Jensen VM9510 User Manual

4 (1)

VM9510

Owner’s Manual

7-INCH DIGITAL TFT

AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER

OPEN

7-INCH TFT

AS/PS

 

DISP

BAND

 

VM9510

AV AUX IN

Push

Push

MUTE

ENTER

PWR

MODE

Audiovox Electronics Corporation

150 Marcus Boulevard

Hauppauge, NY 11788

Technical Assistance: 1-800-323-4815

www.jensen.com

© 2004 Audiovox

v.072004

Thank You!

Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the features of your new Jensen VM9510 Mobile Multimedia AM/FM/DVD Receiver for maximum enjoyment.

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Tuner Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

MP3 Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

DVD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

TV Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Introduction

Congratulations on your purchase of the Jensen VM9510 Mobile Multimedia AM/FM/DVD Receiver.

Features

Motorized 7” digital TFT screen

AM/FM stereo tuner

TV tuner w/diversity antenna input

DVD-R/RW, CD-R/RW compatible

Video Select (V Sel.) rear zone output

ESP – Electronic shock protection for DVD, MP3 and CDDA

OSD – On Screen Display

Joystick menu navigation

AV1 and AV2 inputs for system expansion

Preparation

It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation. We recommend having your Jensen VM9510 installed by a reputable installation shop.

Tools and Supplies

You will need these tools and supplies to install your VM9510:

Torx type, flat-head and Philips screwdrivers

Wire cutters and strippers

Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)

Electrical tape

Crimping tool

Volt meter/test light

Crimp connections

18 gauge wire for power connections

16 – 18 gauge speaker wire

Disconnecting the Battery

To prevent a short circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-) battery cable prior to installation.

NOTE: If the VM9510 is to be installed in a car equipped with an on-board drive or navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected, the computer memory may be lost. Under these conditions, use extra caution during installation to avoid causing a short circuit.

Manual del Usuario

¡Gracias!

Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo AM/FM/DVD Multimedia Móvil Jensen VM9510 para su máximo entretenimiento.

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operación del Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Operación del Equipo de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Operación del Equipo de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Operación de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Corrección de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Introducción

Felicitaciones por comprar el Receptor AM/FM/DVD Multimedia Móvil Jensen VM9510

Características

Pantalla TFT digital motorizada de 7"

Sintonizador estéreo AM/FM

Sintonizador de TV con entrada para diversas antenas

Compatible con DVD-R y CD-R/RW

Selección de Video (V Sel.) con salida en zona posterior

ESP - Protección contra choque electrónico para DVD, MP3 y CDDA

OSD - Exhibición en Pantalla

Navegación del menú con palanca de mando

Entradas AV1 y AV2 para expansión del sistema

Herramientas y Provisiones

Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:

Llave torx, destornilladores plano y Philips

Cúter y peladores de cables

Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas)

Cinta aisladora

Enganchador

Voltímetro / luz de prueba

Conexiones para enganchar

Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18

Desconecte la Batería

Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.

NOTA: Si el cargador se instala en un automóvil equipado con una unidad a bordo o una computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias, sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.

VM9510

Guide d'Utilisateur

Merci!

Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle Jensen VM9510 récepteur AM/FM/DVD pour en tirer une jouissance maximum.

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Fonctionnement du Lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Operation Platine MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Operation Platine DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Operation TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Introduction

Félicitations pour avoir acheté un Jensen VM9510 Mobile Multimedia récepteur AM/FM/DVD

Fonctions

Ecran TFT digital motorisé de 7''

Tuner en stéréo AM/FM

Tuner TV avec entrée antenne diversité

Compatible avec DVD-R, CD-R/RW

Sélection vidéo sortie zone arrière

ESP - Protection contre choc électronique pour DVD, MP3 et CDDA

OSD - Affichage sur écran

Navigation menu manette

Entrée AV1 et AV2 pour expansion du système

Outils et Matériel

Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :

Type Torx des tournevis Plat et Philips

Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement

Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils)

Bande électrique

Outil à sertissage

Voltmètre/lumière d'épreuve

Connexions à sertissage

Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16 – 18 de haut parleur

Débrancher la Batterie

Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.

A NOTER: Si le changeur est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation.

2

VM9510

Pre-installation

1.Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve from the radio.

2.Remove the trim ring.

 

1

7-

 

INCH D

IGITAL TFT

7-INCH

BANDTFT

 

AS/PS

VM9510

AM/FM/DVD/MP3 R

 

 

ECEIVER

 

DISP

 

AV

 

AUX IN

3.Install the half-sleeve.

a.Install adapter if necessary (optional).

b.Install half-sleeve into adapter or dashboard (only use the supplied screws). Do not force the sleeve into the opening or cause it to bend or bow.

c.Locate the series of bend tabs along the top, bottom and sides of the mounting sleeve. With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard.

d.Install support strap to make the unit more stable.

Install Half-Sleeve

Instalación de la Camisa

Installation du Demi-manchon

3d

3c

3a

3b

Caution! Be careful not to damage the car wiring.

4.Place the radio in front of the dashboard opening so the wiring can be brought through the mounting sleeve.

Connecting the Wiring Adapter

(Purchased Separately)

You can make these connections without being in the car.

1.Splice or crimp wires.

2.Attach wiring adapter to car wiring harness.

Preinstalación

1.Presione los cerrojos de ambos lados del radio para quitar la media camisa.

Jensen Connector

1

2

2.Quite los tornillos antes de insertar un CD.

3.Instalación de la Camisa

a.Instale el adaptador, si es necesario (opcional).

b.Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.

c.Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.

d.Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.

¡Cuidado! Tenga cuidado de no dañar el cableado del automóvil.

4.Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan pasar por la manga de montaje.

Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)

Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.

1.Una o conecte a presión.

2.Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.

Préinstallation

1.Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio pour enlever le demifourreau.

2.Enlevez les vis avant d’insérer un CD.

3.Installation du Demi-manchon

a.Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).

b.Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.

c.Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de l’autoradio.

d.Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.

Attention ! Rassurez-vous que vous n'endommagé pas le câblage de la voiture

4.Placez la radio devant l'ouverture dans la planche à bord, afin que le câblage puisse être fait à travers le manchon du montage.

Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)

Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.

1.Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.

2.Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.

3

Jensen VM9510 User Manual

Wiring

Wiring Connections

1.TV TUNER

2.ANTENNA

3.POWER ANTENNA WIRE (Blue) – Connect to a motorized (power) antenna and/or to a remote turn-on lead for an amplifier.

4.CONSTANT POWER WIRE (Yellow) – Connect the 12V PLUS constant power wire to a live 12 volt wire in the vehicle. Before making a connection, check that the wire you intend to connect it to is always live, even when the car’s ignition is turned off. If a live wire is not found, route the wire to the car’s fuse block and connect it to a live circuit there.

5.GROUND WIRE (Black) – Securely fasten the Ground wire to a grounded metal part of the car’s chassis. If you cannot find an existing bolt or screw to fasten it to, drill a hole in the metal and secure it with a screw. To ensure a good ground, remove any paint or grease from areas where the wire will contact the surface.

6.PARKING (Pink) – Connect to negative parking brake wire. This wire MUST BE connected in accordance with federal, state and local laws. It is the end-user’s responsibility to make sure this wire is connected properly.

7.ACC POWER WIRE (Red) – Connect to a +12 volt circuit that is only live when the ignition is on. The best connection point is at the car’s fuse block at the “RADIO” or “ACCESSORY” identified terminals.

8.LEFT FRONT SPEAKER (white, white/black)

9.RIGHT FRONT SPEAKER (gray, gray/black

10.LEFT REAR SPEAKER (green, green/black)

11.RIGHT REAR ( + ) SPEAKER (violet, violet/black)

12.FRONT AND REAR RCA OUTPUTS

13.CENTER RCA OUTPUT (Gray) – The center output must be connected to an external amplifier for 3D or 6-CH mode.

14.SUBWOOFER RCA OUTPUT (Blue) – The subwoofer output is available in all sound/audio modes.

15.DEDICATED DVD OUTPUT – Video output for rear screen and left/right audio output for headphones.

16.AV1 INPUT

17.AV2 INPUT

18.VIDEO OUT (Yellow) - V. SEL output for rear screen.

Replacing the Fuse

When replacing a fuse, be sure to use correct type and amperage to avoid damaging the radio. The VM9510 uses one 10 amp AGC fuse, located in the black filter box in-line with the main wire harness.

Reconnecting the Battery

When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.

10A

15

13 14

3

Blue / Azul

/ Bleu

 

 

Front

Black

Frente

Negro

/ Noir

Avant

 

 

12

Rear

Gray

Posterior

 

Arrière Gris / Gris

White/Black (-)

Blanco/Negro (-)

Blanc/Noir (-)

8

White / Blanco / Blanc (+)

Green/Black (-)

Verde/Negro (-)

Vert/Noir (-)

10

Green / Verde / Vert (+)

16

 

 

18

 

 

Yellow / Amarillo / Jaune

FIL TER

&

+

FUSE

BOX

 

 

Black / Negro / Noir

Pink

/ Rosa

/ Rose

 

 

6

Red / Rojo / Rouge

7

Antenna Included

la Antena Incluyó Gray/Black (-) l'antenne a Inclus

Gris / Negro (-)

Gris / Noir (-)

9

Gray / Gris / Gris (+)

Violet/Black (-)

Violeta/Negro (-)

Violet/Noir (-)

11

Violet / Violeta / Violet (+)

VM9510

2

17

4

5

1

 

 

 

 

- OITODAR

 

 

 

 

r ev

 

 

 

 

 

 

 

 

VrTenTuei ceR

 

 

 

 

 

 

 

 

0159 MV

RESVID

 

 

 

 

 

 

YTI

 

 

 

TAN

LA

POOINT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

3

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

VM9510

Cableado

Conexiones de Cableado

1.SINTONIZADOR DE TV

2.ANTENA

3.CABLE DE CONEXIÓN DE ANTENA (azul) - Conectar a una antena motorizada (encendida) y/o a una toma remota de encendido para un amplificador.

4.CABLE DE ENERGÍA PERMANENTE (amarillo) - Conectar el cable de energía permanente 12V PLUS a un cable vivo con 12 voltios en el vehículo. Antes de realizar una conexión, verifique que el cable al que intenta conectar esté siempre activo, aún cuando la ignición del automóvil esté apagada. Si no encuentra un cable activo, conecte el cable a la caja de fusible del automóvil y conéctelo allí a un circuito activo.

5.CABLE A TIERRA (negro) - Conecte de forma segura el cable a Tierra a una parte metálica del chasis. Si no puede encontrar un perno o tornillo existente al cual ajustarlo, realice un orificio con un taladro en una superficie metálica y asegúrelo con un tornillo. Para asegurar una buena toma a tierra, quite cualquier pintura o grasa de las áreas donde el cabe hará contacto con la superficie.

6.ESTACIONAMIENTO (rosa) - Conecte al cable negativo del freno de estacionamiento. Este cable DEBE ESTAR conectado de acuerdo a las leyes federales, estatales y locales. Es responsabilidad del usuario final el asegurarse de que este cable esté conectado adecuadamente.

7.CABLE DE ENCENDIDO ACC (rojo) - Conecte a un circuito de voltios +12 que solamente esté activo cuando la ignición esté encendida. El mejor punto de conexión está en el bloque de fusibles del automóvil en los terminales identificados como "RADIO" o "ACCESORY" (accesorio).

8.ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (blanco, blanco/negro)

9.ALTAVOZ DELANTERO DERECHO (gris, gris/negro)

10.ALTAVOZ POSTERIOR IZQUIERDO (verde, verde/negro)

11.ALTAVOZ (+) POSTERIOR DERECHO (violeta, violeta/negro)

12.SALIDAS RCA DELANTERA Y TRASERA

13.SALIDA RCA CENTRAL (gris) - La salida central debe estar conectada a un amplificador externo para modo 3D o 6-CH.

14.SALIDA RCA DE ALTAVOZ DE GRAVES (azul) - La salida de altavoz de graves está disponible en todos los modos sonido/audio.

15.SALIDA DVD DEDICADA - Salida de video para pantalla posterior y salida de audio izquierda/derecha para auricular.

16.ENTRADA AV1

17.ENTRADA AV2

18.SALIDA VIDEO

Reemplazando el Fusible

Cuando reemplace un fisible, asegúrese de utilizar el tipo y amperaje correcto para evitar dañar el radio. El VM9510 utiliza un fusible AGC de 10 amp, ubicado en la caja de filtro negra en línea con el arnés de cables principal.

Reconexión de la Batería

Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la terminal negativa de la misma.

Câblage

Connexions câblage

1.TUNER TV

2.ANTENNE

3.CABLE ANTENNE PUISSANCE (blue) - Connecté à l'antenne motorisée (câble) et/ou à un fil temps de fermeture pour un amplificateur.

4.CABLE PUISSANCE CONSTANTE (jaune) - Connectez le câble puissance constante 12V PLUS à un fil 12V sous tension du véhicule. Avant de faire une connexion rassurez vous que le fil que vous avec l'intention de connecter est sous tension, bien que l'allumage du véhicule est éteint. Si vous ne trouvez pas un fil sous tension, faite traverser le fil par la bloc à fusible de la voiture et connectez-le à un circuit sous tension là.

5.CABLE DE TERRE (noir) - Attacher le câble de terre à une partie métallique terrée du châssis du véhicule. Si vous ne trouvez pas un boulon ou un écrou existant pour l'attacher, percez un trou dans le métal et attachez-le avec un écrou. Pour assurer une bonne terre enlevez de la peinture et de la graisse des zones où le fil sera en contact avec la surface.

6.PARKING (rose) - connectez à un câble de freins parking négatif. Ce câble doit être branché selon les lois fédérales, provinciales et locales. Cela relève de la responsabilité de l'utilisateur ultime d'assurer que ce câble est correctement branché.

7.CABLE PUISSANCE ACC (rouge) - Branchez à un circuit +12 V qui se met sous tension lorsque l'allumage de la voiture est en marche. Le meilleur point de connexion est le bloc à fusible de la voiture aux terminaux identifiés comme Radio ou Accessoire.

8.HAUT PARLEUR DE DEVANT GAUCHE (blanc, blanc/noir)

9.HAUT PARLEUR DE DEVANT DROITE (gris, gris/noir)

10.HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE GAUCHE (vert, vert/noir)

11.HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE DROITE (violet, violet/noir)

12.SORTIE RCA ARRIÈRE ET AVANT

13.SORTIE RCA CENTRE (gris) - La sortie centre doit être branché à un amplificateur externe pour un mode 3D ou 6-CH

14.SORTIE RCA CAISSONS DE BASSE (bleu) - La sortie caisson de basse est disponible dans toutes les modes son/audio.

15.SORTIE DVD DÉDIÉ - Sortie vidéo pour écran en arrière et sortie audio gauche/droite pour un casque.

16.ENTRÉE AV1

17.ENTRÉE AV2

18.RENDEMENT VISUEL

Remplacement de fusible

Lorsque vous remplacez un fusible, rassurez-vous que vous utilisez le type et ampérage correct pour éviter de nuire à la radio. Le VM9510 utilise un fusible AGC de 10ampères situé dans la boîte de filtre noir avec le harnais de câble principal.

Rebranchement de la Batterie

Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.

5

Installation

After completing the wiring connections, turn the unit on to confirm operation (ignition switch must be on). If unit does not operate, recheck all wiring until problem is corrected. Once proper operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the chassis.

NOTE: For proper operation of the CD/DVD player, the chassis must be mounted within 20° of horizontal. Make sure the unit is mounted within this limitation.

Final Installation

1.Connect wiring adapter to existing wiring harness.

2.Connect antenna lead.

3.Carefully slide the radio into the half-sleeve making sure it is right-side-up until it is fully seated and the spring clips lock it into place.

4.Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut provided. Bend the strap to position it as necessary. CAUTION: The rear of the radio must be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of the radio or improper operation due to vibration.

5.Replace any items you removed from the dashboard.

4

5

Final Installation

Instalación Finale

Installation Finale

2

1

3

VM9510

Instalación

Luego de completar las conexiones del cableado, ajuste el panel delantero y encienda la unidad para confirmar la operación (la ignición debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. Una vez que se alcanza una operación correcta, apague el interruptor de ignición y proceda con el montaje final del chasis.

NOTA: Para una correcta operación del equipo de CD/DVD, el chasis debe estar montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese que la unidad esté montada dentro de esta limitación.

Instalación Final

1.Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.

2.Conecte la cabeza de la antena.

3.Cuidadosamente deslice el radio dentro de la manga de montaje, asegurándose que el lado correcto esté hacia arriba, hasta que esté completamente colocado y que las presillas lo traben en su lugar.

4.Adjunte un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno del tornillo en la parte de atrás del chasis utilizando la tuerca hexagonal provista. Asegure el otro extremo de la cinta perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizando un tornillo y una tuerca hexagonal provista. Doble la cinta para colocarla en la posición necesaria. CUIDADO: La parte trasera del radio debe estar soportada con la cinta para prevenir daño al tablero debido al peso del radio o prevenir una operación incorrecta debido a la vibración.

5.Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.

Installation

Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et mettez l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en marche). Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème soit réglé. Lorsque l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage final du châssis.

A NOTER : Pour le fonctionnement correct du changeur CD/DVD, le châssis doit être monté au dedans du 20 degrés horizontal. Assurez vous que l'appareil soit monté à l'intérieur de cette limite.

Installation Finale

1.Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.

2.Branchez le fil de l’antenne.

3.Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du montage est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se verrouillent.

4.Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se trouve à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout de la lanière perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit audessous de la radio en utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière comme nécessaire. CAUTION : L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin d'éviter de nuire à la planche à bord à cause du poids de la radio ou des opérations incorrectes à cause des vibrations.

5.Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.

6

VM9510

Final ISO-DIN Installation

1.Remove trim ring.

2.Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.

3.Slide radio chassis into dash opening and secure.

4.Reinstall dash panel.

Final ISO-DIN Installation

 

Instalación Finale ISO-DIN

 

Installation Finale ISO-DIN

 

3

 

AV AUX IN

2

 

 

1

4

 

Instalación Final ISO-DIN

1.Quite el anillo ornamental del frente del radio.

2.Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.

3.Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.

4.Reinstale el panel del tablero.

Installation Finale ISO-DIN

1.Retirez la garniture du devant de la radio.

2.Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien autoradio.

3.Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.

4.Réinstallez le panneau de la planche de bord.

7

Operation/Operación/Opération

The buttons located on the radio and the remote controls that perform the same function are assigned the same number for reference on the diagrams and in the text.

Los botones ubicados en el radio y en los controles remotos que realizan la misma función poseen el mismo número de referencia en los diagramas y en el texto.

Les boutons situés sur la radio et les télécommandes qui ont la même fonction sont assignés le même numéro pour référence sur les diagrammes et dans le texte.

7

8

 

5

2

 

7-INCH DIGITAL TFT

VM9510

1.15 MEGA-PIXELS

 

24

20

 

 

 

 

 

 

 

23

19

 

 

 

 

 

 

 

22

 

7-INCH DIGITAL TFT

 

AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER

 

 

OPEN

18

V.SEL

A.MEM

ASPECT

DVD

OSD

IN/OUT

TILT

21

 

 

 

 

 

 

 

DISP

 

VM9510

 

 

 

 

 

 

AV AUX IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Push

 

 

 

 

 

 

Push

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

ENTER

 

PWR

 

 

 

 

 

 

MODE

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

7-INCH DIGITAL TFT

 

 

AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER

 

 

 

OPEN

 

7

7-INCH TFT

AS/PS

 

 

 

 

 

 

 

 

DISP

2

BAND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VM9510

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV AUX IN

 

15

Push

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Push

16

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTER

 

 

 

PWR

 

 

 

 

 

 

 

MODE

 

 

 

3

1

9

10

11

17

12

13

14

6

4

 

8

VM9510

Controls

1.

Power On/Off

13.

Chapter Down, recall preset

2.

Open/Close

14.

Chapter Up, recall preset

3.

Rotary Encoder, push to Mute

15.

Disc slot

4.

Directional key - Joystick (up, down,

16.

Eject button

 

left, right), push to Enter

17.

LCD information panel

5.

Display button

18.

V.SEL button

6.

Mode button

19.

Auto Memory button

7.

Band button

20.

Aspect Ratio button

8.

AS/PS (Auto Store/Preset Scan)

21.

Tilt button

9.

Fast Backward, recall preset

22.

In/Out button

10.

Fast Forward, recall preset

23.

On Screen Display button

11.

Play/Pause, recall preset

24.

TFT display screen

12.

Stop, recall preset

 

 

Controles

1.Encendido / Apagado

2.Abrir/Cerrar

3.Codificador Rotatorio, presione para silenciar

4.Llave direccional (arriba, abajo, izquierda, derecha), presione para ingresar

5.Botón de pantalla

6.Botón de modo

7.Botón de banda

8.AS/PS (Almacenaje Automático / Escaneo Preestablecido)

9.Reversa Rápida, volver a preestablecido

10.Reversa Rápida, volver a preestablecido

11.Ejecutar / Pausa, volver a preestablecido

12.Parar, volver a preestablecido

13.Capítulo hacia abajo, volver a preestablecido

14.Capítulo hacia arriba, volver a preestablecido

15.Ranura para disco

16.Botón de expulsión

17.Panel LCD de información

18.Botón de V.SEL

19.Botón de Memoria Automática

20.Botón de Índice de Aspecto

21.Botón de inclinación

22.Botón Entrada/Salida

23.Botón de Exhibición en Pantalla

24.Pantalla TFT

Contrôles

1.Puissance en marche/en arrêt

2.Fermeture/clôture

3.Encodeur rotary, appuyez pour Muet

4.Clé de direction (haut, bas, droite, gauche)

5.Bouton d'affichage

6.Bouton de mode

7.Bouton de bande

8.AS/PS (emmagasinage automatique/ balayage des pré-réglages)

9.Retrait rapide, rappel du pré-réglage

10.Avance rapide, rappel du pré-réglage

11.Jeu/Pause, rappel du pré-réglage

12.Arrêt, rappel du pré-réglage

13.Chapitre bas, rappel du pré-réglage

14.Chapitre haut, rappel du pré-réglage

15.Fente du disque

16.Bouton d'éjection

17.Panneau d'information affichage à cristaux liquides

18.Bouton de V.SEL

19.Bouton de mémoire automatique

20.Bouton de rapport largeur/longueur

21.Bouton d'inclination

22.Bouton dedans/dehors

23.Bouton d'affichage sur écran

24.Ecran d'affichage TFT

VM9510

Remote Controls

The VM9510 has two remote controls: A fullfeatured hand-held remote control, and a limited feature "Kid Zone" remote control for rear seat passengers.

Both remotes use a CR2025 Lithium battery. The battery compartment is located on the back of the remote control near the bottom edge. To replace the battery, pull the compartment out, as indicated on the remote control.

6

1

POWER

MODE

BAND

7

25

SUB TITLE

AUDIO

V. SEL

MUTE

18

 

 

26

 

 

 

 

3

 

1

2

3

+

29

 

VOL

 

27

- PRESET -

 

 

 

 

4

5

6

-

30

 

VOL

28

7

8

9

0

31

 

 

 

 

 

10

13

 

 

 

 

14

9

PAUSE

 

 

34

32

 

 

 

 

 

 

 

33

 

MENU

 

 

SET UP

 

 

 

 

 

 

4

35

 

ENT

 

36

 

PBC

 

 

OSD

 

38

SLOW

 

 

23

37

 

 

 

PLAY

STOP

P.TIME

RANDOM

 

 

 

11

 

 

 

 

39

12

ANGLE

TITLE

REPEAT

A - B

40

41

 

 

 

 

43

42

 

 

 

 

44

Full Function IR Remote

25.Audio button

26.Subtitle button

27.1-6 Direct Access / Recall Preset 1-6

28.7-9 Direct Access

29.Volume Up

30.Volume Down

31.0 Direct Access

32.Menu button

33.Setup button

34.Up direction key/DVD pause

35.Left direction key

36.Right direction key

37.Down direction key/DVD slow

38.Playback Control button

39.Random button

40.P. Time button

41.Angle button

42.Title button

43.A-B Section Repeat button

44.Repeat button

 

 

 

 

VM9510

 

11

 

/

KID ZONE

34

 

 

 

REMOTE

 

 

 

 

12

 

P

PAUSE

M

32

 

 

O

EN

 

 

T

 

 

 

S

 

 

U

 

35

 

 

ENTER

 

36

4

 

 

 

 

 

13

 

 

Slow

 

14

 

 

 

 

 

37

 

SUB

 

 

 

 

 

V.SEL

AUDIO

25

26

TITLE

 

 

 

18

Kid Zone Remote

9

Controles Remotos

El VM9510 tiene dos controles remotos: Un control remoto de mano con todas las funciones, y un control remoto con funciones limitadas para "Zona de Niños", para pasajeros del asiento trasero.

Ambos remotos utilizan batería de Litium CR2025. El compartimento de la batería está ubicado en la parte de atrás del control remoto, cerca del borde inferior. Para cambiar baterías, jale el compartimento hasta quitarlo como se indica en el control remoto.

25.Botón de Audio/Volumen

26.Botón de Subtítulo

27.1-6 Acceso Directo

volver a reestablecido 1-6

28.7-9 Acceso Directo

29.Subir Volumen

30.Bajar Volumen

31.0 Acceso Directo

32.Botón de Menú

33.Botón de Configuración

34.Llave de dirección hacia arriba

35.Llave de dirección hacia izquierda

36.Llave de dirección hacia derecha

37.Llave de dirección hacia abajo

38.Botón de Control de Reproducción

39.Botón de Aleatorio

40.P. Botón de hora

41.Botón de Ángulo

42.Botón de Título

43.A-B Botón de Repetición de Sección

44.Botón de Repetición

Télécommandes

Le VM9510 a deux télécommandes. Une

25.

Bouton audio/plus fort

télécommande portative avec toutes les fonctions

26.

Bouton de sous titre

et une télécommandes "Kid Zone" à fonction limité

27.

1-6 Accès direct

pour des passagers en arrière.

 

rappel du préréglage

 

 

Les deux télécommandes se servent des piles

28.

7-9 Accès direct

lithium CR2025. Le compartiment à piles est situé

29.

Hausse du volume

sur le dos de la télécommande près du bord

30.

Baisse du volume

inférieur. Pour remplacer un pile, tirez sur le

31.

Accès direct

compartiment, comme indiqué sur la

32.

Bouton menu

télécommande.

33.

Bouton de configuration

 

34.

Clé de direction vers le haut

 

35.

Clé de direction gauche

 

36.

Clé de direction droite

 

37.

Clé de direction bas

 

38.

Bouton contrôle de reproduction

 

39.

Bouton du hasard

 

40.

Bouton temps P

 

41.

Bouton d'angle

 

42.

Bouton de titre

 

43.

Bouton de répétition Section A-B

 

44.

Bouton de répétition

Operation (continued)

NOTE: Some DVDs require specific operation or allow only limited operation during playback which may not respond to all operating commands. When

this occurs, the symbol appears on the TFT screen, indicating that the operation is not permitted by the player or the disc.

Power

Press the PWR button (1) to turn the unit on. The buttons on the front of the unit light up and “WELCOME” appears briefly in the LCD panel (17), followed by the current mode status. If the TFT screen is open, only the current mode status is displayed. You can also turn on the unit by pressing the OPEN button (2) and opening the TFT screen.

Press PWR again to turn the unit off. If the TFT screen is closed, “GOOD BYE” appears in the LCD panel. If the TFT screen is open, “POWER OFF” is displayed.

Sound Adjustment

Volume

Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 52 (highest) by turning the ROTARY ENCODER (3) on the left side of the radio. The LCD or TFT screen displays the volume level for 3 seconds.

Sub-Woofer

TFT Screen Closed: To adjust the sub-woofer level, press and hold the ROTARY ENCODER

(3) for > 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the sub-woofer level from 0 (lowest) to 14 (highest).

TFT Screen Open: To adjust the sub-woofer level, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the sub-woofer level from 0 (lowest) to 14 (highest). Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.

Bass

TFT Screen Closed: To adjust the bass level, press and hold the ROTARY ENCODER (8) for > 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob again to access the bass control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the bass from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response.

TFT Screen Open: To adjust the bass level, press the OSD (23) button to display the onscreen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Bass”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the bass from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.

VM9510

Operación (continúa)

NOTA: Algunos DVD requieren de operación específica o permiten solamente una limitada operación durante la reproducción, la cual puede no responder a todos los comandos. Cuando esto ocurre, el símbolo aparece en la pantalla TFT, indicando que el reproductor o el disco no permiten la

operación.

Encendido

Presione el botón PWR (1) para encender la unidad. Los botones en la delantera de unidad se encienden y "WELCOME" aparece brevemente en el panel LCD (17), seguido por el modo actual. Si la pantalla TFT está abierta, solamente se exhibe el modo actual. También puede encender la unidad presionando el botón OPEN (2) y abriendo la pantalla TFT.

Presione PWR nuevamente para apagar la unidad. Si la pantalla TFT se cierra, aparece "GOOD BYE" en el panel LCD. Si la pantalla TFT está abierta, se exhibe "POWER OFF".

Ajuste de Sonido

Volumen

Ajuste el volumen de la unidad desde 0 (el más bajo) hasta 52 (el más alto) sintonizando el CODIFICADOR ROTATORIO (3) en la parte izquierda del radio. La pantalla LCD o TFT exhiben el nivel de volumen por 3 segundos.

Altavoz de Graves

Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de altavoces de graves, presione y mantenga presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel LCD. Rote el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los niveles de altavoces de graves desde 0 (el más bajo) hasta 14 (el más alto).

Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de altavoces de graves, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Rote el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los niveles de altavoces de graves desde 0 (el más bajo) hasta 14 (el más alto). Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.

Graves (Bass)

Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de graves, presione y mantenga presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (8) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente para acceder al control de graves. Rote el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los graves desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro.

Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de graves, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo para marcar "Bass" (graves), luego presione el botón ENTER. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los graves desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.

10

VM9510

Opération (continuée)

A NOTER : Certains DVD exigent une opération spécifique ou permet une opération limitée pendant la reproduction qui peuvent ne pas répondre à toutes les commande d'opérations. Lorsque cela arrive, le symbole apparaît sur l'écran TFT indiquant que l'opération n'est pas permise par la platine ou par le disque.

Puissance

Appuyez sur le bouton PWR (1) pour mettre l'appareil en marche. Les boutons au devant de l'appareil s'illuminent et le mot WELCOME apparaît brièvement sur le panneau d'affichage à cristaux liquides (17), suivi par le statut mode courant. Si l'écran TFT est ouvert seulement le statut mode courant est affiché. Vous pouvez mettre l'appareil en marche aussi en appuyant sur le bouton OUVERTURE (2) et ouvrant l'écran TFT.

Appuyez de nouveau sur PWR pour mettre l'appareil en arrêt. Si l'écran TFT est fermé GOODBYE apparaît sur l'affichage à cristaux liquides. Si l'écran TFT est ouvert, POWER OFF apparaît sur l'écran.

Ajustement de son

Volume

Ajuster le volume de l'appareil de 0 (plus bas) jusqu'à 52 (plus haut) en tournant L'ENCODEUR ROTATIF (3) à gauche de la radio. L'affichage à cristaux liquides ou l'écran TFT montre le volume pendant 3 secondes.

Caisson de basse

Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau des caissons de basse, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF pendant moins de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau d'affichage à cristaux liquides. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau des caissons de basse de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus haut).

Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau des caissons de bass appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et puis appuyez sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau des caissons de bass de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus haut). Pousser le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.

Basse

Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3) pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau d'affichage à cristaux liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton pour accéder à contrôle du bass. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 (le plus haut).

Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et appuyez sur le bouton ENTER. " Woofer " sera surlignée en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Bass et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 (le plus haut). " 00 " représente une réponse plate. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.

11

Operation (continued)

Treble

TFT Screen Closed: To adjust the treble level, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for > 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD. With “Sub-W” displayed, press the knob again 2 times to access the treble control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the treble from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response.

TFT Screen Open: To adjust the treble level, press the OSD (23) button to display the onscreen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Treble”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the treble from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.

Balance

TFT Screen Closed: To adjust the balance, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for > 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob again 3 times to access the balance control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the balance between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00” represents an equal balance between the right and left speakers.

TFT Screen Open: To adjust the balance, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Balance”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the balance between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00” represents an equal balance between the right and left speakers. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.

WOOFER

+ 12

<MENU>

BASS

+ +7

SOURCE

AUDIO

 

 

TREBLE

+ 00

VIDEO

BALANCE

R 00

SCREEN

SYSTEM

 

 

FADER

R 00

TV CFG

Operación (continúa)

 

Treble (Agudos)

 

Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de agudos, presione y mantenga presionado el

 

CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel

 

LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente dos veces para

 

acceder al control de agudos. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los agudos

 

desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro.

 

Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón OSD (23) para

 

mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",

 

luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón

 

ENTER hacia abajo para marcar "Treble" (agudos), luego presione el botón ENTER. Gire el

 

CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los agudos desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más

 

alto). "00" representa un sonido neutro. Presione el botón ENTER hacia la derecha para

 

volver a <MENU>.

12

 

VM9510

Balance

Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance, presione y mantenga presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 3 veces para acceder al control de balance. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar el balance entre los altavoces derecho e izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14 (completamente a la izquierda). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo.

Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo para marcar "Balance", luego presione el botón ENTER. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el balance entre los altavoces derecho e izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14 (completamente a la izquierda). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.

Opération (continuée)

Aigu

Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3) pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux liquides. Avec Sub-W affiché appuyez sur le bouton deux fois pour accéder le contrôle d'aigu. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 ( le plus haut). " 00 " indique une réponse plate.

Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau d'aigu appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner Aigu et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster le niveau d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 ( le plus haut). " 00 " représente une réponse plate. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.

Equilibre

Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (4) pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W soit affiché sur l'affichage à cristaux liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 3 fois pour accéder au contrôle d'équilibre. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche de R14 (à droite) jusqu'à L14 (à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre droite et gauche.

Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur le bouton OSD (2 3) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et puis appuyez sur ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Equilibre et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche de R14 (complètement à droite) jusqu'à L14 (complètement à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre les haut parleurs de droite et de gauche. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir à menu.

VM9510

Operation (continued)

Fader

TFT Screen Closed: To adjust the fader, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for > 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob again 4 times to access the fader control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the fader between the front and rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an equal balance between the front and rear speakers.

TFT Screen Open: To adjust the fader, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Fader”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the fader between the front and rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an equal balance between the front and rear speakers. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.

Mute

Press the ROTARY ENCODER (3) to silence the receiver. Press any button to resume normal operation.

Loudness

To adjust the Loudness, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “System”, and then press the ENTER button. “AUTO” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Loud”. Press ENTER to toggle between “On” and “Off”. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.

Audible Beep

An audible beep tone confirms each function selection. The beep tone cannot be disabled.

Operación (continuado)

Fader (Balance delantero/posterior)

Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance delantero/posterior, presione y mantenga presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 4 veces para acceder al control de balance delantero/posterior. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar el balance entre los altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente hacia adelante) hasta L14 (completamente hacia atrás). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces delanteros y posteriores.

Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance delantero/posterior, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo para marcar "Fader" (balance delantero/posterior), luego presione el botón ENTER. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el balance entre los altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente hacia adelante) hasta L14 (completamente hacia atrás). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces delanteros y posteriores. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.

13

Mute (mudo)

Presione el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para silenciar el receptor. Presione cualquier botón para reanudar la operación normal.

Volumen

Para ajustar el nivel de Volumen, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "System", luego presione el botón ENTER. "AUTO" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo para marcar "Loud". Presione ENTER para alternar entre "On" (encendido) y "Off" (apagado). Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.

Sonido Audible

Un sonido audible confirma la selección de cada función. Este sonido no puede ser desactivado.

Opération (continué)

Equilibreur

Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibreur appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3) pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 4 fois pour accéder au contrôle d'équilibreur. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14 (complètement en arrière). " 00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et d'arrière.

Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibreur, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez sur ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Equilibreur et puis appuyez sur ENTER. Tournez l'encodeur rotatif (3) pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14 (complètement en arrière). " 00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et d'arrière. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.

Muet

Appuyez sur l'encodeur rotatif pour taire le récepteur. Appuyez sur n'importe quel bouton pour reprendre l'opération normale.

Intensité

Pour ajuster l'intensité, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur ENTER (4) pour surligner Système et puis appuyez sur ENTER. " Auto " sera surligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner Intensité. Appuyez sur ENTER pour alterner entre En marche/en arrêt. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au menu.

Bip audible

Un bip audible confirme chaque sélection de fonction. Vous ne pouvez pas désactiver le bip.

Operation (continued)

Clock

You can only view the clock or modify its settings with the TFT screen closed.

CLOCK DISPLAY

Press the DISP (5) button to show the clock in the LCD panel.

CLOCK ADJUSTMENT (TIME)

Press and hold the DISP (5) button until the clock flashes in the LCD panel. Push the ENTER button (4) to the left or right to adjust the hour. Push the ENTER button up or down to adjust the minutes. Continue changing the hour to move between AM and PM. If you do not adjust the time within 10 seconds, the LCD panel reverts to the previous display.

Auxiliary Input

You can connect an audio and/or video device (MP3, cassette, navigation unit, VCR, gaming console, etc.) to the unit using one of the auxiliary input jacks (AV1 or AV2) to listen to an auxiliary audio source. Use the “Wiring” diagram on page 4 to locate the auxiliary input jacks.

TFT Screen Closed: To utilize an auxiliary input device, press MODE (6) until “AV1” or “AV2” appears on the LCD panel.

TFT Screen Open: To utilize an auxiliary input device, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. “Source” appears highlighted in red. Press the ENTER button to highlight “TUNER”. Push the ENTER button down to highlight “AV1” or “AV2”. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.

TUNER

<MENU>

 

D V D

SOURCE

AUDIO

 

 

A V 1

VIDEO

A V 2

SCREEN

SYSTEM

 

 

T

V

TV CFG

Operación (continuado)

Reloj

Solamente puede ver el reloj o modificar su configuración con la pantalla TFT cerrada.

PANTALLA DEL RELOJ

Presione el botón DISP (5) para mostrar el reloj en el panel LCD.

VM9510

AJUSTE DEL RELOJ (HORA)

Presione y mantenga presionado el botón DISP (5) hasta que el reloj destelle en el panel LCD. Presione el botón ENTER (4) hacia la izquierda o la derecha para ajustar la hora. Presione el botón ENTER hacia arriba o hacia abajo para ajustar los minutos. Continúe cambiando la hora para cambiar de AM a PM. Si no ajusta la hora en 10 segundos, el panel LCD vuelve a la pantalla anterior.

Entrada Auxiliar

Usted puede conectar un dispositivo audio o video (MP3, casetera, unidad de navegación, VCR etc.) dentro de la unidad utilizando uno de los conectores de entrada auxiliar (AV1 o AV2) para escuchar una fuente de audio auxiliar. Utilice el diagrama de "Cableado" en la página 4 Marcador no definido. para localizar los conectores de entrada auxiliares.

Pantalla TFT Cerrada: Para utilizar una división un dispositivo de entrada auxiliar, presione MODE (6) hasta que "AV1" o "AV2" aparezca en el panel LCD.

Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. "Source" (fuente) aparece marcado en rojo. Presione el botón ENTER para marcar "TUNER" (sintonizador). Presione el botón ENTER hacia abajo para marcar "AV1" o "AV2". Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.

Opération (continué)

Horloge

Vous ne pouvez visionner l'horloge ou modifier ses réglage qu'avec l'écran TFT fermé.

Affichage de l'horloge

Appuyez sur le bouton DISP (5) pour afficher l'horloge dans l'affichage à cristaux liquides.

Ajustement de l'horloge (Temps)

Appuyez sur le bouton DISP jusqu'à ce que l'horloge se montre dans l'affichage à cristaux liquides. Appuyez sur le bouton ENTER à droite et à gauche pour ajuster les heures. Appuyez sur le bouton ENTER en haut ou en bas pour ajuster les minutes. Continuez à changer les heures pour vous déplacer entre AM et PM. Si vous n'ajustez pas le temps dans 10 secondes le panneau d'affichage à cristaux liquides revient à l'affichage précédent.

Entrée auxiliaire

Vous pouvez relier un dispositif audio ou visuel (MP3, magnétophone, appareil de navigation, VCR) dans l'appareil en utilisant l'un des jacks d'entrée auxiliaire pour écouter une source audio auxiliaire. Utilisez le diagramme " Câblage " à la page 4 pour situer les jacks d'entrée auxiliaires.

Ecran TFT fermé : Pour utiliser un engin d'entrée auxiliaire appuyez sur MODE (6) jusqu'à ce que AV1 ou AV2 apparaisse sur l'affichage à cristaux liquides.

Ecran TFT ouvert : Pour utiliser un engin d'entrée auxiliaire, appuyez sur le bouton OSD pour afficher le menu sur l'écran. " Source " apparaît surligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner Tuner. Poussez le bouton ENTER en bas pour surligner AV1 ou AV2. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au menu.

14

Loading...
+ 31 hidden pages