JVC RX-5020RBK, RX-5022RSL User Manual [de]

4 (2)

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE

AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN

AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER

AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT

RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO

RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO

RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO

RX-5022RSL

RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

FM/AM TUNING

FM/AM PRESET

FM MODE

DIMMER

PTY SEARCH

TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE

UP

UP

 

 

 

 

STANDBY

MEMORY

MASTER VOLUME

DOWN

DOWN

 

 

 

 

 

STANDBY/ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD

VCR

TV SOUND

 

SURROUND ON/OFF

INPUT ANALOG

INPUT DIGITAL

 

ADJUST

SETTING

FM MODE

 

INPUT ATT

 

 

 

 

 

CD

TAPE/CDR

FM/AM

CONTROL

SURROUND MODE

 

 

 

DOWN

UP

SPEAKERS ON/OFF

 

 

 

 

SOURCE NAME

PHONES

INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0850-010A

[EN]

Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare

Att observera — Nätströmsknapp ()

Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.

Huomautus —-näppäin!

Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen () asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.

Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()

Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.

Achtung —-Schalter!

Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

Attention — Commutateur !

Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.

Precaución –– Interruptor

 

!

 

Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.

Attenzione –– L’interruttore

 

!

 

Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.

ATT OBSERVERA

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:

1.Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.

2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

FÖRSIKTIGHET

Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.

(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)

Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.

Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.

Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.

HUOMAUTUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:

1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.

2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

MUISTUTUS!

Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.

(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)

Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.

Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.

Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.

Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.

G-1

FORSIGTIG

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:

1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.

2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

FORSIGTIG

Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.

(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).

Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.

Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.

Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.

(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un

égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

PRECAUCIÓN

Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:

1.No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.

2.No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

PRECAUCION

No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.

(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).

No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.

Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.

No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...

1.Non togliere viti, coperchi o la scatola.

2.Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

AVVERTENZA

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

Per I’ltalia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

Svenska

Suomi

Dansk

Deutsch

Français

Español

Italiano

G-2

Att observera: Ordentlig ventilation

Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:

Framsidan:

Öppet utrymme utan hinder.

Sidorna:

Inga hinder inom 10 cm från sidorna.

Ovansidan:

Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.

Baksidan:

Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.

Undersidan:

Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.

Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).

Huomautus: Riittävä ilmanvaihto

Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköiskuja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:

Edessä:

Esteetön avoin tila

Sivuilla:

10 cm avoin tila sivuista

Päällä:

10 cm avoin tila laitteen pinnasta

Takana:

15 cm avoin tila laitteen takaseinästä

Pohjassa:

Esteetön tasainen pinta

Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.

Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation

Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås:

Forsiden:

Åbent sted uden forhindringer.

Sider:

Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.

Oversiden:

Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.

Bagsiden:

Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.

Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.

Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.

Achtung: Angemessene Ventilation

Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.

Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.

 

Minst 15cm avstånd

 

Yli 15 cm avoin tila

 

Afstand på 15 cm eller mere

 

Abstand von 15 cm oder mehr

 

RX-5022RSL

Vägg eller hinder

 

Seinä tai este

Framsida

Væg eller forhindringer

Edessä

Wand oder Hindernisse

Forside

 

Vorderseite

 

Stativhöjd: minst 15cm

 

Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän

 

Standhøjde de 15 cm eller mere

 

Standhöhe 15 cm oder mehr

 

Golv

 

Lattia

 

Gulv

 

Boden

G-3

Attention: Ventilation Correcte

Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants

Avant:

Rien ne doit gêner le dégagement

Flancs:

Laisser 10 cm de dégagement latéral

Dessus:

Laisser 10 cm de dégagement supérieur

Arrière:

Laisser 15 cm de dégagement arrière

Dessous:

Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur

 

une surface plate.

Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.

Precaución: Ventilación Adecuada

Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños.

Ubique el aparato de la siguiente manera:

Frente:

Espacio abierto sin obstrucciones

Lados:

10 cm sin obstrucciones a los lados

Parte superior:

10 cm sin obstrucciones en la parte superior

Parte trasera:

15 cm sin obstrucciones en la parte trasera

Fondo:

Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie

 

nivelada

Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se

Attenzione: Problemi di Ventilazione

Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente.

Davanti:

Nessun ostacolo, spazio libero

Lati:

Nessun ostacolo per almeno 10 cm

Sopra:

Nessun ostacolo per almeno 10 cm

Retro:

Nessun ostacolo per almeno 15 cm

Fondo:

Libero ed in piano

Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.

Svenska

Suomi

Dansk

Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol

Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más

15 cm di distanza o più

RX-5022RSL

Avant

Frente

Davanti

Hauteur du socle: 15 cm ou plus

Allura del soporte 15 cm o más

Altezza del tavolino 15 cm p plù

Plancher

Piso

Pavimento

Deutsch

Français

Español

Italiano

G-4

Inhalt

Deutsch

Regler und Tasten .......................................

2

Erste Schritte .............................................

3

Vor der Installation .....................................................................

3

Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile ...................................

3

Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................

3

Anschließen der UKWund MW-/LW-Antenne ........................

4

Anschließen der Lautsprecher ....................................................

5

Anschließen von Audio-/Videokomponenten ..............................

6

Anschließen des Netzkabels .......................................................

7

Grundbetrieb...............................................

8

Einschalten der Stromversorgung ..............................................

8

Auswählen der Wiedergabesignalquelle ....................................

8

Einstellen der Lautstärke ............................................................

9

Zuhören nur mit Kopfhörern ......................................................

9

Vorübergehendes Stummschalten—Stummschaltfunktion ......

10

Ausschalten der Stromversorgung mit Hilfe der

 

Einschlafschaltuhr ................................................................

10

Ändern der Helligkeit des Displays .........................................

10

Grundinstellungen......................................

11

Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN) ........................

11

Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus ..............

11

Eingeben von Lautsprecher-informationen ..............................

12

Klangeinstellungen.....................................

15

Dämpfen des Eingangssignals ..................................................

15

Einstellen der Balance der Frontlautsprecher ..........................

15

Einstellung des Klangs .............................................................

15

Einstellen des Subwoofer-Pegels .............................................

15

Tunerbedienung .........................................

16

Manuelles Abstimmen von Sendern .........................................

16

Verwenden des Senderspeichers ..............................................

16

Wählen des UKW-Empfangsbetriebs .......................................

17

Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim Empfang

 

von UKW-Sendern .............................................................

18

Suchen einer Sendung nach PTY-Codes ..................................

18

Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung

.... 20

Erzeugen realistischer Klangfelder ..............

21

Informationen über Beziehungen zwischen

 

Lautsprecheraufstellung und Surround-Modi ....................

23

Verwenden von Dolby Pro Logic II, Dolby Digital und

 

DTS Digital Surround ........................................................

24

Verwenden der DAP-Modi und des All Channel

 

Stereo-Modus .....................................................................

26

Fernbedienungssystem COMPU LINK...........

27

Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten .....

28

Bedienen der Audiokomponenten ............................................

28

Bedienen der Videokomponenten ............................................

30

Fehlerbeseitigung ......................................

31

Technische Daten ......................................

32

Remote

ONLY

Remote

NOT

Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die Fernbedienung für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet werden kann.

Dieses Symbol zeigt an, daß die Fernbedienung NICHT für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet werden kann. Verwenden Sie die Tasten auf der Frontplatte.

1

JVC RX-5020RBK, RX-5022RSL User Manual

Regler und Tasten

Frontplatte

1

2 3 4 5 6

7 89 p q

w

 

 

 

 

 

RX-5022R

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

 

 

 

FM/AM TUNING

 

FM/AM PRESET

FM MODE

 

 

 

 

 

 

 

DIMMER

PTY SEARCH

TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE

UP

 

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STANDBY

 

 

 

ANALOG

SPK

 

 

TUNED STEREO AUTOMUTING SLEEP

 

 

 

 

 

 

MEMORY

DIGITAL AUTO

L C

R

PROLOGIC ΙΙ DSP H.PHONE INPUT ATT

RDS TA NEWS INFO

VOLUME

 

 

 

 

 

 

LINEAR PCM

S.WFR LFE

 

 

 

DOWN

DOWN

 

DIGITAL

LS S

RS

 

 

 

 

 

 

MASTER VOLUME

STANDBY/ON

 

 

 

 

 

CH-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD

 

VCR

TV SOUND

 

 

 

 

SURROUND ON/OFF

INPUT ANALOG

INPUT DIGITAL

 

 

 

 

 

ADJUST

SETTING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INPUT ATT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD

 

TAPE/CDR

FM/AM

CONTROL

 

 

SURROUND MODE

SPEAKERS ON/OFF

 

 

 

 

 

 

DOWN

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOURCE NAME

 

 

 

 

 

PHONES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

r t

y u i

 

o ;

a

 

 

Fernbedienung

 

Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern

 

 

stehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Frontplatte

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Taste STANDBY/ON

und Anzeigelampe STANDBY (8)

 

 

 

 

 

 

 

2

Tasten FM/AM TUNING UP/DOWN (16)

 

 

 

 

 

 

 

3

Tasten FM/AM PRESET UP/DOWN (16, 17)

 

 

 

 

 

 

 

4

Taste FM MODE (17)

 

 

 

 

A/V CONTROL STANDBY/ON

 

5

Taste MEMORY (16, 17)

 

 

 

 

 

6

Display (8)

 

 

 

 

RECEIVER

 

 

 

 

TEST

 

CENTER

AUDIO

 

7

Taste ADJUST (15, 25, 26)

 

 

 

8

Fernbedienungssensor (3)

 

 

1

 

2

3

 

 

 

 

 

 

 

9

Taste SETTING (11 – 14)

 

EFFECT

 

REAR L

 

 

 

 

TV

 

p Taste DIMMER (10)

 

 

4

 

5

6

q

 

1

 

 

q RDS-Betriebstasten (18 – 20)

MENU

 

REAR R

VCR

 

 

PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE

 

 

 

 

 

7/P

 

8

9

 

 

w Regler MASTER VOLUME (9)

 

ENTER

 

SUBWOOFER

DVD

 

e Buchse PHONES (9)

 

 

 

 

r Taste SURROUND ON/OFF (23, 25, 26)

 

 

 

 

 

 

 

10

 

0

10

 

 

 

 

 

 

t Taste SURROUND MODE (23, 25, 26)

 

RETURN

 

TA/NEWS/INFO 100

SLEEP

 

 

 

 

y Taste SPEAKERS ON/OFF (9)

 

 

 

 

 

 

2

SOUND

 

 

w

 

 

u • Taste INPUT ANALOG (11)

 

 

 

 

 

3

PTY–PTY SEARCH–PTY

 

 

 

• Taste INPUT ATT (15)

 

REW

 

 

 

FF

 

i Taste INPUT DIGITAL (11, 12)

 

REC PAUSE

DISPLAY MODE

CD–DISC

 

o Tasten zum Auswählen der Signalquelle (8, 9, 11, 16, 17)

 

 

 

 

e

 

DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

; Taste SOURCE NAME (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE/CDR

 

CD

DVD

 

 

a Tasten CONTROL UP5/DOWN

5

FM/AM

TV SOUND

VCR

/DIGITAL

 

Fernbedienung

 

 

 

 

 

ANALOG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

1

• 10 Zifferntasten zum Wählen von gespeicherten Kanälen (17)

6

FM MODE

 

 

 

 

t

 

• 10 Zifferntasten zur Klangeinstellung (15, 25, 26)

 

 

 

ON/OFF

 

 

• 10 Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/Videokomponenten (28 – 30)

 

 

 

 

 

 

 

7

DIMMER

TV/VIDEO SURROUND

MUTING

y

2

Taste SOUND (15, 25, 26)

 

3

• Betriebstasten für Audio-/Videokomponenten (29, 30)

 

 

 

MODE

 

8

 

 

 

 

 

u

 

• RDS-Betriebstasten (18 – 20)

9

 

 

 

 

 

 

PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Taste REC PAUSE (29, 30)

p

 

 

 

 

 

i

VCR CH

 

TV CH

TV VOLUME

 

5

Tasten zum Auswählen der Signalquelle (8, 9, 11, 17, 29, 30)

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR

 

 

 

 

 

VOLUME

 

6

Taste FM MODE (17)

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Taste DIMMER (10)

 

 

REMOTE CONTROL RM-SRX5022R

 

8

Taste TV/VIDEO (30)

 

 

 

9

Tasten TV CH (kanal) +/– (30)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

p Tasten VCR CH (kanal) +/– (30)

 

 

 

 

 

 

 

q Tasten STANDBY/ON

(8, 30)

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO, TV, VCR, DVD

 

 

 

 

 

 

 

 

w Taste SLEEP (10)

 

 

 

 

 

 

 

 

e Taste CD–DISC (29)

 

 

 

 

 

 

 

 

r Taste ANALOG/DIGITAL (11, 12)

 

 

 

 

 

 

 

t Tasten SURROUND ON/OFF und SURROUND MODE (23, 24, 26, 28)

 

 

 

 

 

 

 

y Taste MUTING (10)

 

 

 

 

 

 

 

 

u Tasten TV VOLUME +/– (30)

 

 

 

 

 

 

 

i Taste VOLUME +/– (9)

 

Deutsch

2

Deutsch

Erste Schritte

Vor der Installation

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein.

Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder Gehäuseteile ab.

Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit aus.

Einlegen von Batterien in die

Fernbedienung

Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die beiden mitgelieferten Batterien einlegen.

• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf den Fernbedienungssensor des Geräts.

Aufstellungsort

Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor Feuchtigkeit geschützt ist.

Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C liegen.

Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch eine schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die das Gerät beschädigen kann.

Umgang mit dem Receiver

Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.

Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das Kabel nicht zu beschädigen.

Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschlußund Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht möglicherweise Rauschen oder Bildstörungen. Es wird empfohlen, ein Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es über eine gute Abschirmung gegenüber Störungen verfügt.

Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel abgezogen wird, werden die gespeicherten Daten, z. B. UKWoder MW-/LW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein paar Tagen gelöscht.

1Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung ab.

2Legen Sie die Batterien ein.

Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+) und (–) an (–).

Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile

Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.

Fernbedienung (1)

Batterien (2)

MW-/LW-Rahmenantenne (1)

UKW-Antenne (1)

Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an.

Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).

ACHTUNG:

Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:

Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die

Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).

Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.

Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.

Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.

3

Anschließen der UKWund MW-/LW-Antenne

MW-/LW- Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang)

Stecken Sie die Zungen des Rahmens in die Schlitze des Sockels, um die MW-/LW- Rahmenantenne zu montieren.

UKW-Außenantennen (gehört nicht zum Lieferumfang) Wenn der UKW-Empfang schlecht ist, schließen Sie die UKW-Außenantenne an.

 

75

oder

COAXIAL

 

FM

 

 

75

 

COAXIAL

 

FM

 

 

UKW-

 

 

Mitgelieferte

Standardaußenantenne

 

(IEC oder DIN

ANTENNA

UKW-Antenne

45325) (gehört nicht

 

FM 75

zum Lieferumfang)

COAXIAL

UKW-Antenne (gehört zum Lieferumfang)

Verlegen Sie die mitgelieferte

UKW-Antenne horizontal.

AM

LOOP

AM

EXT

Wenn der MW-/LW-Empfang schlecht ist, schließen Sie einen für die Außenmontage geeigneten Einzeldraht mit Vinylummantelung an (gehört nicht zum Lieferumfang).

1

2

3

 

 

1

 

 

 

)

 

DIGITAL(DVD

 

 

 

 

CD

 

( CD

)

OUT

2

 

 

(REC)

DIGITAL

 

 

TAPE

 

 

 

/CDR

 

 

 

IN

 

IN

 

(PLAY)

 

 

 

DIGITAL

 

OUT

 

 

 

(REC)

 

 

 

VCR

 

 

 

IN

 

 

 

(PLAY)

 

TV

SOUND

 

 

RIGHT

DVD

AUDIO

SUBWOOFEROUT

LEFT

RIGHTAUDIO

 

-4

 

 

LINK

 

COMPU(SYNCHRO)

 

 

MONITOR

 

 

OUT

 

LEFT

DVD

 

 

OUT

 

 

(REC)

 

 

VCR

 

 

IN

 

 

(PLAY)

VIDEO

 

 

 

ANTENNAFM

75

 

COAXIAL

AM

AM

EXIT

LOOP

 

 

CENTER

SPEAKER

+ –

REAR

SPEAKERSLEFT

RIGHT

FRONT

SPEAKERSLEFT

RIGHT

+

+

 

 

+ –

 

:

IMPEDANCE

CAUTION

 

 

SPEAKER16

 

 

8

 

 

Anschluß der MW-/LW-Antenne

Schließen Sie die mitgelieferte MW-/LW-Rahmenantenne an die Anschlüsse AM LOOP an.

Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.

• Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen).

Anschluß der UKW-Antenne

Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die mitgelieferte UKW-Antenne an den Anschluß FM 75 Ω COAXIAL an. Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal.

• Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW-Außenantenne an (IEC oder DIN45325) (gehört nicht zum Lieferumfang). Bevor Sie ein 75 Ω-Koaxialkabel (mit Standardstecker) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab.

Hinweise:

Wenn die MW-/LW-Rahmenantenne mit Vinyl ummantelt ist, entfernen Sie einen Teil der

Vinylummantelung, während Sie sie entsprechend der Darstellung in der rechten Abbildung verdrillen.

Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht mit anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und Netzkabeln in Berührung kommen. Anderenfalls könnte der Empfang beeinträchtigt werden.

Deutsch

4

Deutsch

Erste Schritte

Anschließen der Lautsprecher

Lautsprecheraufstellung

Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den Mittenlautsprecher, die hinteren Lautsprecher und/oder einen Subwoofer angeschlossen haben, müssen Sie die entsprechenden Lautsprecherinformationen eingeben, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen. Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 12 bis 14.

ACHTUNG:

Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.

Anschließen der Frontlautsprecher, des Mittenlautsprechers und der hinteren Lautsprecher

1

2

3

1

2

Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und „SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher. Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, ändern Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach den tatsächlich bestehenden Bedingungen (siehe Seiten 12 und 13).

 

Mitten-

 

lautsprecher

Linker Front-

Rechter Front-

lautsprecher

Subwoofer lautsprecher

Linker hinterer

Rechter hinterer

Lautsprecher

Lautsprecher

Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der jeweiligen Lautsprecher.

1Schneiden Sie die Isolierung am Ende aller Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie, und ziehen Sie sie ab.

2Öffnen Sie die Lautsprecherklemme ( 1), und führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel ein (2).

3Schließen Sie die Lautsprecherklemme.

 

 

 

LINK-4

 

 

 

COMPU(SYNCHRO)

 

 

 

MONITOR

 

 

 

OUT

 

1

 

 

DIGITAL(DVD)

 

DVD

 

 

CD

 

2 ( CD

)

DVD

VCR

DIGITAL

 

/CDR

 

 

 

TAPE

 

IN

 

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

 

VCR

 

 

 

SUBWOOFEROUT

 

TV SOUND

 

ANTENNA

REAR

SPEAKERS

CENTER

SPEAKER

+ –

FRONT

SPEAKERS

+

+

+ –

CAUTION

:

IMPEDANCE

SPEAKER16

 

 

8

 

 

Anschließen des Subwoofers

Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie den Baß verstärken oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen wiedergeben.

Aktiver Subwoofer

SUBWOOFER

OUT

Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der Rückseite des Receivers zu verbinden.

• In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.

Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden, können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem Hörplatz aufgestellt.

SUBWOOFEROUT

Zum

Subwoofer

 

 

 

 

FRONT

+

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKERSLEFT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RIGHT

 

 

IMPEDANCE

 

 

 

+

 

CAUTION

:

 

REAR

 

 

 

 

 

 

SPEAKERSLEFT

+

 

 

 

SPEAKER16

 

 

CENTER

RIGHT

 

 

 

8

 

 

SPEAKER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ –

Zum Mittenlautsprecher

Zum Rechter Frontlautsprecher

Zum Rechter hinterer Lautsprecher

Zum Linker

Frontlautsprecher

Zum Linker hinterer Lautsprecher

5

Anschließen von Audio-/Videokomponenten

Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.

Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver anschließen. In den Bedienungsanleitungen der Komponenten, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.

Audiokomponenten

Videokomponenten

• CD-Spieler*

• Fernsehgerät*

• Cassettendeck

• VCR

 

 

oder CD-Recorder*

• DVD-Spieler*

 

 

*Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder „Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 7) beschrieben werden.

Analoge Anschlüsse

Anschlieflen von Audiokomponenten

Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang).

Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.

ACHTUNG:

Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer, zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten, klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.

CD-Spieler

CD-Spieler

CD

OUT (REC)

Zum Audioausgang

TAPE

CDR

IN (PLAY)

OUT (REC)

VCR

IN (PLAY)

TV SOUND

RIGHT LEFT

AUDIO

Cassettendeck oder CD-Recorder

 

Zum

Cassettendeck

Zum

 

Audioeingang

PHONO

Audioausgang

 

CD

 

CD

OUT (REC)

TAPE

CDR

 

IN

 

(PLAY)

 

OUT

 

(REC)

 

VCR

 

IN

 

(PLAY)

 

TV SOUND

 

RIGHT

LEFT

AUDIO

Zum

 

 

 

 

Zum

 

 

 

 

 

 

 

 

Audioeingang

 

CD-Recorder

Audioausgang

Hinweis:

Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der

Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle ausgewählt wird, auf „CDR“. Auf Seite 8 finden Sie hierzu weitere Informationen.

Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINKAnschluß

Auf Seite 27 finden Sie ausführliche Informationen über den Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.

Anschließen von Videokomponenten

Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang). Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an die Videobuchse an.

Fernsehgerät

Fernsehgerät CD

OUT

MONITOR

(REC)

OUT

TAPE

 

CDR

 

IN

DVD

(PLAY)

 

Zum

OUT

OUT

Audio-

(REC)

(REC)

VCR

VCR

ausgang

IN

IN

 

 

(PLAY)

 

(PLAY)

 

 

 

TV SOUND

VIDEO

 

 

 

RIGHT

LEFT

 

AUDIO

Zum Videoeingang

Schließen Sie das Fernsehgerät an die Buchse MONITOR OUT an, um das Bild der anderen angeschlossenen Videokomponenten anzeigen zu können.

Deutsch

6

Deutsch

Erste Schritte

VCR

A

VCR

C

B

 

D

 

 

CD

 

 

OUT

 

MONITOR

(REC)

 

OUT

TAPE

 

 

 

CDR

 

 

IN

 

DVD

(PLAY)

 

 

OUT

 

OUT

(REC)

 

(REC)

VCR

 

VCR

IN

 

IN

(PLAY)

 

(PLAY)

TV SOUND

 

VIDEO

 

 

RIGHT

LEFT

 

AUDIO

 

Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal Ç Zum Videoausgang

Î Zum Videoeingang

DVD-Spieler

 

 

A

DVD-Spieler

B

 

 

MONITOR

RIGHT

LEFT

OUT

 

DVD

 

DVD

 

 

AUDIO

OUT (REC)

VCR

IN (PLAY)

VIDEO

ÅZum linken/rechten Frontaudioausgang (oder ggf. zum Audiomischausgang)

ı Zum Videoausgang

Hinweis:

Um Software abzuspielen, die mit Dolby Digital oder DTS Digital Surround kodiert wurde, müssen Sie den DVD-Spieler an den digitalen Anschluss auf der Rückseite des Empfängers anschließen (siehe „Digitale Anschlüsse“ auf unten).

Digitale Anschlüsse

Dieser Receiver ist mit zwei Eingängen DIGITAL IN—einem digitalen Koaxialeingang und ein digitalen Lichtwellenleitereingängen.

Sie können jede Komponente mit allen digitalen Anschlüssen über ein koaxiales Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) oder optisches Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) verbinden.

WICHTIG:

Wenn Sie den DVD-Spieler oder den digitalen TV an die digitalen Anschlüsse anschließen, müssen Sie auch eine Verbindung zum Videoanschluss auf der Rückseite herstellen. Ohne diese Verbindung können Sie kein Wiedergabebild sehen.

Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein.

Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein. Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)“ auf Seite 11.

Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus“ auf Seite 11.

Digitale TV

DVD-Spieler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD-Spieler

 

 

CD-Recorder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn die Komponente über einen koaxialenDigitalausgangverfügt,schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang).

Wenn die Komponente über einen optischen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 2 (CD), mit Hilfe eines optischen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang).

Ehe Sie ein optisches Digitalkabel anschließen, ziehen Sie den Schutzstecker ab.

Hinweise:

DIGITAL 1 (DVD)

DIGITAL 2 ( CD )

DIGITAL IN

Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden können.

DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler

DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler

Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des

Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen

Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 6).

Anschließen des Netzkabels

Ehe Sie den Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen, vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.

ACHTUNG:

Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.

Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu trennen.

Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen, halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.

7

Loading...
+ 26 hidden pages