Revell B-25J Service Manual

0 (0)
Revell B-25J Service Manual

KIT 5512

85551220200

B-25J MITCHELL

The rugged B-25 was one of the most famous twin engine bombers developed during World War II. It was produced in larger quantities than any other American twin engine combat aircraft. The B-25 distinguished itself in the European, Mediterranean, and Pacific theaters. The B-25 achieved worldwide fame in April of

1942 when sixteen B-25’s under the command of Lt.

Col. James Doolittle attacked Tokyo in a daring raid. The medium bomber was heavily armed with as many as eight .50 caliber machine guns, and a 4000-pound bomb load. The B-25J was powered by two R-2600 Wright cyclone radial engines and had a wingspan of 67 feet and length of 52 feet.

Le résistant B-25 fut l’un des plus célèbres bombardiers bimoteurs développés durant la seconde guerre mondiale. Il fut produit en plus grande quantité que tout avion de combat bimoteur américain. Le B-25 s’est distingué sur les théâtres européen, méditéranéen et du pacifique. Le B-25 s’est acquis une renommée mondiale en avril 1942 lorsque seize B-25 sous le commandement du Lt. Col. James Doolittle ont attaqué Tokyo dans un audacieux raid aérien. Le bombardier de classe moyenne était lourdement armé avec autant que huit mitrailleurs de calibre

0.50 et une charge de 1 814 kg (4 000 lbs) de bombes. Le B-25J était propulsé par deux moteurs

cycloniques en étoile Wright R-2600, son

envergure

de 20 m (67 pi) et une longueur de 15,8

m (52 pi).

El robusto B-25 fue uno de los más famosos bombarderos de doble motor que se desarrolló durante la Segunda Guerra Mundial. Se produjo en grandes cantidades en comparación con cualquier otro avión de combate de dos motores de EE.UU. El B-25 se distinguió en Europa, el Mediterráneo y el Pacífico. El B-25 alcanzó fama mundial en abril de 1942, cuando dieciséis B-25 bajo el mando del teniente coronel James

Doolittle atacaron a Tokio en un bombardeo audaz. El bombardero mediano estaba fuertemente armado con nada menos que ocho ametralladoras de calibre .50, y una carga de bombas de 4000 libras. El B-25J estaba propulsado por dos motores radiales R-2600 Wright y tenía una envergadura de 67 pies y una longitud de 52 pies.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

*Study the assembly drawings.

*Each plastic part is identified by a number.

*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.

*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

*Check the fit of each piece before cementing in place.

*Use only cement for polystyrene plastic.

*Scrape plating and paint from areas to be cemented.

*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

*Any unused parts may be discarded.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call

our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com

Be sure to include the plan number (85551220200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department,

1850 Howard Street Unit A,

Elk Grove Village, Illinois 60007

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

*Étudiez les plans d’assemblage.

*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.

*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au:

(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com

Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85551220200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A,

Elk Grove Village, Illinois 60007

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

*Estudie los dibujos de ensamblaje.

*Cada parte plástica está identificada con un número.

*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo.

*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame

a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com

Asegúrese de incluir el número de plano (85551220200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department,

1850 Howard Street Unit A,

Elk Grove Village, Illinois 60007

 

 

PAINT GUIDE

GUIDE DE PEINTURE

GUÍA DE PINTURA

 

This paint guide is provided to complete this

Ce guide de peinture est fourni pour compléter

Esta guía de pintura se suministra para

 

kit as shown on the box.

cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

completar este equipo tal como se muestra

 

 

 

 

en la caja.

 

A

 

 

 

 

Aluminum

Aluminium

Aluminio

 

 

 

 

 

 

B

Brown

Brun

Marrón

 

 

 

 

 

 

C

Dark Brown

Brun foncé

Marrón oscuro

 

 

 

 

 

 

D

Flat Black

Noir mat

Negro mate

 

 

 

 

 

 

E

Flat White

Blanc mat

Blanco mate

 

 

 

 

 

 

F

Gloss Green

Vert brillant

Verde brillante

 

 

 

 

 

 

G

Gloss Red

Rouge brillant

Rojo brillante

 

 

 

 

 

 

H

Gloss Yellow

Jaune brillant

Amarillo brillante

 

 

 

 

 

 

I

Gray

Gris

Gris

 

 

 

 

 

 

J

Neutral Gray

Gris neutre

Gris neutro

 

 

 

 

 

 

K

Olive Green

Vert olive

Verde oliva

 

 

 

 

 

 

L

Olive Drab

Gris vert

Gris oliva

 

 

 

 

 

 

 

Tan

Havane

Habano

 

M

 

 

 

 

 

 

N

Yellow

Jaune

Amarillo

 

 

 

 

 

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1.Cut desired decal from sheet.

2.Dip decal in water for a few seconds.

3.Place wet decal on paper towel.

4.Wait until decal is movable on paper backing.

5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8.Do not touch decal until fully dry.

9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.

2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.

3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.

4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.

5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

* REPEAT SEVERAL TIMES

* REPEAT PROCEDURE

* OPTIONAL PARTS

* DECAL

* ASSEMBLY CAUTION

* CEMENT TOGETHER * REMOVE AND THROW AWAY

* DO NOT CEMENT

* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* PIÈCES OPTIONNELLES

* DÉCALCOMANIE

* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * COLLER ENSEMBLE

* RETIREZ ET JETER

* NE PAS COLLER

* REPITA VARIAS VECES

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* PARTES OPCIONALES

* CALCOMANÍA

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* CEMENTAR Y UNIR

* RETIRE Y DESCARTE

* NO CEMENTAR

* OPEN HOLE

* REMOVE TAPE

* RUBBER BAND TOGETHER

* STICKER DECAL

* WEIGHT

* TRIM OFF

* HEATED SCREWDRIVER END

* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* RUBAN AMOVIBLE * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* POIDS

* DÉCOUPEZ

* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* ABRA AGUJERO

* CINTA DEMONTABLE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* PESO

* RECORTE

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

Kit 5512 - Page 2

#

PART NAME

NOM DE PARTIE

NOMBRE DE PARTE

1

Rt. Fuselage

Fuselage droit

Fuselaje derecho

2

Rt. Wing Top

Dessus de l’aile droite

Parte posterior del ala derecha

3

Rt. Wing Bottom

Dessous d’aile droite

Parte inferior del ala derecha

4

Rt. Nacelle Outer

Extérieur de nacelle droite

Cubierta rxterior derecha

5

Rt. Nacelle Inner

Intérieur de nacelle droite

Cubierta interior derecha

6

Engine Mount

Montage du moteur

Montura del motor

7

Engine

Moteur

Motor

8

Cowling

Capotage

Capota

9

Propeller

Hélice

Propulsor

10

Propeller Shaft

Arbre hélice

Eje de Propulsión

11

Exhaust Fairing

Carénage d’échappement

Carenado de escape

12

Lt. Main Gear Strut

Contrefiche de l’engrenage principal gauche

Puntal del engranaje principal izquierdo

13

Rt. Support Strut

Contrefiche de support droit

Montante derecho de soporte

14

Main Wheel Inner

Intérieur de la roue principale

Parte interna de la rueda principal

15

Main Wheel Outer

Extérieur de la roue principale

Parte externa de la rueda principal

16

Main Gear Door

Porte du train principal

Puerta del engranaje principal

17

Pitot Probe

Sonde de type Pitot

Sonda Pitot

18

Rt. Rudder Outer

Extérieur de direction droit

Parte exterior derecha del timón

19

Rt. Rudder Inner

Intérieur de direction droit

Parte interior derecha del timón

20

Stabilizer Top

Haut du stabilisateur

Parte superior del estabilizador

21

Stabilizer Bottom

Dessous du stabilisateur

Parte inferior del estabilizador

22

Nose Gear Strut

Contrefiche d’engrenage de nez

Puntal del tren delantero

25

Nose Gear Door

Porte du train de nez

Puerta de la parte delantera del tren de aterrizaje

26

Front Bulkhead

Cloison avant

Mamparo delantero

33

Cockpit Floor

Plancher du poste de pilotage

Piso de la cabina

34

Flight Controls

Commandes de vol

Controles de Vuelo

37

Seat

Siège

Asiento

38

Rear Bulkhead

Cloison arrière

Mamparo trasero

39

Bombardier Crawlway

Galerie technique du bombardier

Pasadizo estrecho y de baja altura del bombardero

40

Front Entrance Hatch

Écoutille d’entrée avant

Escotilla de entrada delantera

41

Rt. Package Guns

Ensemble de canons de droite

Armas en la derecha del paquete

42

Lt. Package Guns

Ensemble de canons de gauche

Armas en la izquierda del paquete

43

Machine Gun

Mitrailleuse

Ametralladora

44

Air Scoop

Buse d’admission d’air

Admisión de aire

46

Radios

Radios

Radios

47

Turret Pedestal

Piédestaux de tourelle

Pedestal de la torreta

48

Turret Guns

Canons de tourelle

Ametralladoras de la torreta

49

Deflectors

Déflecteur

Deflector

50

Bomb Bay Front Bulkhead

Cloison avant de soute à bombe

Mamparo delantero del compartimiento de la bomba

51

Bomb Bay Top

Dessus de soute à bombes

Parte superior del compartimento de la bomba

52

Bomb Bay Rear Bulkhead

Cloison arrière de soute à bombe

Mamparo trasero del compartimiento de la bomba

53

Lt. Bomb Rack

Râtelier à bombe gauche

Portabombas izquierdo

54

Rt. Bomb Half

Moitié droite de bombe

Mitad derecha de la bomba

55

Lt. Bomb Bay Door

Porte gauche de soute à bombe

Puerta izquierda del compartimiento de la bomba

56

Rear Entrance Hatch

Écoutille d’entrée arrière

Escotilla de entrada trasera

57

Storage Locker

Armoire de rangement

Casillero de almacenamiento

58

Gunner Seat

Siège du canonnier

Asiento del disparador

60

Rt. Waist Gun

Canon ventral droit

Ametralladora derecha central

61

Rt. Ammunition Boxes

Boîtes de munition de droite

Cajas de municiones de la derecha

62

Step Ladder

Marchepied

Escalera portátil

63

Armor Plate

Blindage

Plancha de blindaje

64

Tail Gun Controls

Contrôles du canon ventral

Controles de la ametralladora de la cola

65

Gun Mount

Support d’armes

Montante de armas

66

Tail Guns

Canons arrière

Ametralladoras de la cola

67

Tail Gun Canvas Boot

Bas de canevas de canon ventral

Cubierta de lona de la ametralladora de la cola

Kit 5512 - Page 3

#

PART NAME

NOM DE PARTIE

NOMBRE DE PARTE

68

Lt. Ammunition Boxes

Boîtes de munition de gauche

Cajas de municiones de la izquierda

69

Camera

Caméra

Cámara

70

Canopy

Verrière

Casquete

71

Turret

Tourelle

Torreta

72

Rt. Window

Fenêtre droite

Ventana derecha

73

Gunner Canopy

Verrière de l’artilleur

Casquete Gunner

74

Rt. Landing Light

Phare d’atterrissage droit

Luz de aterrizaje de la derecha

75

Antenna

Antenne

Antena

76

Turret Base

Base de la tourelle

Base de la torreta

77

Storage Locker

Armoire de rangement

Casillero de almacenamiento

78

Lt. Nacelle Outer

Extérieur de nacelle gauche

Cubierta exterior izquierda

79

Lt. Nacelle Inner

Intérieur de nacelle gauche

Cubierta interior izquierda

80

Rt. Main Gear Strut

Contrefiche de l’engrenage principal droit

Puntal del engranaje principal derecho

81

Lt. Support Strut

Contrefiche de support gauche

Montante izquierdo de soporte

83

Lt. Rudder Outer

Extérieur de direction gauche

Parte exterior izquierda del timón

84

Lt. Rudder Inner

Intérieur de direction gauche

Parte interior izquierda del timón

86

Spent Shell Bags

Sacs d’étui vide

Bolsas de cintura

86

Bombardier Seat

Siège du bombardier

Asiento del bombardero

87

Rt. Bomb Bay Door

Porte droite de soute à bombe

Puerta derecha del compartimiento de la bomba

88

Machine Gun

Mitrailleuse

Ametralladora

88

Lt. Waist Gun

Canon ventral gauche

Ametralladora izquierda central

89

Lt. Window

Fenêtre gauche

Ventana izquierda

90

Lt. Wing Light

Lampe d’aile gauche

Luz izquierda del ala

91

Rt. Bomb Rack

Râtelier de bombe de droite

Portabombas derecho

92

Nose Canopy Front

Devant de verrière de nez

Parte delantera de la cubierta de la nariz

94

Bomb Sight

Viseur de bombardement

Vista de la bomba

95

Floor

Plancher

Piso

97

Machine Gun

Mitrailleuse

Ametralladora

99

Lt. Fuselage

Fuselage gauche

Fuselaje izquierdo

100

Lt. Wing Top

Dessus de l’aile gauche

Parte superior del ala izquierda

101

Lt. Wing Bottom

Dessous d’aile gauche

Parte inferior del ala izquierda

102

Nose Canopy

Verrière de nez

Cubierta de la nariz

102

Lt. Bomb Half

Moitié gauche de bombe

Mitad izquierda de la bomba

103

Gun Gas Extractor

Extracteur de gaz de canon

Extractor de gas de la ametralladora

104

Rt. Machine Gun

Mitrailleuse droite

Ametralladora derecha

105

Lt. Machine Gun

Mitrailleuse gauche

Ametralladora izquierda

106

Rt. Gun Mount

Support d’armes droit

Montante de armas derecho

107

Lt. Gun Mount

Support d’armes gauche

Montante de armas izquierdo

108

Ammunition Box Side

Côté de boîte de munitions

Lado de la caja de municiones

109

Nose Section

Section du nez

Sección de la nariz

110

Floor

Plancher

Piso

111

Lt. Ammunition Chute

Goulotte gauche d'évacuation des douilles

Conducto izquierdo de municiones

112

Rt. Ammunition Chute

Goulotte droite d'évacuation des douilles

Conducto derecho de municiones

113

Center Ammunition Chute

Goulotte centrale d'évacuation des douilles

Conducto central de municiones

114

Ammunition Storage Boxes

Boîtes de rangement des munitions

Cajas para almacenar municiones

115

Nose Wheel Inner

Intérieur de roue avant

Parte interna de la rueda de morro

116

Nose Wheel Outer

Extérieur de roue avant

Parte externa de la rueda de morro

117

Main Wheel Inner

Intérieur de la roue principale

Parte interna de la rueda principal

118

Main Wheel Outer

Extérieur de la roue principale

Parte externa de la rueda principal

120

Bomb Run Camera

Caméra du parcours de bombe

Cámara de la bomba

121

Camera Housing

Châssis de caméra

Carcasa de la cámara

130

Nose Canopy Front

Devant de verrière de nez

Parte delantera de la cubierta de la nariz

--

Standing Pilot

Pilote debout

Piloto de pie

--

Sitting Pilot

Pilote assis

Piloto sentado

--

Mechanic

Mécanicien

Mecánico

Kit 5512 - Page 4

Loading...
+ 8 hidden pages