Pioneer S-DV77SW, S-DV88SW, XV-DV88, S-DV88ST, S-DV77ST Manual [it]

...
0 (0)

DVD/CD-TUNER

LETTORE DVD/CD SINTONIZZATORE

XV-DV77

XV-DV88

AKTIVER SUBWOOFER SUBWOOFER AMPLIFICATO

S-DV77SW S-DV88SW

SATELLITENLAUTSPRECHER DIFFUSORI SATELLITE

S-DV77ST S-DV88ST

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Diese Etiketten befinden sich am DVD/CD-Tuner auf der Rückseite (US-Modell)/ Unterseite (europäisches Modell) und am aktiven Subwoofer auf der Rückseite.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

VORSICHT

Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren

Zugang zu verschaffen.

Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden.

Die folgenden Warnungsetiketten sind am DVD-Spieler angebracht.

Position: Auf der Unterseite von XV-DV77/DV88

CLASS 1

LASER PRODUCT

Unter der Haube von XV-DV77/DV88

CAUTION : VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

VORSICHT : SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET

NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!

ADVARSEL : SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR

STRÀLING.

VARNING

:

SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA

 

 

EJ STRÅLEN.

VARO!

: AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ

 

 

KATSO SÄTEESEN.

CUIDADO

:

RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL

 

 

RAYO.

VRW1872

Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.

Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen.

Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.

In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die

Anschlußund Bedienungsverfahren des Gerätes sind

jedoch gleich.

K015 Ge

Betriebsbedingungen

H045 Ge

Betriebstemperatur und -feuchtigkeit:

+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); weniger als 85% rel. Luftfeuchtigkeit (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen:

÷ Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht ausgesetzt sind

÷ Ortemithoher Luftfeuchtigkeitoderschlechter Belüftung

2

Ge/It

Pioneer S-DV77SW, S-DV88SW, XV-DV88, S-DV88ST, S-DV77ST Manual
H045 It
K015 It

Queste etichette si possono trovare sul pannello posteriore del lettore DVD/CD Sintonizzatore (modello USA)/pannello inferiore (modello europeo) e sul pannello posteriore del subwoofer amplificato.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

PRECAUZIONE

Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne.

Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.

La nota seguente si trova.

Collocazione: sul pannello inferiore dei modelli XV-DV77/DV88

CLASS 1

LASER PRODUCT

All'interno del coperchio dei modelli XV-DV77/DV88

CAUTION : VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

VORSICHT : SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET

NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!

ADVARSEL : SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR

STRÀLING.

VARNING

:

SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA

 

 

EJ STRÅLEN.

VARO!

: AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ

 

 

KATSO SÄTEESEN.

CUIDADO

:

RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL

 

 

RAYO.

VRW1872

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.

I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.

Italiano Deutsch

Condizioni ambientali di funzionamento

Umidità e temperatura di funzionamento:

+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inferiore a 85%RH (feritoie di raffreddamento non ostruite)

Non posizionare nei seguenti luoghi:

÷luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce artificiale

÷luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa

ventilazione

3

Ge/It

Hinweise zur Installation

Installieren Sie Geräteteile derart, dass keine Hindernisse darüber, an den Seiten oder den Lüftungsschlitzen bestehen. Folgen Sie auch bitte den Anweisungen der Abbildungen und stellen Sie das Gerät 5 cm von der nächsten Wand entfernt auf. Geräteteile sind mit Lüftungsschlitzen an der Unterseite versehen, weshalb sie nicht auf einem dichten Teppich oder anderen Oberflächen, die diese blockieren könnten, aufgestellt werden dürfen.

Entfernen Sie den Staub am Subwoofer-Anschluss regelmäßig mit einem Staubsauger.

Precauzioni riguardo all’installazione

I componenti vanno installati con uno spazio libero sufficiente sulla parte superiore e su ogni lato, e vicino alle aperture per la ventilazione. Lasciare 5 cm di distanza dal muro come dalle figure. I componenti hanno aperture per la ventilazione sulla parte inferiore, quindi non installarle sul tappeto o superfici simili che potrebbero bloccarle.

Usare regolarmente un aspirapolvere per pulire la porta del subwoofer in modo da mantenerla priva di polvere.

DVD/CD-TUNER (XV-DV77/DV88)

Aktiver Subwoofer (S-DV77SW/DV88SW)

LETTORE DVD/CD SINTONIZZATORE (XV-DV77/DV88)

Subwoofer amplificato (S-DV77SW/DV88SW)

Mindestens 5 cm

Almeno 5 cm

 

 

Mindestens 15 cm

 

 

Almeno 15 cm

 

6

PLAY/PAUSE

 

OPEN/CLOSE

0

 

STANDBY/ON

1

STOP

7

Mindestens 5 cm Almeno 5 cm

Mindestens

5 cm

Almeno 5 cm

Mindestens 5 cm Almeno 5 cm

Hintere Seite: mindestens 5 cm Parte posteriore: almeno 5 cm

Hintere Seite: mindestens 5 cm Parte posteriore: almeno 5 cm

WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen die Öffnungen niemals mit

Gegenständen, wie Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Außerdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.

AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono previste solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi d’incendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc… Inoltre, non posizionare l’apparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura.

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.

4

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE

Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.

Ge/It

Inhalt

 

1 Vor Inbetriebnahme

 

Eigenschaften ...............................................................

8

Verwendung dieser Bedienungsanleitung ...................

8

Tips zur Installation .....................................................

9

So verhindern Sie Kondensationsprobleme .............

9

Transportieren des Systems ......................................

9

Mit diesem System kompatible Discs .......................

10

DVD-Videoregionen .................................................

10

2 Displays und Bedienelemente

 

Vorderes Bedienfeld ...................................................

11

Display ........................................................................

12

Fernbedienung ...........................................................

14

Indice

 

1 Prima dell'uso

 

Funzioni ........................................................................

8

Uso di questo manuale ................................................

8

Consigli sul collegamento ............................................

9

Evitare problemi di condensazione ..........................

9

Spostamento dell’impianto.......................................

9

Dischi utilizzabili con questo impianto .....................

10

Regioni Video DVD ..................................................

10

2 Comandi e display

 

Pannello anteriore ......................................................

11

Display ........................................................................

13

Telecomando ..............................................................

15

3 Vorbereitungen

 

Einführung ..................................................................

16

Einschalten und Uhr stellen .......................................

16

Displayformat der Uhrzeit ändern .........................

17

Vorbereitungen für Klangfeld Surround Sound .......

18

Einstellen der Lautsprecherentfernungen ..............

18

Abstimmung des Klangfeldes Surround Sound ....

20

Einstellen des TV-Systems .........................................

21

Verwendung des Setup-Navigators ..........................

22

Einstellung der Fernbedienung zur Steuerung

 

Ihres Fernsehgeräts ...................................................

24

Verwendung dieser Fernbedienung mit Ihrem

 

Fernsehgerät ...........................................................

25

3 Impostazione

 

Introduzione ...............................................................

16

Accensione e impostazione dell'orologio .................

16

Per cambiare il formato dell'orologio sul display ..

17

Impostazione del suono surround ............................

18

Impostazione della distanza dei diffusori ...............

18

Equilibrare il suono surround ................................

20

Impostazione del Sistema TV ....................................

21

Uso del Setup Navigator ..........................................

22

Impostazione del telecomando per il controllo

 

del televisore .............................................................

24

Uso di questo telecomando per controllare

 

il proprio televisore ................................................

25

4 Grundlegende Bedienung des Systems

Wiedergabe von DVDs, CDs und Video-CDs ...........

26

Grundlegende Wiedergabesteuerungen ................

27

Navigieren von DVD-Discmenüs ............................

28

Navigieren von Video-CD PBC-Menüs ..................

29

Radio hören ...............................................................

30

Verbessern des FM Stereoklangs ............................

31

Speichern von Festsendern .....................................

31

Festsender hören ....................................................

32

Benennung von Festsendern ..................................

33

Tuner-Systemanzeigen ..............................................

34

Wiedergabe weiterer angeschlossener

 

Komponenten ...........................................................

34

Reduzieren des externen Eingangspegels ...............

35

5 Verwendung von Klangmodi und Effekten

Verwendung des Soundmenüs ..................................

36

Verwendung der Klangmodi .....................................

37

Wiedergabe von Dolby/DTS-Signalquellen ..........

37

Wiedergabe anderer Stereosignalquellen mit

 

DSP-Effekten ...........................................................

39

6 Wiedergabe von Discs

 

Einführung .................................................................

40

Den gewünschten Teil auf einer Disc finden ............

40

Wahl des Kamerablickwinkels ....................................

41

Wahl der Untertitel ....................................................

41

Wahl der Dialogsprache .............................................

41

Umschalten des Audiokanals ....................................

42

4 Preparativi

 

Riproduzione di DVD, CD e Video CD .....................

26

Comandi base per la riproduzione ........................

27

Per navigare nei menu dei DVD..............................

28

Per navigare tra i menu dei Video CD

 

con riproduzione controllata .................................

29

Ascoltare la radio ......................................................

30

Per migliorare l'audio FM stereo .............................

31

Memorizzazione delle stazioni preselezionate .......

31

Per ascoltare le stazioni preselezionate .................

32

Assegnazione di un nome alle stazioni

 

preselezionate.........................................................

33

Display del sintonizzatore ........................................

34

Riproduzione su altri componenti collegati ............

34

Riduzione del livello d’ingresso del

 

componente ausiliario .............................................

35

5 Uso del modo e degli effetti audio

 

Uso del Sound menu .................................................

36

Uso dei modi audio ...................................................

37

Riproduzione di fonti Dolby/DTS .........................

37

Riproduzione di altre fonti stereo con

 

effetti DSP ...............................................................

39

6 Riproduzione di dischi

 

Introduzione ..............................................................

40

Trovare la cosa desiderata su un disco .....................

40

Cambiamento delle angolazioni della

 

telecamera ..................................................................

41

Cambiamento dei sottotitoli .....................................

41

Italiano Deutsch

5

Ge/It

Programmieren einer Spielliste ................................

42

Verwendung der Zufallswiedergabe .........................

44

Verwendung der wiederholten Wiedergabe .............

45

Wiederholung eines bestimmten Abschnitts

 

auf einer Disc ..........................................................

46

Platzmarkierung auf einer Disc .................................

46

Speichern von Disceinstellungen .............................

47

Anzeige von Discinformationen ...............................

48

Anzeigen während der Wiedergabe .......................

49

Anzeigen bei Stoppen .............................................

51

DVDund CD-Systemanzeigen .................................

51

Anzeigen während der Wiedergabe ........................

51

Anzeigen bei Stoppen .............................................

51

7 Verwendung von RDS

 

Verwendung von RDS ................................................

52

RDS-Programmtypen ..............................................

53

Anzeige von RDS-Informationen ...........................

54

Suchen nach Programmtypen ................................

55

8 Wiedergabe von MP3s

 

Wiedergabe von MP3s ..............................................

56

Suchen von Ordnern und Audiotiteln .......................

57

Verwendung der Zufallswiedergabe ..........................

57

Verwendung der wiederholten Wiedergabe .............

58

Anzeige von MP3-Informationen .............................

58

Verwendung des MP3-Navigators ............................

59

Programmieren einer Spielliste mit

 

MP3-Audiotiteln .......................................................

60

Informationen zur MP3-Kompatibilität ....................

61

9 Verwendung des Timers

 

Verwendung des Wecktimers ....................................

62

Aktivieren/Deaktivieren des Wecktimers ..............

63

Überprüfen der Timereinstellungen ......................

64

Verwendung des Schlaftimers ...................................

64

10 Besondere Klangeinstellungen

 

Dynamische Reichweitensteuerung ..........................

66

LFE-Dämpfer .............................................................

66

Dual-Mono-Einstellung .............................................

67

Lautstärkenpegel der Kanäle abstimmen ................

68

11 DVD-Setupmenü

 

Verwendung des DVD-Setupmenüs ..........................

69

Audioeinstellungen ...................................................

70

Dolby Digital Out (Dolby Digital-Ausgang) .........

70

96kHz PCM Out (96kHz PCM Out-Ausgang) ......

70

Videoeinstellungen ....................................................

71

TV Screen (Fernsehschirm) .....................................

71

S-Video Out (S-Video-Ausgang) ............................

71

Screen Saver (Bildschirmschoner).........................

72

Background Color (Hintergrundfarbe) .................

72

Video Adjust (Videoeinstellung) ............................

72

Still Picture (Standbild) ..........................................

75

On Screen Display (Bildschirm-Display) ................

76

Angle Indicator (Anzeige des

 

Kamerablickwinkels) ................................................

76

Spracheinstellungen ...................................................

76

OSD language (OSD-Sprache) ...............................

76

6

Cambiamento della lingua audio ..............................

41

Per cambiare i canali audio .......................................

42

Creazione di una sequenza programmata ...............

42

Uso della riproduzione in ordine casuale ................

44

Uso della riproduzione a ripetizione ........................

45

Montaggio di una sezione di disco (Looping) ......

46

Inserimento di un segnalibro in un punto

 

del disco ....................................................................

46

Memorizzazione delle impostazioni dei dischi ........

47

Visualizzazione delle informazioni sui dischi ............

48

Display durante la riproduzione ............................

49

Display ad apparecchio spento ..............................

51

Display del sistema per DVD e CD ............................

51

Display durante la riproduzione .............................

51

Display ad apparecchio spento ..............................

51

7 Uso del Sistema RDS

 

Uso del Sistema RDS ................................................

52

Tipi di programmi RDS ............................................

53

Visualizzazione delle informazioni RDS .................

54

Ricerca di un tipo di programma ...........................

55

8 Riproduzione di file MP3

 

Riproduzione di file MP3 ..........................................

56

Ricerca di cartelle e brani ..........................................

57

Uso della riproduzione in ordine casuale .................

57

Uso della riproduzione a ripetizione ........................

58

Visualizzazione delle informazioni MP3 ...................

58

Uso della funzione MP3 Navigator ..........................

59

Creazione di una sequenza programmata

 

di brani MP3 ..............................................................

60

Informazioni sulla compatibilità del formato MP3 ...

61

9 Uso del timer

 

Uso del timer della sveglia ........................................

62

Attivazione/disattivazione del timer della

 

sveglia .....................................................................

63

Controllo delle impostazioni del timer .................

64

Uso del timer per lo spegnimento ritardato ...........

64

10 Impostazione sonore avanzate

 

Comando della gamma dinamica .............................

66

Attenuatore LFE .........................................................

66

Impostazione duplice-mono .....................................

67

Regolazione dei livelli del volume dei canali ............

68

11 Menu impostazione per DVD

 

Uso del menu per le impostazioni DVD Setup ........

69

Impostazioni audio ...................................................

70

Dolby Digital Out (Uscita Dolby Digital) ..............

70

96kHz PCM Out (Uscita 96kHz PCM) ..................

70

Impostazioni Video ...................................................

71

TV Screen (Schermo TV) .......................................

71

S-Video Out (Uscita S-Video) .................................

71

Screen Saver (Salvaschermo) ................................

72

Background Color (Colore dello sfondo) .............

72

Video Adjust (Regolazione video) .........................

72

Still Picture (Fermo immagine) ...............................

75

On Screen Display (Display su schermo) ...............

76

Angle Indicator (Indicatore dell’angolazione) .......

76

Ge/It

Audio Language (Dialogsprache) ...........................

76

Subtitle Language (Untertitelsprache) .................

77

Auto Language (Automatische

 

Spracheinstellung) ...................................................

78

DVD Language (DVD-Sprache) ..............................

79

Subtitle Display (Untertitelanzeige) .....................

80

Subtitle Off (Untertitel Aus) .................................

80

Allgemeine Einstellungen ...........................................

81

Setup Menu Mode (Setupmenümodus) .................

81

Parental Lock (Kindersperre) .................................

81

Registrieren eines neuen Passworts .......................

82

Ändern Ihres Passworts ..........................................

82

Eingabe/Ändern der Kindersperrenstufe ..............

83

Eingabe/Ändern des Ländercodes .........................

83

Ländercodeliste ......................................................

84

12 Erstellung der Anschlüsse

Anleitungen für den Anschluss der Lautsprecher und des aktiven Subwoofers finden Sie im separaten Anleitungsblatt Vorbereitung des Systems.

Anschluss des optionalen MD-Decks .......................

85

Anschluss des optionalen CD-Recorders .................

85

Anschluss anderer Komponenten ............................

86

Anschluss von Außenantennen ................................

88

AM Außenantenne .................................................

88

FM Außenantenne ..................................................

88

13 Zusätzliche Informationen

 

Kindersicherung (Child lock) ...................................

89

Piepmodus .................................................................

89

Frequenzraster des Tuners ........................................

89

Verdunkeln des Displays ...........................................

90

Wartung Ihres Systems .............................................

90

CD-Linsenreiniger ..................................................

90

Umgang mit Discs...................................................

90

Aufbewahrung von Discs .........................................

91

Nicht geeignete Discs .............................................

91

Glossar.......................................................................

92

Sprachcodeliste .........................................................

93

Bildschirmgrößen und Discformate .........................

94

Fehlersuche ................................................................

95

Fehlersuche Verstärker ...........................................

95

Fehlersuche optionale Komponenten ....................

95

Fehlersuche DVD.....................................................

95

Tipps zur Fehlersuche ...............................................

96

Rücksetzung des Systems ..........................................

97

Technische Daten ....................................................

100

Demoanzeige ...........................................................

104

Impostazioni di lingua ................................................

76

OSD language (Lingua OSD) ..................................

76

Audio Language (Lingua audio) ..............................

76

Subtitle Language (Lingua sottotitoli) ..................

77

Auto Language (Lingua automatica) ......................

78

DVD Language (Lingua DVD) .................................

79

Subtitle Display (Visualizzazione di sottotitoli) ....

80

Subtitle Off (Sottotitoli spenti) .............................

80

Impostazioni generali .................................................

81

Setup Menu Mode (Modalità del menu de

 

impostazione) ..........................................................

81

Parental Lock (Blocco parentale) ...........................

81

Registrazione di una nuova password ....................

82

Per cambiare la password .......................................

82

Per impostare/cambiare il livello di Protezione

 

per i Bambini ..........................................................

83

Per impostare/cambiare il Codice Nazionale ........

83

Elenco dei Codici Nazionali ...................................

84

12 Collegamenti

Per le istruzioni sul collegamento dei diffusori e del subwoofer amplificato, vedere la scheda separata con le istruzioni, Predisposizione del Sistema.

Collegamento della piastra opzionale

 

per minidisc ...............................................................

85

Collegamento del registratore opzionale di CD ......

85

Collegamento di altri componenti ...........................

86

Collegamento delle antenne esterne .......................

88

Antenna AM esterna ...............................................

88

Antenna FM esterna ...............................................

88

13 Ulteriori informazioni

 

Protezione per i Bambini ..........................................

89

Modo di segnale acustico .........................................

89

Salto di frequenza del sintonizzatore .......................

89

Oscuramento del display ..........................................

90

Cura del vostro impianto ..........................................

90

Detergente per la lente del disco ..........................

90

Cura dei vostri dischi ..............................................

90

Conservazione dei dischi.........................................

91

Dischi da evitare ......................................................

91

Glossario ...................................................................

92

Codici delle lingue ....................................................

93

Dimensioni dello schermo e formato dei dischi ......

94

Ricerca guasti ............................................................

95

Ricerca guasti nell'amplificatore ............................

95

Ricerca guasti nei componenti opzionali ..............

95

Ricerca guasti nel Lettore DVD ..............................

95

Suggerimenti per la ricerca guasti ...........................

98

Ripristino dello stato iniziale del sistema ................

99

Specifiche tecniche .................................................

102

Display della funzione Demo ..................................

104

Italiano Deutsch

7

Ge/It

1Vor Inbetriebnahme

Eigenschaften

÷Unübertroffene Audioleistung mit Dolby Digital* und DTS** Software

Der XV-DV77/DV88 liefert atemberaubende Klangqualität bei Dolby Digital und DTS-Discs und ist auch mit 96-kHz/ 24-Bit PCM-Signalquellen kompatibel.

÷Superfeinfokus-Digitalfilter-Technologie

Dieser hochwertige digitale Videofilter liefert großartige Bildqualität bei DVD-Discs. Der Filter arbeitet über den gesamten Videofrequenzbereich und reduziert auch Rauschen außerhalb des Videofrequenzbereichs.

Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologie gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter US-Patente und anderer Rechte geistigen Eigentums im Besitz der Macrovision Corporation und anderer Rechtsinhaber. Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technologie muss von Macrovision Corporation autorisiert werden und ist auf Heimanwendungen und andere begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt wurde. Rückentwicklung und Zerlegung verboten.

*Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. „Dolby, „Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. © 19921997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.

**DTS” und „DTS Digital Surround” sind Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc.

Prima dell’uso

Funzioni

÷Straordinarie prestazioni audio grazie al software Dolby Digital* e DTS**

Il modello XV-DV77/DV88 consente una qualità sonora mozzafiato con dischi Dolby Digital e DTS, inoltre è anche compatibile con fonti PCM a 96khz/24 bit.

÷Tecnologia Super Fine Focus Digital Filter

Questo filtro video digitale di alta qualità assicura un'ottima qualità dell'immagine con dischi digital video disc (DVD). Il filtro è efficace su tutta la gamma delle frequenza video e riduce altresì il rumore al di fuori della gamma delle frequenza video.

Questo prodotto contiene tecnologia per la protezione dei diritti d’autore tutelata dalle dichiarazioni di metodo di alcuni brevetti U.S. ed altri diritti sulla proprietà intellettuale detenuti dalla Macrovision Corporation ed altri proprietari di diritti. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti d’autore dev’essere autorizzato dalla Macrovision Corporation e si intende solo per l’uso domestico o altra forma di visione limitata, salvo diversa autorizzazione della Macrovision Corporation. La retroingegnerizzazione o lo smontaggio sono vietati.

*Prodotto dietro licenza della Dolby Laboratories. “Dolby, “Pro Logic” ed il simbolo con la doppia D sono marchi commerciali della Dolby Laboratories. Documenti inediti riservati. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti riservati.

**DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi commerciali della Digital Theater Systems, Inc. Prodotto dietro licenza della Digital Theater Systems, Inc.

Verwendung dieser Bedienungsanleitung

Diese Bedienungsanleitung ist für das XV-DV77/DV88 DVD Surround System. Es ist in mehrere Abschnitte unterteilt: vorbereitende Informationen, bevor Sie das System in Betrieb nehmen (Kapitel 1-2); erste Bedienung des Systems (Kapital 3-4); fortschrittlichere Funktionen (Kapitel 5-10); Systemeinstellungen und Vorlieben (Kapitel 11); Erstellung der Anschlüsse für dieses System und Verwendung dieses Systems mit externen Komponenten (Kapitel 12). Kapitel 13 bietet zusätzliche Informationen, einschließlich eines Glossars der in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Ausdrücke und eines Abschnitts zur Fehlersuche.

8

Uso di questo manuale

Il presente manuale si riferisce al Sistema Surround XV-DV77/DV88 DVD. Il manuale è diviso in varie sezioni: informazioni preliminari sull'utilizzo del sistema (capitoli 1-2); predisposizione all'uso del sistema (capitoli 3-4); altre funzioni avanzate (capitoli 5-10); impostazioni del sistema e preferenze (capitolo 11); collegamento del sistema e uso di questo sistema con componenti esterni (capitolo 12). Il capitolo 13 offre ulteriori informazioni, incluso un glossario dei termini usati all'interno del manuale ed una sezione per la ricerca guasti.

Ge/It

Vor Inbetriebnahme

Tips zur Installation

Wir möchten sicherstellen, dass Ihnen diese Anlage viele Jahre lang gute Dienste leistet und bitten Sie deshalb, bei der Wahl des Aufstellortes die folgenden Hinweise zu berücksichtigen:

Prima dell’uso

1

Consigli sul collegamento

Vogliamo che godiate dall’uso di questo impianto per molti anni, quindi siete pregati di tenere a mente i seguenti punti nella scelta della sua posizione adatta:

Empfohlen...

Verwendung in einem gut belüfteten Raum.

Aufstellung auf einer festen, flachen und gleichmäßigen Grundlage, wie z.B. einem Tisch, Regal oder in einem Stereoschrank.

Si...

Adoperare in una stanza ben ventilata.

Collocare sopra una superficie solida, piatta e piana, come un tavolo, uno scaffale o un mobiletto per impianti stereo.

Nicht empfohlen...

Verwendung in Räumen, die hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind, einschließlich Aufstellung neben Heizkörpern und anderen wärmeerzeugenden Installationen.

Aufstellung auf einem Fenstersims oder an einem Ort, an dem das System direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.

Verwendung in extrem staubigen oder feuchten Räumlichkeiten.

Aufstellung direkt auf einem Verstärker oder einem anderen Teil Ihres Stereosystems, das bei Verwendung Wärme abgibt.

Verwendung in der Nähe eines Fernsehers oder Bildschirms, da dies Störungen verursachen kann. Besonders wenn der Fernseher mit einer Innenantenne ausgestattet ist.

Verwendung in der Küche oder an einem Ort, an dem das Gerät Rauch oder Dampf ausgesetzt ist.

Aufstellung auf einem dicken Teppich oder Abdecken mit einem Tuch. Dadurch wird die ausreichende Kühlung des Gerätes behindert.

Aufstellung auf einer wackeligen oder für die vier Stehfüße des Gerätes nicht genügend Platz bietenden Unterlage.

No...

Non adoperare in un posto esposto ad alte temperature o ad umidità, compresi posti accanto a termosifoni ed altri apparecchi generanti calore.

Non collocare sul davanzale di una finestra o un altro posto dove l’impianto sarà esposto alla luce diretta del sole.

Non adoperare in un ambiente eccessivamente polveroso o umido.

Non collocare direttamente sopra un amplificatore o altro componente dell’impianto stereo che diventa caldo con l’uso.

Non adoperare vicino ad una televisione o uno schermo, dato che potrebbero causare interferenze. Soprattutto se la televisione si serve di un’antenna esterna.

Non usare in una cucina o altra stanza dove l’impianto potrebbe essere esposto a fumo o vapore.

Non utilizzare su tappeti o moquette spessi, o coprire con un panno. Questo potrebbe impedire che l’apparecchio si raffreddi correttamente.

Non collocare su una superficie instabile, o una che non sia abbastanza grande da reggere tutti e quattro i piedi dell’apparecchio.

Italiano Deutsch

So verhindern Sie Kondensationsprobleme

Wenn das Gerät aus dem Freien in einen warmen Raum gebracht wird oder die Temperatur in einem Raum rasch ansteigt, kann es zur Bildung von Kondensation im Gerät kommen. Obwohl das Gerät dadurch keinen Schaden erleidet, kann die Geräteleistung vorübergehend beeinträchtigt werden. Lassen Sie deshalb das Gerät zur Anpassung an den Temperaturunterschied etwa eine Stunde stehen, bevor Sie es einschalten und in Betrieb nehmen.

Transportieren des Systems

Wenn die Anlage transportiert werden muss, schalten Sie sie zuerst aus und ziehen Sie den Wandstecker ab. Die Anlage darf während der Wiedergabe einer Disc nie gehoben oder bewegt werden. Discs werden mit hoher Geschwindigkeit rotiert und können beschädigt werden.

Evitare problemi di condensazione

Si può formare condensazione all’interno dell’impianto se lo si porta in una stanza calda dall’esterno, o se la temperatura della stanza aumenta rapidamente. Benché la condensazione non danneggerà l’impianto, ne potrebbe temporaneamente deteriorare la prestazione. Per questo motivo si dovrebbe permettere che si adatti alla temperatura più calda per circa un’ora prima dell’attivazione e l’uso.

Spostamento dell’impianto

Se occorre spostare l’impianto, innanzi tutto spegnerlo e staccare la spina dalla presa al muro. Non sollevare mai, né spostare l’impianto durante la riproduzione. I dischi girano ad alta velocità e potrebbero essere danneggiati.

9

Ge/It

1

10

Vor Inbetriebnahme

Mit diesem System kompatible Discs

Jede Disc, die mit einem der folgenden Logos versehen ist, sollte in diesem System eingesetzt werden können. Andere Formate, einschließlich DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo-CD und CD-ROM (mit Ausnahme jener mit MP3Dateien) können nicht gespielt werden.

DVD Video Kompatibilität:

Logo:

Einoder doppelseitige Discs

Einfach oder zweifach beschichtete Discs

Dolby Digital, DTS, MPEG oder Linear PCM digital audio

MPEG-2 digital-video

DVDDiscs sind im Allgemeinen in einen oder mehrere Titel unterteilt. Titel werden weiter in Kapitel unterteilt.

Audio-CD und MP3 Kompatibilität:

• Logos:

12cm oder 8cm Discs

Linear PCM digital audio oder MP3 (MPEG-1 Audio Layer

3)

CD, CD-R* und CD-RW* Formate

Discs werden in Audiotitel unterteilt.

* Mit diesem System können CD-R und CD-RW Discs mit Audioaufzeichnungen gespielt werden. Je nach Zustand des Players und der Disc kann es jedoch sein, dass nicht alle Discs dieser Art gespielt werden können. (Zum Beispiel, wenn die Disc zerkratzt oder verschmutzt ist oder die Linse des Players verschmutzt ist.) Beachten Sie bitte, dass diese Anlage nicht auf aufnehmbare Discs aufzeichnen kann.

Video-CD Kompatibilität:

Logos:

12cm oder 8cm Discs

MPEG-1 digital audio

MPEG-1 digital video

Video-CDs sind in Audiotitel unterteilt.

DVD-Videoregionen

2 ALL

Die Hülle jeder DVD-Videodisc ist mit einer Regionsmarkierung versehen, die angibt, mit welcher Region (welchen Regionen) der Welt die Disc kompatibel ist. Ihr DVD-System ist ebenfalls mit einer Regionsmarkierung versehen, die Sie am rückseitigen Bedienfeld ablesen können. Discs aus nicht kompatiblen Regionen können an diesem System nicht gespielt werden. Mit der Aufschrift ALL versehene Discs können in jedem DVD-Player eingesetzt werden.

Prima dell’uso

Dischi utilizzabili con questo impianto

Dischi che espongono uno dei seguenti marchi d’azienda dovrebbero funzionare in questo impianto. Altri formati, DVDRAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD e CD-ROM compresi (esclusi quelli che contengono file MP3) non verranno riprodotti.

Compatibilità video dei DVD:

Logo:

Dischi con uno o due lati

Dischi a strato unico o doppio

Audio digitale Dolby Digital, DTS, MPEG o PCM Lineare

Video digitale MPEG-2

I DVD sono di norma divisi in uno o più titoli. I titoli possono essere ulteriormente suddivisi in capitoli.

Compatibilità dei CD audio e file MP3:

• Logos:

Dischi da 12cm o 8cm

Audio digitale PCM Lineare o MP3 (MPEG-1 Audio Layer

3)

Formati CD, CD-R* e CD-RW*

I dischi sono suddivisi in brani.

* Questo impianto accetta dischi CD-R e CD-RW registrati con audio. Pertanto, a seconda delle condizioni dell’impianto e del disco, è possibile che non tutti i dischi riproducano con successo. (Per esempio, se il disco è graffiato o sporco, o se la lente rivelatrice dell’impianto è sporca.) Notare che questo apparecchio non registra su dischi registrabili.

Compatibilità dei Video CD:

Logos:

Dischi da 12cm o 8cm

Audio digitale MPEG-1

Video digitale MPEG-1

I Video CD sono divisi in tracce.

Regioni Video DVD

2 ALL

Tutti i Video DVD espongono un marchio regionale sulla custodia che indica con quale regione/i del mondo il disco sia compatibile. Anche il vostro impianto DVD è fornito di un marchio regionale, che troverete sul pannello posteriore. Dischi provenienti da regioni non compatibili non funzioneranno su questo impianto. Dischi contrassegnati ALL funzioneranno in qualsiasi impianto.

Ge/It

Displays und Bedienelemente

Comandi e display

2

Vorderes Bedienfeld

6 PLAY/PAUSE (Berührungssensor)

0 OPEN/CLOSE (Berührungssensor)

STANDBY/ON

Discablage

 

 

7 STOP

6 PLAY/PAUSE

 

 

OPEN/CLOSE

0

STANDBY/ON

 

1

STOP

7

 

 

 

 

Deutsch

Kopfhörerbuchse

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

Pannello anteriore

6 PLAY/PAUSE (sensore al tatto)

0 OPEN/CLOSE (sensore al tatto)

STANDBY/ON

Cassetto Portadischi

 

 

7 STOP

6 PLAY/PAUSE

 

 

OPEN/CLOSE

0

STANDBY/ON

 

1

STOP

7

Presa cuffie

11

Ge/It

2Displays und Bedienelemente

Display

 

1

2

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-DSP-

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

8

9

 

10

11

 

 

 

 

12

 

13

COND.LAST 96KHz

RPT–1

PGM RDM

L

C

R

2PRO LOGIC

 

 

 

 

Ls

S

Rs

LFE 2DIGITAL

14

 

15

16

17

18

19

 

 

 

20

1 Timer – Seiten 62-65

2 Wecktimer – Seite 62

3Zeichendisplay

4- DSP - – Seite 39

5#Leuchtet bei Wiedergabe einer Disc

6

Mehrfach-Blickwinkelszene – Seite 41

7

Schlaftimer – Seite 65

8

 

Leuchtet bei Wiedergabe einer DVD mit DTS-Klang

9COND. Condition memory (gespeicherte

Wiedergabeeinstellungen) – Seite 47

10LAST Last Memory (letzte Speicherung) – Seite 46

1196kHz Leuchtet bei Wiedergabe einer Disc mit 96-kHz-

Audio

12 Aktive Kanalanzeigen

132PRO LOGIC Leuchtet bei Wiedergabe einer Dolby Pro Logic-Signalquelle

14Anzeige der Stärke des Radiosignals

15 Automatischer Stereo/Monomodus – Seite 31

16 RDS – Seiten 52-55

17RPT, RPT-1 Modus wiederholte Wiedergabe – Seiten 45, 58

18PGM Programmierte Wiedergabe – Seiten 42, 60

19RDM Zufallswiedergabe – Seiten 44, 57

202DOLBY DIGITAL Leuchtet bei Wiedergabe einer Dolby Digital-Signalquelle

12

Ge

Comandi e display

2

Display

 

1

2

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-DSP-

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

8

9

 

10

11

 

 

 

 

12

 

13

COND.LAST 96KHz

RPT–1

PGM RDM

L

C

R

2PRO LOGIC

 

 

 

 

Ls

S

Rs

LFE 2DIGITAL

14

 

15

16

17

18

19

 

 

 

20

Deutsch

1 Timer – pagg. 62-65

2 Timer di accensione – pag. 62

3 Display caratteri

4- DSP - – pag. 39

5#S'illumina durante la riproduzione di un disco

6 Scena ripresa con telecamera multiangolo – pag. 41

7 Timer spegnimento ritardato – pag. 65

8 S'illumina durante la riproduzione di un DVD con audio DTS

9COND. Memorizzazione delle preferenze – pag. 47

10LAST Memorizzazione punto d'interruzione della visione

– pag. 46

1196kHz S'illumina durante la riproduzione di un disco

con audio a 96kHz

12 Indicatori del canale attivo

132PRO LOGIC S'illumina durante la riproduzione di una fonte Dolby Pro Logic

14 Indica la forza del segnale della trasmissione

15 Modo stereo automatico/monofonico – pag. 31

16 RDS – pagg. 52-55

17RPT, RPT-1 Modo di riproduzione a ripetizione – pagg. 45, 58

18PGM Riproduzione programmata – pagg. 42, 60

19RDM Riproduzione in ordine casuale – pagg. 44, 57

202DOLBY DIGITAL S'illumina durante la riproduzione di una fonte Dolby Digital

Italiano

13

It

2Displays und Bedienelemente

Fernbedienung

STANDBY

 

 

SYSTEM

/ON

CD

TUNER

VOL

 

DVD

FM/AM

+

V1/V2/V3

DIRECT PLAY 3

 

 

 

VIDEO

MD

TAPE

MEMORY

 

TEST

CONDITION

LAST

SEARCH

TONE

1

2

3

CLR

REPEAT

A–B

RANDOM

 

4

5

6

>10

DIMMER PROGRAM

 

 

7

8

9

10/0

TOP MENU

 

 

SYSTEM

MENU

 

SETUP

DVD

 

5

 

2

ENTER

3

 

RETURN

 

 

 

SOUND

 

 

 

 

 

SYSTEM

6

7

MENU

DISP

 

 

CHARACTER

eSTEP/SLOW E

FOLDER/GROUP

1 ¡ 4 ¢

 

 

–PREV

NEXT+

MUTE

CH LEVEL SURROUND

DSP

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

DVD DISP

 

TV

 

POWER

CH

VOL

INPUT

++

SHIFT

CLOCK/

TIMER

 

– –

1

2

3

4

5

6

7

 

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

 

 

21

 

 

22

 

23

 

24

25

 

 

26

 

27

 

 

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

 

 

50

1STANDBY/ON Seite 16

2DVD/CD (DIRECT PLAY 3) Seite 26

3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) Seite 30

4SYSTEM VOL +/–

5 VIDEO V1/V2/V3 Seite 34

6 MD (DIRECT PLAY 3)

7 TAPE (DIRECT PLAY 3)

8 1 | CONDITION Seite 47

92 | LAST Seite 46

103 | SEARCH Seiten 40, 57

11CLR | TEST TONE Seite 20

124 | REPEAT Seiten 45, 58

14

135 | A–B Seite 46

146 | RANDOM Seiten 44, 57

15>10 Zur Wahl von Nummern über 10

167 | DIMMER Seite 90

178 | PROGRAM Seiten 42, 61

189

1910/0 Verwendung als 10 oder 0

20MENU | TOP MENU Seite 28

21DVD SETUP | SYSTEM SETUP Seiten 18, 69

225 Cursor nach oben

232 Cursor nach links

24ENTER

253 Cursor nach rechts

26Cursor nach unten

27SOUND Seite 36

28RETURN Seiten 28-29

296 Seiten 26-27, 56

307 Seiten 27, 56

31SYSTEM MENU

32SYSTEM DISP | CHARACTER Seiten 33-34, 51

331| eSTEP/SLOW Seiten 27-28

34¡| ESTEP/SLOW Seiten 27-28

354| –PREV | –FOLDER/GROUP Seiten 27-28, 57

36¢| +PREV | +FOLDER/GROUP Seiten 27-28, 57

37MUTE Zum Stummschalten/Wiederherstellen des Klangs drücken

38CH LEVEL Seite 68

39SURROUND Seite 37

40DSP Seite 39

41AUDIO Seite 41

42SUBTITLE Seite 41

43ANGLE Seite 41

44DVD DISP Seiten 48-49, 58

45POWER Seite 25

46CH+/– Seite 25

47VOL+/– Seite 25

48INPUT Seite 25

49SHIFT Zum Zugriff auf alternative Tastenfunktionen drücken

50CLOCK/TIMER Seiten 16, 62-64

Ge

Comandi e display

Telecomando

STANDBY

 

 

SYSTEM

/ON

CD

TUNER

VOL

 

DVD

FM/AM

+

V1/V2/V3

DIRECT PLAY 3

 

 

 

VIDEO

MD

TAPE

MEMORY

 

TEST

CONDITION

LAST

SEARCH

TONE

1

2

3

CLR

REPEAT

A–B

RANDOM

 

4

5

6

>10

DIMMER PROGRAM

 

 

7

8

9

10/0

TOP MENU

 

 

SYSTEM

MENU

 

SETUP

DVD

 

5

 

2

ENTER

3

 

RETURN

 

 

 

SOUND

 

 

 

 

 

SYSTEM

6

7

MENU

DISP

 

 

CHARACTER

eSTEP/SLOW E

FOLDER/GROUP

1 ¡ 4 ¢

 

 

–PREV

NEXT+

MUTE

CH LEVEL SURROUND

DSP

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

DVD DISP

 

TV

 

POWER

CH

VOL

INPUT

++

SHIFT

CLOCK/

TIMER

 

– –

1

2

3

4

5

6

7

 

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

 

 

21

 

 

22

 

23

 

24

25

 

 

26

 

27

 

 

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

 

 

50

1STANDBY/ON pag. 16

2DVD/CD (DIRECT PLAY 3) pag. 26

3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) pag. 30

4SYSTEM VOL +/–

5 VIDEO V1/V2/V3 pag. 34

6 MD (DIRECT PLAY 3)

7 TAPE (DIRECT PLAY 3)

8 1 | CONDITION pag. 47

92 | LAST pag. 46

103 | SEARCH pagg. 40, 57

11CLR | TEST TONE pag. 20

124 | REPEAT pagg. 45, 58

135 | A–B pag. 46

146 | RANDOM pagg. 44, 57

15>10 Usare per selezionare i numeri superiori al 10

167 | DIMMER pag. 90

178 | PROGRAM pagg. 42, 61

189

1910/0 Usare come 10 o 0

20MENU | TOP MENU pag. 28

21DVD SETUP | SYSTEM SETUP pagg. 18, 69

225 Cursore in alto

232 Cursore a sinistra

24ENTER

253 Cursore a destra

26Cursore in basso

27SOUND pag. 36

28RETURN pagg. 28-29

296 pagg. 26-27, 56

307 pagg. 27, 56

31SYSTEM MENU

32SYSTEM DISP | CHARACTER pagg. 33-34, 51, 59

331| eSTEP/SLOW pagg. 27-28

34¡| ESTEP/SLOW pagg. 27-28

354| –PREV | –FOLDER/GROUP pagg. 27-28, 57

36¢| +PREV | +FOLDER/GROUP pagg. 27-28, 57

37MUTE Premere per eliminare/ripristinare l'audio

38CH LEVEL pag. 68

39SURROUND pag. 37

40DSP pag. 39

41AUDIO pag. 41

42SUBTITLE pag. 41

43ANGLE pag. 41

44DVD DISP pagg. 48-49

45POWER pag. 25

46CH+/– pag. 25

47VOL+/– pag. 25

48INPUT pag. 25

49SHIFT Premere per accedere alle funzioni alternative dei tasti

50CLOCK/TIMER pagg. 16, 62-64

2

Italiano Deutsch

15

It

3

STANDBY /ON

5

2 ENTER 3

SYSTEM

MENU

CLOCK/

TIMER

16

Vorbereitungen

Einführung

Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich bitte, dass Ihr System laut den Anleitungen in Vorbereitung des Systems installiert und eingerichtet sowie mit einer Steckdose verbunden ist.

Dieses Kapitel erläutert Einschalten und Einstellen der Uhr, Verwendung des Setup-Navigators zur Einstellung von einigen grundlegenden Vorlieben, Verwendung aller grundlegenden Bedienelemente für die Wiedergabe von Discs, Verwendung des Tuners und Wiedergabe externer Signalquellen.

Impostazione

Introduzione

Prima di iniziare, accertarsi che il sistema sia installato e predisposto secondo la guida Impostazione del sistema e collegato ad una presa di corrente.

Questo capitolo tratta l'accensione e l'impostazione dell'orologio, l'uso del Setup Navigator per impostare alcune preferenze di base, l'uso di tutti i comandi base per la riproduzione dei dischi, l'uso del sintonizzatore e la riproduzione di fonti esterne.

Einschalten und Uhr stellen

Dieses System ist mit einer eingebauten Uhr ausgestattet, die gestellt werden muss, um die Timerfunktionen einsetzen zu können.

1Drücken Sie auf STANDBY/ ON, um das System einzuschalten.

2Drücken Sie auf CLOCK/ TIMER und verwenden Sie dann die Tasten 2 oder 3, um CLOCK ADJUST zu wählen.

CLOCK ADJUST

3Drücken Sie auf ENTER.

Sie sollten eine Datumsanzeige sehen, bei der die Jahreszahl blinkt.

9:OO am

Accensione e impostazione dell'orologio

Questo sistema ha un orologio incorporato il quale va impostato per poter usufruire delle funzioni del timer.

1Premere STANDBY/ON per accendere.

2Premere CLOCK/TIMER, poi usare i tasti 2 o 3 per selezionare CLOCK ADJUST.

CLOCK ADJUST

3Premere ENTER.

Dovrebbe apparire una data nel display, con la parte relativa all'anno lampeggiante.

9:OO am

Ge/It

Vorbereitungen

Impostazione

3

4Verwenden Sie die Tasten 5 oder , um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann auf ENTER.

• Das Standarddisplay der Uhrzeit ist das 12-Stunden- Format.

5Verwenden Sie die Tasten 5 oder , um die Minute einzustellen, und drücken Sie dann auf ENTER.

Das Display blinkt 2 Sekunden lang zur Anzeige, dass die Uhrzeit gestellt wurde.

Tipp

Drücken Sie auf SYSTEM DISP, wann immer Sie die Zeitanzeige sehen möchten, wenn das System eingeschaltet oder in Standby ist.

Displayformat der Uhrzeit ändern

Sie können zwischen einer Anzeige der Uhrzeit und der Timereinstellungen im 12-Stunden- (Standardeinstellung) oder im 24-Stunden-Format wählen.

1Ist das System eingeschaltet, drücken Sie auf STANDBY/ON, um es auf Standby zu schalten.

2Drücken Sie auf SYSTEM MENU und wählen Sie HOUR FORMAT.

• Verwenden Sie die Tasten 2 oder 3, um die aktuell angezeigte Option zu ändern. Drücken Sie auf ENTER, um die Einstellung zu wählen.

3Wählen Sie das Format 12-HOUR oder 24-HOUR.

• Verwenden Sie die Tasten 5 oder , um die aktuell angezeigte Option zu ändern. Drücken Sie auf ENTER, um die Einstellung zu wählen.

Nach Drücken von ENTER schaltet das System wieder auf Standby.

4Usare i tasti 5 e per impostare l'ora, poi premere ENTER.

• Il formato predefinito dell'orologio sul display è a 12 ore.

5Usare i tasti 5 e per impostare i minuti, poi premere ENTER.

Il display lampeggia per 2 secondi per indicare che l'ora è stata impostata.

Suggerimento

Premere SYSTEM DISP ogni volta che si vuole vedere l'orologio quando il sistema è acceso o in modo di attesa.

Per cambiare il formato dell'orologio sul display

Si può scegliere di visualizzare l'orologio e le impostazioni del timer nel formato a 12 ore (impostazione predefinita) oppure a 24 ore.

1Se il sistema è acceso, premere

STANDBY/ON per portarlo in modo di attesa.

2Premere SYSTEM MENU e selezionare HOUR FORMAT.

• Usare i tasti 2 e 3 per cambiare l'opzione attualmente visualizzata. Premere ENTER per selezionare.

3Selezionare il formato 12-HOUR o 24HOUR.

• Usare i tasti 5 e per cambiare l'opzione attualmente visualizzata. Poi premere ENTER per selezionare.

Il sistema ritorna al modo di attesa dopo aver premuto

ENTER.

Italiano Deutsch

17

Ge/It

3

Vorbereitungen

Impostazione

SYSTEM

VOL

+

TEST

TONE

SYSTEM

SETUP DVD

5

2 ENTER 3

SURROUND

SHIFT

Vorbereitungen für Klangfeld Surround Sound

Sie können dieses System unverzüglich mit Surround Sound in Betrieb nehmen, indem Sie einfach die bereits vorhandenen Standardeinstellungen belassen. Zur perfekten Klanggestaltung empfehlen wir jedoch, dass Sie sich einige Minuten Zeit nehmen und einige Einstellungen durchführen, um dieses System mit dem Raum, in dem es verwendet wird, abzustimmen. Dies beinhaltet die Einstellung der Entfernungen von ihrer Hörposition zu den Lautsprechern und das Ausgleichen der Lautsprecherlautstärken. Diese Einstellungen müssen nur einmal durchgeführt werden, es sei denn, Sie ändern die Aufstellung der Lautsprecher oder die am meisten verwendete Zuhörposition.

Einstellen der Lautsprecherentfernungen

1Drücken Sie auf SYSTEM SETUP.

• Um auf diese Funktion zuzugreifen, halten Sie SHIFT gedrückt und drücken dann auf SYSTEM SETUP.

2Drücken Sie 2 oder 3, bis

FRONT am Display angezeigt wird.

FRONT SP 3.Om

3Verwenden Sie die Tasten 5 und , um die Entfernung zwischen Ihrer hauptsächlichen Hörposition und den vorderen linken/rechten Lautsprechern einzugeben.

Idealerweise sollte die Entfernung zwischen Zuhörposition und Lautsprecher die gleiche für jeden Lautsprecher sein.

Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen.

18

Impostazione del suono surround

È possibile usare questo impianto direttamente dalla scatola per suono surround usando semplicemente le impostazioni implicite. Pertanto, per un suono surround davvero superbo, consigliamo qualche minuto di impostazione in modo da rendere l’impianto compatibile con la stanza d’ascolto. Questi includono l’impostazione delle distanze dalla propria posizione di ascolto ai diffusori, ed il bilanciamento del volume dei diffusori. A meno che la posizione dei diffusori o la principale posizione d’ascolto non cambino, sarà soltanto necessario eseguire queste impostazioni una volta.

Impostazione della distanza dei diffusori

1Premere SYSTEM SETUP.

• Per accedere a questa funzione,

tenere premuto SHIFT, poi premere

SYSTEM SETUP.

2Premere 2 o 3 fino a quando non appare FRONT nel display.

FRONT SP 3.Om

3Usare i tasti 5 e per impostare la distanza dalla propria posizione principale di ascolto dai diffusori sinistro e destro.

L’ideale sarebbe una posizione d’ascolto equidistante dai due diffusori anteriori.

L’impostazione implicita è di 3m. È possibile regolare la gamma da 0,3m. a 9,0m. in passi di 0,3m.

Ge/It

Vorbereitungen

Impostazione

3

4Drücken Sie 3, um CENTER für die mittleren Lautsprecher aufzurufen.

CENTER SP 3.Om

5Verwenden Sie 5 und , um die

Entfernung zwischen Ihrer prinzipiellen Zuhörposition und den mittleren Lautsprechern einzugeben.

Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen.

6Drücken Sie 3, um SURROUND für die

Umgebungslautsprecher aufzurufen.

SURR. SP 3.Om

7Verwenden Sie 5 und , um die

Entfernung zwischen Ihrer prinzipiellen Zuhörposition und den Umgebungslautsprechern einzugeben.

Idealerweise sollte die Entfernung zwischen Zuhörposition und Lautsprecher die gleiche für jeden Lautsprecher sein.

Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen.

8Drücken Sie auf ENTER, um die letzte Einstellung zu bestätigen.

• Der Einstellmodus wird automatisch verlassen, wenn innerhalb von jeweils 20 Sekunden kein Betriebsschritt durchgeführt wird.

Hinweis

Es gibt verschiedene weitere Einstellungen, die Sie unter dem Menü System Setup durchführen können, um den Surroundklang weiter zu verbessern. Näheres hierzu finden Sie in Kapitel 9.

Die Einstellungen der Lautsprecherentfernungen haben keinen Effekt, wenn der Surroundmodus auf

VIRTUAL SURR.1 oder VIRTUAL SURR.2 eingestellt ist. Näheres über Surroundmodi finden Sie in Kapitel 5.

4Premere 3 per selezionare l’impostazione CENTER dei diffusori.

CENTER SP 3.Om

5Usare i tasti 5 e per impostare la distanza tra la principale posizione d’ascolto ed il diffusore centrale.

L’impostazione implicita è di 3m. È possibile regolare la gamma da 0,3m. a 9,0m. in passi di 0,3m.

6 Premere 3 per selezionare

 

l’impostazione SURROUND dei diffusori.

 

Deutsch

 

 

 

 

SURR. SP 3.Om

 

 

 

 

7 Usare i tasti 5 e per impostare la

 

distanza tra la principale posizione

 

 

d’ascolto ed i diffusori surround.

Italiano

L’ideale sarebbe una posizione d’ascolto equidistante

 

dai due diffusori surround.

 

L’impostazione implicita è di 3m. È possibile regolare la

 

gamma da 0,3m. a 9,0m. in passi di 0,3m.

 

8Premere ENTER per l’ultima impostazione ed uscire.

• Nell’assenza di un’operazione entro 20 secondi l’impianto esce automaticamente dalla modalità di impostazione.

Nota

Vi sono molte altre impostazioni che si possono fare mediante il menu System Setup per sottolineare ulteriormente l'audio surround. Vedere al capitolo 9 per ulteriori dettagli in merito.

Le impostazioni relative alla distanza dei diffusori non hanno alcun effetto quando il modo surround è impostato su VIRTUAL SURR.1 o VIRTUAL SURR.2. Vedere al capitolo 5 per ulteriori informazioni sui modi surround.

19

Ge/It

3 Vorbereitungen

Impostazione

Abstimmung des Klangfeldes Surround Sound

Die Leistung des Surround Sound kann weiter verbessert werden, indem Sie die Pegel des Tieftöners sowie der mittleren und der Umgebungslautsprecher im Verhältnis zu den vorderen Lautsprechern rechts und links balancieren. Zur Unterstützung der Beurteilung des Klangpegels wird ein Testton durch jeden Lautsprecher gespielt (vergewissern Sie sich, dass keine Kopfhörer angeschlossen sind). Stimmen Sie die Klangpegel ab, bis alle gleich klingen.

Die hier eingestellten Pegel betreffen alle Surroundmodi. Sie können allerdings für jeden DSPModus die Pegel unabhängig voneinander einstellen (Näheres hierzu finden Sie auf Seite 68).

Hinweis

Für die genaue Abstimmung des Tieftöners ist diese Methode eventuell nicht geeignet. Sie können den Tieftöner auch auf der Standardeinstellung belassen und ihn nach Ihrem Geschmack einstellen, wenn Sie Tonquellen mit Surround Sound spielen.

1 Drücken Sie auf SURROUND.

STANDARD

Der Surroundmodus kann auf alles außer SURROUND OFF oder AUTO eingestellt werden. (Es wird kein Testton ausgegeben, wenn der Surroundmodus auf eine dieser Einstellungen eingestellt ist.)

2Stellen Sie die Lautstärke auf einen mäßigen Pegel ein.

3Drücken Sie auf TEST TONE (SHIFT und CLR), um die Testtonsequenz zu starten und stellen Sie die Hauptlautstärke auf einen passenden Pegel ein.

Der Testton wird wie folgt durch die Lautsprecher ausgegeben:

Vorne links

Mitte

Vorne rechts

Umgebungslautsprecher rechts

Umgebungslautsprecher links

Tieftöner

20

Equilibrare il suono surround

È possibile migliorare ulteriormente la rendita del suono surround equilibrando i livelli dai diffusori subwoofer, centrali e surround, relativi ai diffusori anteriori destri/sinistri. Per facilitare l’accertamento del livello del suono di ogni diffusore, un segnale di prova viene emesso da ciascun diffusore a turno (accertarsi che non vi siano cuffie collegate). Equilibrare i livelli finché emettono tutti un suoni uguale.

I livelli che si impostano a questo punto varranno per tutti i modi surround. Tuttavia, si possono impostare i livelli separatamente per ciascun modo DSP. (Vedere a pag. 68 per ulteriori informazioni in merito.)

Nota

Questo metodo potrebbe non permettere di regolare precisamente il livello del subwoofer. Sarebbe preferibile mantenere le impostazioni implicite e adattarlo alle proprie esigenze durante la riproduzione di sorgenti a suono surround.

1 Premere SURROUND.

STANDARD

Il modo surround si può impostare su tutto eccetto SURROUND OFF o AUTO (Nessun tono di prova verrà emesso se il suono surround è impostato su una di queste due opzioni.)

2Impostare il volume ad un livello moderato.

3Premere TEST TONE (SHIFT e CLR) per dare inizio al segnale di prova e quindi regolare il volume principale ad un livello adatto.

Il segnale di prova viene emesso da ogni diffusore a turno:

Anteriore sinistro

Centrale

Anteriore destro

Surround destro

Surround sinistro

Subwoofer

Ge/It

Vorbereitungen

Impostazione

3

4Verwenden Sie 5 und , um den Pegel eines Lautsprechers einzustellen, während der Testton gespielt wird.

Lch OdB

Lch + 3dB

4Usare i tasti 5 e per regolare il livello di un diffusore durante il segnale di prova.

Lch OdB

Lch + 3dB

Für optimale Resultate sollten Sie dies von ihrer gewöhnlichen Hörposition durchführen. Sie können jeden Lautsprecher in einem Bereich von +/-10dB einstellen.

5Wenn Sie den Vorgang beendet haben, drücken Sie TEST TONE, um den Testton auszuschalten.

Einstellen des TV-Systems

Die Standardeinstellung dieses Players ist AUTO und außer Sie stellen bei der Wiedergabe einiger Discs eine Verzerrung des Bildes fest, sollten Sie die Einstellung auf AUTO lassen.

Wenn sich bei einigen Discs das Bild verzerrt, stellen Sie das TV-System Ihrem Land oder Ihrer Region entsprechend ein.

Hinweis

Bei der Einstellung auf NTSC werden PAL codierte DVD-Dics unverändert ausgegeben.

1Stellen Sie sicher, dass das System auf Standby ist.

2 Drücken Sie auf SYSTEM MENU.

3Drücken Sie wiederholt auf 2 oder 3, bis

VIDEO SELECT am Display erscheint.

4 Drücken Sie auf ENTER.

5Verwenden Sie 5 oder , um das

Videosystem zu wählen.

Schalten Sie zwischen AUTO, PAL und NTSC um.

6 Drücken Sie auf ENTER.

Per ottenere i risultati migliori, sedersi nella posizione

 

d’ascolto ideale quando si esegue la regolazione.

 

Ciascun diffusore può essere regolato nell’intervallo di

 

+/-10dB.

 

Deutsch

5 Al termine, premere TEST TONE per

 

disattivare la tonalità di prova.

 

 

 

 

Impostazione del Sistema TV

 

Italiano

 

 

L'impostazione predefinita di questo lettore è AUTO, e

 

a meno che non si noti che l'immagine è distorta

 

durante la riproduzione di alcuni dischi, andrebbe

 

 

 

lasciata AUTO.

 

 

 

Se si riscontra la distorsione dell'immagine con alcuni

 

 

dischi, impostare il Sistema TV corrispondente alla

 

 

propria nazione o regione.

 

 

Nota

 

 

Quando l'impostazione è NTSC, i DVD codificati in PAL

 

 

vengono riprodotti così come sono.

 

1Accertarsi che il sistema sia in modo di attesa.

2 Premere SYSTEM MENU.

3Premere 2 o 3 più volte fino a quando non appare VIDEO SELECT sul display.

4 Premere ENTER.

5Usare 5 o per selezionare il sistema video.

Commutare tra AUTO, PAL e NTSC.

6 Premere ENTER.

21

Ge/It

3

Vorbereitungen

Impostazione

Verwendung des SetupNavigators

Es wird ausdrücklich empfohlen, vor

STANDBY

/ON

dem Abspielen von Discs den SetupNavigator zu verwenden. Er führt einige grundlegende DVD-Systeme- instellungen für Sie durch.

1Drücken Sie auf STANDBY/ ON, um das System

 

SETUP DVD

einzuschalten.

 

 

 

5

Schalten Sie auch Ihr Fernsehgerät ein

 

 

2

ENTER

und vergewissern Sie sich, dass es auf

 

 

die richtige Videoeingabe gestellt ist.

 

• Wenn eine bereits eingelegte Disc zu

7

spielen beginnt, drücken Sie auf 7, um die Wiedergabe zu stoppen.

2Drücken Sie auf DVD SETUP.

Das Bildschirmdisplay (OSD) des Setup Navigator erscheint:

Audio Video1 V2 Language General

Setup Navigator

Setup Navigator Start

Auto Start Off

Setup using the Setup Navigator

Move ENTER Select SETUP Exit

Steuern Sie alle der folgenden OSDs mit den unten angegebenen Funktionstasten:

5, – cursor hinauf/hinunter

ENTER – wählt die hervorgehobene

Menüoption

2 – zurück zur vorhergehenden Frage

Die Steuermöglichkeiten des jeweiligen

OSD werden am unteren Rand jedes

Bildschirmkastens angegeben.

Uso del Setup Navigator

Prima della riproduzione di dischi consigliamo l’uso del Setup Navigator.

Questa funzione esegue alcune impostazioni base del sistema DVD.

1Premere STANDBY/ON per attivare.

Attivare anche la TV ed assicurarsi che sia impostata all’ingresso video corretto.

• Se un disco già inserito viene attivato, premere 7 per interromperlo.

2Premere DVD SETUP.

La visualizzazione del Setup Navigator appare sullo schermo (OSD):

Audio Video1 V2 Language General

Setup Navigator

Setup Navigator Start

Auto Start Off

Setup using the Setup Navigator

Move ENTER Select SETUP Exit

Navigare tutti i seguenti OSD con l’uso di questi comandi:

5, – cursori su e giù

ENTER – selezionare la scelta del menu evidenziata

2 – ritornare alla domanda precedente

Le possibilità di comando per l’attuale OSD appaiono alla base di ogni schermo.

22

Ge/It

Vorbereitungen

3Wählen Sie „Start”.

Drücken Sie auf ENTER, um die hervorgehobene Option zu wählen.

Wenn Sie den Setup-Navigator nicht einsetzen möchten, wählen Sie an dieser Stelle Auto Start Off.

4Wählen Sie eine Sprache für die OSDMenüs.

Audio Video1 V2 Language General

 

Setup Navigator

English

 

 

Language

français

 

 

Deutsch

 

 

OSD Language

Italiano

 

 

 

Español

 

 

Select the On Screen Language

 

Move

ENTER Select

SETUP

Exit

Hinweis

• Die Sprachoptionen, die auf den Bildschirmanzeigen auf den folgenden Seiten gezeigt werden, stimmen möglicherweise nicht mit jenen überein, die in Ihrem Land oder Ihrer Region verfügbar sind.

5 Wählen Sie die Art Ihres Fernsehgerätes.

Audio Video1 V2 Language General

 

Setup Navigator

 

 

 

TV Connection

 

 

 

TV Type

Widescreen (16:9)

 

 

Standard (4:3)

 

Widescreen TV

 

 

 

16:9 aspect ratio

 

 

 

Move

ENTER Select

SETUP

Exit

• Wenn Sie mit dem Unterschied zwischen Breitbildund Standardfernsehschirmen nicht vertraut sind, lesen Sie bitte unter Aspect ratio im Glossar auf Seite 92 nach.

6 Bestätigen Sie alle Einstellungen.

Audio Video1 V2 Language General

 

Setup Navigator

 

 

 

Save Changes

 

Exit Setup Navigator

Delete Changes

 

Start Again

 

Changes are saved

 

 

Move

ENTER Select SETUP

Exit

Wir gratulieren, damit ist Ihr System fertig eingestellt!

Wenn Sie den Setup-Navigator zu einem späteren Zeitpunkt wieder einsetzen möchten, können Sie ihn vom Menü General aufrufen. Sie können auch jede der einzelnen Einstellungen abändern, indem Sie die entsprechende Menüoption wählen. In Kapitel 10 werden alle Menüoptionen im Detail erläutert.

Impostazione

3

3Selezionare “Start”.

Premere ENTER per selezionare l'opzione evidenziata.

Se si decide di non voler usare il Setup Navigator, selezionare allora a questo punto Auto Start Off.

4 Scegliere una lingua per i menu OSD.

Audio Video1 V2 Language General

 

Setup Navigator

English

 

Language

français

 

Deutsch

 

OSD Language

Italiano

 

 

Español

 

Select the On Screen Language

 

Move

ENTER Select SETUP Exit

Deutsch

Nota

 

 

 

• Le opzioni di lingua riportate sulle illustrazioni delle

 

schermate a video alle pagine seguenti potrebbero non

 

corrispondere a quelle disponibili nella propria nazione

Italiano

5 Selezionare il tipo di televisore a

o regione.

 

 

disposizione.

 

Audio Video1 V2 Language General

 

Setup Navigator

 

 

 

TV Connection

 

 

 

TV Type

Widescreen (16:9)

 

 

Standard (4:3)

 

Widescreen TV

 

 

 

16:9 aspect ratio

 

 

 

Move

ENTER Select

SETUP

Exit

• Vedere Aspect ratio nel glossario a pag. 92 se non si è sicuri di conoscere la differenza tra un televisore a schermo allargato (widescreen) ed un televisore standard.

6 Confermare tutte le impostazioni.

Audio Video1 V2 Language General

 

Setup Navigator

 

 

 

Save Changes

 

Exit Setup Navigator

Delete Changes

 

Start Again

 

Changes are saved

 

 

Move

ENTER Select SETUP

Exit

Congratulazioni, il sistema è stato configurato!

Se si desidera usare ancora una volta la funzione Setup Navigator, è possibile richiamarla dal menu General. Inoltre, si possono cambiare tutte le singole impostazioni usando la giusta opzione del menu: il capitolo 10 spiega tutte le opzioni nel dettaglio.

23

Ge/It

3

Vorbereitungen

Impostazione

1

2

3

CLR

4

5

6

 

7

8

9

10/0

TV

POWER CH

VOL INPUT

+

+

– –

24

Einstellung der Fernbedienung zur Steuerung Ihres Fernsehgeräts

Sie können die mitgelieferte Fernbedienung darauf einstellen, Ihr Fernsehgerät zu steuern.

1Schalten Sie Ihr Fernsehgerät ein.

2Finden Sie den Namen des Herstellers Ihres Fernsehgeräts in der Tabelle auf der folgenden Seite.

Neben jedem Hersteller stehen ein oder mehrere dreistellige Codes. Durch sie erkennt die Fernbedienung, welche Art von Fernsehgerät Sie besitzen.

• Falls der Name des Herstellers Ihres Fernsehgeräts nicht in der Tabelle erscheint, können Sie diese Fernbedienung nicht zur Steuerung Ihres Fernsehgeräts einstellen.

3Richten Sie die Fernbedienung auf Ihr Fernsehgerät, halten Sie die Taste CLR gedrückt und geben Sie dann den dreistelligen Code für Ihr Fernsehgerät ein.

Die Fernbedienung sendet ein Ein/AusSignal an das Fernsehgerät. Wenn Sie den korrekten Code eingegeben haben, sollte sich Ihr Fernsehgerät ausschalten.

Schaltet sich Ihr Fernsehgerät nicht aus, wiederholen Sie den Vorgang mit dem nächsten Code in der Liste, bis sich Ihr Fernsehgerät ausschaltet.

Impostazione del telecomando per il controllo del televisore

È possibile impostare il telecomando in dotazione per controllare il proprio televisore.

1 Accendere il televisore.

2Trovare il nome del produttore del televisore nella tabella alla pagina seguente.

Accanto a ciascun produttore vi sono uno o più codici a tre cifre. Questi codici comunicano al telecomando di che tipo di televisore si tratta.

• Se il nome del produttore del proprio televisore non compare nella tabella, non sarà possibile impostare questo telecomando per controllare il televisore.

3Puntare il telecomando verso il televisore, tenere premuto il tasto CLR, poi immettere il codice a tre cifre relativo al proprio televisore.

Il telecomando trasmette un segnale di accensione/spegnimento al televisore. Se è stato immesso il codice corretto, il televisore si dovrebbe spegnere.

Se il televisore non si spegne, ripetere la procedura usando il codice successivo dell'elenco fino a quando il televisore non si spegne.

Ge/It

Vorbereitungen

Impostazione

3

Verwendung dieser Fernbedienung mit Ihrem Fernsehgerät

Die Tabelle unten zeigt, welche Steuerungen für Ihr Fernsehgerät mit dieser Fernbedienung zur Verfügung stehen.

Taste Funktion

POWER Drücken dieser Taste schaltet Ihr Fernsehgerät ein oder auf Standby

CH +/– Drücken dieser Taste ändert den Fernsehkanal

VOL +/– Drücken dieser Taste dreht die Lautstärke Ihres Fernsehgeräts auf

INPUT Drücken dieser Taste schaltet die Eingabe des Fernsehgeräts zwischen dem eingebauten TVTuner und einer externen Videoquelle um

Hersteller

Code(s)

Produttore

Codice(i)

AIWA

138 142 143

AKAI

504 505 515 548 550 562 563

ALBA

512 515 568 569

AMSTRAD

561 567 568 569 570 571

BAUR

562 563

BLAUPUNKT

548 550 556

BRANDT

544 545 564 565

BUSH

508 512 513 514 515 559 568

 

569

 

CONTINENTAL EDISO

545 564 565

DAEWOO

515 558 106 135 196

DUAL

559

 

EMERSON

561 562 563

FERGUSON

515

 

FINLUX

515 535 536 537 538 539 542

 

543

 

FISHER

507 504 505 111

FUJITSU

139 156 157 160

FUNAI

508 141 136 137 140 146 147

 

155

 

GOLDSTAR

515 104

GOODMANS

515 542 543 558 569

GRAETZ

560 562 563 566

GRUNDIG

548 550

HITACHI

507 100 530 544 545 566 104

 

113

183

ICE

141 569

INNO HIT

515

 

ITT

562 563 566 104 113 183

ITT-NOKIA

504 505 512 566

JVC

527 114 158 159 167 184

KENDO

536

 

LOEWE

519 520 556

LOEWE OPTA

556

 

LUXOR

507 562 563 566

MARANTZ

117

 

MATSUI

503 504 505 508 512 513 514

 

542 543 515 561 566 567

Uso di questo telecomando per controllare il proprio televisore

La tabella che segue mostra i comandi del televisore disponibili da questo telecomando.

Tasto Funzione

POWER Premere per accendere la TV o per portarla nel modo di attesa

CH +/– Premere per cambiare il canale TV

VOL +/– Premere per alzare il volume

INPUT Premere per commutare l'ingresso TV tra il sintonizzatore TV incorporato e una fonte video esterna

Hersteller

Code(s)

Produttore

Codice(i)

MITSUBISHI

519 520 525 526 548 550 567

 

104 105 117 172 198 124

NATIONAL

100 101 102 151

NEC

104 105

NOKIA

504 505 512 562 563 566

NORDMENDE

544 545 566

OCEANIC

546 547

ONWA

571

ORION

508 510 512 513 514 515 561

 

128

PANASONIC

100 530 551 552 553 101 566

 

102 151 193 194 200

PHILIPS

515 518 521

PHONOLA

515

PIONEER

566 107 562 572 101 118

PRISM

101

QUASAR

101 103

RADIOLA

515

SABA

544 545 564 566

SALORA

504 505 562 563 566

SAMSUNG

515 521 141 542 543 104 105

 

123 170

SANYO

504 505 523 542 543 111 149

 

152 153 154 197

SCHNEIDER

515 566

SEG

536

SELECO

515 539 566

SHARP

523 124 120 150 187

SIEMENTS

515 523 548 550 566

SINUDYNE

508 512 515 535 536 539

SONY

125 188 192

TANDBERG

545

TANDY

566

TECHNICS

100

THOMSON

512 544 545 564 565

THORN

503 107 515 519 520 125 542

 

543 558 562 563

TOSHIBA

500 503 107 510 124 189

WHITE WESTINGHOUS

515 535 536

Italiano Deutsch

25

Ge/It

4

STANDBY

 

/ON

CD

 

DVD

 

DIRECT PLAY 3

1

2

3

 

4

5

6

>10

7

8

9

10/0

TOP MENU

MENU

5

2 ENTER 3

RETURN

6 7

eSTEP/SLOW E

1 ¡ 4 ¢

SHIFT

26

GrundlegendeBedienungdesSystems Preparativi

Wiedergabe von DVDs, CDs und Video-CDs

An dieser Stelle werden die grundlegenden Steuerungen für die Wiedergabe von Discs erläutert. Weitere Funktionen werden im nächsten Kapitel im Detail erklärt.

1Drücken Sie auf STANDBY/ ON (Fernbedienung oder vorderes Bedienfeld), um das System einzuschalten.

2 Drücken Sie auf DVD/CD.

3Berühren Sie den OPEN/ CLOSE 0Sensor (nur vorderes Bedienfeld), um die Discablage zu öffnen.

4Legen Sie eine Disc ein.

Legen Sie eine Disc mit der etikettierten Seite nach oben weisend ein und richten Sie dabei die Disc anhand der Discführung aus (wenn Sie eine doppelseitige DVD-Disc einlegen, legen Sie sie mit der Seite nach unten weisend ein, die Sie wiedergeben möchten).

5Drücken Sie auf 6, um die

Wiedergabe der eben eingelegten Disc zu starten.

Am vorderen Bedienfeld berühren Sie den 6Berührungssensor, um die Wiedergabe zu starten.

• Wenn Sie eine DVD oder Video-CD wiedergeben, erscheint möglicherweise ein Menü. Näheres zu dessen Navigation finden Sie auf Seiten 28-29.

Riproduzione di DVD, CD e Video CD

Vengono qui illustrati i comandi base per la riproduzione dei dischi. Le altre funzioni verranno trattate più dettagliatamente al capitolo successivo.

1Premere STANDBY/ON (telecomando o pannello anteriore) per accendere il sistema.

2 Premere DVD/CD.

3Toccare il sensore OPEN/ CLOSE 0(solo pannello anteriore) per aprire il cassetto portadisco.

4Inserire un disco.

Inserire il disco con il lato dell'etichetta rivolto verso l'alto usando la guida del cassetto portadisco per allineare il disco (se si inserisce un DVD con due lati, inserirlo con il lato che si vuole riprodurre verso il basso).

5Premere 6per avviare la riproduzione del disco appena inserito.

Sul pannello anteriore, toccare il sensore al tatto 6per avviare la riproduzione.

• Se si riproduce un DVD o un VideoCD, potrebbe apparire un menu. Vedere a pagg. 28-29 sui dettagli su come navigare in questi menu.

Ge/It

Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi

4

Grundlegende Wiedergabesteuerungen

Taste Funktion

6Startet die Wiedergabe oder pausiert eine spielende Disc (drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe neu zu starten). Nur DVD und Video-CD: Nimmt die Wiedergabe einer gestoppten Disc wieder auf.

7Stoppt die Wiedergabe. Nur DVD und Video-CD: Das Display zeigt RESUME (drücken Sie auf 6, um die Wiedergabe ab dem Punkt, an dem zuletzt gestoppt wurde, wieder aufzunehmen).

11. Für schnelles Scannen rückwärts gedrückt halten. Lassen Sie die Taste los, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen. 2. Für Scannen rückwärts einmal drücken. Die Taste erneut drücken, um die Scangeschwindigkeit zu erhöhen. (Für CD und Video-CD gibt es zwei Scangeschwindigkeiten; für DVD drei.) Drücken Sie auf 6, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen.

¡1. Für schnelles Scannen vorwärts gedrückt halten. Lassen Sie die Taste los, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen. 2. Für Scannen vorwärts einmal drücken. Die Taste erneut drücken, um die Scangeschwindigkeit zu erhöhen. (Für CD und Video-CD gibt es zwei Scangeschwindigkeiten; für DVD drei.) Drücken Sie auf 6, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen.

4Springt zum Beginn des aktuellen Audiotitels oder Kapitels, dann zu vorhergehenden Audiotiteln/Kapiteln.

¢Springt zum nächsten Audiotitel oder Kapitel.

Ziffern

Ist die Disc gestoppt, beginnt die

 

Wiedergabe ab der gewählten Audiotitel-

 

oder Titelnummer. Spielt die Disc, springt

 

die Wiedergabe zum Beginn der gewählten

 

Audiotiteloder Kapitelnummer.

 

 

>10

Wählt Audiotitel/Titel/Kapitel 11 und höher.

 

(Zum Beispiel drücken Sie für 24 auf >10, 2,

 

4.)

 

 

Comandi base per la riproduzione

Tasto Funzione

6Avvia la riproduzione oppure interrompe con una pausa un disco in riproduzione (premere nuovamente per riavviare la riproduzione).

Per i soli DVD e Video CD: Ripristina la riproduzione di un disco interrotto.

7Arresta la riproduzione. Per i soli DVD e Video CD: Sul display appare RESUME (premere 6per avviare la riproduzione di nuovo dal punto in cui è stata fermata l'ultima volta).

11. Premere e tenere premuto per la scansione veloce all'indietro. Rilasciare per ripristinare la riproduzione normale.

2. Premere una volta per avviare la scansione all'indietro. Premere nuovamente per incrementare la velocità di scansione. (I CD e i Video CD hanno due velocità di scansione; i DVD ne hanno tre.) Premere 6per ripristinare la riproduzione normale.

¡1. Premere e tenere premuto per la scansione veloce in avanti. Rilasciare per ripristinare la riproduzione normale.

2. Premere una volta per avviare la scansione in avanti. Premere nuovamente per incrementare la velocità di scansione. (I CD e i Video CD hanno due velocità di scansione; i DVD ne hanno tre.) Premere 6per ripristinare la riproduzione normale.

4Salta all'inizio della traccia o del capitolo corrente, poi alle tracce o ai capitoli precedenti.

¢Salta alla traccia o al capitolo seguente.

Numeri

Se il disco viene fermato, la riproduzione

 

inizia dal numero di traccia o di titolo

 

selezionato. Se la riproduzione del disco è in

 

corso, la riproduzione salta all'inizio del

 

numero di traccia o di capitolo selezionato.

 

 

>10

Seleziona tracce/titoli/capitoli dal numero

 

11 e oltre. (Ad esempio, per il 24, premere

 

>10 , 2, 4.)

 

 

Italiano Deutsch

27

Ge/It

4 Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi

Nur DVD und Video-CD:

E(SHIFT ¡) 1. Drücken Sie diese Taste, um Scannen in Zeitlupe vorwärts zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Scangeschwindigkeit zu ändern (1/16 =1/8 =1/4 =1/2).

2. Während der Wiedergabe drücken Sie diese Taste einmal, um auf Pausieren zu schalten; jedes nochmalige Drücken geht um ein Standbild weiter vor.

Nur DVD:

e(SHIFT 1) 1. Drücken Sie diese Taste, um Scannen in Zeitlupe rückwärts zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen Scangeschwindigkeiten SLOW 1 und SLOW 2 zu wechseln.

2. Während der Wiedergabe drücken Sie diese Taste einmal, um auf Pausieren zu schalten; jedes nochmalige Drücken geht um ein Standbild weiter zurück.

Wichtig

Während der Bedienung der DVD-Wiedergabesteuer- ungen sehen Sie eventuell das Zeichen oder am Bildschirm.

bedeutet, dass dieser Bedienschritt für das System nicht ausführbar ist.

bedeutet, dass dieser Bedienschritt für die Disc nicht ausführbar ist.

Navigieren von DVD-Discmenüs

Auf vielen DVD-Discs sind Menüs aufgezeichnet. Diese werden manchmal automatisch angezeigt, wenn Sie die Wiedergabe starten; andere werden nur angezeigt, wenn Sie auf MENU oder TOP MENU drücken.

Taste

Funktion

TOP MENU

Zeigt das „oberste Menü" einer DVD-Disc

 

an. Dies ist von Disc zu Disc verschieden.

 

 

MENU

Zeigt ein Menü einer DVD-Disc an. Dies ist

 

von Disc zu Disc verschieden und kann

 

identisch mit dem „obersten Menü" sein.

 

 

RETURN

Rückkehr zum vorhergehend gezeigten

 

Menübildschirm.

 

 

5∞23

Bewegt den Cursor am Bildschirm.

 

 

ENTER

Wählt die aktuelle Menüoption.

 

 

Ziffern

Wählt eine nummerierte Menüoption (nur

 

bei bestimmten Discs).

28

Solo per DVD e Video CD:

E(SHIFT ¡) 1. Premere per avviare la scansione rallentata in avanti. Premere nuovamente per cambiare la velocità di scansione (1/16 = 1/8 =1/4 =1/2).

2. Durante la riproduzione, premere una volta per inserire una pausa; ad ogni pressione successiva si avanza di un singolo fotogramma.

Solo per DVD:

e(SHIFT 1) 1. Premere per avviare la scansione rallentata all'indietro. Premere nuovamente per commutare tra le velocità di scansione

SLOW 1 e SLOW 2.

2. Durante la riproduzione, premere una volta per inserire una pausa; con ogni pressione successiva di ritorna indietro di un singolo fotogramma.

Importante

Mentre si usano i comandi per la riproduzione dei DVD, è possibile vedere il simbolo o sullo schermo. significa che l'operazione non è consentita dal sistema.

significa che l'operazione non è consentita dal disco.

Per navigare nei menu dei DVD

Molti DVD contengono menu. A volte questi menu vengono visualizzati automaticamente all'inizio della riproduzione; altri appaiono solo quando si preme

MENU o TOP MENU.

 

 

 

 

Tasto

Funzione

 

TOP MENU

Mostra il “menu principale” di un DVD.

 

 

Questo varia a seconda del disco.

 

 

 

 

MENU

Mostra il menu di un DVD. Questo varia a

 

 

seconda del disco e potrebbe coincidere

 

 

col “menu principale”.

 

 

 

 

RETURN

Ritorna alla schermata di menu visualizzata

 

 

in precedenza.

 

 

 

 

5∞23

Muove il cursore all'interno dello schermo.

 

 

 

 

ENTER

Seleziona l'opzione del menu corrente.

 

 

 

 

Numeri

Seleziona un'opzione numerata del menu

 

 

(solo su alcuni dischi).

 

 

 

 

 

 

Ge/It

Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi

4

Navigieren von Video-CD PBC-Menüs

Auf einigen Video-CDs sind Menüs aufgezeichnet, aus denen Sie auswählen können, was Sie sehen wollen. Diese werden als PBCMenüs (Playback Controloder Wiedergabesteuerung) bezeichnet.

Sie können eine PBC Video-CD auch ohne Navigieren des PBC-Menüs spielen, indem Sie zum Starten der Wiedergabe einen Titel mit einer Zifferntaste wählen, anstatt die Taste 6zu drücken.

Taste Funktion

RETURN Anzeige des PBC-Menüs.

Ziffern

Wählt eine nummerierte Menüoption.

 

 

4Anzeige der vorhergehenden Menüseite (sofern vorhanden).

¢Anzeige der nächsten Menüseite (sofern vorhanden).

6Drücken Sie diese Taste, um einen Punkt von einem PBC-Menü zu wählen.

Per navigare tra i menu dei Video CD con riproduzione controllata

Alcuni Video CD hanno menu dai quali è possibile scegliere ciò che si vuole vedere. Questi menu sono chiamati menu per la riproduzione controllata (PBC).

È possibile riprodurre il Video CD con PBC senza dover navigare nel menu della riproduzione controllata, semplicemente avviando la riproduzione mediante un tasto numerico per selezionare una traccia anziché il tasto 6.

Tasto Funzione

RETURN Visualizza il menu della PBC.

Numeri

Seleziona un'opzione numerata del menu.

 

 

4Visualizza una pagina precedente del menu (se ve n'è una).

¢Visualizza la pagina successiva del menu (se ve n'è una).

6Premere per selezionare una voce da un menu di PBC.

Italiano Deutsch

29

Ge/It

4

GrundlegendeBedienungdesSystems Preparativi

TUNER

FM/AM

DIRECT PLAY 3

CLR

5

2 ENTER 3

SYSTEM

MENU DISP

CHARACTER

1¡

 

 

 

<Leerstellespazio > ! "

 

 

 

# $ % & '

 

ABC

DEF

() * + , – .

 

/:; < = > ?

1

2

3

GHI

JKL

MNO

@ _ \

4

5

6

 

PQRS

TUV

WXYZ

 

7

8

9

10/0

Tasten zum Benennen von Sendern

Tasti per la denominazione delle stazioni

30

Radio hören

Die folgenden Schritte erläutern, wie Sie FM (UKW) und AM (MW) Radiosendungen über die automatischen, manuellen und schnellen Einstellfunktionen einstellen. Nach Einstellen eines Senders können Sie die Frequenz für späteren Aufruf speichern. Näheres hierzu finden Sie unter Speichern von Festsendern auf der folgenden Seite.

1Drücken Sie auf TUNER FM/ AM, um den Tuner zu wählen.

Drücken Sie wiederholt, um zwischen den Frequenzbereichen FM und AM zu schalten.

FM 87.5OMHz

AM 531kHz

2Stellen Sie einen Sender ein.

Dies ist auf drei verschiedene Arten durchführbar:

Automatische

Sendereinstellung

Um Sender im aktuellen Frequenzbereich zu suchen, halten Sie entweder die Taste 1oder ¡ungefähr eine Sekunde lang gedrückt. Das System beginnt, nach dem nächsten Sender zu suchen und stoppt, sobald einer gefunden wurde. Wiederholen Sie diesen Schritt, um andere Sender zu suchen.

Manuelle

Sendereinstellung

Zur schrittweisen Änderung der Frequenz drücken Sie auf die Tasten 1oder ¡.

Schnelle Sendereinstellung

Halten Sie die Taste 1oder ¡zur schnellen Sendereinstellung gedrückt und geben Sie die Taste frei, sobald die gewünschte Frequenz gefunden ist.

• Sie können für die Sendereinstellung auch die Tasten 5und verwenden.

Ascoltare la radio

I punti che seguono illustrano come sintonizzarsi su trasmissioni FM o AM usando le funzioni per la sintonizzazione automatica, manuale o rapida. Una volta sintonizzata una stazione è possibile memorizzare la frequenza per poterla richiamare successivamente, vedere

Memorizzazione delle stazioni preselezionate alla pagina seguente per ulteriori dettagli su quest'operazione.

1Premere TUNER FM/AM per selezionare il sintonizzatore.

Premere più volte per commutare tra le bande FM e AM.

FM 87.5OMHz

AM 531kHz

2Sintonizzarsi su una stazione.

Vi sono tre metodi per farlo:

Sintonizzazione automatica

Per cercare le stazioni nella banda attualmente selezionata, premere e tenere premuto il tasto 1o ¡, per circa un secondo. Il sistema inizierà a cercare la stazione successiva, fermandosi non appena ne trova una. Ripetere questa procedura per cercare altre stazioni.

Sintonizzazione manuale

Per cambiare la frequenza di un passo alla volta, premere i tasti 1o ¡.

Sintonizzazione rapida

Premere e tenere premuto il tasto 1 o ¡per una sintonizzazione rapida, rilasciando il tasto una volta raggiunta la frequenza desiderata.

• È anche possibile usare per la sintonizzazione i tasti 5o .

Ge/It

Loading...
+ 74 hidden pages