PHILIPS PR3110 User Manual [nl]

4 (1)

PR3110

PHILIPS PR3110 User Manual

1

1

2

3 4

5

6

English 6

Bahasa Indonesia 15

Deutsch 25

Français 36

Italiano 46

Nederlands 56

6 English

Contents

Introduction __________________________________________________________________________________________

6

Intended use _________________________________________________________________________________________

7

Important safety information ________________________________________________________________________

7

Contraindications_____________________________________________________________________________________

7

Warning _______________________________________________________________________________________________

7

Caution _______________________________________________________________________________________________

8

General _______________________________________________________________________________________________

9

EMC / EMF information ______________________________________________________________________________

10

General description __________________________________________________________________________________

11

Preparing for use _____________________________________________________________________________________

11

Using the device ______________________________________________________________________________________

11

Duration of treatment ________________________________________________________________________________

12

Cleaning ______________________________________________________________________________________________

12

Storage _______________________________________________________________________________________________

12

Replacement _________________________________________________________________________________________

12

Warranty and support ________________________________________________________________________________

13

Recycling______________________________________________________________________________________________

13

Troubleshooting ______________________________________________________________________________________

13

Specifications_________________________________________________________________________________________

14

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

With the Philips InfraCare (150W), you can comfortably relieve muscle and joint pain at home. Just like the sun, the device emits infrared light.

The Philips Infrared lamp emits infrared light that is required to achieve the intended therapeutic effect. The Philips InfraCare (150W) can also be used for muscle relaxation or for preparation for a massage.

Effects of an infrared lamp

The InfraCare provides infrared light, which penetrates deeply into the skin and warms the tissues. The warmth modulates the neuronal signals to the brain and thus reduces pain. Warmth also stimulates the local blood circulation and dilates the blood vessels, which accelerates the transport of substances necessary to rebuild and nourish the body’s tissues. Furthermore, infrared warmth generated by infrared light speeds up the metabolic process and the removal of metabolic waste products from the body. Warmth reduces stiffness and makes joints more flexible because it makes tissue more pliable. The benefits described can help to alleviate pain due to muscle and joint problems.

Note: Read the ‘Warning’ section in chapter ‘Important safety information’ and follow the instructions before you use the device.

English 7

Intended use

The infrared lamp is a local warmth therapy device. Possible therapeutic applications are:

-Treatment of occasional or chronic muscle pain, stiff muscles and stiff joints.

-Treatment of lower-back pain.

This device is intended for indoor use by adults who experience acute and chronic muscle or joint pain.

Other applications

You can also use the infrared lamp or the following purposes:

-Muscle relaxation.

-Preparation for a massage.

Important safety information

Read this important information carefully before you use the device and save it for future reference.

Contraindications

-Do not use the device without consulting your doctor first if you suffer from severe diseases such as heart disease, acute inflammatory diseases, thrombosis, blood coagulation disorders, adrenal suppression, systemic lupus erythematous or malignant diseases.

-Do not use the device if you are oversensitive to infrared light or if you have oedema. If in doubt, consult your doctor.

-Do not use the device if you are insensitive to infrared radiation and heat due to a disease (e.g. advanced diabetes) or the use of painkillers. If in doubt, consult your doctor.

-Do not use the device if you suffer from conditions associated with nerve demyelinisation such as carpal tunnel syndrome, multiple sclerosis and ulnar neuropathy. If in doubt, consult your doctor.

-Do not use the device if you have an implanted device, particularly not if it is located in the vicinity of the treatment area. If in doubt, consult your doctor.

-If you are pregnant, do not use the device to treat areas close to your abdomen, to avoid overheating of this area. If in doubt, consult your doctor.

-Do not use the device if you have a swelling or an inflammation, as heat could aggravate the complaints. If in doubt, consult your doctor.

-Do not use the device on damaged or irritated skin or on wounds. If in doubt, consult your doctor.

-Do not use the device to treat areas on which you have recently applied topical counterirritants (creams or ointments containing e.g. menthol), as this can cause a mild inflammatory reaction.

-Do not use the device if you suffer from poor thermal regulation or impaired circulation. If in doubt, consult your doctor.

Warning

8 English

-Water and electricity are a dangerous combination. Do not use this device in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a shower or swimming pool).

-Do not use the device when the glass is damaged or missing, or if the coating of the glass is damaged.

-Do not touch the glass or front part of the device when it is switched on. The surface is very hot and may cause burns on your skin (see 'Caution').

-Never insert any object into the device. This may cause malfunction of the device or even cause an electrical shock.

-Do not let water run into the device or spill water onto the device.

-Check if the voltage indicated on the device corresponds to the local mains voltage before you connect the device.

-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-Do not leave the device unattended when it is switched on.

-This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the device by a person responsible for their safety.

-This device is not intended for use by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.

-Always protect the device against unauthorized use by storing the device according to the storage instructions (see 'Storage').

-Keep the appliance and its cord out of the reach of children and pets to avoid the risk of burns and other injuries due to contact with the device or fall of the device. Cords present a potential strangulation hazard. Keep cords out of the reach of children and pets.

-This device is intended for the treatment of muscle and joint pain and muscle and joint stiffness, not for the treatment of abdominal, facial and other sorts of pain.

-Prevent overheating of the skin, the warmth should be comfortable throughout the treatment.

-To prevent eye damage, avoid eye exposure to the light source within 1 meter from the device. Do not look in the light source of the lamp, this may cause eye damage.

-If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device and consult your doctor.

-Do not fall asleep during treatment.

-Do not modify this equipment.

-Do not place flammable and/or heat sensitive objects (such as electronic devices) in the vicinity of the device.

-Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally."

-Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the device including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.

Caution

-If the wall socket used to power the device has poor connections, the plug of the device becomes hot. Make sure you plug the device into a properly connected wall socket.

English 9

-Do not subject the device to heavy shocks.

-Always unplug the device after use and in case of a power failure.

-Place the device on a stable, level surface (Fig. 2). Keep at least 15 cm of free space around the device to prevent overheating (Fig. 3).

-Do not cover the device with, for example, a cloth or a piece of clothing when it is switched on.

-Let the device cool down for approx. 15 minutes before you touch, clean or store it.

-If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin properly before you use this device.

-Never use the device when light bulb is damaged, broken or missing.

General

The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.

This symbol indicates that you have to read the user manual carefully before you use the device. Save the user manual for future reference.

This symbol warns you against hot surfaces.

This symbol indicates that the user should consult the user manual for important safety information such as contraindications, warnings and cautions that cannot, for a variety of reasons, be presented on the device itself.

This symbol indicates that this device is double insulated (Class II). This device meets the requirements of Medical Device Directive 93/42/EEC.

This symbol indicates the manufacturer: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands.

This symbol indicates that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). See chapter 'Recycling'.

This symbol indicates the manufacturer's serial number to identify a specific device. The first 6 digits of the serial number indicate the production date: digits 1-2 indicate the year, digits 3-4 the month and digits 5-6 the day.

The symbol for the Green Dot ('Der Grüne Punkt' in German). The Green Dot is the license symbol of a European network of industry-funded systems for recycling the packaging materials of consumer goods.

<93% This symbol indicates the relative humidity limits to which the device can be safely exposed: up to 93%.

This symbol indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.

This symbol indicates that 'the device complies with European Medical Device Directive 93/42/EEC requirements'. 0344 refers to the notified body.

10 English

158°F

70°C

–13°F

–25°C

This symbol indicates the storage and transportation temperature limits to which the infrared lamp can be safely exposed: -25°C to +70°C (-13°F to +158°F).

This symbol indicates: protected against access to hazardous parts with a finger or objects of similar size and against vertically falling water drops.

This symbol warns you against optical radiation from the device which may cause eye irritation.

EMC / EMF information

-This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

-Use of the InfraCare device adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, the InfraCare device and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.

-Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the InfraCare device, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.

Environment

The Philips InfraCare infrared lamp is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Test levels

This device is compliant to 60601-1-2 Ed. 4 RF emissions Group 1 class B. RF emissions are very low and are not likely to cause interference in nearby electronic equipment.

Immunity test levels

Discharge level direct 8 kV, indirect 8

 

kV

 

 

Electrical fast transient burst

2 kV

 

 

Surge

1 kV line to line

 

 

Voltage dips short interruptions and voltage variations on

70% 25 cycles (50 Hz) 30 cycles (60

power supply input lines IEC61000-4-11

Hz)

 

 

Power frequency magnetic field immunity test

30 A/m

IEC61000-4-8

 

 

 

Immunity to conducted disturbances, induced by radio

3 V RMS outside the ISM band, 6 V

frequency (RF) fields according IEC61000-4-6 in Home

RMS inside the ISM and amateur radio

Health Care environments

bands (150 KHz– 80 MHz)

 

 

Radiated RF in Home Health Care environments for 80 MHz

10 V/m

– 2.7 GHz according IEC61000-4-3

 

 

 

English 11

General description

1Timer knob

2Lamp housing

3Philips Infrared incandescent lamp

4Mains cord

5Pedestal

6Adjustment flap

Preparing for use

Note: Do not suspend the device from a ceiling or hang it on a wall.

1Fully unwind the mains cord.

2Place the device on a stable, level surface (Fig. 2).

3Keep at least 15 cm of free space around the device to prevent overheating (Fig. 3).

Using the device

1 Sit or lie down at the right distance from the device.

- Remove clothing and jewelry from the area to be treated. - The infrared light needs to be used on bare skin.

- At a distance of 30 cm to the body, the device heats an circular area of about 20 cm. At a larger distance, the heated area is larger, but the infrared light and the heat are less intense. At a smaller distance, the heated area is smaller, but the infrared light and the heat are more intense.

Warning: Make sure the distance between your body and the device is large enough to prevent accidental contact with the light bulb.

2 Insert the plug into a wall socket.

3 Position the device properly. Below you find some examples.

-To treat a backache, place the device on a table at a distance of approx. 30 cm (Fig. 5).

-To treat a sore knee, place the device on a low table. Sit down on a chair next to the table at a distance of approx. 30 cm (Fig. 6).

4To switch on the device, turn the timer knob to the desired treatment time (Fig. 7). - You can choose a treatment time between 0 and 30 minutes.

5Aim the beam of infrared light at the body part to be treated, by tilting the lamp housing backwards (Fig. 4).

-Choose a distance at which the heat feels comfortable on your skin. Increase the distance if the heat becomes too intense.

6 The device will turn off automatically when the desired treatment time has elapsed.

-If you want to turn off the device before the desired treatment time has elapsed, turn the timer knob to 0 minutes.

Note: If you disconnect the device from the wall socket while the timer is activated, the timer continues to count down and make a ticking sound.

Warning: To prevent eye damage, do not look into the light of the lamp when it is on. You do not need to wear goggles as the InfraCare (150W) has a special light bulb that filters out UV light.

12 English

Duration of treatment

The duration of the treatment depends on the type of treatment and the person to be treated. Treatment of a single muscle or joint should last approximately 15 minutes. If necessary, the treatment can be repeated several times a day. You can repeat the series of several treatments a day on several consecutive days to get a result. If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device and consult your doctor. For chronic problems, the device can be used for longer periods of time. Follow the instructions for safe use (see 'Warning').

Warning: Always consult your doctor in case of doubt.

Cleaning

Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the device.

1Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you clean the device.

2Clean the device and the pedestal with a moist cloth.

Warning: Do not let water run into the device or spill water onto the device.

Storage

Note: Do not let the cord come into contact with the lamp when it is hot.

1Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you store it.

2Roll up the mains cord and wrap the Velcro around it (Fig. 9).

3Store the device in a dry place.

Replacement

Lamp

The effectiveness of the lamp does not diminish in the course of time.

Warning: Only use a Philips PAR38 IR 150W E27 230V lamp to replace the lamp of the device. Use of any other lamp may be hazardous.

Note: If the lamp stops working, contact the Consumer Care Center in your country. If you want to replace the light bulb of the Infracare (150W), follow the steps below.

1Unplug the device and let the light bulb cool down for approx. 15 min before you touch and replace it.

2Remove the light bulb by gently turning the light bulb counter clockwise until the light bulb is released from the socket.

3Place the new light bulb in the socket and gently turn the light bulb clockwise until it clicks into place.

4Dispose of the defect light bulb as described in section 'Recycling.'

English 13

Mains cord

If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Recycling

-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 10).

-Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the device. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

The device does not switch

The plug is not inserted into the

Insert the plug in the wall socket

on.

wall socket properly.

properly.

 

 

 

 

The treatment time is not set.

Select a treatment time by turning

 

 

the timer knob to the preferred

 

 

treatment time.

There is a power failure.

Connect another device to check if the power supply works.

The lamp is defective.

Contact the Philips Consumer Care

 

Center.

The mains cord is damaged.

If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

The device makes a ticking sound after disconnecting the device from the wall socket.

The timer is not in the off position.

Turn the timer to the off position.

14 English

Specifications

Model

PR3110

 

 

Rated voltage (V) and rated frequency (Hz)

220-240 V ~50-60 Hz

 

 

Rated power input (W)

150 W

 

 

Medical device classification

IIa

 

 

Insulation class

Class 2

 

 

Ingress of water

IP21

 

 

IR type

A/B/C

 

 

Expected service life

5 years

 

 

Mode of operation

Continuous

 

 

Net weight

Approximately 1kg

 

 

External dimensions

Approximately 213x160x215 mm (LxWxH)

 

 

Irradiance

3323352 mW/m-2

 

 

Radiance

11654169 mW/sr-1m-2

 

 

Maximum variation of the output from the mean

1350 W/m2

value across the treatment area

 

 

 

Infrared light

Wavelength

700-3000 nm

 

 

Max output

3323 W/m2

 

 

Tested According to

IEC 60601-2-57:2011

Operating conditions

Temperature

From +5°C to +40°C (+41°F to +104°F)

 

 

Relative humidity

From 15% up to 93% (no condensation)

 

 

Pressure range

700 hPa to 1060 hPa

Storage conditions

Temperature

From -25°C to +70°C (-13°F to +158°F)

 

 

Relative humidity

Up to 93% (no condensation)

 

 

Atmospheric pressure

700 hPa to 1060 hPa

 

 

Bahasa Indonesia 15

Isi

Pendahuluan _________________________________________________________________________________________

15

Tujuan penggunaan __________________________________________________________________________________

16

Informasi keselamatan penting ______________________________________________________________________

16

Kontraindikasi ________________________________________________________________________________________

16

Peringatan ____________________________________________________________________________________________

17

Perhatian _____________________________________________________________________________________________

18

Umum_________________________________________________________________________________________________

18

Informasi EMC/EMF __________________________________________________________________________________

19

Keterangan umum ___________________________________________________________________________________

20

Menyiapkan penggunaan ____________________________________________________________________________

20

Menggunakan alat ___________________________________________________________________________________

20

Durasi penyinaran ____________________________________________________________________________________

21

Membersihkan________________________________________________________________________________________

21

Penyimpanan_________________________________________________________________________________________

21

Penggantian __________________________________________________________________________________________

22

Garansi dan dukungan _______________________________________________________________________________

22

Daur ulang ____________________________________________________________________________________________

22

Mengatasi masalah___________________________________________________________________________________

22

Spesifikasi ____________________________________________________________________________________________

23

Pendahuluan

Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.

Dengan Philips InfraCare (150W), Anda dapat meredakan pegal otot dan nyeri sendi dengan nyaman di rumah. Sama seperti matahari, alat ini memancarkan sinar inframerah.

Lampu Inframerah Philips memancarkan sinar inframerah yang diperlukan untuk memberikan efek terapi yang diinginkan. Philips InfraCare (150W) juga dapat digunakan untuk relaksasi otot atau persiapan sebelum pemijatan.

Efek lampu inframerah

InfraCare memancarkan sinar inframerah yang dapat menembus ke dalam kulit dan menghangatkan jaringan. Kehangatan tersebut memodulasi sinyal saraf ke otak sehingga mengurangi rasa nyeri. Kehangatan tersebut juga menstimulasi sirkulasi darah setempat dan melebarkan pembuluh darah sehingga mempercepat pengangkutan zat-zat yang diperlukan untuk membangun kembali dan menutrisi jaringan tubuh. Selain itu, kehangatan inframerah yang dihasilkan oleh sinar inframerah juga mempercepat proses metabolik dan pembuangan produk sisa metabolisme dari tubuh. Kehangatan tersebut juga mengurangi kaku otot dan membuat sendi menjadi lebih lentur karena jaringan menjadi lebih mudah digerakkan. Manfaat yang dijelaskan di atas dapat membantu mengurangi rasa nyeri yang disebabkan oleh masalah otot dan sendi.

Catatan: Baca bagian ‘Peringatan’ dalam bab ‘Informasi keamanan penting’ dan ikuti instruksi sebelum Anda menggunakan alat.

16 Bahasa Indonesia

Tujuan penggunaan

Lampu inframerah adalah alat terapi penghangat lokal. Aplikasi terapi yang dapat dilakukan adalah:

-Perawatan untuk nyeri otot insidental atau kronis, otot dan sendi kaku atau pegal.

-Perawatan nyeri punggung bagian bawah.

Alat ini ditujukan untuk digunakan di dalam ruangan oleh orang dewasa yang mengalami nyeri otot atau sendi tahap akut dan kronis.

Aplikasi lainnya

Anda juga dapat menggunakan lampu inframerah untuk tujuan berikut ini:

-Relaksasi otot.

-Persiapan sebelum pemijatan.

Informasi keselamatan penting

Baca informasi penting ini dengan teliti sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah untuk referensi di kemudian hari.

Kontraindikasi

-Jangan menggunakan alat tanpa berkonsultasi dengan dokter terlebih dulu jika Anda memiliki penyakit berat seperti penyakit jantung, penyakit inflamasi akut, trombosis, kelainan penggumpalan darah, supresi adrenal, eritematosa lupus sistemik atau penyakit ganas.

-Jangan menggunakan alat jika Anda sangat sensitif pada sinar inframerah atau jika Anda memiliki edema. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

-Jangan menggunakan alat jika Anda tidak sensitif terhadap radiasi inframerah dan panas karena mengidap suatu penyakit (misalnya diabetes stadium lanjut) atau mengonsumsi obat pereda nyeri. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

-Jangan menggunakan alat jika Anda memiliki kondisi yang berkaitan dengan demyelinisasi saraf seperti sindrom lorong karpal, sklerosis multipel dan neuropati ulnaris. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

-Jangan menggunakan alat jika Anda memiliki implan, khususnya jika terletak di sekitar bagian yang disinari. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

-Jika Anda hamil, jangan menggunakan alat untuk menyinari area di sekitar perut untuk menghindari pemanasan pada bagian tersebut. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

-Jangan menggunakan alat jika Anda mengalami bengkak atau inflamasi karena panas dapat membuatnya menjadi lebih parah. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

-Jangan menggunakan alat pada kulit yang rusak, mengalami iritasi, atau terluka. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

-Jangan menggunakan alat untuk menyinari area telah diolesi obat anti iritasi topikal (krim atau minyak yang mengandung menthol), karena dapat menyebabkan reaksi inflamasi ringan.

-Jangan gunakan alat ini jika Anda memiliki regulasi thermal yang buruk atau gangguan peredaran darah. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

Bahasa Indonesia 17

Peringatan

-Air dan listrik merupakan kombinasi yang berbahaya. Jangan menggunakan alat ini pada lingkungan dengan kondisi basah (misalnya di kamar mandi, di dekat shower atau kolam renang).

-Jangan menggunakan alat jika kaca rusak atau hilang, atau jika lapisan pada kaca rusak.

-Jangan menyentuh kaca atau bagian depan alat ketika alat sedang dihidupkan. Permukaan alat sangat panas dan dapat menyebabkan luka bakar pada kulit (lihat 'Perhatian').

-Jangan sekali-kali memasukkan benda apa pun ke dalam alat. Hal ini dapat mengakibatkan malfungsi alat atau bahkan menyebabkan kejutan listrik.

-Jangan sampai air masuk ke dalam alat atau percikan air mengenai alat ini.

-Periksa apakah voltase yang tercantum pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda sebelum menghubungkan alat.

-Jika kabel listrik rusak, kabel harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.

-Jangan meninggalkan alat tanpa pengawasan saat telah dihidupkan.

-Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik, indera, atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika ada pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat dari orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka.

-Alat ini tidak untuk digunakan oleh anak-anak. Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.

-Lindungi alat dari penggunaan yang tidak semestinya dengan cara menyimpannya sesuai petunjuk penyimpanan (lihat 'Penyimpanan').

-Jauhkan alat dan kabel dari jangkauan anak-anak dan hewan peliharaan untuk menghindari risiko luka bakar dan luka lain karena kontak dengan perangkat atau jatuhnya perangkat. Kabel berpotensi menimbulkan bahaya tercekik. Jauhkan kabel dari jangkauan anak-anak dan hewan peliharaan.

-Alat ini ditujukan untuk perawatan pada nyeri dan kaku otot dan sendi, bukan untuk perawatan pada area perut, wajah, dan jenis nyeri lainnya.

-Hindari panas berlebih pada kulit, gunakan tingkat kehangatan yang nyaman selama penyinaran.

-Untuk mencegah kerusakan mata, hindari paparan terhadap sumber cahaya dalam jarak 1 meter dari alat. Jangan melihat langsung ke sumber cahaya lampu karena dapat menyebabkan kerusakan mata.

-Jika tidak ada perkembangan setelah 6-8 kali penyinaran, hentikan penggunaan alat dan konsultasikan dengan dokter Anda.

-Jangan tertidur selama penyinaran.

-Dilarang memodifikasi peralatan ini.

-Jangan meletakkan benda yang mudah terbakar dan/atau yang sensitif terhadap panas (seperti perabot elektronik) di dekat alat.

-Penggunaan peralatan ini di dekat atau ditumpuk dengan peralatan lain harus dihindari karena dapat mengakibatkan pengoperasian yang tidak layak. Jika penggunaan dengan cara tersebut benar-benar diperlukan, alat dan peralatan lainnya harus selalu diawasi untuk memastikan keduanya beroperasi secara normal."

-Alat komunikasi RF portabel (termasuk periferal seperti kabel antena dan antena eksternal) sebaiknya tidak digunakan pada jarak kurang dari 30 cm (12 inci) dari komponen perangkat apa pun, termasuk kabel yang disediakan oleh produsen. Jika diabaikan, maka dapat menyebabkan penurunan pada kinerja alat ini.

18 Bahasa Indonesia

Perhatian

-Jika sambungan stopkontak di dinding yang digunakan untuk mengalirkan listrik ke alat tidak bagus, steker alat menjadi panas. Pastikan Anda menancapkan steker alat ke stopkontak dinding yang sambungannya berfungsi baik.

-Jangan mengguncangkan alat dengan keras.

-Selalu cabut steker setelah alat digunakan dan ketika ada gangguan listrik.

-Tempatkan alat pada permukaan yang stabil dan rata (Gbr. 2). Berikan jarak minimal 15 cm di sekitar alat untuk mencegah panas berlebih (Gbr. 3).

-Jangan menutup alat dengan sesuatu, misalnya kain atau pakaian ketika alat sedang dihidupkan.

-Biarkan alat dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda memegang, membersihkan, atau menyimpannya.

-Jika Anda baru saja berenang atau baru selesai mandi, pastikan untuk mengeringkan badan sebelum menggunakan alat ini.

-Jangan gunakan alat ini jika bohlam rusak, pecah, atau hilang.

Umum

Tanda dan simbol peringatan penting untuk memastikan Anda menggunakan produk ini dengan aman dan benar, dan untuk melindungi Anda serta orang lain dari cedera. Di bawah ini Anda akan menemukan arti dari tanda dan simbol peringatan pada label dan pada buku petunjuk pengguna.

Simbol ini menunjukkan bahwa Anda harus membaca buku petunjuk pengguna secara seksama sebelum menggunakan alat ini. Simpanlah buku petunjuk pengguna untuk rujukan di masa mendatang.

Simbol ini adalah peringatan bahwa permukaan panas.

Simbol ini menunjukkan bahwa pengguna harus melihat buku petunjuk pengguna untuk informasi keamanan penting seperti kontraindikasi, peringatan, dan perhatian yang tidak dapat dicantumkan pada alat karena alasan tertentu.

Simbol ini menunjukkan bahwa alat ini memiliki insulasi ganda (Kelas II). Alat ini memenuhi persyaratan Arahan Alat Medis 93/42/EEC.

Simbol ini menunjukkan produsen: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands.

Simbol ini menunjukkan bahwa produk ini tidak boleh dibuang bersama dengan sampah rumah tangga biasa (2012/19/EU). Lihat bab 'Daur Ulang'.

Simbol ini menunjukkan nomor seri produsen untuk mengidentifikasi alat tertentu. 6 angka pertama pada nomor seri menunjukkan tanggal produksi: angka ke 1-2 menunjukkan tahun, angka ke 3-4 menunjukkan bulan, dan angka ke 5-6 menunjukkan tanggal.

Bahasa Indonesia 19

Simbol untuk Titik Hijau ('Der Grüne Punkt' di Jerman). Titik Hijau adalah simbol lisensi dari jaringan sistem yang didanai industri di Eropa untuk mendaur ulang bahan kemasan untuk barang-barang konsumsi.

<93% Simbol ini menunjukkan batas paparan kelembapan relatif yang aman untuk alat: hingga

93%.

Simbol ini menunjukkan bahwa suatu benda dapat didaur ulang - bukan berarti bahwa benda tersebut telah didaur ulang atau akan diterima di semua sistem pengumpulan barang untuk didaur ulang.

Simbol ini menunjukkan bahwa ‘alat mematuhi persyaratan Arahan Alat Medis Eropa 93/42/EEC'. 0344 mengacu pada badan yang ditunjuk.

158°F

70°C

–13°F

–25°C

Simbol ini menunjukkan batas paparan suhu selama penyimpanan dan pengangkutan yang aman untuk lampu inframerah: -25°C hingga +70°C (-13°F hingga +158°F).

Simbol ini menunjukkan: terlindung dari akses ke komponen berbahaya dengan jari atau benda dengan ukuran yang sama dan dari tetesan air yang jatuh secara vertikal.

Simbol ini memperingatkan akan adanya radiasi optik dari alat yang dapat menyebabkan iritasi pada mata.

Informasi EMC/EMF

-Perangkat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnetik.

-Penggunaan InfraCare di dekat atau ditumpuk dengan peralatan lain harus dihindari karena dapat mengakibatkan pengoperasian yang tidak layak. Jika memang benar-benar diperlukan, maka InfraCare dan peralatan lain harus senantiasa diawasi untuk memastikan bahwa keduanya beroperasi secara normal.

-Alat komunikasi RF portabel (termasuk periferal seperti kabel antena dan antena eksternal) sebaiknya tidak digunakan pada jarak kurang dari 30 cm (12 inci) di dekat komponen InfraCare apa pun, termasuk kabel yang disediakan oleh produsen. Jika diabaikan, maka dapat menyebabkan penurunan pada kinerja alat ini.

Lingkungan

Lampu Inframerah InfraCare Philips ini cocok untuk digunakan di semua tempat, termasuk lingkungan rumah tangga, dan tempat yang terhubung langsung ke jaringan catu daya bertegangan rendah publik yang memasok bangunan yang digunakan untuk keperluan rumah tangga.

Tingkat tes

Perangkat ini memenuhi standar 60601-1-2 Ed. Kelas B Grup 1 emisi RF 4. Emisi RF ini sangat rendah dan tidak akan menyebabkan interferensi pada alat elektronik terdekat.

Tingkat tes imunitas

Tingkat pelepasan langsung dan tidak

 

langsung adalah 8 kV

 

 

Transien cepat ledakan listrik

2 kV

 

 

20 Bahasa Indonesia

Lonjakan listrik

1 kV garis ke garis

 

 

Tegangan dip, interupsi singkat dan variasi tegangan pada

70% 25 siklus (50 Hz) 30 siklus (60 Hz)

garis input catu daya IEC61000-4-11

 

 

 

Tes imunitas medan magnet frekuensi daya IEC61000-4-8

30 A/m

 

 

Imunitas terhadap gangguan yang diberikan, termasuk

3 V RMS di luar pita ISM, 6 V RMS di

medan frekuensi radio (RF) menurut standar IEC61000-4-6

dalam pita ISM dan radio amatir (150

dalam lingkungan Perawatan Kesehatan Rumah

KHz– 80 MHz)

 

 

Radiasi RF di lingkungan Perawatan Kesehatan Rumah

10 V/m

untuk 80 MHz – 2,7 GHz menurut standar IEC61000-4-3

 

 

 

Keterangan umum

1Kenop timer

2Kap lampu

3Philips Lampu pijar inframerah

4Kabel listrik

5Alas

6Tombol setelan

Menyiapkan penggunaan

Catatan: Jangan menggantung alat di langit-langit atau di dinding.

1Ulurkan kabel listriknya sampai habis.

2Tempatkan alat pada permukaan yang stabil dan rata (Gbr. 2).

3Berikan jarak minimal 15 cm di sekitar alat untuk mencegah panas berlebih (Gbr. 3).

Menggunakan alat

1 Duduk atau berbaringlah dengan jarak yang nyaman dari alat. - Lepaskan pakaian dan perhiasan dari area yang akan disinari. - Sinar inframerah harus disorotkan secara langsung pada kulit.

- Pada jarak 30 cm dari tubuh, alat akan memanaskan area melingkar seluas sekitar 20 cm. Pada jarak yang lebih jauh, area yang terkena sinar akan lebih luas, namun kekuatan sinar inframerah dan panas menjadi lebih lemah. Pada jarak yang lebih dekat, area yang terkena sinar akan lebih sempit, namun kekuatan sinar inframerah dan panas menjadi lebih tinggi.

Peringatan: Pastikan jarak antara tubuh Anda dan alat cukup jauh guna mencegah menyentuh bohlam secara tidak sengaja.

2 Tancapkan steker ke stopkontak dinding.

3 Sesuaikan posisi alat. Berikut ini adalah beberapa contoh penggunaan.

-Untuk nyeri punggung, letakkan alat di atas meja dengan jarak kurang lebih 30 cm (Gbr. 5).

-Untuk nyeri lutut, letakkan alat di atas meja yang rendah. Duduklah di kursi di samping meja dengan jarak kurang lebih 30 cm (Gbr. 6).

4 Untuk menghidupkan alat, putar kenop timer ke waktu penyinaran yang diinginkan (Gbr. 7). - Anda dapat memilih waktu penyinaran antara 0 hingga 30 menit.

Bahasa Indonesia 21

5Arahkan sorotan sinar inframerah ke bagian tubuh yang akan disinari, dengan mencondongkan kap lampu ke belakang (Gbr. 4).

-Pilih jarak yang menurut Anda panas lampu terasa nyaman di kulit Anda. Jauhkan jarak alat jika dirasa terlalu panas.

6 Alat akan mati secara otomatis ketika waktu penyinaran yang diinginkan telah selesai.

-Jika Anda ingin mematikan alat sebelum waktu penyinaran yang telah disetel selesai, putar kenop timer ke 0 menit.

Catatan: Jika Anda mencabut steker alat dari stopkontak dinding ketika timer masih aktif, timer akan tetap menghitung mundur dan akan terdengar bunyi berdetak.

Peringatan: Untuk mencegah kerusakan mata, jangan melihat ke arah cahaya lampu saat menyala. Anda tidak perlu memakai kacamata karena InfraCare (150W) memiliki bohlam khusus yang memfilter sinar UV.

Durasi penyinaran

Durasi penyinaran tergantung pada jenis perawatan dan orang yang akan menjalani penyinaran. Penyinaran untuk satu bagian otot atau sendi berlangsung selama kurang lebih 15 menit. Bila perlu, penyinaran dapat dilakukan beberapa kali dalam sehari. Anda dapat melakukan serangkaian perawatan dalam satu hari atau beberapa hari secara berturut-turut untuk mendapatkan hasil yang optimal. Jika tidak ada perkembangan setelah 6-8 kali penyinaran, hentikan penggunaan alat dan konsultasikan dengan dokter Anda. Untuk masalah kronis, alat dapat digunakan dalam jangka waktu yang lebih lama. Ikuti instruksi untuk penggunaan secara aman (lihat 'Peringatan').

Peringatan: Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.

Membersihkan

Catatan: Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau cairan agresif seperti minyak tanah atau aseton untuk membersihkan alat.

1Cabut steker alat dan biarkan lampu dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda membersihkannya.

2Bersihkan alat dan bagian alas dengan kain lembab.

Peringatan: Jangan sampai air masuk ke dalam alat atau percikan air mengenai alat ini.

Penyimpanan

Catatan: Jangan sampai kabel listrik menyentuh lampu saat dalam kondisi panas.

1Cabut steker alat dan biarkan lampu dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda menyimpannya.

2Gulung kabel listrik dan ikat dengan merekatkan Velcro (Gbr. 9).

3Simpan alat di tempat yang kering.

22 Bahasa Indonesia

Penggantian

Lampu

Efektivitas lampu tidak akan menurun seiring berjalannya waktu.

Peringatan: Hanya gunakan lampu Philips PAR38 IR 150W E27 230V untuk mengganti lampu perangkat. Penggunaan lampu lainnya dapat menimbulkan bahaya.

Catatan: Jika lampu tidak berfungsi, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Jika Anda ingin mengganti bohlam Infracare (150W), ikuti langkah-langkah berikut.

1Cabut steker alat dan biarkan bohlam dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda memegang dan menggantinya.

2Lepaskan bohlam dengan cara memutarnya perlahan ke kiri sampai bohlam terlepas dari dudukannya.

3Pasang bohlam baru di dudukan lampu dan putar bohlam perlahan ke kanan sampai terdengar bunyi klik.

4Buang bohlam yang rusak sebagaimana dijelaskan di bagian ‘Daur Ulang’.

Kabel listrik

Jika kabel listrik rusak, kabel harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.

Garansi dan dukungan

Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, silakan kunjungi www.philips.com/support atau bacalah pamflet garansi internasional.

Daur ulang

-Jangan membuang produk bersama limbah rumah tangga biasa jika sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan ini, Anda turut membantu melestarikan lingkungan.

-Ikuti peraturan setempat untuk pengumpulan alat listrik dan produk elektronik secara terpisah. Pembuangan secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.

Mengatasi masalah

Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan informasi di bawah, kunjungi www.philips.com/support untuk daftar pertanyaan umum atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.

Masalah

Kemungkinan penyebab

Solusi

Alat tidak mau hidup.

Steker tidak ditancapkan ke

Tancapkan steker ke stopkontak

 

stopkontak dinding dengan

dinding dengan benar.

 

benar.

 

 

 

 

Loading...
+ 45 hidden pages