Oster 76110, 78670 User Manual

0 (0)
Oster 76110, 78670 User Manual

Cord/Cordless Clipper

Instruction Manual

For Commercial Use Only

For Model Numbers:

76110 and 78670

TM

Tondeuse avec ou sans fil

Mode d’emploi

• À usage commercial uniquement •

Pour les références de modèles :

76110 et 78670

TM

Cortadora inalámbrica / con cable

Manual de instrucciones

• Solamente para uso comercial •

Para modelos con número:

76110 y 78670

TM

IMPORTANT SAFEGUARDS

Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read all Instructions before using this appliance.

DANGER

To reduce the risk of electric shock:

1.Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.

2.Do not use while bathing or in a shower.

3.Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.

4.Unplug this appliance before cleaning, putting on or taking off parts.

5.Do not lay metal objects across positive (+) and negative (-) battery terminals, charger terminals, or clipper terminals.

6.Keep unit dry at all times.

WARNING

To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:

1.An appliance should never be left unattended when it is plugged in.

2.Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children or invalids.

3.Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

4.For indoor use only.

5.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into

water. Return the appliance to a service center for examination and repair.

6.Keep the charger cord away from heated surfaces.

7.Never drop or insert any object into opening.

8.Never operate the appliance when air openings are blocked or while on a soft surface (such as a bed or couch).

9.Do not use outdoors or operate where aerosol

spray products are being used or where oxygen is being administered.

10.Do not use this appliance with a damaged or broken comb or blade, as cut or scratched skin may occur.

11.Do not wrap cord around unit when storing. Continuous stress on the charger cord can damage cord insulation and result in a shock hazard.

12.Avoid contact with moving blades.

13.Do not attempt to charge any battery pack or devise other than intended Oster® battery.

14.To disconnect device, move all controls to “OFF”, then remove plug from outlet.

15.During use, do not place or leave the appliance where it may be:

1)subject to damage by animal, or

2)exposed to weather

16.Do not discard exhausted battery packs into fire.

17.This appliance is for cutting purposes only.

18.Avoid tangling or kinking the cord while clipping. Should the cord become tangled or kinked, stop clipping and straighten the cord.

19.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience

and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL YOU HAVE READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS

OPERATE ON VOLTAGE SPECIFIED ON CLIPPER

SAVE THESE INSTRUCTIONS

ABOUT THIS CLIPPER

CHARGING THE UNIT

Place clipper on charging stand or connect directly to the power supply cord. While the unit is being charged, the LED will display a green flashing light until fully charged. Once the battery is fully charged, the LED will display a continuous green light and is ready for use.

This clipper has one control LED

LED INDICATOR

Charging

green blinking

 

 

Fully Charged

green solid

 

 

15 minutes left

red solid

 

 

System Error

red blinking

 

 

Whenclipperbatteryislow,theLEDwillturnsolidreduntil battery drains. At this point, it is recommended to place the clipper on the charger or plug into the power cord.

CHARGING WITH THE CHARGING STAND

Plug the power cord of the charging stand into an outlet with the rated voltage for your unit.

Plug the other end into the charging stand. Note that the cord will only fit into the charging stand with the

proper orientation.

Ensure that the switch on the unit is in the Off ()position.

Insert the

clipper into the charging stand

so that the front of unit is facing you and the contacts

on the clipper are aligned with the

contacts on

the charging stand. The front of the unit is the side with the switch and LED.

The LED will turn on if the clipper is inserted properly into the charging stand and is making contact.

If the LED will not turn on, then re-insert the clipper into the charging stand and push down gently on the clipper to engage the contacts. If the

LED does not turn on then there may be dirt or grease on the contacts of the charging

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Tondeusecommerciale •Lorsque vousutilisezunappareilélectrique, observez toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

DANGER

Pour réduire le risque de choc électrique :

1. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.

2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous la douche.

3. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un endroit où il risque de tomber et être entraîné dans une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.

4. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de remettre ou de retirer des pièces.

5. Ne placez pas d’objets métalliques en travers des bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du chargeur ou de la tondeuse.

6. Maintenir l’appareil tout le temps au sec.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures :

1.Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.

2.Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.

3.Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.

4.Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.

5.Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner l’appareil au service après-vente pour qu’il soit examiné et réparé.

6.Maintenir le cordon du chargeur loin de toute source de chaleur.

7.Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans les orifices de l’appareil.

8.Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve

sur une surface molle (lit ou canapé par exemple).

9.Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas le faire fonctionner dans un endroit où des produits aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée.

10.Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou une lame cassé(e), au risque de se couper ou de s’écorcher la peau.

11.Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour le ranger. Une tension continue exercée sur le cordon du chargeur peut endommager l’isolation du cordon et entraîner un risque d’électrocution.

12.Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont en mouvement.

13.Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries Oster®.

14.Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position

« OFF », puis débrancher la prise du courant.

15.Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser l’appareil là où il risque :

1) d’être endommagé par un animal, ou

2) d’être exposé aux intempéries.

16.Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu.

17.Cet appareil est uniquement destiné à la coupe.

18.Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le cordon.

19.Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne les instructions nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI

FAITES FONCTIONNER

L’APPAREIL À LA TENSION INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE

GARDER CES INSTRUCTIONS

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Cortadoracomercial• Ala horadeutilizar aparatoseléctricos siempredeberían tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

1.No intente coger un aparato que se ha caído al agua. Desconéctelo inmediatamente.

2.No utilice el aparato durante el baño o en una ducha.

3.No coloque o guarde el aparato en un lugar del que se pueda caer o ser empujado a una bañera o lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos.

4.Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle o quitarle partes.

5.No apoye objetos metálicos junto a terminales de baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o cortadoras.

6.Mantenga la unidad seca en todo momento.

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o daños a personas:

1.Un aparato nunca debería quedar desatendido mientras esté enchufado.

2.Es necesario supervisar de cerca este aparato durante su utilización por parte de niños o personas minusválidas.

3.Utilice este aparato solo para su uso previsto tal y como se indica en este manual. No utilice complementos añadidos no recomendados por el fabricante.

4.Únicamente para uso en interiores.

5.Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado o si se ha caído al agua. Devuelva el aparato a un centro de asistencia para su análisis y reparación.

6.Mantenga el cable de la batería lejos de superficies calientes.

7.Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo.

8.Nunca utilice el aparato con los conductos de aire bloqueados o sobre una superficie blanda (como una cama o un sofá).

9.No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se estén utilizando productos de aerosol o en el que se esté administrando oxígeno.

10.No utilice este aparato con un peine o cuchilla dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la piel.

11.Nunca enrolle el cable alrededor del aparato al guardarlo. Una presión continuada sobre el cable de la batería puede dañar el aislante del cable y provocar peligro de descargas.

12.Evite el contacto con las cuchillas móviles.

13.No trate de cargar ninguna batería o dispositivo distinto al aparato para el que fue diseñada la batería Oster®.

14.Para desconectarlo, coloque todos los controles en la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire el enchufe de la toma de corriente.

15.Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde pueda:

1)resultar dañado por el animal, o

2)estar a la intemperie.

16.No tire baterías agotadas al fuego.

17.Este aparato está diseñado exclusivamente para cortar.

18.Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el uso y desenrosque el cable.

19.Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o psíquica reducida o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión de o si han recibido instrucciones para el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato.

N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI

FAITES FONCTIONNER

L’APPAREIL À LA TENSION INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

INFORMATIONS CONCERNANT

CETTE TONDEUSE

MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL

Placez la tondeuse sur son support de charge ou

branchez-la directement au cordon d’alimentation. Lorsque l’appareil est en charge, la LED affiche une lumière verte clignotante jusqu’à la charge complète. Une fois que la batterie est complètement chargée, une lumière verte fixe apparaît, indiquant que l’appareil est prêt à être utilisé.

La tondeuse est équipée d’une unique LED de contrôle

AFFICHAGE LED

En charge

vert clignotant

 

 

Complètement chargé

vert fixe

 

 

Il reste 15 minutes

rouge fixe

 

 

Erreur système

rouge clignotant

 

 

Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce que la batterie se vide complètement. Il est alors recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou de la brancher au cordon d’alimentation

MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL AVEC LE SUPPORT DE CHARGE

Branchez le cordon d’alimentation du support de charge dans une prise à la tension indiquée pour

votre appareil.

Branchez l’autre extrémité dans le support de charge. Veuillez noter que le cordon ne rentre dans le support de charge que s’il est introduit dans le bon sens.

Assurez-vous que le bouton marche-arrêt de l’appareil est en position OFF ().

Insérez la tondeuse dans le support de charge, en plaçant la tête de l’appareil en face de vous et en vous

assurant que les contacts sur la tondeuse sont bien alignés avec les contacts du support de charge. La

tête de l’appareil est la face qui comporte le bouton marchearrêt et la LED.

La diode LED s’allumera si la

tondeuse est correctement insérée dans

le support de

charge et fait contact.

Si la LED ne s’allume pas, réinsérez la tondeuse dans le support de charge en

SOBRE ESTA CORTADORA

CARGA DE LA UNIDAD

Coloque la Cortadora sobre la base de carga o conéctela directamente al cable de corriente. Mientras la unidad se esté cargando, la luz LED mostrará una luz verde intermitente hasta que esté

totalmente cargada. Una vez la batería esté totalmente cargada, la LED mostrará una luz verde continua y estará lista para el uso.

Esta cortadora tiene un control LED

INTERPRETACIÓN DE LA LUZ LED

Cargando

verde intermitente

 

 

Carga completa

verde continuo

 

 

Faltan 15 minutos

rojo continuo

 

 

Error del sistema

rojo intermitente

 

 

Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED adoptará un color rojo intenso hasta que la batería se agote. En este momento, se recomienda colocar el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de alimentación.

CARGAR CON LA BASE DE CARGA

Conecte el cable de corriente de la base de carga a la toma de corriente con el voltaje indicado para su unidad.

Conecte el otro extremo a la base de carga. Obsérvese que

el cable solo encajará en la base con la orientación adecuada.

Asegúrese de que el botón de encendido de la unidad está en la posición OFF ().

Inserte la cortadora en la base de carga de manera que la parte superior de la unidad mire hacia

usted y los contactos de la cortadora estén alineados con los contactos de la base de carga. La parte superior de la

unidad es la parte en la que

está el botón de encendido y la luz LED.

El LED se encenderá si el cortapelo se ha insertado correctamente en el cargador y establece contacto con éste.

Si la luz LED no se enciende, vuelva a meter la cortadora en la base de carga y presione hacia abajo suavemente sobre la cortadora para enganchar los contactos. Si la luz LED no se enciende, puede que haya suciedad o grasa en

stand or clipper. Clean the contacts with an approved cleaning solution and re-insert the clipper into the charging stand. If the LED still fails to turn on then follow the return procedure under the warranty and service section.

The LED will stay on as long as the unit is in the charging stand.

CHARGING DIRECTLY WITH THE POWER CORD

Plug the power cord into an outlet with the rated voltage for your unit.

Plug the other end into the clipper. Note that the cord will only fit into the clipper with the proper orientation.

Ensure that the switch on the unit is in the Off () position.

The LED will turn on if the cord is inserted properly into the clipper.

If the LED will not turn on, then re-insert the cord into the clipper and push in gently on the clipper to engage the contacts. If the LED does not turn on then there may be dirt

poussant délicatement vers le bas pour engager les contacts. Si la LED ne s’allume toujours pas, c’est qu’il y a peut-être de la

saleté ou de la graisse sur les contacts du support de charge ou de la tondeuse. Nettoyez les contacts avec un produit de nettoyage adapté, et réinsérez la tondeuse dans le support de charge. Si la diode LED ne s’allume toujours pas, suivez la procédure de retour du produit décrite dans la section garantie et service.

La LED restera allumée tant que l’appareil sera sur le support de charge.

MISE EN CHARGE

DIRECTEMENT

AVEC LE CORDON

D’ALIMENTATION

Branchez le cordon d’alimentation dans une prise

àla tension indiquée pour votre appareil.

Branchez l’autre extrémité dans la tondeuse. Veuillez noter que le cordon ne rentre dans la tondeuse que s’il est introduit dans le bon sens.

Assurez-vous que le bouton marche-arrêt de l’appareil est en position OFF ().

La LED devrait s’allumer si

los contactos de la base de carga o la cortadora. Limpie los contactos con un producto de limpieza recomendado por el fabricante y vuelva a meter la cortadora en la base de carga. Si el LED continuara sin encenderse, siga el procedimiento de devolución del aparato que figura en la sección de garantía y servicio al cliente.

La luz LED se mantendrá encendida mientras la unidad esté en la base de carga.

CARGA DIRECTA MEDIANTE CABLE DE CORRIENTE

Conecte el cable de corriente a una toma de corriente con el voltaje indicado para su unidad.

Conecte el otro extremo a la cortadora. Obsérvese que el cable solo encajará en la cortadora con la orientación adecuada.

Asegúrese de que el botón de encendido de la unidad está en la posición OFF ().

La luz LED empezará a encenderse si el cable se ha introducido correctamente en la cortadora.

or grease on the contacts of the clipper or cord. Clean the contacts with an approved cleaning solution. If the LED still fails to turn on then follow the return procedure under the warranty and service section.

The LED will stay on as long as the unit is attached to the power cord and the cord is plugged in to the wall.

ABOUT THE LiION BATTERY

NOTE: To ensure that the new battery reaches its full potential, the battery should be completely drained after the first use. This operation will only have to be performed once.

It will take no more than 120 minutes for the battery to be fully charged when fully discharged.

The full potential of the battery will be reached after

approximately 5 to 10 times the clipper is plugged into charger or power supply cord, even if not fully drained.

Additionally, to ensure the

le cordon est correctement inséré dans la tondeuse.

Si la LED ne s’allume pas, réinsérez le cordon dans la tondeuse en le poussant

délicatement dans la tondeuse pour engager les contacts.

Si la diode LED ne s’allume pas, il se peut que des saletés ou de la graisse soient présentes sur les contacts

de la tondeuse ou du cordon. Nettoyez les contacts avec un produit de nettoyage approprié. Si la diode LED ne s’allume toujours pas, suivez la procédure de retour du produit décrite dans la section garantie et service.

La LED restera allumée tant que l’appareil sera connecté au cordon d’alimentation et le cordon branché dans la prise murale.

INFORMATION CONCERNANT LA BATTERIE LI-ION

REMARQUE : pour s’assurer que la nouvelle batterie atteint sa pleine capacité, il convient de la vider complètement après la première utilisation. Cette opération ne devra être réalisée qu’une seule fois.

Il ne faut pas plus de 120 minutes pour que la batterie

Si la luz LED no se enciende, vuelva a meter el cable

en la cortadora y presione suavemente sobre la cortadora para enganchar los contactos.

Si el LED no se enciende entonces, puede que haya suciedad o grasa en los contactos del cortapelo o del cable. Limpie los contactos con una solución de limpieza autorizada. Si el LED continuara sin encenderse, siga el procedimiento de devolución del aparato que figura en la sección de garantía y servicio al cliente.

La luz LED permanecerá encendida mientras la unidad esté conectada al cable y el cable esté enchufado en la pared.

ACERCA DE LA BATERÍA LiION

OBSERVACIÓN: Para garantizar que la nueva batería alcanza todo su potencial, la batería debería descargarse por completo antes de su primer uso. Esta operación solo tendrá que hacerse una vez.

Cuando la batería se haya agotado totalmente, no tardará más de 120 minutos en cargarse por completo.

longevity of this powerful battery the clipper must be operated with properly cleaned, sharpened and oiled blades at all times.

When the battery is fully charged, the clipper can be used for up to 2 hours without being connected to the power supply. This capacity is attained after approx. 1 - 5 charging cycles.

These batteries are not replaceable. For instructions on disposal of the LiION battery please refer to the “BATTERY

DISPOSAL” section at end of this manual.

OPERATING THE UNIT

The clipper is designed to operate in either cordless or corded mode. The preferred method is cordless as it ensures a longer life for the battery.

Always apply one to two drops of the provided blade lubricant or other Oster® approved lubricant to the blades before use.

Blades should be properly

se recharge complètement lorsqu’elle est totalement déchargée.

La pleine capacité de la batterie sera atteinte après avoir branché de 5 à 10 fois la tondeuse dans le chargeur ou au cordon d’alimentation, même si elle n’est pas complètement vidée.

De plus, pour assurer la longévité de cette puissante batterie, il convient de faire fonctionner la tondeuse avec des lames bien propres, correctement aiguisées et huilées à tout moment.

Lorsque la batterie est complètement rechargée, la tondeuse peut être utilisée pendant 2 heures sans être branchée sur le secteur. Cette capacité est atteinte après environ 1 à 5 cycles de charge.

Ces batteries ne sont pas remplaçables. Pour connaître les instructions concernant l’élimination des batteries LI-ION,

veuillez vous reporter à la section

« ÉLIMINATION DES BATTERIES »

à la fin de ce manuel.

UTILISATION DE L’APPAREIL

La tondeuse est conçue pour fonctionner en mode avec ou sans fil. Il est conseillé d’utiliser le mode sans fil pour garantir

El máximo potencial de la batería se alcanzará tras aproximadamente 5 a 10 cargas de la cortadora mediante cargador o conectándola a la corriente, incluso si no se ha descargado del todo.

Asimismo, para asegurar que una larga duración de esta potente batería, la cortadora debe utilizarse con chuchillas limpias, afiladas y engrasadas en todo momento.

Cuando la batería esté cargada por completo, el cortapelo puede utilizarse con una duración de hasta dos horas sin conectarlo a la corriente. Esta capacidad se alcanza tras aproximadamente 1-5 ciclos de carga.

Estas baterías no son sustituibles. Para instrucciones sobre cómo desechar las baterías de iones de litio consulte el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS” al final de este manual.

UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD

La cortadora está diseñada para utilizarla de forma inalámbrica o con cable. El método más aconsejable es el inalámbrico, ya que garantiza una mayor vida útil de la batería.

cleaned after each use.

Cutting efficiency may drop and the blades and motor may be damaged if hair is dirty or hair styling agents have been applied. Always ensure that hair is clean before using the clipper.

WARNING

Never leave unit unattended while the unit is running or while the switch is in the ON position. Always turn the unit OFF before placing in charging stand or before using the accessory cord.

CORDLESS OPERATION

Remove the clipper from the charging stand. (See section titled “CHARGING THE UNIT” before initial use.) The LED should turn off.

Turn the clipper on using the

“On-Off “switch located on the front of the unit and use the clipper.

Turn the clipper off when finished using.

Cover the blades with the

une plus longue durée de vie à la batterie.

Avant utilisation, appliquez systématiquement sur les lames une ou deux gouttes d’huile lubrifiante fournie ou toute autre approuvée par Oster®.

Il convient de bien nettoyer les lames après chaque utilisation.

Des cheveux sales ou l’application de produits coiffants peuvent réduire l’efficacité de la coupe et endommager les lames et le moteur. Assurez-vous toujours que les cheveux sont propres avant d’utiliser la tondeuse.

AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche ou que le bouton marche-arrêt est sur la position ON. Placez toujours l’appareil en position OFF avant de le placer sur le support de charge ou avant d’utiliser le cordon auxiliaire.

UTILISATION EN MODE SANS FIL

Retirez la tondeuse du support de charge (reportez-vous à la section « MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL » avant la première utilisation). La LED

Aplique siempre una o dos gotas del lubricante para cuchillas facilitado u otro lubricante aprobado por Oster® para cuchillas antes del uso.

Las cuchillas deberían limpiarse adecuadamente después de cada uso.

La eficacia del corte podría reducirse si las cuchillas y el motor resultasen dañados porque el pelo estuviese sucio o porque se le hubiesen aplicado productos cosméticos para el pelo. Asegúrese siempre de que el

pelo está limpio antes de usar la cortadora.

ADVERTENCIA

Nunca deje la unidad sin supervisión cuando esté en funcionamiento o cuando el botón de encendido esté en la posición ON. Ponga siempre la unidad en OFF antes de colocarla en la base de carga o antes de utilizar el cable accesorio.

UTILIZACIÓN SIN CABLE

Retire la cortadora de la base de carga. (Consúltese el apartado “CARGA DE LA

UNIDAD” antes del primer

Loading...
+ 1 hidden pages