Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible la totalité de la documentation du propriétaire/
de l’utilisateur fournie avec votre véhicule.
IMPORTANT
Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule et tous les équipements
en option, qui pour certains ne sont pas montés sur votre véhicule. En raison des cycles d’impression,
ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles.
Si vous envisagez d’utiliser votre véhicule dans une autre zone géographique, il est possible qu’il doive être
adapté pour être en conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars ne saurait être tenu responsable des
frais occasionnés par de telles modifications.
Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Les modifications
de conception ultérieures des véhicules peuvent conduire à l’ajout d’un supplément à la documentation.
Les mises à jour sont également consultables sur le site Internet de Jaguar Cars à l’adresse suivante :
http://www.ownerinfo.jaguar.com.
Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier
les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part.
Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et
omissions.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les avertissements de sécurité soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des
informations à prendre en considération pour éviter toute blessure éventuelle.
Les mises en garde soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à
prendre en considération pour éviter toute détérioration éventuelle du véhicule.
Ce symbole de recyclage signale les articles que vous devez mettre au rebut conformément aux
normes de sécurité pour respecter l’environnement.
Ce symbole signale les fonctions qui peuvent être réglées, désactivées ou activées par votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Jaguar Cars Limited 2009.
Tous droits réservés.
Publié par Jaguar Cars Limited.
sécuriser le véhicule. Vous pouvez verrouiller
votre véhicule par un simple ou un double
verrouil lage. Voir 9, VERROUILLAGE SIMPLE et
9, DOUBLE VERROUILLAGE.
2. Vous pouvez déverrouiller une seule porte ou
plusieurs portes de votre véhicule à la fois.
Quand le déverrouillage d’une seule porte est
activé, la première pression déverrouille la porte
du conducteur et permet d’ouvrir les autres
portes de l’intérieur. Les feux de détresse
clignotent deux fois pour indiquer que le
véhicule est déverrouillé et que l’alarme a été
désarmée.
Une deuxième pression sur ce bouton
déverrouille les portes passagers et le coffre à
bagages.
Si le déverrouillage de plusieurs portes est
activé, vous déverrouillerez toutes les portes et
le coffre à bagages et désarmerez l’alarme
lorsque vous appuyez brièvement sur ce bouton.
Les feux de détresse clignotent deux fois pour
indiquer que le véhicule est déverrouillé et que
l’alarme a été désarmée.
Pour passer d’un mode de déverrouillage à
l’autre, appuyez simultanément sur les deux
boutons de verrouillage et déverrouillage
pendant 3 secondes. Les feux de détresse
clignotent deux fois pour confirmer le
changement.
Ce changement peut également être effectué à
partir du tableau de bord.
3. Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le coffre à
bagages. Le système de sécurité du véhicule
reste actif mais les systèmes de détection
d’intrusion et d’inclinaison sont neutralisés
pendant que le coffre à bagages reste ouvert. La
protection des portes et du capot reste active.
Le système de sécurité reviendra à son état
précédent une fois le coffre fermé.
4. Alarme antiagression : pour activer l’alarme
antiagression, appuyez sur ce bouton pendant
3 secondes ou appuyez trois fois en 3 secondes
pour activer l’avertisseur sonore, la sirène et les
feux de détresse.
Lorsque l’alarme est active depuis plus de
5 secondes, elle peut être annulée en appuyant
sur ce bouton pendant 3 secondes ou en
appuyant trois fois en 3 secondes.
L’alarme antiagression sera également allumée
si le véhicule détecte une clé intelligente Jaguar
valide quand le bouton START/STOP de
démarrage/arrêt du moteur est enfoncé.
5. Appuyez pour allumer les feux d’approche
pendant 120 secondes (max., conformément au
réglage de la durée de temporisation d’extinction
des phares). Appuyez à nouveau sur ce bouton
ou actionnez le bouton START/STOP pour
éteindre les feux d’approche.
6. Bouton de dégagement de la clé de secours
7. Tout en maintenant le bouton de dégagement de
la clé de secours enfoncé, soulevez le couvercle
de protection de la clé de secours pour ouvrir le
boîtier de la clé intelligente Jaguar.
8. Sortez la clé de secours.
9. Dépliez la clé de secours.
10. Cache de serrure de porte
11. Bouton de verrouillage sans clé. Voir 10,
VERROUILLAGE SANS CLE.
12. Insérez la clé de secours dans la fente située à la
base du cache de la serrure de porte et soulevez
légèrement afin de le dégager et d’accéder à la
serrure de secours.
Insérez la clé dans la serrure ainsi découverte.
Pour v errouill er : assurez-vous que toutes les portes
sont fermées, puis tournez la clé vers l’avant du
véhicule et relâchez-la. Cela verrouille toutes les
portes mais n’arme pas l’alarme.
5
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Accès au véhicule
Pour déverrouiller : tournez la clé vers l’arrière du
véhicule et relâchez-la. Si le système de sécurité est
désarmé, toutes les portes et le coffre à bagages se
déverrouillent. Si le système de sécurité est armé,
seule la porte avant gauche se déverrouille.
Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé de
secours lorsque le système de sécurité est armé,
l’alarme retentit dès qu’une porte est déverrouillée.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la clé intelligente Jaguar ou sur le
bouton START/STOP de démarrage/arrêt du moteur
après avoir placé la clé intelligente dans le véhicule.
Si la clé intelligente ne fonctionne pas, Clé intelligente non détectée – Voir manuel est affiché
dans l’afficheur de messages. Lorsque
l’avertissement s’affiche, tenez la clé intelligente près
du bloc de commutateurs auxiliaire dans la position
représentée.
Repose du cache de serrure de porte :
1. Positionnez le cache de sorte que les deux
attaches inférieures s’engagent dans la fente.
2. Poussez le haut du cache pour enclencher
l’attache supérieure.
ENTREE SANS CLE
Toute personne munie d’un appareil
médical implanté doit se tenir à une
distance minimale de 22 cm (8,7 in) de
tout émetteur monté dans le véhicule.
Cette précaution permet d’éviter les
risques d’interférence entre le système et
l’appareil.
Voir 165, EMETTEURS DU SYSTEME DE
CLE INTELLIGENTE JAGUAR pour plus
d’informations sur les emplacements des
émetteurs du système de sécurité.
Le mode d’entrée sans clé permet de déverrouiller et
de désarmer le véhicule en actionnant simplement la
poignée de la porte, à condition que la clé intelligente
Jaguar soit à moins de 1,0 m (3 ft).
Il suffit que la clé intelligente se trouve à proximité du
véhicule ; le conducteur n’a pas besoin de la sortir ou
de la tenir. Cependant, la clé intelligente risque de ne
pas être détectée si elle est placée dans une boîte ou
un emballage métallique.
Note : L’entrée sans clé déverrouillera le véhicule
selon le réglage de sécurité en vigueur (mode de
déverrouillage d’une seule porte ou de plusieurs
portes). Toutefois, si le déverrouillage d’une seule
porte est le réglage de sécurité actuel et si une porte
autre que celle du conducteur est ouverte en premier,
toutes les portes se déverrouillent.
Une fois toutes les portes fermées, le système
recherche une clé intelligente valide à l’intérieur du
véhicule. S’il ne peut pas la détecter, Clé intell igente non détectée – Voir manuel sera affiché dans
l’afficheur de messages. Trouvez la clé intelligente et
placez-la contre la planche de bord, sous le bloc de
commutateurs auxiliaire, comme indiqué
précédemment.
Le système de sécurité monté sur votre véhicule est
agréé Thatcham catégorie 1, et répond aux
règlements UE 97/116 et aux directives UE 95/56 EC.
6
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Accès au véhicule
R
OUVERTURE GENERALE
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pendant
3 secondes. Le véhicule se déverrouillera et l’alarme
sera désarmée immédiatement. Après les
3 secondes, toutes les s’ouvrent. Cette fonction peut
être activée/désactivée dans le menu du tableau de
bord.
Pour interrompre l’ouverture/la fermeture des vitres
lors d’une ouverture/fermeture générale, appuyez
sur l’un des boutons de la clé intelligente Jaguar ou
sur le commutateur de la vitre conducteur. Pour
interrompre l’ouverture d’une vitre spécifique,
actionnez le commutateur de la vitre correspondante.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE EN
ROULANT
Cette fonction verrouille toutes les portes quand le
véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). L’utilisation
des boutons de verrouillage/déverrouillage centralisé
(voir la légende 28, 208, COMMANDES) annule la
fonction de verrouillage automatique en roulant pour
le reste du trajet.
Si une porte est déverrouillée et ouverte
individuellement, toutes les portes se
reverrouilleront une fois celle-ci refermée.
Note : Le verrouillage automatique en roulant peut
être activé/désactivé dans la zone Configuration
véhicule du menu du tableau de bord.
MODE CONFORT
Lorsque la porte est ouverte à l’aide de la clé
intelligente Jaguar ou de la fonction d’entrée sans
clé, le système électrique du véhicule entre en mode
confort. Cela active alors les systèmes suivants :
•La mémoire de position de conduite
•Le réglage des sièges et de la colonne de
direct ion
•L’éclairage intérieur et extérieur
•L’afficheur de messages
•La prise d’alimentation auxiliaire
SOIN DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR
Ne laissez jamais la clé intell igente Jaguar
dans le véhicule si des enfants ou des
animaux doivent rester à l’intérieur du
véhicule afin d’éviter toute manipulation
accidentelle.
N’exposez pas la clé à des températures extrêmes, à
la poussière, à l’humidité et évitez tout contact avec
des liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la
lumière solaire directe.
Le numéro de la clé de secours est inscrit sur une
étiquette jointe. Retirez l’étiquette et collez-la dans la
zone prévue à cet effet sur la carte de sécurité fournie
avec la documentation. Conservez la carte de
sécurité en lieu sûr, mais pas dans le véhicule.
La portée opérationnelle de la clé intelligente Jaguar
varie considérablement en fonction des conditions
atmosphériques et des interférences provoquées par
d’autres dispositifs émetteurs.
Note : Il se peut que d’autres appareils (par ex. des
équipements médicaux) utilisent les mêmes
fréquences radio que votre clé intelligente Jaguar.
Ceci peut empêcher la clé intelligente de fonctionner
correctement.
7
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Accès au véhicule
REMPLACEMENT DE LA PILE DE
LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR
Lorsque la pile doit être remplacée, la portée efficace
est considérablement réduite et le message CLE INTELLIGENTE BATTERIE FAIBLE apparaît sur
l’afficheur de messages.
Pour changer la pile :
1. Appuyez sur le bouton situé sur le côté de la clé
intelligente Jaguar.
2. Ouvrez le couvercle de la clé intelligente.
3. Retirez le logement de la pile.
4. Retirez la pile.
Insérez une pile neuve, de type CR2032 (disponible
chez votre concessionnaire/réparateur agréé), la
borne positive (+) dirigée vers le haut.
Remettez le logement de la batterie en place et
fermez le couvercle de la clé intelligente Jaguar.
Mise au rebut des piles : les piles
usagées doivent être mises au rebut
conformément aux normes en vigueur car
elles contiennent des substances nocives.
Demandez conseil à votre concessionnaire et/ou
renseignez-vous auprès des autorités locales.
8
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sortie du véhicule
Sortie du véhicule
VERROUS ET LEVIERS D’OUVERTURE
DES PORTES
1. Appuyez sur le levier de verrouillage pour
verrouiller la porte et tirez le levier pour la
déverrouiller. Appuyez sur le levier de
verrouillage de l’une des portes avant pour
verrouiller ou déverrouiller toutes les portes
fermées.
2. Tirez sur le levier d’ouverture pour ouvrir une
porte. Si une porte arrière est verrouillée, elle ne
pourra pas être ouverte en actionnant le levier
d’ouverture.
Note : Si vous avez verrouillé le véhicule à l’aide de la
clé intelligente Jaguar, le fait de tirer sur le levier de
verrouillage d’une porte vous permettr a uniquement
de déverrouiller celle-ci et l’alarme retentira.
Note : Si vous avez activé le double verrouillage du
véhicule, les verrous intérieurs des portes et les
leviers d’ouverture ne fonctionnent pas. Le véhicule
doit être déverrouillé à l’aide de la clé intelligente
Jaguar.
VERROUILLAGE ET ARMEMENT DE
L’ALARME
Le véhicule ne peut être verrouillé que si toutes les
portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés. Si
vous essayez de verrouiller le véhicule alors que les
portes ne sont pas toutes fermées, le véhicule ne se
verrouille pas et deux signaux sonores retentissent.
Appuyez sur le bouton de verrouillage pour sécuriser
le véhicule. Vous pouvez verrouiller votre véhicule
par un simple ou un double verrouillage, comme
expliqué ci-après :
VERROUILLAGE SIMPLE
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Le
verrouillage simple sécurise le véhicule et empêche
l’ouverture des portes et du coffre de l’extérieur du
véhicule. Les portes peuvent cependant être
déverrouillées et ouvertes de l’intérieur du véhicule.
Les feux de détresse clignotent une fois en guise de
confirmation.
DOUBLE VERROUILLAGE
N’effectuez jamais un double verrouillage
si des adultes, des enfants ou des animaux
se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence,
ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et
les services de secours ne pourraient pas
leur venir en aide rapidement.
Quand le double verrouillage est activé,
les portes ne peuvent être ouvertes ni de
l’intérieur ni de l’extérieur.
Appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en
l’espace de 3 secondes. Le double verrouillage
sécurise le véhicule et empêche le déverrouillage ou
l’ouverture des portes et du coffre de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule, sauf avec la clé intelligente
Jaguar appropriée. Les feux de détresse clignotent à
deux reprises (le deuxième clignotement étant plus
long) et un signal sonore retentit en guise de
confirmation.
Le signal sonore peut être activé/
désactivé par votre concessionnaire/
réparateur agréé.
R
9
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sortie du véhicule
CONFIRMATION DE VERROUILLAGE
Si vous n’êtes pas certain que le véhicule est
verrouillé et armé (par simple ou double
verrouillage), appuyez à nouveau sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent pour
indiquer et confirmer que le véhicule est verrouillé.
Note : Si le véhicule n’a pas encore été verrouillé et
armé, appuyez sur le bouton de verrouillage pour
verrouiller le véhicule par simple verrouillage. Le cas
échéant, appuyez à nouveau sur ce bouton pour
verrouiller le véhicule par double verrouillage.
ERREUR DE VERROUILLAGE
Si l’une des portes, le capot ou le coffre à bagages
n’est pas bien fermé au moment du verrouillage du
véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou de
l’entrée sans clé, le verrouillage du véhicule échoue
et un double signal sonore retentit. Assurez-vous que
toutes les portes, le capot et le coffre à bagages sont
bien fermés et verrouillez à nouveau le véhicule.
Si une ou plusieurs portes ne se verrouillent pas
correctement lors d’une tentative de verrouillage à
l’aide de la clé intelligente Jaguar, un double signal
sonore retentit et le verrouillage d’une ou de
plusieurs portes échoue.
FERMETURE GENERALE
Veillez à ce que rien ni personne (enfants
et animaux) ne se trouve à proximité des
ouvertures pendant la fermeture générale.
Vérifiez que toutes les portes sont fermées, puis
maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la clé
intelligente pendant 3 secondes ou maintenez
enfoncé le bouton de verrouillage de la poignée de
porte. Le véhicule se verrouille (verrouillage simple)
et l’alarme s’arme immédiatement. Au bout de
3 secondes, toutes les vitres se ferment.
Note : Si le bouton de la poignée de porte est relâché
avant la fermeture complète des vitres, celles-ci
s’arrêtent.
VERROUILLAGE SANS CLE
Le véhicule ne se verrouille pas automatiquement.
Pour verrouiller le véhicule par simple verrouillage,
appuyez une fois sur le bouton de la poignée de
porte. Les feux de détresse clignotent une fois en
guise de confirmation (dans certains pays, un signal
sonore retentit).
Pour verrouiller le véhicule par double verrouillage,
appuyez deux fois sur le bouton en l’espace de
3 secondes. Les feux de détresse clignotent à deux
reprises (le deuxième clignotement étant plus long).
Dans certains pays, un double signal sonore retentit.
Note : Le verrouillage sans clé fonctionnera
seulement si toutes les portes, le capot et le coffre
sont fermés et si la clé intelligente Jaguar est en
dehors du véhicule. Si les conditions ci-dessus ne
sont pas remplies, deux signaux sonores
retentissent.
ALARME COMPLETE
Pour armer l’alarme à son niveau de protection
maximale, assurez-vous que toutes les vitres et le
toit ouvrant sont fermés. Ensuite, pour les véhicules
équipés de la fonction de double verrouillage,
appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en
l’espace de 3 secondes. Les feux de détresse
clignotent deux fois pour confirmer l’activation de
l’alarme et, pour dans certains pays, un signal sonore
retentit.
Note : Si l’alarme est armée et si une vitre ou le toit
ouvrant sont laissés ouverts, des courants d’air
peuvent déclencher l’alarme en raison de leur
détection par les détecteurs d’intrusion de la console
d’éclairage intérieure avant.
Note : Les détecteurs d’intrusion peuvent être
temporairement désactivés, pour le prochain
verrouillage du véhicule, dans la zone Configuration
véhicule du menu du tableau de bord.
ALARME PERIMETRIQUE
Pour armer l’alarme périmétrique, appuyez
brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de
détresse clignotent une fois pour confirmer
l’activation de l’alarme.
10
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sortie du véhicule
R
ALARME SONORE DE DEBRANCHEMENT
DE LA BATTERIE
Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une
alarme sonore séparée de débranchement de la
batterie. Ce dispositif déclenche l’alarme si la batterie
du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée
lorsque le système de sécurité est armé.
DESACTIVATION DE L’ALARME
DECLENCHEE
Si l’alarme s’est déclenchée, vous pouvez la
désactiver selon l’une des procédures suivantes :
•En appuyant sur le bouton de déverrouillage de
la clé intelligente Jaguar.
•En ouvrant une porte à l’aide de la fonction
d’entrée sans clé.
•En appuyant sur le bouton START/STOP de
démarrage/arrêt du moteur en présence d’une
clé intelligente Jaguar.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Le capteur d’inclinaison détecte tout changement
d’inclinaison du véhicule par rapport au sol. Lorsque
l’alarme est armée et si le double verrouillage du
véhicule est activé, tout changement d’inclinaison du
véhicule déclenche l’alarme.
Note : Les capteurs d’inclinaison peuvent être
temporairement désactivés, pour le prochain
verrouillage du véhicule, dans la zone Configuration
véhicule du menu du tableau de bord.
ARMEMENT PASSIF
Ce véhicule est équipé d’une fonction d’armement
passif qui peut, si elle est activée, armer
automatiquement le système antivol. L’armement
passif arme automatiquement le système d’alarme
périmétrique 60 secondes après la fermeture de la
porte conducteur, à condition que toutes les portes,
le capot et le coffre à bagages soient fermés, que le
contact soit coupé et qu’aucune clé intelligente
Jaguar ne se trouve à l’intérieur du véhicule.
L’armement passif ne verrouille pas le véhicule, bien
que l’accès au coffre à bagages à l’aide des boutons
d’ouverture intérieur ou extérieur soit neutralisé et
que la trappe de remplissage du carburant soit
verrouillée.
Cette fonction peut être activée/
désactivée par votre concessionnaire/
réparateur agréé.
REVERROUILLAGE ET REARMEMENT DE
L’ALARME AUTOMATIQUES
Si elle est activée, la fonction de reverrouillage et de
réarmement automatiques permet de reverrouiller le
véhicule et d’armer le système antivol
automatiquement.
Le véhicule étant verrouillé et armé, si vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la télécommande,
mais que vous n’ouvrez aucune des portes ni le
coffre à bagages dans les 45 secondes qui suivent, le
véhicule reverrouille automatiquement toutes les
portes et le coffre à bagages et réarme le système
d’alarme.
Note : Le reverrouillage et le réarmement
automatiques ne verrouilleront et armeront que selon
le dernier état de verrouillage et d’armement.
Cette fonction peut être activée/
désactivée par votre concessionnaire/
réparateur agréé.
ANOMALIE DES CAPTEURS
Si les systèmes de sécurité détectent que l’un des
capteurs de sécurité est défectueux, l’alarme émet un
signal sonore après le déverrouillage et le
désarmement du véhicule. Dans ce cas, adressezvous à votre concessionnaire/réparateur agréé pour
rectifier le problème.
11
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sièges avant
Sièges avant
SIEGES ELECTRIQUES
12
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sièges avant
R
1. Réglage de la longueur du coussin
2. Réglage des bourrelets latéraux :
A. Gonflage du rembourrage
B. Dégonflage du rembourrage
3. Réglage du support lombaire
4. Réglage de l’inclinaison du dossier de siège
5. Réglage de la hauteur de l’appuie-tête
6. Réglage de la hauteur du siège
7. Avance/recul du siège
8. Réglage de l’inclinaison de l’avant du coussin
Pour régler les sièges, la clé intelligente Jaguar doit
être dans le véhicule et le contact établi.
MEMOIRE DE POSITION DE CONDUITE
1. Bouton de réglage des présélections
2. Présélections de mémoire
Une fois que vous avez réglé le siège du conducteur,
la colonne de direction (voir 16, REGLAGE DU
VOLANT) et les rétroviseurs extérieurs (voir 40,
RETROVISEURS EXTERIEURS), le véhicule peut
mémoriser ces réglages avec les boutons de
présélection du conducteur.
Une fois le siège passager réglé, ces réglages
peuvent être mémorisés avec les boutons de
présélection du passager.
1. Appuyez sur le bouton de réglage des
présélections pour activer la fonction mémoire.
2. Appuyez sur l’un des boutons de présélection
dans un délai de 5 secondes pour mémoriser les
réglages actuels. Pour les réglage du
conducteur, le message MEMORISATION REGLAGES 1 (2 ou 3) apparaît sur l’afficheur de
messages, accompagné d’un signal sonore pour
confirmer que les réglages ont été mémorisés.
Une position de siège ne peut être mémorisée que
pendant le délai des 5 secondes.
Tous les réglages existants d’une présélection sont
effacés lorsqu’une position mémorisée est
programmée à la place.
RAPPEL D’UNE POSITION MEMORISEE
Appuyez sur le bouton de présélection approprié
RAPPEL MEMOIRE 1 (2 ou 3) apparaît sur l’afficheur
de messages.
13
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sièges avant
ADOPTER UNE POSITION DE CONDUITE
CORRECTE
Le conducteur et le passager avant ne
doivent pas voyager avec le dossier de
siège incliné au maximum.
Ne réglez pas le siège pendant la marche
du véhicule.
Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de sécurité
et les airbags contribuent tous à la protection des
occupants. Une utilisation correcte de ces
composants contribuera à votre protection, il
convient donc de respecter les points suivants :
1. Asseyez-vous le plus droit possible, en poussant
la base de votre colonne vertébrale aussi loin
que possible en arrière et en n’inclinant pas le
dossier de plus de 30 degrés.
2. N’avancez pas le siège conducteur trop près du
volant. Dans l’idéal, le conducteur assis doit
disposer d’un espace d’au moins 254 mm
(10 in) entre le centre du sternum et le couvremoyeu du volant. Tenez le volant dans la bonne
position, les bras légèrement pliés.
•Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut de
l’appuie-tête se trouve au-dessus de la ligne
médiane de la tête du passager.
•La ceinture de sécurité doit être réglée de
manière à passer entre le cou et l’épaule. Placez
la sangle ventrale en travers de vos hanches, et
non en travers de votre abdomen.
•Vérifiez que votre position de conduite est
confortable et vous permet de toujours garder le
contrôle du véhicule.
APPUIE-TETE
Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le
haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus
de la ligne médiane de la tête du passager.
Dans le cas contraire, le risque de
blessures graves voire mortelles
augmente considérablement en cas de
collision.
L’appuie-tête peut pivoter vers l’avant ou
l’arrière. Pour obtenir une protection
optimale en cas de collision, vous devez
régler les appuie-tête le plus près possible
de l’arrière de la tête.
Ne réglez jamais les appuie-tête lorsque le
véhicule roule.
Pour régler l’inclinaison de l’appuie-tête, appuyez sur
le bouton de verrouillage situé sur son côté et
inclinez l’appuie-tête à la position souhaitée.
Relâchez le bouton pour bloquer l’appuie-tête dans
cette position.
Note : Les appuie-tête avant ne peuvent pas être
retirés.
14
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sièges arrière
APPUIE-TETE MANUELS
L’appuie-tête peut pivoter vers l’avant ou
l’arrière. Pour obtenir une protection
optimale en cas de collision, vous devez
régler les appuie-tête le plus près possible
de l’arrière de la tête.
Ne conduisez pas et ne transportez pas de
passagers, si les appuie-tête ont été
retirés des sièges occupés. Dans le cas
contraire, le risque de blessures au cou
augmente considérablement en cas de
collision.
DEPOSE D’UN APPUIE-TETE
Rangez toujours un appuie-tête dans un
endroit sûr.
Il est possible de déposer l’appuie-tête arrière
central, si nécessaire, afin de permettre l’installation
d’un siège enfant, procédez comme suit :
•Levez l’appuie-tête jusqu’à sa position
maximale.
•Appuyez sur les deux bagues de blocage.
•Soulevez l’appuie-tête hors du siège.
Veillez à remettre l’appuie-tête en place lorsque vous
retirez le siège enfant.
Note : Les appuie-tête gauche ou droit ne peuvent
pas être retirés.
R
Sièges arrière
1. Appuyez sur la bague de blocage pour dégager
l’appuie-tête.
2. Tout en appuyant sur la bague de blocage,
abaissez ou remontez l’appuie-tête pour le régler
à la position souhaitée.
Note : Vous devez appuyer sur les deux bagues
de blocage de l’appuie-tête central pour abaisser
ou retirer l’appuie-tête.
Note : Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la
bague de blocage pour remonter l’appuie-tête.
3. Inclinez l’appuie-tête manuellement de façon à le
placer le plus près possible de l’arrière de la tête.
SECURITE DES SIEGES ARRIERE
Ne laissez en aucun cas des passagers
voyager dans le coffre à bagages.
Tous les passagers du véhicule doivent
être correctement assis et porter une
ceinture de sécurité dès que le véhicule
roule.
15
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Volant
Volant
REGLAGE DU VOLANT
1. Réglage de la colonne de direction
2. Commutateur de volant chauffant
Ne réglez jamais la position du volant
lorsque le véhicule roule.
N’utilisez pas de dispositifs de sécurité
montés sur le volant. Le mouvement du
volant en mode de sortie et d’entrée pourrait
endommager le véhicule ou blesser les
occupants.
Le volant est réglable en profondeur et inclinaison,
comme suit :
•Déplacez la commande en avant ou en arrière
pour régler la distance.
•Déplacez le commutateur vers le haut ou vers
le bas pour régler l’inclinaison.
La mémoire de position de conduite permet
d’enregistrer et de rappeler jusqu’à 3 positions de
volant, avec les positions de siège et de rétroviseurs
extérieurs. Voir 13, MEMOIRE DE POSITION DE
CONDUITE.
MODE ENTREE ET SORTIE
Si la commande de réglage de la colonne de direction
est en position AUTO, la colonne de direction se
déplace afin de faciliter l’entrée et la sortie du
véhicule, comme suit :
•Sortie : si la porte conducteur est ouverte, la
colonne de direction se relève au maximum.
•Entrée : lorsque la porte du conducteur est
fermée et si le contact est établi, la colonne de
direction retourne à sa position de conduite
précédemment sélectionnée.
Note : Si la commande de la colonne de direction
quitte la position AUTO alors que la colonne est en
position sortie, elle reprend sa position de conduite
précédente dès que la porte conducteur est fermée et
le contact établi.
Note : Toute tentative de réglage manuel de la
position de la colonne de direction pendant une
opération d’entrée et de sortie fait cesser le
mouvement de la colonne.
VOLANT CHAUFFANT
Appuyez sur ce commutateur (2) pour
activer le chauffage du volant. Appuyez
une nouvelle fois pour l’éteindre.
16
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
Sécurité des occupant s
SECURITE DES OCCUPANTS
R
17
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
1. Si des enfants doivent voyager sur les sièges
arrière, il est recommandé de désactiver les
poignées intérieures des portes arrière.
Pour modifier le verrouillage de sécurité enfant :
•Ouvrez la porte pour accéder au verrouillage
de sécurité enfant.
•Insérez la clé de secours dans la fente et
tournez-la d’un quart de tour pour activer
ou désactiver la poignée de porte intérieure
selon le cas.
2. Pour installer un siège enfant ISOFIX (sauf
Australie) :
•Levez l’appuie-tête du siège concerné.
•Trouvez les barres d’ancrage inférieures qui
se trouvent entre le dossier du siège et
l’assise. Insérez les guides protecteurs
fournis avec le siège enfant comme illustré.
Les positions d’insertion des guides sont
identifiées par les étiquettes ISOFIX.
•Faites glisser le mécanisme de verrouillage
du siège enfant dans les guides pour qu’il
s’enclenche sur les barres d’ancrage.
•Testez la fixation du dispositif de retenue
pour enfant. Pour ce faire, essayez de faire
bouger le siège enfant d’un côté à l’autre et
tirez-le fermement pour l’éloigner du siège.
Même si le dispositif semble correctement
fixé, procédez toujours à un contrôle visuel
des points d’ancrage par mesure de
sécurité.
Note : Vérifiez toujours que la sangle
supérieure, le cas échéant, est installée et
ajustée correctement.
3. Réglage de la hauteur de la ceinture de sécurité :
•Appuyez pour libérer le verrou.
•Appuyez sur le verrou et faites coulisser le
mécanisme vers le haut ou vers le bas à la
hauteur souhaitée. Relâchez le verrou et
vérifiez que le mécanisme de verrouillage
s’est engagé.
L’utilisation de pinces de confort ou de
dispositifs créant une perte de tension
dans les ceintures de sécurité est
déconseillée.
L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ou adjonction risquant
d’entraver le fonctionnement des
dispositifs de réglage destinés à
assurer la tension de la ceinture de
sécurité ou pouvant entraver le
réglage de l’ensemble de ceinture de
sécurité dans le but de tendre la
ceinture.
18
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
R
4. Tirez doucement sur la ceinture de sécurité,
vérifiez que le siège est à la bonne hauteur et que
vous êtes correctement assis.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour porter sur la structure osseuse du
corps et doivent être portées aussi bas
que possible en travers du bassin ou
sur le bassin, la poitrine et par-dessus
les épaules, selon le cas ; la sangle
ventrale de la ceinture doit éviter de
passer sur l’abdomen.
Les ceintures de sécurité doivent être
réglées aussi fermement que
possible, sans gêner, pour assurer la
protection pour laquelle elles ont été
conçues. Une ceinture mal tendue
protégera nettement moins bien.
Les ceintures ne doivent pas être
portées avec la sangle vrillée.
Chaque ceinture de sécurité ne doit
être utilisée que par un seul occupant ;
il est dangereux de placer une ceinture
de sécurité autour d’un enfant assis
sur les genoux d’un occupant.
L’occupant du siège avant ne doit pas
voyager avec le dossier du siège
incliné de plus de 30 degrés par
rapport à la verticale. La protection
offerte par la ceinture de sécurité s’en
trouverait réduite.
Il ne faut jamais in tercaler quoi que ce
soit entre la ceinture et la personne
pour essayer d’amortir le choc en cas
d’accident.
5. La ceinture de sécurité doit être portée à plat en
travers du bassin, de la poitrine et du centre de
la clavicule, à mi-chemin entre le cou et l’épaule.
Positionnez donc correctement la ceinture et
insérez la languette métallique dans la boucle.
Vérifiez que tout le mou a été supprimé par
l’enrouleur et que les ceintures sont bien
ajustées sur les hanches.
Note : Il est préférable de maintenir la ceinture
de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que
la ceinture ne se rétracte trop rapidement.
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez
sur le bouton rouge.
6. Port de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse : Placez la sangle ventrale le plus
confortablement possible en travers des
hanches, sous le ventre. La sangle diagonale de
la ceinture de sécurité doit être placée entre les
seins et sur le côté du ventre de la femme
enceinte.
Pour des raisons de sécurité, les
femmes enceintes doivent être très
vigilantes sur le port de la ceinture de
sécurité. Ne portez jamais la sangle
ventrale seule et ne vous asseyez pas
sur la sangle ventrale pour ne porter
que la sangle diagonale.
Ne placez jamais rien entre vous et la
ceinture de sécurité. Cela peut être
dangereux et risque de réduire le rôle
de protection de la ceinture de
sécurité contre les blessures.
La ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée ou présenter du jeu.
19
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
7. Ancrages de sangle. Voir 27, FIXATION DES
SANGLES.
Les ancrages de dispositifs de retenue
pour enfants sont prévus pour ne
supporter que les charges imposées
par des dispositifs de retenue pour
enfants correctement montés. Ils ne
doivent en a ucun cas être utilis és pour
des ceintures de sécurité d’adultes,
des harnais, ou pour fixer d’autres
articles ou équipements au véhicule.
Si un siège enfant ou un système de
retenue pour enfant doit être installé
sur le siège central, l’accoudoir
central doit être rentré (dans le siège).
Note : Le siège central est équipé d’un point
d’ancrage des sangles. N’utilisez pas ce point
d’ancrage avec un siège enfant ISOFIX.
SECURITE D’UTILISATION DES
CEINTURES
Evitez soigneusement de contaminer la
sangle avec des produits de lustrage, des
huiles et des produits chimiques,
notamment avec l’acide de la batterie.
Vous pouvez les nettoyer sans danger à
l’eau et au savon doux.
La cein ture doit être r emplacée si la sangle
commence à s’effilocher, qu’elle est sale
ou endommagée.
Il est indispensable de remplacer
l’ensemble complet s’il a été utilisé lors
d’une collision violente, même s’il ne
présente pas de dommages visibles.
Ne portez pas votre ceinture de sécurité
par-dessus des objets durs, fragiles ou
pointus.
Les occupants du véhicule doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité, quelle que
soit la durée du trajet.
Si vous utilisez les ceintures de sécurité
pour maintenir des objets par exemple,
contrôlez l’état des ceintures et évitez tout
contact avec les bords tranchants de
certains objets.
L’utilisation de pinces de confort ou de
dispositifs créant une perte de tension
dans les ceintures de sécurité est
déconseillée.
20
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
R
CONTROLE DES CEINTURES DE
SECURITE
Note : Si le véhicule est stationné en pente, le
mécanisme des ceintures de sécurité peut se
bloquer. Il s’agit d’une caractéristique de sécurité ; la
ceinture peut être dégagée en la tirant doucement de
l’ancrage supérieur.
Une inspection régulière des ceintures de sécurité
est recommandée pour détecter toute trace
d’effilochage, de coupure ou d’usure des sangles ;
vérifiez également que les mécanismes des
ceintures, les boucles, les dispositifs de réglage et de
fixation sont en bon état.
•Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la
sangle vers le haut près de la boucle. La boucle
doit rester fermement verrouillée.
•Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la
jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez qu’elle se
déroule librement, sans accrocher ni hésiter.
Laissez la ceinture se rétracter complètement,
en veillant à nouveau à ce qu’elle s’enroule sans
heurts.
•Déroulez partiellement la ceinture de sécurité,
puis saisissez la languette et tirez-la vers l’avant
d’un coup sec. Le mécanisme doit se bloquer et
empêcher tout déroulement supplémentaire.
Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait pas à
ces critères, contactez immédiatement votre
concessionnaire/réparateur agréé.
CEINTURES DE SECURITE ACTIVES
Le système de ceinture de sécurité active tend
automatiquement les ceintures de sécurité afin
d’améliorer le support des occupants en virage serré
ou en cas de freinage appuyé. La tension appliquée
dépend de la nature de la manœuvre du véhicule et
sera relâchée une fois la manœuvre terminée.
Note : On peut remarquer un léger accroissement de
la tension, juste avant son relâchement. Ceci est
normal.
Si la tension de la ceinture de sécurité ne revient pas
à la normale, arrêtez la voiture dès que cela ne
présente pas de risque, détachez et libérez la ceinture
avant de la boucler à nouveau.
Il y a deux réglages de sensibilité de réaction des
ceintures de sécurité actives, sélectionnables dans la
zone Configuration véhicule du menu du tableau de
bord.
Mode dynamique : toutes les fonctions des
ceintures de sécurité sont utilisées.
Mode dynamique désactivé (mode normal) : la
tension des ceintures de sécurité est limitée aux
situations de conduite critiques uniquement.
Lorsque le mode dynamique est sélectionné et si le
régulateur de vitesse est actif, le système de
ceintures de sécurité actives tendra les ceintures de
sécurité si la détection avant détecte un risque de
collision. La tension de la ceinture est relâchée
lorsque le risque de collision disparaît.
Si les modes hiver ou dynamique sont sélectionnés
(voir 73, MODE HIVER et 73, MODE DYNAMIQUE),
le comportement du système de ceintures de
sécurité actives sera modifié pour l’adapter aux
conditions de conduite prévues.
Si un défaut est détecté dans le système de ceintures
de sécurité actives, Ceinture de sécurité active non disponible est affiché dans l’afficheur de messages.
Vous pouvez toujours conduire le véhicule et les
ceintures de sécurité fonctionneront normalement,
mais sans fonctionnalité de ceinture de sécurité
active. Contactez votre concessionnaire/réparateur
agréé pour faire rectifier le défaut.
21
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
TEMOIN DE CEINTURE DE SECURITE
Le témoin du tableau de bord reste
allumé quand la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant n’est
pas attachée (si le siège passager est occupé). Le
témoin doit s’éteindre dès que la ceinture concernée
est attachée.
Le témoin clignotera également en même temps que
le signal sonore Beltminder.
BELTMINDER
La fonction Beltmind er avertit l e conducteur quand la
ceinture de sécurité d’un siège occupé (à l’avant ou à
l’arrière) n’est pas attachée ou quand elle est
détachée pendant un trajet.
Une représentation du véhicule dans l’afficheur de
messages indique quelles ceintures de sécurité sont
attachées au début d’un trajet et avertit le conducteur
lorsqu’une ceinture de sécurité est attachée ou
détachée pendant un trajet.
Chaque siège est représenté par une icône de
passager qui change de couleur selon l’état de la
ceinture de sécurité :
•Aucune couleur : ceinture de sécurité non
attachée.
•Vert : ceinture de sécurité attachée.
•Rouge : la ceinture de sécurité était attachée, elle
est à présent détachée.
Si la ceinture de sécurité d’un siège occupé n’est pas
attachée, un message d’avertissement indiquant le
ou les sièges concernés sera également affiché.
22
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
R
En outre, un signal sonore retentit dans les
conditions suivantes :
•La ceinture de sécurité du siège avant
conducteur ou passager occupé n’est pas
attachée ou est détachée lorsque le véhicule se
déplace en marche avant.
•Une ceinture de sécurité arrière est détachée.
Note : Pour accepter le signal Beltminder et annuler
l’affichage des messages d’avertissement, appuyez
sur le bouton d’information.
Note : Si un objet lourd est placé sur le siège
passager avant, il peut activer la fonction Beltminder.
Nous vous recommandons de placer l’objet dans le
coffre à bagages ou de l’attacher sur le siège avec la
ceinture de sécurité.
Note : Bien que cela ne soit pas conseillé, il est
possible de désactiver la fonction Beltminder.
Veuillez consulter un concessionnaire/réparateur
agréé pour désactiver ou réactiver la fonction.
SIEGES ENFANT
Pour une sécurité maximale, les enfants
doivent toujours voyager à l’arrière du
véhicule ; il n’est pas recommandé de les
laisser voyager sur le siège passager
avant. Cependant, si vous êtes obligé
d’asseoir un enfant sur le siège passager
avant, n’utilisez qu’un siège enfant faisant
face à la route, en reculant et en abaissant
le siège passager au maximum. N’utilisez
pas de siège enfant faisant dos à la route ;
en cas de déploiement de l’airbag, celui-ci
pourrait rentrer en contact avec le siège et
entraîner des blessures graves.
N’utilisez pas de siège enfant faisant face
à la route tant que votre enfant n’a pas
dépassé le poids minimum de 9 kg et n’est
pas capable de se tenir assis sans aide.
Jusqu’à l’âge de 2 ans, la colonne
vertébrale et le cou d’un enfant ne sont pas
suffisamment développés pour éviter les
lésions lors d’une collision frontale.
Les bébés ne doivent jamais être portés
sur les genoux lors d’un trajet à bord du
véhicule. La force d’un impact peut
multiplier par 30 la masse corporelle ; il
est donc impossible à tout adulte de retenir
un enfant en cas de collision.
Normalement, le siège rehausseur doit
être adapté à l’âge et à la taille de l’enfant
afin de permettre l’utilisation correcte de
la ceinture de sécurité et réduire le risque
de blessure en cas d’accident. Les enfants
dont les dispositifs de retenue sont mal
installés dans le véhicule risquent d’être
exposés à des blessures graves en cas
d’accident.
N’utilisez pas de siège enfant qui
s’accroche au dossier du siège. Ce type de
siège ne peut pas être fixé solidement et
ne protégera donc pas votre enfant.
23
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule
sont prévues pour les adultes et les enfants de
grande taille. Pour leur sécurité, il est très important
que tous les bébés et enfants de moins de 12 ans
soient retenus dans un siège de sécurité pour enfant
correspondant à leur âge et à leur taille.
Si un enfant doit impérativement voyager sur le siège
passager avant (et si la législation nationale le
permet), Jaguar recommande de suivre les
précautions suivantes avant d’installer le dispositif
de retenue pour enfant.
•Reculez le siège du passager avant au
maximum.
•Réglez le support lombaire à la position
minimale.
•Réglez le coussin à la position la plus haute. S’il
est possible de régler l’inclinaison de l’avant du
coussin, réglez-la à la position la plus basse.
•Redressez le dossier du siège au maximum.
•Réglez l’ancrage supérieur de la ceinture de
sécurité à la position la plus basse.
Attention risque majeur ! N’utilisez pas de
siège enfant face à l’arrière sur un siège
protégé par un airbag frontal.
LISTE DE CONTROLE DU DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT
Chaque fois qu’un enfant voyage dans le véhicule, il
convient de respecter ce qui suit :
•Utilisez des systèmes appropriés de retenue
pour enfants.
•Suivez rigoureusement les instructions des
fabricants des systèmes de retenue.
•Réglez les harnais pour chaque enfant avant
chaque trajet.
•Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de la
ceinture de sécurité d’adulte.
•Attachez toujours la sangle supérieure d’un
siège ISOFIX.
•Testez systématiquement la fixation du
dispositif de retenue pour enfant.
•Evitez les vêtements volumineux, et ne placez
pas d’objets ni rembourrage entre l’enfant et le
système de retenue.
•Vérifiez régulièrement l’installation et l’état des
systèmes de retenue pour enfant. Si l’installation
est inappropriée ou si des traces d’usure/
détérioration sont visibles, remplacez
immédiatement le système de retenue.
•Donnez le bon exemple : attachez toujours votre
ceinture de sécurité.
Ce symbole, apposé à l’extrémité de la planche de
bord côté passager, vous avertit contre l’utilisation
d’un siège enfant en position “dos à la route” sur le
siège passager avant si celui-ci est équipé d’un
airbag opérationnel.
24
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
R
EMPLACEMENT DU SIEGE ENFANT
Les données fournies dans ce tableau sont
correctes au moment de la publication. Il se
peut, toutefois, que la disponibilité des
dispositifs de retenue pour enfants change.
Veuillez consulter votre concessionnaire/
réparateur agréé pour connaître les
dernières recommandations.
Emplacement du siègePassager avant*Arrière latéralArrière central
Groupe de poids
0=Jusqu’à 10 kg
0à9mois
0+ =Jusqu’à 13 kg
0à18mois
I=9à18kg
9 mois à 4 ans
II =15 à 25 kg
4à9ans
III =25 à 36 kg
8à12ans
•U = Convient aux systèmes de retenue de
catégorie universelle homologués pour ce
groupe de poids.
•UF = Convient aux systèmes de retenue faisant
face à la route de catégorie universelle
homologués pour ce groupe de poids.
•X = Ne convient pas aux systèmes de retenue
pour enfants compris dans ce groupe de poids.
Note : Les informations qui apparaissent dans les
tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les
pays. En cas de doute sur le type de siège enfant et la
façon de l’installer dans votre véhicule, demandez
conseil à votre concessionnaire/réparateur agréé.
XUU
XUU
UFUU
UUU
UUU
* Lorsqu’un système de retenue pour enfant est
installé, Jaguar recommande de repousser le siège
passager avant complètement en arrière et de régler
le coussin à la position la plus haute.
Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à
titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de
l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type
de siège enfant à utiliser.
25
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
COUSSINS REHAUSSEURS
Quand l’enfant est trop grand pour s’asseoir dans un
siège enfant mais encore trop petit pour être bien
protégé par la ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage, l’utilisation d’un siège rehausseur est
recommandée pour une sécurité optimale. Suivez
rigoureusement les instructions d’installation et
d’utilisation du fabricant, puis réglez la ceinture de
sécurité de façon appropriée.
POINTS D’ANCRAGE ISOFIX
(sauf Australie)
N’essayez pas de monter un dispositif de
retenue ISOFIX sur le siège central arrière.
Les barres d’ancrage n’ont pas été conçues
pour recevoir un dispositif de retenue
ISOFIX à cet emplacement.
Si le siège enfant n’est pas ancré
correctement, l’enfant risque de se blesser
en cas de collision ou de freinage
d’urgence.
Les ancrages de dispositifs de retenue
pour enfants sont prévus pour ne supporter
que les charges imposées par des
dispositifs de retenue pour enfants
correctement montés. Ils ne doivent en
aucun cas être utilisés pour des ceintures
de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour
fixer d’autres articles ou équipements au
véhicule.
Si vous devez retirer un appuie-tête pour
pouvoir installer un dispositif de retenue
pour enfant, rangez-le correctement.
Les deux sièges arrière latéraux sont équipés pour
recevoir un système de retenue ISOFIX.
Ce symbole apparaît sur une étiquette
cousue dans les sièges pour indiquer la
position des ancrages ISOFIX
inférieurs.
Note : Les informations qui apparaissent dans les
tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les
pays. En cas de doute sur le type de siège enfant et la
façon de l’installer dans votre véhicule, demandez
conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
26
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
Groupe de poidsClasses de tailleDispositifs de fixation Sièges latéraux arrière
Lit nacelleF/GISO L1/L2X
0=Jusqu’à 10 kg
0à9mois
0+ =Jusqu’à 13 kg
0à18mois
I=9à18kg
9 mois à 4 ans
II =15 à 25 kg
4à9ans
III =22 à 36 kg
8à12ans
EISOR1 IL*
C/D/EISO R1/R2/R3IL*
C/D
A/B1/B
–S.O. S.O.
–S.O. S.O.
ISO R2/R3
ISO F2/F2X/F3
X
IUF
R
•IUF = Adapté aux dispositifs de retenue pour
enfants ISOFIX faisant face à l’avant de catégorie
universelle pour ce groupe de poids.
•IL = Ces systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX sont adaptés aux catégories “véhicule
spécifique”, “limité” ou “semi-universel”.
•X = Ne convient pas aux systèmes de retenue
pour enfants compris dans ce groupe de poids.
•* = Le siège enfant utilisable dans ces
emplacements est le Britax/Römer Baby Safe
Plus.
Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à
titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de
l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type
de siège enfant à utiliser.
FIXATION DES SANGLES
1. Fixez solidement le système de retenue pour
enfant sur l’un des sièges arrière.
2. Faites passer la sangle d’attache par-dessus le
dossier du siège et en dessous de l’appuie-tête.
3. Fixez le crochet des sangles d’attache sur le
point d’ancrage du dossier du siège. Vérifiez que
le crochet des sangles d’attache est
correctement positionné. Voir la légende 7
dans 17, SECURITE DES OCCUPANTS.
4. Serrez la sangle d’attache selon les instructions
du fabricant.
27
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
AIRBAGS ET APPUIE-TETE ACTIFS
1. Une mise en garde concernant les airbags est
imprimée sur les pare-soleil du conducteur et du
passager.
2. Les deux sièges avant sont équipés d’un appuie-
tête actif (AHR) qui réduit le risque de lésions au
cou et à la colonne vertébrale (coup du lapin) en
cas d’impact arrière en s’inclinant et en montant
afin de soutenir la tête de l’occupant.
Après activation, le mécanisme de protection
contre le coup du lapin se réarme
automatiquement et n’a pas besoin d’être
remplacé.
28
3. Les airbags de type rideau peuvent se dégonfler
moins rapidement que les airbags frontaux et
latéraux afin d’assurer une protection
prolongée.
4. Airbags latéraux montés dans les sièges
5. Airbag du passager avant
6. Airbag du conducteur
Note : L’emplacement des airbags qui équipent le
véhicule est indiqué par le mot AIRBAG.
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
R
Contactez immédiatement votre concessionnaire/
réparateur agréé si :
•Un airbag se gonfle.
•L’avant ou les côtés du véhicule sont
endommagés.
•Des fissures ou des dommages apparaissent à
un endroit quelconque du SRS (système de
retenue supplémentaire d’airbag), notamment
au niveau du garnissage recouvrant les airbags.
FONCTIONNEMENT DES AIRBAGS
Le fonctionnement correct des airbags
implique que la garniture du pavillon et
des montants de porte soit en bon état,
que les airbags aient été montés
correctement et qu’ils ne rencontrent
aucune obstruction. Vous devez contacter
votre concessionnaire/réparateur agréé
dès que possible pour faire contrôler, voire
réparer votre véhicule, en présence de
détériorations, de traces d’usure, ou en
raison d’une pose incorrecte.
N’empêchez pas le bon fonctionnement
des airbags en plaçant un objet ou une
partie du corps en contact ou à proximité
d’un module d’airbag. Utilisez toujours des
accessoires homologués (housses de
siège par exemple).
Il doit y avoir une certaine distance entre le
côté du véhicule, la tête et le buste des
passagers. Cela permet le déploiement
optimal de l’airbag de type rideau, et des
airbags latéraux montés dans les sièges.
Les airbags se gonflent instantanément.
Pour réduire le risque de blessures, veillez
à ce que tous les passagers du véhicule
portent leur ceinture de sécurité, qu’ils
soient correctement assis sur les sièges
préalablement reculés au maximum.
Le déploiement des airbags est
instantané ; cela signifie qu’ils n’offriront
pas de protection contre les effets d’un
deuxième impact éventuel. Par
conséquent, le port correct des ceintures
de sécurité constitue la seule protection en
cas d’un deuxième impact.
Les systèmes de téléphone ne doivent être
installés que par du personnel qualifié,
formé spécialement pour monter ce type
de produit sur des véhicules équipés du
système SRS. En cas de doute, veuillez
consulter votre concessionnaire/
réparateur agréé.
Le déploiement des airbags dépend du changement
de vitesse de l’habitacle à la suite d’une collision. Les
facteurs en jeu lors d’une collision (vitesse du
véhicule, angle d’impact, type et taille de l’objet
percuté, etc.) varient considérablement et modifient
la décélération en conséquence.
Les composants du système de retenue
supplémentaire (SRS) sont les suivants :
•Témoin du SRS
•Coupleur rotatif
•Modules d’airbag
•Prétensionneurs de ceintures de sécurité
(ceintures de sécurité avant)
•Unité de commande de diagnostic d’airbag
•Capteurs d’impact
•Faisceaux électriques d’airbags
Le SRS n’est pas conçu pour fonctionner suite à :
•Des impacts arrière
•Des impacts frontaux mineurs
•Des impacts latéraux mineurs
•Un freinage violent
•Un passage sur des bosses et dans des nids de
poule
Il s’ensuit donc que des dommages superficiels
considérables peuvent se produire sans que les
airbags ne se déploient.
29
L
(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO
LANGUAGE: french-fr;MARQUE: jaguar;MODEL: XJ
Sécurité des occupants
EFFETS DU DEPLOIEMENT DES AIRBAGS
Lorsqu’un airbag se gonfle, il libère une
fine poudre. Il ne s’agit pas là d’une
anomalie. Cette poudre peut causer une
irritation cutanée ; les yeux et les coupures
ou lésions de la peau doivent donc être
rincés soigneusement.
Le déploiement de l’airbag s’accompagne
d’un bruit assourdissant qui peut gêner les
passagers ou provoquer une surdité
temporaire.
TEMOIN D’AIRBAGS
Le témoin des airbags est monté sur
le tableau de bord et s’allume lors du
contrôle des ampoules qui s’effectue
lors d’une pression sur le bouton
START/STOP de démarrage/arrêt du
moteur.
Si le témoin signale la présence d’un
défaut du système, ne montez pas de
dispositif de sécurité pour enfant sur le
siège passager avant.
Le véhicule doit immédiatement faire l’objet d’un
contrôle par votre concessionnaire/réparateur agréé
si :
•Le témoin ne s’allume pas lors de la première
pression sur le bouton START/STOP.
•Le témoin ne s’éteint pas dans un délai de six
secondes après une pression sur le bouton
START/STOP.
•Le témoin s’allume à un autre moment que
pendant le contrôle des ampoules.
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENTRETIEN DES AIRBAGS
L’entretien, les réparations, le
remplacement ou la modification du
système SRS doivent être confiés à du
personnel qualifié. Cela concerne le
câblage et les éléments qui se trouvent à
proximité des composants du SRS. Ceci
peut déclencher le système ou le rendre
inopérant.
N’utilisez ni matériel de test électrique,
ni dispositif électrique à proximité des
composants ou du câblage du SRS. Ceci
peut déclencher le système ou le rendre
inopérant.
Toutes les interventions suivantes doivent être
confiées à un concessionnaire/réparateur agréé, ou à
une personne qualifiée :
•Dépose ou réparation du câblage ou des
éléments qui se trouvent à proximité des
composants du SRS
•Pose d’équipements ou d’accessoires
électriques ou électroniques
•Modification de l’avant ou des côtés de la
carrosserie du véhicule
•Fixation d’accessoires à l’avant ou sur les côtés
de la carrosserie du véhicule
30
Loading...
+ 179 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.