Makita UR3000 User Manual [ru]

0 (0)

GB

String Trimmer

Original Instructions

 

 

 

 

 

 

Elektrotrimmer

Originalanweisungen

D

 

 

 

 

 

 

Coupe Herbe

Instructions d’origine

F

 

 

 

 

 

 

Tagliabordi

Istruzioni originali

I

 

 

 

 

 

 

Strimmer

Originele instructies

NL

 

 

 

 

 

 

Desbrozadora

Instrucciones originales

E

 

 

 

 

 

 

Aparador de Grama

Instruções de origem

P

 

 

 

 

 

 

Χλοοκοπτικό

Πρωτογενείς οδηγίες

GR

 

 

 

 

 

 

Misinalı Yan Tırpan

Orijinal Talimatlar

TR

 

 

 

 

 

 

Grästrimmer

Originalanvisningar

S

 

 

 

 

 

 

Trådtrimmer

Originalvejledning

DK

 

 

 

 

 

 

Siimaleikkuri

Alkuperäiset ohjeet

FIN

 

 

 

 

 

Strunová sekačka

Originální návod

CZ

 

 

 

 

 

 

Wykaszarka

Oryginalna instrukcja

PO

 

 

 

 

 

 

 

Szegélynyíró

Eredeti útmutató

HU

 

 

 

 

 

 

Электрокоса

Oригинальные инструкции

RU

 

 

 

 

 

 

Trimer za travu

Originalne upute

HR

 

 

 

 

 

Kosilnica z nitjo

Izvirna navodila

SLO

 

 

 

 

 

Strunová kosačka

Pôvodné pokyny

SK

 

 

 

 

 

Motocoasă cu fir

Instrucţiuni originale

RO

 

 

 

 

 

Vielinė žoliapjovė

Originali instrukcija

LT

 

 

 

 

 

Zāles trimers

Oriģinālās instrukcijas

LV

 

 

 

 

 

Murutrimmer

Originaaljuhendid

EE

 

 

 

 

 

Trimer-kosilica

Originalno uputstvo

CS

 

 

 

 

UR3000

1

5

2

6

3

7

4

8

9

1

2

3

 

 

 

 

 

 

4

5

2

 

Makita UR3000 User Manual

6

8

10

12

7

9

11

13

3

14

15

10

11

16

17

 

12

18

19

 

13

 

14

15

 

 

20

 

21

4

 

 

16

18

 

15

 

17

22

23

24

5

ENGLISH (Original instructions)

We wish to thank you for choosing our products. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that we will give you long-lasting service.

Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.

SYMBOLS

Some of the following symbols maybe used on your tool, please study them and learn their meaning, proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.

SYMBOLS

NAME

EXPLANATION

 

 

 

CE marking

The product meets demands and regulations set by the European

 

 

 

Community (now European Union).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Class II Construction

Double insulated construction.

 

 

 

CAUTION! Unusable power tools do not belong with domestic waste. WEEE MARKING They must be taken to a communal collecting point for environmentally

friendly disposal in accordance with local regulations.

 

Read the operator’s

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s

 

instructions

manual before using this product.

 

Electric Shock!

Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled.

 

Do not expose to rain

Don’t leave your tool expose to outdoor or rain.

 

Wear eye protection

To reduce the risk of your eye, wear eye protection!

96

Noise level marking

Your tool noise is not more than 96 dB.

 

 

 

KEEP ALL BYSTANDERS

KEEP ALL BYSTANDERS AWAY!

 

AWAY!

 

 

1. IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

The purpose of the safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not eliminate any danger. Always use proper safety equipment, such as the guard, although you follow the safety instruction and warnings.

SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution or warning may be used in conjunction with other symbols or pictures.

WARNING: Be familiar with the controls and proper use of the equipment.

WARNING: Failure to follow the safety warnings can result in serious injury to you or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.

WARNING: Never use your trimmer without the guard properly installed. Failure to adhere to this warning can cause serious personal injury.

6

WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.

WARNING: The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in loss of vision or serious eye injury. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shield.

1.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have be given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

2.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

3.Read the instructions carefully.

4.Be familiar with the controls and proper use of the equipment.

5.Before use, check the supply and extension cord for signs of damage or ageing.

6.If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.

7.Do not use lawn trimmer (edge trimmer), if the cords are damaged or worn.

8.Warning: Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off.

9.Keep extension cords away from cutting elements.

10.Wear protective glasses or goggles.

11.Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.

12.Stop using the machine while people especially children, or pets are nearby.

13.Only use the machine in daylight or good artificial light.

14.Before using the machine and after any impact, check for sighs of wear or damage and repair as necessary.

15.Never operate the machine with damaged guards or without the guards in place.

16.Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor.

17.Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line, always return the machine to its normal operating position before switching on.

18.Never fit metal cutting elements.

19.Never use replacement parts or accessories not provided or recommended by the manufacturer.

20.Disconnect the machine from the mains before checking, cleaning or working on the machine and when it is not in use.

21.Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.

22.Where symbols pictograms are used in the marking on the machine their function shall be explained.

23.Always disconnect the trimmer from the mains when leaving the trimmer unattended.

24.When not in use, store the machine out of the reach of children.

25.Mains powered trimmers should only be repaired by an authorized service center.

26.Ask an authorized service center for any repair or adjustment other than described in this manual.

27.Use only manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.

Due to Makita continuous product refinement policy, product features and specification will change without notice.

2. GENERAL IDENTIFICATION (Fig. 1)

1.

Safety lock button

6.

Switch trigger

Accessories:

2.

Auxiliary handle

7.

Tube

Belt

3.

Lock knob

8.

Motor housing

Eye protection glass

4.

Adjust button

9.

Safety guard

 

 

5.Main handle

7

3. SPECIFICATIONS

Model

UR3000

Rated voltage:

230 - 240 V~

Rated frequency:

50 - 60 Hz

Rated power:

450 W

No load speed:

9,000 min-1

Cutting width:

300 mm

Line size:

Φ1.65 mm

Sound pressure level at operator’s position:

75.1 dB (A) K=3 dB (A)

Guaranteed sound power level:

96 dB (A)

Vibration:

2.73 m/s2 K=1.5 m/s2

Size (L/ W/ H):

1,016 - 1,256 / 301 / 262 mm

Net weight:

2.6 kg

4. ASSEMBLY INSTRUCTION

The trimmer is supplied with some components not assembled. To assemble these, proceed as follows:

4-1 Safety guard assembly

Fix the safety guard onto the motor housing. (Fig. 2 & 3)

1.Put the safety guard onto the motor housing.

2.Rotate the safety guard to the right position.

3.Fix the safety guard on the motor housing with a screw.

WARNING: Take care against injury from the blade fitted to the guard for trimming the line to length. After extending new line, always return the trimmer to its normal operating position before switching on.

WARNING: Never fit metal cutting elements.

WARNING: Never use it without the safety guard properly installed. Failure to adhere to this warning can cause serious personal injury.

Take a secure hold the trimmer and without letting it touch the grass to be cut, depress the safety lock button and the switch trigger on the upper and grip.

To switch off the trimmer, release the switch trigger.

(Fig. 9)

WARNING: Switch on motor only when your hands and feet are away from the cutting means.

6.UTILIZATION THE TRIMMER AS AN EDGER

For edging of driveways and paths, transform the trimmer from the trimmer mode to the edging mode as follows:

1.Hold the tube of the trimmer with one hand and push the rotation button by another hand. (Fig. 10)

2.Rotate the tube 180º until it locks in the edging mode.

(Fig. 11)

WARNING: To prevent accidental starting which may cause serious personal injury, always disconnect the power cord before attempting to rotate the shaft.

4-2 Auxiliary handle assembly

1.Attach the auxiliary handle to the support. (Fig. 4)

2.Insert the bolt to the holes of the handle support and the handle, and screw the lock knob to the bolt, but don’t screw fully. (Fig. 5)

3.Put the head of the machine on the ground, then adjust the auxiliary handle to the comfortable position by another handle for you: (Fig. 6)

3a. Push the adjust button, adjust the tube length for you want.

3b. Rotate the auxiliary handle on a comfortable angle for you want.

4.Screw the lock knob to firm the auxiliary handle.

5.STARTING

Before start the trimmer, fix the extension cord into the hole of the main handle. (Fig. 7 & 8)

7.REPLACEMENT OF THE CUTTING LINE CARTRIDGE

Your trimmer is supplied with a fully disposable cutting line cartridge which overcomes troublesome rewinding of the cutting line.

To replace an empty cutting line cartridge as follows:

1.Press both of the release latch on the spool holder and boost up it out of the cap (Fig. 12), remove the empty spool out. (Fig. 13)

2.Put the spring and cap out of the empty spool and into the new spool, then feed the two cutting lines of the new spool through the eyelets of the cap. (Fig. 14)

3.Put the new spool into the spool holder, and then press the cap down till lock into place by the release latch. (Fig. 15)

8

8. REFILL OF CUTTING LINE

To refill cutting line:

1.Disconnect the machine from the mains.

2.Remove the empty spool. (Fig. 12 & 13)

3.Cut a new cutting line to less than 8 m and bend it at the middle.

4.Hook the middle of the new cutting line to the notch located at the center of the spool between the

2 channels provided for the cutting line. The arrow on the spool shows the direction of winding the cutting line. (Fig. 16)

5.Wind the cutting line around the A section (10) in an orderly placement. Make sure to wind it tight and flat so that the surface of the wound line is not ragged.

(Fig. 17)

6.Wind all but about 100 mm of the cutting line, leaving the end temporarily hooked through a line holder (12) on the side of the spool. (Fig. 18)

7.In this way, wind the cutting line in the B section (11) as well and leave the end temporarily hooked.

(Fig. 17 & 19)

8.Mount the spool onto the cap so that the temporarily hooked position of the cutting line (13) matches up with the notches (14) on the side of the cap (15).

(Fig. 20)

9.Unhook the ends of the cutting line from their temporary position and fit them into the notches on the side of the cap. (Fig. 21)

WARNING: Make sure that the cap is secured to the spool holder properly. Failure to properly secure the cap may cause the components to fly apart resulting in serious personal injury.

10.Make sure that the spring is in place. Push the cap (15) in the spool holder (16). Make sure the latches fully spread in the cap. (Fig. 14, 15 & 22)

11.Press on the spool button (18) and pull out one end of the cutting line. Make sure that the line has been fed out. (Fig. 22 & 23)

12.Finally, pull out the other end of the line without pressing the spool button. Make sure that the line has been fed out.

9. FEEDING CUTTING LINE

Short or worn lines cut less efficiently. To improve its operation on subsequent occasions, tap the spool button lightly on the ground while the trimmer is running at full speed. This will automatically feed extra cutting line. The cutting line blade (17) under the guard will automatically trim the cutting line to the correct length during operation.

(Fig. 22 & 24)

NOTE: Hitting hard or abrasive objects, such as fences, concrete and rocks hidden by tall grass may cause the cutting line to break. If the cutting line breaks, follow the feeding procedure.

10. INSTRUCTION FOR USE

Start the trimmer before getting close to the grass to be cut.

Cut the grass by moving the trimmer from right to left and proceed slowly, keeping trimmer inclined about 30°. High grass should be cut in layers, always beginning from the top. The cuts should be short.

Do not cut damp or wet grass.

Avoid wearing the line out quickly by knocking against hard objects (stone, walls, fences, etc.). Use the edge of the guard in order to keep the trimmer at the right distance.

WARNING: Do not use excessive force or hitting the Trimmer Bump Head on the ground to feed the trimming line. If the trimming line will not be fed after tapping the bump head on the ground while the trimmer is running, the cutting line may have tangled or broken within the cartridge or the cutting line may have been used up.

NOTE: Excessive force or hitting the Trimmer Bump Head on the ground to feed the cutting line will damage the bump head.

WARNING: The cutting head continues to rotate after motor is switched off for a few seconds.

11. EXTENSION CORDS

You should only use extension cords for outdoor use, PVC ordinary duty with a cross sectional area not less than 0.75 mm2.

Before using, check the supply and extension cords for signs of damaged during use, disconnect the cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn. Keep extension cord away from cutting elements.

WARNING: Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.

12. MAINTENANCE

1.After use, disconnect the machine from the mains and check for damage.

2.When not in use, store the machine out of the reach of children.

3.Mains powered trimmers should only be repaired by an authorized service center.

4.Ask an authorized service center for any repair of adjustment other than described in this manual.

5.Use only manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.

9

13.ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL

According to EU directive 2002/96/EC on

electric and electronic equipment and its

implementation into national law, all electric tools must be separately collected and

environmentally friendly recycled. Alternative disposal: If the owner of the power tool does not return the tool to the manufacturer, he is responsible

for proper disposal at a designated collection point that prepares the device for recycling according to national recycling laws and regulations.

This does not include accessories and tools without electric or electronic components.

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: String Trimmer Model No./ Type: UR3000

Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC And are manufactured in accordance with the following standard or standardised document:

EN55014, EN60335, EN61000, EN62233

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VIII. Notified Body:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Identification number: 0036

Measured Sound Power Level: 92.7 dB (A)

Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

10

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir sind davon überzeugt, dass die hohe Qualität unserer Werkzeuge und Geräte Ihren Erwartungen entspricht und Sie zufrieden stellen wird, und dass Sie unseren langjährigen Kundendienst zu schätzen wissen.

Bevor Sie Ihr neu erworbenes Werkzeug bzw. Gerät benutzen, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. In diesem Handbuch finden Sie alle Informationen, die Sie für einen ordnungsgemäßen Gebrauch benötigen, und außerdem wichtige Sicherheitsbestimmungen.

SYMBOLE

Einige der im Folgenden aufgeführten Symbole werden Sie an Ihrem Werkzeug bzw. Gerät wiederfinden. Bitte machen Sie sich mit der Bedeutung der einzelnen Symbole gründlich vertraut. Durch die richtige Deutung der Symbole können Sie Ihr neues Werkzeug bzw. Gerät sicher und effektiv nutzen.

SYMBOLE

NAME

BEDEUTUNG

 

 

 

CE-Kennzeichnung

Das Produkt entspricht den von der Europäischen Gemeinschaft (heute

 

 

 

Europäische Union) festgelegten Anforderungen und Bestimmungen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schutzklasse II

doppelt schutzisoliert

 

 

 

ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektrogeräte und Elektrowerkzeuge gehören nicht in den Hausmüll.

WEEE-KENNZEICHEN Diese Werkzeuge und Geräte sind den dafür eingerichteten Sammelstellen zwecks umweltgerechter Entsorgung entsprechend den geltenden Gesetzen und Bestimmungen zuzuführen.

Aufgrund der bestehender Verletzungsgefahr muss sich der Bediener Betriebsanleitung lesen vor der Nutzung dieses Produkts mit der Betriebsanleitung vertraut

machen.

 

Elektrischer Schlag!

Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn das Kabel beschädigt oder

 

verheddert ist.

 

 

 

Nicht dem Regen aussetzen Lassen Sie den Trimmer nicht im Freien oder gar im Regen stehen.

 

Tragen Sie eine Schutzbrille

Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen Ihrer Augen zu

 

vermeiden.

 

 

96

Kennzeichnung

Die Schallemission dieses Werkzeugs liegt unter 96 dB.

Schallemission

 

 

HALTEN SIE ZUSCHAUER

HALTEN SIE ZUSCHAUER FERN!

 

FERN!

 

 

1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie unbedingt auf die Sicherheitssymbole und machen Sie sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut. Die Sicherheitswarnungen selbst beseitigen die Gefahr noch nicht. Verwenden Sie immer die ordnungsgemäßen Schutzund Sicherheitseinrichtungen wie beispielsweise Schutzabdeckungen und halten Sie alle Sicherheitsregen und Sicherheitsvorschriften ein.

GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG oder WARNUNG und wird möglicherweise in Verbindung mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet.

WARNUNG: Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs vertraut.

WARNUNG: Ein Nichtbeachten von Sicherheitswarnungen kann bei Ihnen oder anderen Personen zu schweren Verletzungen führen. Befolgen Sie

11

stets die Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder von Personenschäden zu vermeiden. Heben Sie diese Betriebsanleitung auf und schlagen Sie für einen fortwährenden sicheren Betrieb und zur Anleitung anderer Benutzer dieses Werkzeugs in dieser Betriebsanleitung nach.

WARNUNG: Verwenden Sie diesen Trimmer niemals ohne ordnungsgemäß angebrachte Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen!

WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen auf aktive oder passive medizinische Implantate haben. Zur Verminderung des Risikos ernsthafter oder tödlicher Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, sich vor der Bedienung dieser Maschine an einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu wenden.

WARNUNG: Beim Betreiben jeglicher Art von Maschinen kann es dazu kommen, dass Fremdkörper in Ihre Augen gelangen, die ernsthafte Augenverletzungen oder sogar den Verlust der Sehkraft verursachen können. Setzen Sie vor Beginn der Arbeiten mit Elektrowerkzeugen stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz und – falls erforderlich – Gesichtsschutz auf. Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske mit breiten Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen.

1.Dieses Werkzeug/Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden in der Anwendung des Geräts/Werkzeugs von einem Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen.

2.Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Werkzeug/ Gerät spielen.

3.Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.

4.Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs/ Geräts vertraut.

5.Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden oder Alterung.

6.Falls das Kabel während der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.

7.Wenn die Kabel beschädigt oder verschlissen sind, verwenden Sie den Trimmer nicht.

8.Warnung: Die Schneidwerkzeuge drehen sich nach dem Ausschalten des Motors noch weiter.

9.Halten Sie Verlängerungskabel von den Schneidwerkzeugen fern.

10.Tragen Sie eine Schutzbrille.

11.Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch dieses Werkzeugs/Geräts.

12.Stoppen Sie dieses Werkzeug/Gerät sofort, wenn sich Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere nähern.

13.Verwenden Sie dieses Werkzeug/Gerät nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.

14.Prüfen Sie das Werkzeug/Gerät vor jeder Nutzung und nach jedem Zwischenfall auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden und sorgen Sie ggf. für eine Reparatur.

15.Betreiben Sie das Werkzeug/Gerät niemals mit beschädigter oder fehlender Schutzhaube.

16.Halten Sie Hände und Füße zu jeder Zeit von Schneidwerkzeugen fern, dies gilt insbesondere beim Starten des Motors.

17.Beachten Sie die Verletzungsgefahr, die von allen Mitteln zum Nachstellen der Länge der Endlosschnur ausgeht. Bringen Sie das Werkzeug nach dem Ausziehen der Schneidschnur wieder in die normale Arbeitsposition, bevor Sie den Motor einschalten.

18.Montieren Sie niemals Schneidmittel aus Metall.

19.Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.

20.Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz, bevor Sie das Werkzeug prüfen oder reinigen oder bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen, und wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist.

21.Achten Sie stets darauf, dass Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.

22.Wenn Stellen am Werkzeug mit Symbolen oder Piktogrammen markiert sind, muss die Bedeutung dieser Symbole und Piktogramme klar sein.

23.Trennen Sie den Trimmer stets von der Stromversorgung, wenn Sie den Trimmer unbeaufsichtigt lassen.

24.Bewahren Sie das Werkzeug/Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn das Werkzeug/ Gerät nicht in Gebrauch ist.

25.Mit Netzspannung betriebene Trimmer sollten ausschließlich in autorisierten Servicecentern repariert werden.

26.Wenn Reparaturen oder sonstige Arbeiten am Trimmer notwendig sind, die nicht in diesem Handbuch erläutert werden, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter.

27.Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzund Zubehörteile.

Aufgrund der beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen bei Makita sind Änderungen an den hier angegebenen Produkteigenschaften und Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

12

2. BENENNUNG DER TEILE (Abb. 1)

1.

Sicherheits-Arretiertaste

6.

Ein/Aus-Schalter

Zubehör:

2.

Zusatzgriff

7.

Rohr

Tragegurt

3.

Feststellknauf

8.

Motorgehäuse

Schutzbrille

4.

Einstelltaste

9.

Schutzhaube

 

 

5.Hauptgriff

3. TECHNISCHE DATEN

Modell

UR3000

Nennspannung:

230 - 240 V~

Nennfrequenz:

50 - 60 Hz

Nennleistung:

450 W

Drehzahl ohne Last:

9.000 min-1

Schnittbreite:

300 mm

Schnurdurchmesser:

Φ1,65 mm

Schalldruckpegel an Bedienerposition:

75,1 dB (A) K=3 dB (A)

Garantierter Schallleistungspegel:

96 dB (A)

Schwingung:

2,73 m/s2 K=1,5 m/s2

Abmessungen (L x B x H):

1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm

Nettogewicht:

2,6 kg

4. MONTAGEANLEITUNG

Bei Lieferung ist der Trimmer noch nicht vollständig zusammengebaut. Gehen Sie wie folgt vor, um diese Teile zu montieren:

4-1 Anbringen der Schutzhaube

Befestigen Sie die Schutzhaube am Motorgehäuse.

(Abb. 2 und 3)

1.Setzen Sie die Schutzhaube auf das Motorgehäuse auf.

2.Drehen Sie die Schutzhaube in die ordnungsgemäße Stellung.

3.Befestigen Sie die Schutzhaube mit Hilfe einer Schraube am Motorgehäuse.

WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an der an der Haube angebrachten Klinge zum Abschneiden der Schnur verletzen. Bringen Sie den Trimmer Werkzeug nach dem Ausziehen der Schneidschnur wieder in die normale Arbeitsposition, bevor Sie den Motor einschalten.

WARNUNG: Montieren Sie niemals Schneidmittel aus Metall.

WARNUNG: Verwenden Sie diesen Trimmer niemals ohne ordnungsgemäß angebrachte Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen!

4-2 Anbringen des Zusatzgriffs

1.Befestigen Sie den Zusatzgriff an der Halterung.

(Abb. 4)

2.Stecken Sie die Schraube durch die Bohrungen der Griffhalterung und des Griffs und schrauben Sie den Feststellknauf auf die Schraube. Ziehen Sie den Knauf jedoch noch nicht fest. (Abb. 5)

3.Setzen Sie den Schneidkopf des Trimmers auf den Boden auf, stellen Sie jetzt den Zusatzgriff in eine für Sie bequeme Position ein: (Abb. 6)

3a. Drücken Sie auf die Einstelltaste und stellen Sie die Länge des Rohres nach Belieben ein.

3b. Drehen Sie den Zusatzgriff in die für Sie bequemste Position.

4.Ziehen Sie den Feststellknauf der Zusatzgriffs fest.

5.EINSCHALTEN

Stecken Sie das Netzkabel durch das Loch im Hauptgriff, bevor Sie den Trimmer einschalten. (Abb. 7 und 8) Erfassen Sie den Trimmer mit sicherem Griff und drücken Sie, ohne dass der Trimmer das Gras bereits berührt, die Sicherheits-Arretiertaste und den Ein/Aus-Schalter am oberen Teil des Griffs.

Um den Trimmer auszuschalten, lassen Sie den Ein/AusSchalter los. (Abb. 9)

WARNUNG: Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße nicht in der Nähe des Schneidwerkzeugs sind.

6.VERWENDEN DES TRIMMERS ALS KANTENSTECHER

Wenn Sie Kanten von Auffahrten oder Gehwegen bereinigen möchten, wandeln Sie den Trimmer wie folgt in einen Kantenstecher um:

1.Halten Sie mit einer Hand das Rohr des Trimmers und drücken Sie mit der anderen Hand die durch den Pfeil markierte Taste. (Abb. 10)

13

2.Drehen Sie das Rohr um 180°, bis es in der Kantenstecherposition einrastet. (Abb. 11)

WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Drehen des Schaftrohres unbedingt das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Anderenfalls kann der Trimmer versehentlich starten, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.

7.AUSTAUSCHEN DER SCHNEIDSCHNURKAPSEL

Dieser Trimmer ist mit einer vollständig austauschbaren Schneidschnurkapsel ausgestattet, wodurch das lästige Aufwickeln von Schneidschnur entfällt.

So tauschen Sie eine leere Schneidschnurkapsel aus.

1.Drücken Sie auf beide Haltelaschen des Spulenhalters und ziehen Sie den Spulenhalter aus der Kappe (Abb. 12), entnehmen Sie die leere Spule.

(Abb. 13)

2.Nehmen Sie Feder und Kappe aus der leeren Spule und stecken Sie diese in die neue Spule, fädeln Sie dann die Schneidschnüre der neuen Spule durch die Schlitze der Kappe. (Abb. 14)

3.Setzen Sie die neue Spule in den Spulenhalter ein und drücken Sie anschließend die Kappe nach unten, bis die Haltelaschen einrasten. (Abb. 15)

8.AUFFÜLLEN VON SCHNEIDSCHNUR

So füllen Sie Schneidschnur nach.

1.Trennen Sie den Trimmer vom Stromnetz.

2.Entnehmen Sie die leere Spule. (Abb. 12 und 13)

3.Schneiden Sie neue Schneidschnur auf unter 8 m und biegen Sie die Schnur in er Mitte.

4.Haken Sie die Mitte der neuen Schneidschnur in die Einkerbung in der Mitte der Spule zwischen den

2 Kanälen für die Schneidschnur ein. Der Pfeil auf der Spule weist in die Aufwickelrichtung der Schneidschnur. (Abb. 16)

5.Wickeln Sie die Schneidschnur ordnungsgemäß auf das Teilstück A (10). Achten Sie darauf, dass die Schnur fest und flach aufgewickelt wird, damit die Oberfläche der aufgewickelten Schnur nicht beschädigt wird. (Abb. 17)

6.Wickeln Sie etwa 100 mm der Schnur nicht auf und lassen Sie das Ende vorübergehend in dem Schnurhalter (12) an der Seite der Spule eingehängt.

(Abb. 18)

7.Wickeln Sie jetzt genau so die Schneidschnur auf das Teilstück B (11) und hängen Sie das Ende vorübergehend ein. (Abb. 17 und 19)

8.Montieren Sie die Spule so auf die Kappe, dass sich die behelfsmäßig eingehängten Enden der Schneidschnur (13) an den Einkerbungen (14) an der Seite der Kappe (15) befinden. (Abb. 20)

9.Lösen Sie die Enden der Schneidschnur aus ihren behelfsmäßigen Positionen und fädeln Sie die Enden in die Einkerbungen an der Seite der Kappe.

(Abb. 21)

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Kappe ordnungsgemäß auf dem Spulenhalter gesichert ist. Bei unsachgemäß gesicherter Kappe kann die Baugruppe auseinanderfliegen, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.

10.Achten Sie darauf, dass sich die Feder in der richtige Position befindet. Drücken Sie die Kappe (15) in den Spulenhalter (16). Vergewissern Sie sich, dass die Haltelaschen richtig in der Kappe sitzen. (Abb. 14, 15 und 22)

11.Drücken Sie auf den Spulenboden (18) und ziehen Sie ein Ende der Schneidschnur heraus. Achten Sie darauf, dass die Schnur aus der Kappe nachabgewickelt wurde. (Abb. 22 und 23)

12.Zielen Sie nun das andere Ende der Schnur heraus, ohne dabei auf den Spulenboden zu drücken. Achten Sie darauf, dass die Schnur aus der Kappe nachabgewickelt wurde.

9.NACHSTELLEN VON SCHNEIDSCHNUR

Zu kurze oder verschlissene Schneidschnüre mähen weniger wirkungsvoll. Um die Mähwirkung zu erhöhen, stoßen Sie bei voller Drehzahl des Trimmers den Spulenkörper gelegentlich auf den Boden. Dadurch wickelt sich automatisch weitere Schneidschnur von der Spule ab. Die Schneidschnurklinge (17) unter der Schutzhabe schneidet die Schneidschnur bei Betrieb automatisch auf die richtige Länge. (Abb. 22 und 24)

HINWEIS: Bei Auftreffen auf harte oder scharfe Objekte wie Zäune, Beton oder unter Gras verborgene Steine kann die Schneidschnur abreißen. Bei einer abgerissenen Schneidschnur führen Sie das Nachstellverfahren aus.

10. GEBRAUCHSANWEISUNG

Schalten Sie den Trimmer ein, wenn Sie sich an der zu mähenden Stelle befinden.

Mähen Sie das Gras, indem Sie den Trimmer von rechts nach links bewegen. Gehen Sie langsam vor und halten Sie den Trimmer um ca. 30° geneigt. Mähen Sie hohes Gras schrittweise und von oben beginnend. Schneiden Sie immer nur kurze Stücke.

Mähen Sie kein feuchtes oder nasses Gras. Vermeiden Sie einen schnellen Verschleiß der Schnur durch Berühren von harten Objekten (Steine, Wände,

Zäune usw.). Halten Sie den Trimmer anhand der Kante der Schutzabdeckung auf dem richtigen Abstand.

WARNUNG: Stoßen Sie den Schneidkopf des Trimmers nicht zu hart auf, wenn Sie Schneidschnur nachstellen möchten. Wenn bei laufenden Trimmer nach dem Aufstoßen des Schneidkopfs keine Schneidschnur nachgestellt wird, ist die Schneidschnur möglicherweise in der Kapsel verknäult oder gerissen, oder die Schneidschnur ist aufgebraucht.

14

HINWEIS: Bei zu hartem Aufstoßen des Schneidkopfs des Trimmers, um Schneidschnur nachzustellen, kann der Schneidkopf beschädigt werden.

WARNUNG: Nach dem Ausschalten des Motors läuft der Schneidkopf noch einige Sekunden nach.

11. VERLÄNGERUNGSKABEL

Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien zugelassen sind, PVCKabel für Normalbelastung mit einem Leiterquerschnitt von mindestes 0,75 mm2.

Überprüfen Sie die Netzund Verlängerungskabel vor der Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie den Trimmer nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.

WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.

12. WARTUNG

1.Trennen Sie das Werkzeug/Gerät nach Benutzung vom Stromnetz und überprüfen Sie das Werkzeug/ Gerät auf Schäden.

2.Bewahren Sie das Werkzeug/Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn das Werkzeug/ Gerät nicht in Gebrauch ist.

3.Mit Netzspannung betriebene Trimmer sollten ausschließlich in autorisierten Servicecentern repariert werden.

4.Wenn Reparaturen oder sonstige Arbeiten am Trimmer notwendig sind, die nicht in diesem Handbuch erläutert werden, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter.

5.Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzund Zubehörteile.

13.UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/

EG zu Elektround Elektronik-Altgeräten

sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen alle Elektrowerkzeuge getrennt

gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Alternative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines Elektrogeräts das Gerät nicht an den Hersteller zurücksendet, ist der Eigentümer für eine ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird. Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge ohne elektrische oder elektronische Komponenten.

EG-Konformitätserklärung

Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita:

Bezeichnung des Geräts: Elektrotrimmer Nummer / Typ des Modells: UR3000

Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und

den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:

2000/14/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:

EN55014, EN60335, EN61000, EN62233

Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in Übereinstimmung mit Anhang VIII durchgeführt. Benannte Stelle:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Kennnummer der benannten Stelle: 0036

Gemessener Schallleistungspegel: 92,7 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

15

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Nous vous remercions d’avoir choisi nos produits. Nous sommes convaincus que la qualité de notre appareil vous donnera entière satisfaction et que vous pourrez utiliser celui-ci pendant de longues années.

Avant de commencer à utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel, qui a été réalisé afin de vous fournir l’ensemble des informations nécessaires pour une utilisation correcte de l’appareil, conformément aux exigences de base en matière de sécurité.

SYMBOLES

Parmi les symboles suivants, certains peuvent figurer sur votre outil, examinez-les et apprenez leur signification, l’interprétation correcte de ces symboles vous permettra de faire fonctionner l’outil de manière plus sûre et efficace.

SYMBOLES

NOM

EXPLICATION

 

Symbole CE

Ce produit répond aux exigences et réglementations définies par la

 

Communauté européenne (aujourd’hui l’Union européenne).

 

 

Fabrication de classe II Fabrication selon une double isolation

ATTENTION ! Les outils électriques en fin de vie ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères.

MARQUAGE DEEE Ils doivent être déposés dans un point de collecte communal afin d’être détruits de manière écologique, conformément aux réglementations locales.

 

Lisez les instructions

Pour réduire les risques de blessure, vous devez lire et comprendre le

 

destinées à l’opérateur

manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit.

 

Choc électrique !

Débranchez la fiche du secteur si le cordon est endommagé ou

 

emmêlé.

 

 

 

Gardez à l’abri de la pluie

Ne laissez pas votre outil en extérieur et ne l’exposez pas à la pluie.

 

Portez des protections pour

Pour limiter les risques oculaires, portez une protection pour les yeux !

 

les yeux

 

 

96

Marquage du niveau de bruit

Le niveau sonore de votre outil ne dépasse pas 96 dB.

 

 

 

ÉLOIGNEZ LES

ÉLOIGNEZ TOUS LES SPECTATEURS !

 

SPECTATEURS !

 

 

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les explications s’y rattachant méritent votre attention et votre compréhension. Les mises en garde de sécurité n’éliminent aucun danger. Utilisez toujours du matériel de sécurité adéquat, notamment le carter, même si vous respectez les instructions et avertissements de sécurité.

SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :

Indique qu’une précaution ou une mise en garde peut être utilisée avec d’autres symboles ou images.

AVERTISSEMENT : familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte du matériel.

AVERTISSEMENT : tout manquement au respect des mises en garde de sécurité peut entraîner des blessures graves à vous-même ou à d’autres personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet outil.

16

AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais votre coupe herbe sans avoir installé correctement le carter. Le manquement au respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT : cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.

AVERTISSEMENT : l’utilisation de n’importe quel outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux, ce qui peut entraîner la cécité ou de graves blessures oculaires. Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus des lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux.

1.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci.

2.Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’appareil.

3.Lisez les instructions attentivement.

4.Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte du matériel.

5.Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés.

6.Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE.

7.N’utilisez pas de coupe herbe (coupe-bordures) si les cordons sont endommagés ou usés.

8.Avertissement : les éléments coupants continuent à tourner après l’arrêt du moteur.

9.Maintenez les rallonges éloignées des éléments coupants.

10.Portez des lunettes ou un masque de protection.

11.Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser l’outil.

12.Cessez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.

13.Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous une lumière artificielle correcte.

14.Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact, recherchez d’éventuels signes d’usure ou de dommage et réparez-les au besoin.

15.N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place !

16.Maintenez constamment vos mains et vos pieds éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise sous tension du moteur.

17.Veillez à ne pas vous blesser sur les dispositifs installés pour couper la longueur du fil. Après avoir sorti un nouveau fil de coupe, replacez toujours l’appareil en position de fonctionnement normal avant de le mettre sous tension.

18.N’installez jamais d’éléments de coupe en métal.

19.N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces de rechange non fournis ou recommandés par le fabricant.

20.Débranchez l’appareil du secteur avant de procéder à sa vérification, à son nettoyage ou à tous autres travaux lorsqu’il n’est pas utilisé.

21.Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.

22.Lorsque des pictogrammes ou symboles sont utilisés sur l’appareil, leur fonction doit être expliquée.

23.Débranchez toujours le coupe-herbe du secteur lorsque vous le laissez sans surveillance.

24.Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le hors de portée des enfants.

25.Les coupe-herbes électriques à brancher sur secteur ne doivent être réparés que par un centre de service agréé.

26.Demandez à un centre de service agréé d’effectuer les réparations ou réglages autres que ceux décrits dans le présent manuel.

27.N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange recommandés par le fabricant.

En raison de la politique d’amélioration continue des produits Makita, les fonctions et spécifications peuvent changer sans préavis.

2. IDENTIFICATION GÉNÉRALE (Fig. 1)

1.

Bouton de verrouillage de

5.

Poignée principale

Accessoire :

 

sécurité

6.

Gâchette

Sangle

2.

Poignée auxiliaire

7.

Tube

Lunettes de protection

3.

Bouton de verrouillage

8.

Boîtier du moteur

 

 

4.

Bouton de réglage

9.

Carter de sécurité

 

 

17

3. SPÉCIFICATIONS

Modèle

UR3000

Tension nominale :

230 - 240 V ~

Fréquence nominale :

50 - 60 Hz

Puissance nominale :

450 W

Vitesse à vide :

9 000 min-1

Largeur de coupe :

300 mm

Taille du fil :

Φ1,65 mm

Niveau de la pression sonore au poste de l’opérateur :

75,1 dB (A) K=3 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie :

96 dB (A)

Vibrations :

2,73 m/s2 K=1,5 m/s2

Dimensions (L/l/H) :

1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm

Poids net :

2,6 kg

4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Ce coupe herbe est fourni non entièrement monté. Pour assembler les éléments qui ne le sont pas encore, procédez comme suit :

4-1 Montage du carter de sécurité

Fixez le carter de sécurité sur le boîtier du moteur. (Fig. 2 et 3)

1.Placez le carter de sécurité sur le boîtier du moteur.

2.Faites pivoter le carter de sécurité dans la bonne position.

3.Fixez le carter de sécurité sur le boîtier du moteur à l’aide d’une vis.

AVERTISSEMENT : veillez à ce que la lame installée sur le carter afin de couper le fil dans sa longueur ne vous blesse pas. Après avoir sorti un nouveau fil, replacez toujours le coupe herbe en position de fonctionnement normal avant de le mettre sous tension.

AVERTISSEMENT : n’installez jamais d’éléments de coupe en métal.

AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais votre coupe herbe sans avoir installé correctement le carter de sécurité. Le manquement au respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures corporelles graves.

4-2 Montage de la poignée auxiliaire

1.Fixez la poignée auxiliaire au support. (Fig. 4)

2.Insérez le boulon dans les orifices du support de la poignée ainsi que la poignée, et vissez le bouton de verrouillage au boulon sans le serrer à fond. (Fig. 5)

3.Placez la tête de l’appareil au sol, puis réglez la poignée auxiliaire selon une position confortable pour vous-même : (Fig. 6)

3a. Appuyez sur le bouton de réglage, puis réglez la longueur du tube comme vous le souhaitez.

3b. Faites pivoter la poignée auxiliaire selon un angle confortable pour vous-même.

4.Vissez le bouton de verrouillage de manière à bloquer la poignée auxiliaire.

5. DÉMARRAGE

Avant de démarrer le coupe herbe, fixez la rallonge dans l’orifice de la poignée principale. (Fig. 7 et 8)

Tenez fermement le coupe herbe et, sans le laisser toucher l’herbe à couper, enfoncez le bouton de verrouillage de sécurité ainsi que la gâchette sur la poignée supérieure.

Pour éteindre le coupe herbe, relâchez la gâchette.

(Fig. 9)

AVERTISSEMENT : ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la partie coupante.

6.UTILISATION DU COUPE HERBE COMME COUPEBORDURES

Pour couper les bordures des allées et chemins, basculez l’appareil du mode coupe herbe au mode coupe-bordures en procédant comme suit :

1.Tenez le tube du coupe herbe dans une main et appuyez sur le bouton pivotant avec l’autre main.

(Fig. 10)

2.Faites pivoter le tube à 180° jusqu’à ce qu’il se verrouille en mode coupe-bordures. (Fig. 11)

AVERTISSEMENT : pour éviter tout démarrage accidentel susceptible de provoquer de graves blessures corporelles, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant d’essayer de tourner l’arbre.

7.REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE FIL COUPANT

Votre coupe herbe est fourni avec une cartouche de fil coupant entièrement dégradable, qui évite tout rembobinage ennuyeux du fil coupant.

Pour remplacer une cartouche vide de fil coupant, procédez comme suit :

18

1.Appuyez sur les deux loquets de déblocage situés sur le support de la bobine et sortez-le du couvercle (Fig. 12), puis retirez la bobine vide. (Fig. 13)

2.Sortez le ressort et le couvercle de la bobine vide et placez-les dans la bobine neuve, puis insérez les deux fils coupants de la bobine neuve à travers les œillets du couvercle. (Fig. 14)

3.Placez la bobine neuve dans le support de la bobine, puis enfoncez le couvercle jusqu’à ce qu’il se verrouille en place à l’aide du loquet de déblocage.

(Fig. 15)

8.RECHARGEMENT DU FIL COUPANT

Pour recharger du fil coupant, procédez comme suit :

1.Débranchez l’appareil du secteur.

2.Retirez la bobine vide. (Fig. 12 et 13)

3.Coupez un nouveau fil coupant selon une longueur inférieure à 8 m et pliez-le au centre.

4.Accrochez le milieu du nouveau fil coupant dans l’entaille située au centre de la bobine entre les

2 canaux destinés au fil coupant. La flèche située sur la bobine présente le sens d’enroulage du fil coupant.

(Fig. 16)

5.Enroulez le fil coupant autour de la partie A (10) dans le bon sens. Veillez à l’enrouler de manière serrée et à plat afin que la surface du fil ne se déchire pas.

(Fig. 17)

6.Embobinez tout le fil coupant sauf environ 100 mm, en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers le support du fil (12) sur le côté de la bobine.

(Fig. 18)

7.De cette manière, enroulez également le fil coupant de la partie B (11) et laissez l’extrémité accrochée temporairement. (Fig. 17 et 19)

8.Installez la bobine sur le couvercle, de sorte que la position du fil coupant, qui est temporairement accroché (13), corresponde aux rainures (14) situées sur le côté du couvercle (15). (Fig. 20)

9.Décrochez les extrémités du fil coupant de leur position temporaire et fixez-les dans les rainures sur le côté du couvercle. (Fig. 21)

AVERTISSEMENT : assurez-vous que le couvercle est solidement fixé au support de la bobine. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, les composants risquent de se détacher et provoquer des blessures graves.

10.Assurez-vous que le ressort est en place. Enfoncez le couvercle (15) dans le support de la bobine (16). Assurez-vous que les attaches se déploient bien sur le couvercle. (Fig. 14, 15 et 22)

11.Appuyez sur le bouton de la bobine (18) et sortez une extrémité du fil coupant. Vérifiez que le fil est bien sorti. (Fig. 22 et 23)

12.Enfin, faites sortir l’autre extrémité du fil sans appuyer sur le bouton de la bobine. Vérifiez que le fil est bien sorti.

9.REMPLISSAGE DU FIL COUPANT

Les fils courts ou usés coupent moins bien. Pour améliorer les performances de coupe ultérieures, tapez doucement sur le bouton de la bobine au sol tandis que le coupe herbe fonctionne à pleine vitesse. Cela entraîne le remplissage automatique de fil coupant supplémentaire. La lame du fil coupant (17) sous le carter coupe automatiquement le fil coupant selon la longueur correcte pendant le fonctionnement. (Fig. 22 et 24)

REMARQUE : le fait de heurter des objets durs ou abrasifs, tels que des clôtures, du béton et des rochers masqués par de grandes herbes peut entraîner la cassure du fil coupant. En cas de cassure du fil coupant, suivez la procédure de remplissage.

10.INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Démarrez le coupe herbe avant de vous trouver à proximité de l’herbe à couper.

Coupez l’herbe en déplaçant le coupe herbe de droite à gauche et avancez lentement, en maintenant le coupe herbe incliné à environ 30°. Les grandes herbes doivent être coupées par couche, en commençant toujours par le haut. Les coupes doivent être courtes.

Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée.

Évitez d’user le fil trop rapidement en heurtant des objets durs (pierres, murs, clôtures, etc.). Utilisez le bord du carter pour maintenir le coupe herbe à bonne distance.

AVERTISSEMENT : ne forcez pas de manière excessive et ne heurtez pas la tête bosselée du coupe herbe sur le sol pour remplir le fil coupant. Si le fil coupant ne rentre pas après que la tête bosselée ait été tapée au sol pendant le fonctionnement du coupe herbe, il est possible que le fil coupant soit emmêlé ou brisé dans la cartouche ou bien qu’il soit épuisé.

REMARQUE : l’application d’une force excessive ou le fait de heurter la tête bosselée du coupe herbe au sol pour remplir le fil coupant endommage la tête bosselée.

AVERTISSEMENT : la tête de coupe continue à tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur.

11. RALLONGES ÉLECTRIQUES

Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour l’extérieur, en PVC, destinées aux travaux normaux et d’une section transversale d’au moins 0,75 mm2.

Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes d’endommagement ou d’usure. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée des éléments coupants.

19

AVERTISSEMENT : assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.

12. ENTRETIEN

1.Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.

2.Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le hors de portée des enfants.

3.Les coupe-herbes électriques à brancher sur secteur ne doivent être réparés que par un centre de service agréé.

4.Demandez à un centre de service agréé d’effectuer les réparations ou réglages autres que ceux décrits dans le présent manuel.

5.N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange recommandés par le fabricant.

13. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE

Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les

équipements électriques et électroniques et

leur implémentation dans la réglementation nationale, tous les outils électriques doivent

être collectés séparément et recyclés de façon écologique. Autre méthode

d’élimination: Si le propriétaire de l’outil électrique ne retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de l’élimination propre dans un centre de collecte qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des lois et réglementations nationales sur le recyclage.

Cela n’inclut pas les accessoires et outils sans composants électriques ou électroniques.

Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :

Nom de la machine : Coupe Herbe N° de modèle/Type : UR3000

Spécifications: voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

2000/14/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN55014, EN60335, EN61000, EN62233

La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VIII. Organisme notifié:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Numéro d’identification : 0036

Niveau de puissance sonore mesurée : 92,7 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

20

ITALIANO (Istruzioni originali)

Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Siamo sicuri che rimarrà soddisfatto dall’elevata qualità della nostra macchina. Le garantiamo, inoltre, l’assistenza per un lungo periodo.

Prima di iniziare a usare la macchina leggere attentamente il presente manuale, redatto appositamente per fornirle tutte le informazioni necessarie per un uso corretto conforme ai requisiti di sicurezza fondamentali.

SIMBOLI

Alcuni dei simboli che seguono potrebbero essere usati sulla sua macchina utensile, pertanto raccomandiamo di studiarne il significato, in quanto la loro corretta interpretazione permette di usare la macchina con maggior sicurezza e più efficacemente.

SIMBOLI

NOME

SPIEGAZIONE

 

Marchio CE

Il prodotto soddisfa i requisiti e le normative previste dalla Comunità

 

Europea (ora Unione Europea).

 

 

Costruzione di classe II Costruzione a doppio isolamento.

ATTENZIONE! Le macchine utensili inutilizzabili non vanno smaltite

MARCHIO RAEE insieme ai rifiuti domestici.

Vanno invece portate presso un punto di raccolta locale, dove verranno smaltite nel rispetto dell’ambiente in conformità alle normative locali.

 

Leggere le istruzioni per

Onde ridurre il rischio di lesioni, prima di usare questo prodotto il lettore

 

l’operatore

è tenuto a leggere e comprendere il manuale dell’operatore.

 

Scossa elettrica!

Scollegare la spina di rete se il cavo risulta danneggiato o impigliato.

 

Evitare l’esposizione alla

Non lasciare la macchina utensile all’aperto o esposta alla pioggia.

 

pioggia

 

 

 

Indossare protezioni per

Per ridurre il rischio di danni alla vista, indossare protezioni per occhi!

 

occhi

 

 

96

Marcatura del livello sonoro

Il livello sonoro della macchina utensile non supera i 96 dB.

 

 

 

TENERE LONTANI TUTTI I

TENERE TUTTI I PRESENTI LONTANI DALLA MACCHINA!

 

PRESENTI!

 

 

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni devono essere considerati con attenzione e compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza non eliminano il pericolo. Usare sempre dispositivi di sicurezza adeguati, come ad esempio le protezioni, anche se si seguono le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.

SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA: indica di prestare attenzione; può essere utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.

AVVERTENZA: acquisire familiarità con i comandi e l’uso corretto dell’apparecchiatura.

AVVERTENZA: la mancata ottemperanza a un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi infortuni all’utilizzatore o ad altre persone. Osservare sempre le precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri utilizzatori.

21

AVVERTENZA: mai usare il tagliabordi senza la protezione correttamente installata. In caso contrario sussiste il rischio di gravi lesioni personali.

AVVERTENZA: la macchina produce un campo elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il campo potrebbe interferire con gli impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto medicale prima di utilizzare questa macchina.

AVVERTENZA: la macchina in moto può provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con conseguente perdita della vista o lesioni gravi degli occhi. Prima di avviare la macchina utensile, indossare sempre occhiali di protezione o sicurezza con schermature laterali e, se necessario, uno schermo facciale completo. Si consiglia di indossare la maschera di protezione ad ampio campo visivo sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di sicurezza standard con schermature laterali.

1.Questa macchina non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza del prodotto, a meno che non siano sotto supervisione o non ricevano istruzioni sull’uso della macchina da una persona responsabile della loro sicurezza.

2.I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con la macchina.

3.Leggere attentamente le istruzioni.

4.Acquisire familiarità con i comandi e l’uso corretto dell’apparecchiatura.

5.Prima di usare la macchina controllare la presenza di danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e sulla prolunga.

6.Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE.

7.Non usare il tagliaerba (tagliabordi), se i cavi sono danneggiati o usurati.

8.Avvertenza: gli elementi di taglio continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore.

9.Mantenere le prolunghe a distanza dagli elementi di taglio.

10.Indossare occhiali di protezione o di sicurezza.

11.Non permettere l’uso della macchina a bambini o persone che non abbiano dimestichezza con le presenti istruzioni.

12.Interrompere l’uso della macchina se nelle vicinanze sono presenti animali o persone, in particolare bambini.

13.Usare la macchina solo alla luce del giorno o sotto una buona illuminazione artificiale.

14.Prima di usare la macchina e dopo ogni urto verificare la presenza di segni di usura o danni ed eventualmente provvedere agli interventi di riparazione necessari.

15.Non utilizzare mai la macchina se le protezioni sono danneggiate o non sono in posizione.

16.Tenere sempre mani e piedi distanti dagli utensili di taglio, in particolare all’accensione del motore.

17.Prestare attenzione ai dispositivi per l’accorciamento del filo di taglio in modo da evitare lesioni. Dopo ogni estensione del filo rimettere il tagliabordi nella posizione di taglio prima di azionarlo.

18.Non utilizzare mai elementi di taglio metallici.

19.Non utilizzare mai parti di ricambio o accessori non forniti o raccomandati dal produttore.

20.Prima di eseguire controlli, interventi di pulizia o lavori sulla macchina, o quando essa non è in uso, scollegarla dalla presa.

21.Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti.

22.Se sulla macchina sono riportati dei pittogrammi, ne dovrà essere spiegata la relativa funzione.

23.Scollegare sempre il tagliabordi dalla presa quando lo si lascia incustodito.

24.Quando non viene usata, riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini.

25.I tagliabordi alimentati da presa devono essere riparati solo da un centro di assistenza autorizzato.

26.Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per qualunque riparazione o regolazione non descritta nel presente manuale.

27.Utilizzare solamente parti di ricambio e accessori raccomandati dal produttore.

La politica perseguita da Makita mira al continuo perfezionamento dei propri prodotti, pertanto le relative caratteristiche e specifiche possono variare senza preavviso.

2. ELENCO GENERALE DEI COMPONENTI (Fig. 1)

1.

Pulsante per il bloccaggio di

5.

Impugnatura principale

Accessori:

 

sicurezza

6.

Leva di comando dell’interruttore

Cintura

2.

Impugnatura ausiliaria

7.

Asta

Occhiali protettivi

3.

Manopola di blocco

8.

Alloggiamento del motore

 

 

4.

Pulsante di regolazione

9.

Protezione di sicurezza

 

 

22

3. CARATTERISTICHE TECNICHE

Modello

UR3000

Tensione nominale:

230 - 240 V~

Frequenza nominale:

50 - 60 Hz

Potenza nominale:

450 W

Velocità a vuoto:

9.000 min-1

Larghezza di taglio:

300 mm

Dimensioni del filo:

Φ1,65 mm

Livello di pressione sonora nella posizione dell’operatore:

75,1 dB (A) K = 3 dB (A)

Livello di potenza sonora garantito:

96 dB (A)

Vibrazione:

2,73 m/s2 K = 1,5 m/s2

Dimensioni (lungh./largh./alt.):

1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm

Peso netto:

2,6 kg

4. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

Il tagliabordi è fornito con alcuni componenti non montati. Per montarli, procedere come indicato di seguito:

4-1 Montaggio della protezione di sicurezza

Fissaggio della protezione di sicurezza sull’alloggiamento del motore. (Fig. 2 e 3)

1.Collocare la protezione di sicurezza sull’alloggiamento del motore.

2.Ruotare la protezione di sicurezza verso destra.

3.Fissare la protezione di sicurezza sull’alloggiamento del motore mediante una vite.

AVVERTENZA: prestare attenzione alla lama per l’accorciamento del filo di taglio montata sulla protezione in modo da evitare lesioni. Dopo ogni estensione del filo rimettere il tagliabordi nella posizione di taglio prima di avviarlo.

AVVERTENZA: non utilizzare mai elementi di taglio metallici.

AVVERTENZA: mai usare il tagliabordi senza la protezione di sicurezza correttamente installata. In caso contrario sussiste il rischio di gravi lesioni personali.

4-2 Montaggio dell’impugnatura ausiliaria

1.Fissare l’impugnatura ausiliare al supporto. (Fig. 4)

2.Inserire il bullone nei fori del supporto dell’impugnatura e dell’impugnatura, quindi avvitare parzialmente la manopola di blocco al bullone. (Fig. 5)

3.Appoggiare il corpo macchina al suolo e regolare l’impugnatura ausiliaria in una posizione d’uso comoda. (Fig. 6)

3a. Premere il pulsante di regolazione e impostare la lunghezza desiderata dell’asta.

3b. Ruotare l’impugnatura ausiliaria secondo l’angolo più comodo.

4.Bloccare l’impugnatura ausiliaria avvitando la manopola di blocco.

5. AVVIAMENTO

Prima di avviare il tagliabordi inserire la prolunga nel foro dell’impugnatura principale e fissarvela. (Fig. 7 e 8) Afferrare saldamente il tagliabordi, quindi premere il pulsante per il bloccaggio di sicurezza e la leva di comando dell’interruttore posti sull’estremità superiore dell’impugnatura evitando il contatto fra il tagliabordi e l’erba da tagliare.

Per spegnere il tagliabordi rilasciare la leva di comando dell’interruttore. (Fig. 9)

AVVERTENZA: accendere il motore solo quando le mani e i piedi si trovano a debita distanza dall’utensile da taglio.

6.USO DELLA MACCHINA COME TAGLIABORDI

Per tagliare i bordi di viottoli e vialetti di accesso commutare la macchina dalla modalità tagliaerba alla modalità tagliabordi nel modo seguente:

1.Afferrare l’asta del tagliabordi con una mano e premere il pulsante di rotazione con l’altra mano.

(Fig. 10)

2.Ruotare l’asta di 180° finché non si arresta nella modalità tagliabordi. (Fig. 11)

AVVERTENZA: per impedire l’avviamento involontario della macchina e possibili conseguenti gravi lesioni personali, prima di ruotare l’asta staccare sempre il cavo di alimentazione.

7.SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILO DI TAGLIO

Il tagliabordi è munito di una cartuccia del filo di taglio monouso che evita il problema del riavvolgimento del filo di taglio.

Per sostituire una cartuccia di filo di taglio vuota procedere come segue:

23

1.Premere entrambi i tasti di rilascio del portabobina e sollevarlo dal coperchio (Fig. 12), quindi rimuovere la bobina vuota. (Fig. 13)

2.Smontare la molla e il coperchio dalla bobina vuota e rimontarli nella bobina nuova, dopodiché alimentare i due fili di taglio inserendone le estremità negli occhielli del coperchio. (Fig. 14)

3.Inserire la bobina nuova nel portabobina e abbassare poi il coperchio fino allo scatto in posizione dei tasti di rilascio. (Fig. 15)

8.RICARICA DEL FILO DI TAGLIO

Per ricaricare il filo di taglio procedere come segue:

1.Staccare la macchina dalla presa.

2.Rimuovere la bobina vuota. (Fig. 12 e 13)

3.Tagliare un segmento del nuovo filo di taglio inferiore agli 8 m e piegarlo al centro.

4.Agganciare la parte centrale del nuovo filo di taglio alla tacca posta al centro della bobina tra i due canali forniti per il filo di taglio. La freccia sulla bobina indica la direzione di avvolgimento del filo di taglio. (Fig. 16)

5.Avvolgere ordinatamente il filo di taglio nella sezione A (10). Il filo avvolto dovrà risultare teso e distribuito uniformemente, senza irregolarità. (Fig. 17)

6.Avvolgere tutto il filo di taglio, tranne 100 mm, lasciando l’estremità temporaneamente agganciata a un fermafilo (12) sul fianco della bobina. (Fig. 18)

7.Seguendo la stessa procedura, avvolgere il filo di taglio anche nella sezione B (11) e lasciare l’estremità temporaneamente agganciata. (Fig. 17 e 19)

8.Montare la bobina sul coperchio in modo tale che la posizione di aggancio temporaneo del filo di taglio

(13)coincida con le tacche (14) ai lati del coperchio

(15). (Fig. 20)

9.Sganciare le estremità del filo di taglio dalla loro posizione temporanea e inserirle nelle tacche ai lati del coperchio. (Fig. 21)

AVVERTENZA: assicurarsi che il coperchio sia fissato correttamente al portabobina. Il mancato fissaggio corretto del coperchio può causare il distacco dei componenti, con conseguenti gravi danni alla persona.

10.Accertarsi che la molla sia in posizione. Infilare il coperchio (15) nel portabobina (16). Assicurarsi che i tasti di rilascio si estendano completamente sul coperchio. (Fig. 14, 15 e 22)

11.Premere il pulsante della bobina (18) ed estrarre un’estremità del filo di taglio. Accertarsi che il filo sia fuoriuscito. (Fig. 22 e 23)

12.Infine, estrarre l’altra estremità del filo senza premere il pulsante della bobina. Accertarsi che il filo sia fuoriuscito.

9. ALIMENTAZIONE DEL FILO

I fili di taglio troppo corti o usurati sono meno efficienti. Per migliorarne la funzionalità, battere leggermente il pulsante della bobina contro il suolo quando il tagliabordi è alla massima velocità. In questo modo verrà automaticamente alimentato del filo di taglio extra. La

lama di taglio del filo (17) posta sotto la protezione taglierà automaticamente il filo di taglio alla lunghezza giusta durante il funzionamento. (Fig. 22 e 24)

NOTA: l’urto contro oggetti duri o abrasivi, come ad esempio steccati, calcestruzzo e rocce nascoste dall’erba alta, può causare la rottura del filo di taglio. Se il filo di taglio si spezza, seguire la procedura di alimentazione del filo.

10. ISTRUZIONI PER L’USO

Avviare il tagliaerba prima di avvicinarsi all’erba da tagliare.

Tagliare l’erba muovendo il tagliabordi da destra a sinistra e viceversa, procedendo lentamente e tenendo la macchina inclinata di circa 30°. Tagliare l’erba alta iniziando sempre dall’alto ed eseguendo più passate di misura ridotta.

Non tagliare l’erba bagnata o umida.

Evitare di usurare rapidamente il filo urtando oggetti duri (pietre, muri, steccati, ecc.). Per tenere il tagliabordi alla giusta distanza usare il bordo della protezione.

AVVERTENZA: non usare troppa forza né battere contro il suolo la testina a filo del tagliabordi per alimentare il filo di taglio. Se dopo aver battuto la testina a filo contro il suolo mentre il tagliabordi è in funzione il filo di taglio non viene alimentato, potrebbe essersi aggrovigliato, rotto all’interno della cartuccia o esaurito. NOTA: l’uso di forza eccessiva e l’urto della testina a filo del tagliabordi contro il suolo per alimentare il filo di taglio possono danneggiare la testina a filo.

AVVERTENZA: una volta spento il motore la testina da taglio continua a ruotare per alcuni secondi.

11. PROLUNGHE

Le prolunghe vanno usate solo per lavori all’aperto, devono essere in PVC, idonee per il servizio ordinario e avere una sezione non inferiore a 0,75 mm2.

Prima dell’uso, controllare il cavo di alimentazione e la prolunga verificando la presenza di danni; durante l’uso, scollegare il cavo se si rilevano segni di danni o di usura. Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato. Mantenere la prolunga a distanza dagli elementi di taglio.

AVVERTENZA: assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti.

12. MANUTENZIONE

1.Dopo l’uso scollegare la macchina dalla presa e verificare la presenza di eventuali danni.

2.Quando non viene usata, riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini.

24

3.I tagliabordi alimentati da presa devono essere riparati solo da un centro di assistenza autorizzato.

4.Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per qualunque riparazione o regolazione non descritta nel presente manuale.

5.Utilizzare solamente parti di ricambio e accessori raccomandati dal produttore.

13.SMALTIMENTO ECOCOMPATIBILE

Secondo la direttiva UE 2002/96/EC sulle

apparecchiature elettriche ed elettroniche e la

sua applicazione nelle leggi nazionali, tutti gli utensili elettrici devono essere raccolti

separatamente e riciclati in maniera ecocompatibile. Smaltimento alternativo: se il

proprietario della macchina non la restituisce al produttore, è responsabile del corretto smaltimento presso un punto di raccolta adeguato, che prepari il dispositivo per il riciclo secondo le leggi e le normative nazionali in materia.

Non sono inclusi gli accessori e gli utensili privi di componenti elettrici o elettronici.

Dichiarazione di conformità CE

Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito:

Denominazione della macchina: Tagliabordi N. modello/Tipo: UR3000

Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”. appartengono a una produzione in serie e

sono conformi alle seguenti direttive europee:

2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito:

EN55014, EN60335, EN61000, EN62233 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato in Europa, ovvero:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra

La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato VIII.

Ente competente:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Numero di identificazione: 0036

Livello di potenza sonora misurato: 92,7 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato

Direttore

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

25

NEDERLANDS (Originele instructies)

Wij willen u hartelijk danken voor uw keuze voor ons product. Wij zijn ervan overtuigd dat de hoge kwaliteit van ons gereedschap zal voldoen aan uw verwachtingen en uw waardering zal oogsten, en dat wij u langdurig van dienst mogen zijn.

Voordat u het gereedschap gaat gebruiken, leest u deze handleiding die is opgesteld met als doel u te voorzien van alle benodigde informatie voor een juist gebruik in overeenstemming met de basisveiligheidsvereisten.

SYMBOLEN

Sommige van de volgende symbolen kunnen zijn toegepast op uw gereedschap. Bekijk ze goed en onthoud hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen stelt u in staat het gereedschap veiliger en efficiënter te gebruiken.

SYMBOLEN

NAAM

VERKLARING

 

CE-symbool

Het product voldoet aan de vereisten en richtlijnen opgesteld door de

 

Europese Gemeenschap (nu de Europese Unie).

 

 

Constructie volgens Klasse II Dubbelgeïsoleerde constructie.

LET OP! Onbruikbare elektrisch gereedschappen horen niet in het huisvuil.

WEEE-MARKERING Zij moeten naar een openbaar inzamelpunt voor milieuvriendelijke verwerking worden gebracht in overeenstemming met plaatselijke regelgeving.

 

Lees de instructies voor de

Om het risico van letsel te verkleinen, moet de gebruiker de

 

gebruiksaanwijzing voor de operator lezen en begrijpen voordat hij/zij

 

operator

 

dit gereedschap gebruikt.

 

 

 

Elektrische schokken!

Trek de stekker uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is of in

 

de knoop zit.

 

 

 

Stel het gereedschap niet

Laat het gereedschap niet buiten liggen en stel het niet bloot aan

 

bloot aan regen

regen.

 

Draag oogbescherming

Om de risico’s voor uw ogen te verkleinen, dient u oogbescherming te

 

dragen!

 

 

96

Geluidsniveaumarkering

De geluidsproductie van het gereedschap is niet hoger dan 96 dB.

 

 

 

HOUD OMSTANDERS UIT

HOUD ALLE OMSTANDERS UIT DE BUURT!

 

DE BUURT!

 

 

1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Het doel van deze veiligheidsvoorschriften is om uw aandacht te vestigen op mogelijke risico’s. Uw zorgvuldige aandacht en begrip voor de veiligheidspictogrammen en de daarbij behorende uitleg is noodzakelijk. De veiligheidswaarschuwingen voorkomen geen gevaar. Gebruik altijd de juiste beschermende hulpmiddelen, zoals de veiligheidskap, ondanks dat u zich aan de veiligheidsinstructies en waarschuwingen houdt.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGPICTOGRAM: Geeft een veiligheidsvoorziening of waarschuwing aan en kan gebruikt worden in combinatie met andere pictogrammen of afbeeldingen.

WAARSCHUWING: Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste omgang met het gereedschap.

WAARSCHUWING: Als de veiligheidswaarschuwingen niet worden nageleefd kan dit ernstig letsel voor u of anderen tot gevolg hebben. Volg

26

altijd de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op om het risico van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze regelmatig door voor een veilige bediening in de toekomst en aanwijzingen te geven aan anderen die dit gereedschap kunnen gebruiken.

WAARSCHUWING: Gebruik de strimmer nooit zonder dat de veiligheidskap goed is aangebracht. Als u zich niet aan deze waarschuwing houdt, kan ernstig persoonlijk letsel worden veroorzaakt.

WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit gereedschap te bedienen.

WAARSCHUWING: Bij omgang met elk gereedschap bestaat het risico dat er vreemde voorwerpen in uw ogen geslingerd worden, wat blindheid of ernstig oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren een breedzicht-veiligheidsmasker om over een gewone bril te dragen, of een standaardveiligheidsbril met zijstukken.

1.Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

2.Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.

3.Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig.

4.Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste omgang met het gereedschap.

5.Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer op tekenen van beschadiging of veroudering.

6.Als het snoer tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS GETROKKEN.

7.Gebruik de strimmer (graskantmaaier) niet wanneer het snoer beschadigd of gesleten is.

8.Waarschuwing: Na het uitschakelen van de motor blijft het snijgarnituur nog even ronddraaien.

9.Houd de snoeren uit de buurt van het snijgarnituur.

10.Draag een veiligheidsbril of een spatscherm.

11.Laat in geen geval de grasmaaier gebruiken door kinderen of personen die niet bekend zijn met de instructies.

12.Onderbreek het gebruik van het gereedschap wanneer andere personen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt komen.

13.Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of voldoende kunstlicht.

14.Vóór gebruik van het gereedschap en na iedere botsing, controleert u op tekenen van slijtage of beschadiging, en repareert u het gereedschap zo nodig.

15.Gebruik het gereedschap nooit met beschadigde beschermkappen of zonder aangebrachte beschermkappen.

16.Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het snijgarnituur, met name bij het inschakelen van de motor.

17.Wees voorzichtig dat u geen letsel oploopt door het mesje voor het op lengte afsnijden van de nylondraad. Nadat u de nylondraad hebt uitgetrokken, zet u het gereedschap altijd eerst terug rechtop voordat u hem inschakelt.

18.Monteer nooit een metalen snijgarnituur.

19.Gebruik nooit vervangingsonderdelen of accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant.

20.Trek de stekker van het gereedschap uit het stopcontact voordat u aan het gereedschap controles uitvoer, het schoonmaakt of eraan werkt, en wanneer het gereedschap niet in gebruik is.

21.Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn van vuil.

22.Als symbolen of pictogrammen op het gereedschap worden gebruikt, moet de betekenis ervan worden verklaard.

23.Trek altijd de stekker van het netsnoer van de strimmer uit het stopcontact wanneer u de strimmer onbeheerd achterlaat.

24.Als het gereedschap niet in gebruik is, bewaart u het op een plaats buiten het bereik van kinderen.

25.Elektrische strimmers mogen alleen worden gerepareerd door een erkend servicecentrum.

26.Vraag een erkend servicecentrum iedere reparatie of afstelling uit te voeren, anders dan in deze handleiding wordt beschreven.

27.Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen vervangingsonderdelen en accessoires.

Als gevolg van het continue productverbeteringsprogramma van Makita, kunnen de functies en specificaties van het product veranderen zonder voorafgaande kennisgeving.

27

2. ALGEMENE IDENTIFICATIE (zie afb. 1)

1.

Veiligheidsvergrendelknop

6.

Aan/uit-schakelaar

Accessoires:

2.

Hulphandgreep

7.

Stang

Riem

3.

Vergrendelknop

8.

Motorhuis

Oogbeschermingsglas

4.

Verstelknop

9.

Veiligheidskap

 

 

5.Hoofdhandgreep

3. TECHNISCHE GEGEVENS

Model

UR3000

Nominale spanning:

230 - 240 V~

Nominale frequentie:

50 - 60 Hz

Nominaal vermogen:

450 W

Onbelast toerental:

9.000 min-1

Snijbreedte:

300 mm

Draaddikte:

Φ1,65 mm

Geluidsdrukniveau ter plaatse van de gebruiker:

75,1 dB (A) K = 3 dB (A)

Gegarandeerd geluidsvermogenniveau:

96 dB (A)

Trillingen:

2,73 m/s2 K = 1,5 m/s2

Afmetingen (lxbxh):

1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm

Netto gewicht:

2,6 kg

4. DE ONDERDELEN MONTEREN

De strimmer wordt geleverd met enkele losse onderdelen. Om deze te monteren, gaat u als volgt te werk:

4-1 De veiligheidskap monteren

Om de veiligheidskap aan het motorhuis te bevestigen, gaat u als volgt te werk (zie afb. 2 en 3):

1.Plaats de veiligheidskap op het motorhuis.

2.Draai de veiligheidskap in de juiste stand.

3.Bevestig de veiligheidskap met een schroef aan het motorhuis.

WAARSCHUWING: Wees voorzichtig voor letsel door het mesje in de veiligheidskap dat dient om de nylondraad op lengte af te snijden. Nadat u de nylondraad hebt uitgetrokken, zet u de strimmer altijd eerst terug rechtop voordat u hem inschakelt.

WAARSCHUWING: Monteer nooit een metalen snijgarnituur.

WAARSCHUWING: Gebruik de strimmer nooit zonder dat de veiligheidskap goed is aangebracht. Als u zich niet aan deze waarschuwing houdt, kan ernstig persoonlijk letsel worden veroorzaakt.

4-2 De hulphandgreep monteren

1.Plaats de hulphandgreep in de steun op de stang. (zie afb. 4)

2.Steek de bout door de gaten in de steun en de handgreep, en draai de vergrendelknop op de bout, maar nog niet helemaal. (zie afb. 5)

3.Zet het gereedschap met de snijkop op de grond en stel de hulphandgreep af op een voor u comfortabele

stand ten opzichte van de andere handgreep. (zie afb. 6)

3a. Druk op de verstelknop en stel de stang af op een voor u geschikte lengte.

3b. Draai de hulphandgreep naar een voor u comfortabele hoek.

4.Draai de vergrendelknop om de hulphandgreep vast te zetten.

5.INSCHAKELEN

Voordat u de strimmer inschakelt, steekt u het verlengsnoer door de opening in de hoofdhandgreep en haakt u het achter de snoerhaak. (zie afb. 7 en 8) Houd de strimmer stevig vast en zonder dat deze het te maaien gras raakt, drukt u op de veiligheidsvergrendelknop en knijpt u de aan/uitschakelaar op de hoofdhandgreep in.

Om de strimmer uit te schakelen, laat u de aan/uitschakelaar los. (zie afb. 9)

WAARSCHUWING: Schakel de motor alleen in wanneer uw handen en voeten uit de buurt van het snijgarnituur zijn.

6.DE STRIMMER GEBRUIKEN ALS EEN GRASKANTMAAIER

Om de graskanten langs een oprit of tuinpad te maaien, verandert u de strimmer-stand in de graskantmaaierstand als volgt:

1.Houd de stang van de strimmer met één hand vast en druk met de andere hand op de standenknop. (zie afb. 10)

2.Draai de stang 180º tot deze vergrendeld wordt in de graskantmaaier-stand. (zie afb. 11)

28

WAARSCHUWING: Om per ongeluk starten en mogelijk ernstig persoonlijk letsel te voorkomen, trekt u altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u probeert de stang te draaien.

7.DE NYLONDRAADSPOEL VERVANGEN

Uw strimmer is uitgerust met een wegwerp-type nylondraadspoel zodat het lastige opwikkelen van de nylondraad op de draadspoel niet meer nodig is.

Om een lege nylondraadspoel te vervangen, gaat u als volgt te werk:

1.Druk beide vergrendelnokken op de spoelhouder in zodat de lege draadspoel omhoog komt uit de spoelhouder (zie afb. 12) en verwijder de lege draadspoel (zie afb. 13).

2.Haal de veer en de spoelkap van de lege draadspoel af en breng deze aan op de nieuwe draadspoel. Steek vervolgens de nylondraden van de nieuwe draadspoel door de oogjes in de zijkant van de spoelkap. (zie afb. 14)

3.Plaats de nieuwe draadspoel in de spoelhouder en druk de spoelkap omlaag tot deze door de vergrendelnokken op zijn plaats wordt vergrendeld.

(zie afb. 15)

8. DE NYLONDRAAD BIJVULLEN

Om de nylondraad bij te vullen gaat u als volgt te werk:

1.Trek de stekker van het netsnoer van het gereedschap uit het stopcontact.

2.Verwijder de lege draadspoel. (zie afb. 12 en 13)

3.Snij een nieuwe nylondraad af op korter dan 8 meter en vouw deze in het midden dubbel.

4.Haak het midden van de nieuwe nylondraad in de inkeping in het midden van de draadspoel tussen de 2 kanalen waarin de nylondraad moet worden opgewikkeld. De pijl op de draadspoel geeft de richting aan waarin de nylondraad moet worden opgewikkeld. (zie afb. 16)

5.Wikkel een helft van de nylondraad op regelmatige wijze rond het A-gedeelte (10) van de draadspoel. Zorg ervoor dat u de nylondraad strak en geordend opwikkelt zodat het oppervlak van de wikkelingen vlak is. (zie afb. 17)

6.Wikkel op 100 mm na de hele nylondraad op de draadspoel, en klem het uiteinde tijdelijk vast in een draadhouder (12) in de zijrand van de draadspoel. (zie afb. 18)

7.Wikkel op dezelfde manier de andere helft van de nylondraad op het B-gedeelte (11) van de draadspoel en klem ook dat uiteinde tijdelijk vast in een draadhouder. (zie afb. 17 en 19)

8.Bevestig de draadspoel zodanig op de spoelkap dat de tijdelijk vastgeklemde uiteinden van de nylondraad (13) samenvallen met de oogjes (14) in de zijkant van de spoelkap (15). (zie afb. 20)

9.Maak de uiteinden van de nylondraad los uit hun tijdelijke positie in de draadhouders en steek ze in de oogjes in de zijkant van de spoelkap. (zie afb. 21)

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de spoelkap goed wordt bevestigd aan de spoelhouder. Als de spoelkap niet goed wordt bevestigd, kunnen tijdens gebruik de onderdelen in het rond vliegen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.

10.Zorg ervoor dat de veer op zijn plaats zit. Duw de spoelkap (15) op de spoelhouder (16). Controleer of de vergrendelnokken zich volledig spreiden in de openingen in de spoelkap. (zie afb. 14, 15 en 22)

11.Druk de stootknop (18) in en trek één uiteinde van de nylondraad naar buiten. Controleer dat de nylondraad naar buiten is gevoerd. (zie afb. 22 en 23)

12.Trek tenslotte ook het andere uiteinde van de nylondraad naar buiten zonder de stootknop in te drukken. Controleer dat de nylondraad naar buiten is gevoerd.

9.DE NYLONDRAAD AANVOEREN

Een korte of gesleten nylondraad maait minder efficiënt. Om de werking te verbeteren, tikt u met de stootknop op de grond terwijl de strimmer op volle snelheid draait.

Hierdoor wordt de nylondraad automatisch aangevoerd. Het mesje (17) in de veiligheidskap zal tijdens gebruik automatisch de nylondraad op de juiste lengte afsnijden.

(zie afb. 22 en 24)

OPMERKING: Als de nylondraden tegen harde of schurende voorwerpen komt, zoals palen, beton of stenen verborgen in het lange gras, kan de nylondraad afbreken. Als de nylondraad is afgebroken, volgt u de aanvoerprocedure.

10.AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK

Schakel de strimmer in voordat deze het te maaien gras raakt.

Maai het gras door de strimmer van rechts naar links te bewegen en langzaam vooruit te gaan, waarbij u de strimmer onder een hoek van 30° houdt. Hoog gras moet in lagen worden gemaaid, beginnend aan de bovenkant. Maai per keer een geringe lengte.

Maai geen vochtig of nat gras.

Voorkom dat de nylondraad snel verslijt door harde voorwerpen te raken (stenen, muren, palen, enz.) Gebruik de rand van de veiligheidskap om de strimmer op een veilige afstand te houden.

WAARSCHUWING: Gebruik geen buitensporige kracht wanneer u de stootknop op de grond stoot om nieuwe nylondraad aan te voeren. Als de nylondraad niet wordt aangevoerd nadat bij ingeschakelde strimmer de stootknop op de grond is gestoten, is mogelijk de nylondraad verstrikt of gebroken binnenin de draadspoel, of is de nylondraad opgebruikt.

OPMERKING: Door buitensporige kracht te gebruiken wanneer de stootknop op de grond wordt gestoten om

29

nieuwe nylondraad aan te voeren, zal de stootknop beschadigd raken.

WAARSCHUWING: Nadat de strimmer is uitgeschakeld, draait de snijkop nog enkele seconden door.

11. VERLENGSNOEREN

U mag uitsluitend verlengsnoeren gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis, gemaakt zijn van pvc van normale sterkte, en een dwarsdoorsnede hebben van niet minder dan 0,75 mm2.

Controleer het netsnoer en de verlengsnoeren voor gebruik op beschadigingen, en trek de stekker van het snoer uit het stopcontact als het sporen van beschadiging of veroudering vertoont. Als het snoer tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd of versleten is. Houd het verlengsnoer uit de buurt van het snijgarnituur.

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn van vuil.

12. ONDERHOUD

1.Trek na gebruik de stekker van het gereedschap uit het stopcontact en controleer op beschadigingen.

2.Als het gereedschap niet in gebruik is, bewaart u het op een plaats buiten het bereik van kinderen.

3.Elektrische strimmers mogen alleen worden gerepareerd door een erkend servicecentrum.

4.Vraag een erkend servicecentrum iedere reparatie of afstelling uit te voeren, anders dan in deze handleiding wordt beschreven.

5.Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen vervangingsonderdelen en accessoires.

13.MILIEUVRIENDELIJKE VERWERKING

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC

inzake elektrische en elektronische apparaten

en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen alle elektrische

gereedschappen gescheiden te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze

te worden hergebruikt. Alternatieve verwerking: Als de eigenaar van het elektrische gereedschap het apparaat niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk voor een correcte afvalverwerking door een aangewezen inzamelpunt dat het apparaat voorbereid voor hergebruik volgens de nationale wetten en regelgeving op het gebied van hergebruik.

Dit is niet van toepassing op accessoires en gereedschappen zonder elektrische of elektronische componenten.

EU-verklaring van conformiteit

Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s):

Aanduiding van de machine: Strimmer Modelnr./Type: UR3000

Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”.

in serie is geproduceerd en

Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:

2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerd document:

EN55014, EN60335, EN61000, EN62233

De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland

De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex VIII.

Officiële instantie:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Identificatienummer: 0036

Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,7 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)

17-12-2010

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

30

Loading...
+ 98 hidden pages