
|
|
E |
Flat White |
Blanc mat |
Blanco mate |
|
|
|
|
|
|
F |
Gloss Green |
Vert brillant |
Verde brillante |
|
|
|
|
|
|
G |
Gloss Red |
Rouge brillant |
Rojo brillante |
|
|
|
|
|
|
H |
Gloss Yellow |
Jaune brillant |
Amarillo brillante |
|
|
|
|
|
|
I |
Gray |
Gris |
Gris |
|
|
|
|
|
|
J |
Neutral Gray |
Gris neutre |
Gris neutro |
|
|
|
|
|
|
K |
Olive Green |
Vert olive |
Verde oliva |
|
|
|
|
|
|
L |
Olive Drab |
Gris vert |
Gris oliva |
|
|
|
|
|
|
|
Tan |
Havane |
Habano |
|
M |
|||
|
|
|
|
|
|
N |
Yellow |
Jaune |
Amarillo |
|
|
|
|
|
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1.Cut desired decal from sheet.
2.Dip decal in water for a few seconds.
3.Place wet decal on paper towel.
4.Wait until decal is movable on paper backing.
5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8.Do not touch decal until fully dry.
9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.
3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.
4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.
5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
* REPEAT SEVERAL TIMES |
* REPEAT PROCEDURE |
* OPTIONAL PARTS |
* DECAL |
* ASSEMBLY CAUTION |
* CEMENT TOGETHER * REMOVE AND THROW AWAY |
* DO NOT CEMENT |
||
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS |
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE |
* PIÈCES OPTIONNELLES |
* DÉCALCOMANIE |
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * COLLER ENSEMBLE |
* RETIREZ ET JETER |
* NE PAS COLLER |
||
* REPITA VARIAS VECES |
* REPITA EL PROCEDIMIENTO |
* PARTES OPCIONALES |
* CALCOMANÍA |
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE |
* CEMENTAR Y UNIR |
* RETIRE Y DESCARTE |
* NO CEMENTAR |
|
* OPEN HOLE |
* REMOVE TAPE |
* RUBBER BAND TOGETHER |
* STICKER DECAL |
* WEIGHT |
* TRIM OFF |
* HEATED SCREWDRIVER END |
||
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES |
* RUBAN AMOVIBLE * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE |
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE |
* POIDS |
* DÉCOUPEZ |
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS |
|||
* ABRA AGUJERO |
* CINTA DEMONTABLE |
* UNA CON BANDA ELÁSTICA |
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA |
* PESO |
* RECORTE |
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO |
Kit 5512 - Page 2
# |
PART NAME |
NOM DE PARTIE |
NOMBRE DE PARTE |
1 |
Rt. Fuselage |
Fuselage droit |
Fuselaje derecho |
2 |
Rt. Wing Top |
Dessus de l’aile droite |
Parte posterior del ala derecha |
3 |
Rt. Wing Bottom |
Dessous d’aile droite |
Parte inferior del ala derecha |
4 |
Rt. Nacelle Outer |
Extérieur de nacelle droite |
Cubierta rxterior derecha |
5 |
Rt. Nacelle Inner |
Intérieur de nacelle droite |
Cubierta interior derecha |
6 |
Engine Mount |
Montage du moteur |
Montura del motor |
7 |
Engine |
Moteur |
Motor |
8 |
Cowling |
Capotage |
Capota |
9 |
Propeller |
Hélice |
Propulsor |
10 |
Propeller Shaft |
Arbre hélice |
Eje de Propulsión |
11 |
Exhaust Fairing |
Carénage d’échappement |
Carenado de escape |
12 |
Lt. Main Gear Strut |
Contrefiche de l’engrenage principal gauche |
Puntal del engranaje principal izquierdo |
13 |
Rt. Support Strut |
Contrefiche de support droit |
Montante derecho de soporte |
14 |
Main Wheel Inner |
Intérieur de la roue principale |
Parte interna de la rueda principal |
15 |
Main Wheel Outer |
Extérieur de la roue principale |
Parte externa de la rueda principal |
16 |
Main Gear Door |
Porte du train principal |
Puerta del engranaje principal |
17 |
Pitot Probe |
Sonde de type Pitot |
Sonda Pitot |
18 |
Rt. Rudder Outer |
Extérieur de direction droit |
Parte exterior derecha del timón |
19 |
Rt. Rudder Inner |
Intérieur de direction droit |
Parte interior derecha del timón |
20 |
Stabilizer Top |
Haut du stabilisateur |
Parte superior del estabilizador |
21 |
Stabilizer Bottom |
Dessous du stabilisateur |
Parte inferior del estabilizador |
22 |
Nose Gear Strut |
Contrefiche d’engrenage de nez |
Puntal del tren delantero |
25 |
Nose Gear Door |
Porte du train de nez |
Puerta de la parte delantera del tren de aterrizaje |
26 |
Front Bulkhead |
Cloison avant |
Mamparo delantero |
33 |
Cockpit Floor |
Plancher du poste de pilotage |
Piso de la cabina |
34 |
Flight Controls |
Commandes de vol |
Controles de Vuelo |
37 |
Seat |
Siège |
Asiento |
38 |
Rear Bulkhead |
Cloison arrière |
Mamparo trasero |
39 |
Bombardier Crawlway |
Galerie technique du bombardier |
Pasadizo estrecho y de baja altura del bombardero |
40 |
Front Entrance Hatch |
Écoutille d’entrée avant |
Escotilla de entrada delantera |
41 |
Rt. Package Guns |
Ensemble de canons de droite |
Armas en la derecha del paquete |
42 |
Lt. Package Guns |
Ensemble de canons de gauche |
Armas en la izquierda del paquete |
43 |
Machine Gun |
Mitrailleuse |
Ametralladora |
44 |
Air Scoop |
Buse d’admission d’air |
Admisión de aire |
46 |
Radios |
Radios |
Radios |
47 |
Turret Pedestal |
Piédestaux de tourelle |
Pedestal de la torreta |
48 |
Turret Guns |
Canons de tourelle |
Ametralladoras de la torreta |
49 |
Deflectors |
Déflecteur |
Deflector |
50 |
Bomb Bay Front Bulkhead |
Cloison avant de soute à bombe |
Mamparo delantero del compartimiento de la bomba |
51 |
Bomb Bay Top |
Dessus de soute à bombes |
Parte superior del compartimento de la bomba |
52 |
Bomb Bay Rear Bulkhead |
Cloison arrière de soute à bombe |
Mamparo trasero del compartimiento de la bomba |
53 |
Lt. Bomb Rack |
Râtelier à bombe gauche |
Portabombas izquierdo |
54 |
Rt. Bomb Half |
Moitié droite de bombe |
Mitad derecha de la bomba |
55 |
Lt. Bomb Bay Door |
Porte gauche de soute à bombe |
Puerta izquierda del compartimiento de la bomba |
56 |
Rear Entrance Hatch |
Écoutille d’entrée arrière |
Escotilla de entrada trasera |
57 |
Storage Locker |
Armoire de rangement |
Casillero de almacenamiento |
58 |
Gunner Seat |
Siège du canonnier |
Asiento del disparador |
60 |
Rt. Waist Gun |
Canon ventral droit |
Ametralladora derecha central |
61 |
Rt. Ammunition Boxes |
Boîtes de munition de droite |
Cajas de municiones de la derecha |
62 |
Step Ladder |
Marchepied |
Escalera portátil |
63 |
Armor Plate |
Blindage |
Plancha de blindaje |
64 |
Tail Gun Controls |
Contrôles du canon ventral |
Controles de la ametralladora de la cola |
65 |
Gun Mount |
Support d’armes |
Montante de armas |
66 |
Tail Guns |
Canons arrière |
Ametralladoras de la cola |
67 |
Tail Gun Canvas Boot |
Bas de canevas de canon ventral |
Cubierta de lona de la ametralladora de la cola |
Kit 5512 - Page 3
# |
PART NAME |
NOM DE PARTIE |
NOMBRE DE PARTE |
68 |
Lt. Ammunition Boxes |
Boîtes de munition de gauche |
Cajas de municiones de la izquierda |
69 |
Camera |
Caméra |
Cámara |
70 |
Canopy |
Verrière |
Casquete |
71 |
Turret |
Tourelle |
Torreta |
72 |
Rt. Window |
Fenêtre droite |
Ventana derecha |
73 |
Gunner Canopy |
Verrière de l’artilleur |
Casquete Gunner |
74 |
Rt. Landing Light |
Phare d’atterrissage droit |
Luz de aterrizaje de la derecha |
75 |
Antenna |
Antenne |
Antena |
76 |
Turret Base |
Base de la tourelle |
Base de la torreta |
77 |
Storage Locker |
Armoire de rangement |
Casillero de almacenamiento |
78 |
Lt. Nacelle Outer |
Extérieur de nacelle gauche |
Cubierta exterior izquierda |
79 |
Lt. Nacelle Inner |
Intérieur de nacelle gauche |
Cubierta interior izquierda |
80 |
Rt. Main Gear Strut |
Contrefiche de l’engrenage principal droit |
Puntal del engranaje principal derecho |
81 |
Lt. Support Strut |
Contrefiche de support gauche |
Montante izquierdo de soporte |
83 |
Lt. Rudder Outer |
Extérieur de direction gauche |
Parte exterior izquierda del timón |
84 |
Lt. Rudder Inner |
Intérieur de direction gauche |
Parte interior izquierda del timón |
86 |
Spent Shell Bags |
Sacs d’étui vide |
Bolsas de cintura |
86 |
Bombardier Seat |
Siège du bombardier |
Asiento del bombardero |
87 |
Rt. Bomb Bay Door |
Porte droite de soute à bombe |
Puerta derecha del compartimiento de la bomba |
88 |
Machine Gun |
Mitrailleuse |
Ametralladora |
88 |
Lt. Waist Gun |
Canon ventral gauche |
Ametralladora izquierda central |
89 |
Lt. Window |
Fenêtre gauche |
Ventana izquierda |
90 |
Lt. Wing Light |
Lampe d’aile gauche |
Luz izquierda del ala |
91 |
Rt. Bomb Rack |
Râtelier de bombe de droite |
Portabombas derecho |
92 |
Nose Canopy Front |
Devant de verrière de nez |
Parte delantera de la cubierta de la nariz |
94 |
Bomb Sight |
Viseur de bombardement |
Vista de la bomba |
95 |
Floor |
Plancher |
Piso |
97 |
Machine Gun |
Mitrailleuse |
Ametralladora |
99 |
Lt. Fuselage |
Fuselage gauche |
Fuselaje izquierdo |
100 |
Lt. Wing Top |
Dessus de l’aile gauche |
Parte superior del ala izquierda |
101 |
Lt. Wing Bottom |
Dessous d’aile gauche |
Parte inferior del ala izquierda |
102 |
Nose Canopy |
Verrière de nez |
Cubierta de la nariz |
102 |
Lt. Bomb Half |
Moitié gauche de bombe |
Mitad izquierda de la bomba |
103 |
Gun Gas Extractor |
Extracteur de gaz de canon |
Extractor de gas de la ametralladora |
104 |
Rt. Machine Gun |
Mitrailleuse droite |
Ametralladora derecha |
105 |
Lt. Machine Gun |
Mitrailleuse gauche |
Ametralladora izquierda |
106 |
Rt. Gun Mount |
Support d’armes droit |
Montante de armas derecho |
107 |
Lt. Gun Mount |
Support d’armes gauche |
Montante de armas izquierdo |
108 |
Ammunition Box Side |
Côté de boîte de munitions |
Lado de la caja de municiones |
109 |
Nose Section |
Section du nez |
Sección de la nariz |
110 |
Floor |
Plancher |
Piso |
111 |
Lt. Ammunition Chute |
Goulotte gauche d'évacuation des douilles |
Conducto izquierdo de municiones |
112 |
Rt. Ammunition Chute |
Goulotte droite d'évacuation des douilles |
Conducto derecho de municiones |
113 |
Center Ammunition Chute |
Goulotte centrale d'évacuation des douilles |
Conducto central de municiones |
114 |
Ammunition Storage Boxes |
Boîtes de rangement des munitions |
Cajas para almacenar municiones |
115 |
Nose Wheel Inner |
Intérieur de roue avant |
Parte interna de la rueda de morro |
116 |
Nose Wheel Outer |
Extérieur de roue avant |
Parte externa de la rueda de morro |
117 |
Main Wheel Inner |
Intérieur de la roue principale |
Parte interna de la rueda principal |
118 |
Main Wheel Outer |
Extérieur de la roue principale |
Parte externa de la rueda principal |
120 |
Bomb Run Camera |
Caméra du parcours de bombe |
Cámara de la bomba |
121 |
Camera Housing |
Châssis de caméra |
Carcasa de la cámara |
130 |
Nose Canopy Front |
Devant de verrière de nez |
Parte delantera de la cubierta de la nariz |
-- |
Standing Pilot |
Pilote debout |
Piloto de pie |
-- |
Sitting Pilot |
Pilote assis |
Piloto sentado |
-- |
Mechanic |
Mécanicien |
Mecánico |
Kit 5512 - Page 4