HP DesignJet T730, DesignJet T730 Многофункциональный, DesignJet T730 Πολυλειτουργικός, DesignJet T730 Çok İşlevli, DesignJet T730 бірнеше функциялыі Set instructions [kk]
Læs disse instruktioner omhyggeligt. I denne samlevejledning beskrives
det, hvordan du samler printeren. Bemærk, at de ikoner, der bruges i dette
dokument, også er placeret på printerens emballage. Ikonerne gør det muligt
at nde de nødvendige dele til hvert trin under samlingen. Da der medfølger
ekstra skruer, vil der være ubrugte skruer tilbage, når printeren er samlet.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης
EL
περιγράφουν τον τρόπο συναρμολόγησης του εκτυπωτή. Λάβετε υπόψη ότι
τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο υπάρχουν επίσης
στη συσκευασία του εκτυπωτή. Τα εικονίδια θα σας βοηθούν να εντοπίσετε
τα εξαρτήματα που είναι απαραίτητα σε κάθε στάδιο της συναρμολόγησης.
Ορισμένες βίδες ενδεχομένως να μη χρησιμοποιηθούν κατά τη συναρμολόγηση
του εκτυπωτή, καθώς παρέχονται ως εφεδρικές.
RU
Внимательно ознакомьтесь с этими инструкциями. В этих инструкциях
описано, как собрать принтер. Обратите внимание, что обозначения,
используемые в документе, также нанесены на упаковку принтера. Эти
обозначения помогают найти детали, необходимые на каждом этапе
сборки. Так как в комплект входят запасные винты, после сборки принтера
несколько винтов останутся неиспользованными.
TR
Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun. Bu montaj yönergelerinde yazıcının
nasıl kurulacağı anlatılmaktadır. Bu belgede kullanılan simgelerin yazıcının
ambalajında da bulunduğuna dikkat edin. Simgeler montajın her aşamasında
parçaların yerini bulmada size yardımcı olur. Pakette yedek vidalar da bulunduğu
için, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalabilir.
CS
Pečlivě si prostudujte tyto pokyny. Vtěchto montážních pokynech je popsán
postup sestavení tiskárny. Symboly použité vtomto dokumentu se nacházejí
rovněž na obalu tiskárny. Podle těchto symbolů snadněji poznáte, který díl máte
kdy použít. Součástí balení jsou také náhradní šrouby, může se tedy stát, že vám
po sestavení tiskárny nějaké šrouby zbudou.
PL
Uważnie przeczytaj podane instrukcje. W instrukcjach montażu opisano, jak
zamontować drukarkę. Ikony użyte w tym dokumencie znajdują się również na
opakowaniu drukarki. Są one pomocne przy wyszukiwaniu części potrzebnych
na każdym etapie montażu. Dołączono dodatkowe śruby, więc po zakończeniu
montażu kilka może pozostać niewykorzystanych.
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny. Tieto pokyny vysvetľujú, ako zmontovať
tlačiareň. Všimnite si, že ikony použité vtomto dokumente sa nachádzajú aj na
balení tlačiarne. Ikony vám pomôžu vyhľadať súčasti potrebné vjednotlivých
fázach montáže. Keďže balenie obsahuje aj náhradné skrutky, po zmontovaní
tlačiarne môžu zostať niektoré skrutky nepoužité.
KK
Осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Бұл жинау нұсқаулары принтерді
жинау жолын түсіндіреді. Осы құжатта қолданылған таңбалар принтердің
орамында да қолданылған. Таңбалар орнатудың әр сатысында қажетті
элементтерді табуға көмектеседі. Қосымша бұрандалар берілетіндіктен,
принтерді жинап болғаннан кейін бірнеше бұранда қолданылмай мүмкін.
DA
Udpakningen kræver 2 m plads foran. Kassens størrelse er: L 1310 x B 570 x H 640 mm.
EL
Για την αποσυσκευασία απαιτείται κενό 2m μπροστά. Το μέγεθος του κιβωτίου είναι: Μ1310 x
Β570x Υ640 mm.
RU
При распаковке необходимо иметь перед принтером 2 м свободного пространства.
Размер упаковки: 1310 x 570 x 640 мм (Д х Ш х В).
TR
Paketten çıkarmak için önde 2 m’lik bir alan gereklidir. Kasanın boyutu: U1310 x G570x Y640 mm.
CS
K rozbalení je vpředu potřeba 2metrový prostor. Rozměry balení: 1310 (D) x 570 (Š) x 640 (V) mm.
PL
Należy pozostawić z przodu 2 m wolnej przestrzeni na rozpakowanie. Wymiary skrzyni transportowej:
dł. 1310 × szer. 570 × wys. 640 mm.
SK
Na rozbalenie je vpredu potrebný priestor 2 m. Veľkosť prepravnej debny: 1310 (D) x 570 (Š) x 640
(V) mm.
KK
Босату үшін алдынан 2 м қажет. Қорап өлшемі: L1310 x W570x H640 мм.
DA
Til visse opgaver er der brug for 2 personer
EL
Χρειάζονται 2 άτομα για την εκτέλεση ορισμένων εργασιών
RU
Некоторые задачи следует выполнять вдвоем
TR
Bazı işlerin yapılabilmesi için 2 kişi gereklidir.
CS
Sestavení tiskárny by měli provádět 2 lidé
PL
Do wykonania niektórych czynności potrzebne są 2 osoby
SK
Na vykonanie určitých úkonov sú potrebné 2 osoby
KK
белгілі бір тапсырмаларды орындау үшін 2 адам қажет.
100’
DA
Det tager ca. 100 minutter at samle printeren
EL
Ο χρόνος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή είναι περίπου 100 λεπτά
RU
Сборка принтера занимает примерно 100 минут /
TR
Yazıcının montajı için gereken süre yaklaşık 100 dakikadır.
CS
Sestavení tiskárny trvá přibližně 100 minut
PL
Montaż drukarki powinien zająć około 100 minut
SK
Na vykonanie určitých úkonov sú potrebné 2 osoby
KK
Принтерді жинауға қажетті уақыт шамамен 100 минут.
DA
Nødvendige værktøjer: Skruetrækker (inkluderet)
Bemærk: Udskiftning af printhoveder er ikke påkrævet.
EL
Απαιτούμενα εργαλεία: Κατσαβίδι (περιλαμβάνεται)
Σημείωση: Δεν απαιτείται ανταλλακτική κεφαλή εκτύπωσης.
RU
Необходимые инструменты: Отвертка (в комплекте)
Примечание. Запасная печатающая головка не требуется.
TR
Gerekli araçlar: Tornavida (dahildir)
Not: Yeni yazıcı kafası gerekmez.
CS
Potřebné nástroje: šroubovák (přiložen)
Poznámka: Není zapotřebí žádná náhradní tisková hlava.
PL
Potrzebne narzędzia: śrubokręt (w zestawie)
Uwaga: Wymiana głowic drukujących nie jest wymagana.
SK
Potrebné nástroje: Skrutkovač (pribalený)
Poznámka: Nevyžaduje sa žiadna náhradná tlačová hlava.
Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης του
λογισμικού.
Το καλώδιο LA N δεν περι λαμβά νεται (είναι απαραίτητο
εάν α παιτείται σύνδεση L AN).
Σημαντικό: Η κεφαλή εκτύπωσης είναι ήδη
εγκατεστημένη.
Σημαντικό:
να προ σαρμοσ τεί στη «Συνιστώμ ενη θερμ οκρασί α
λειτουργ ίας» (15-30ºC / 59-86F).
RU
Содержимое упаковки
Содержимое упаковки
πριν ε κκινήσετε τον εκτυπωτή, αφή στε τον
1. Документация: инструкции по сборке, вводная
информация
2. Лоток дл я нескольких л истов
3. Принтер
4. Уст ройст ва для предотвращен ия повторной п одачи
(только для МФУ HP D esignJet серии T830)
Внимательно следуйте инструкциям по установке
программного обеспечения.
Кабе ль LAN в ком плект не вход ит (необходим , если
тре буется подк лючение к лока льной сети).
Важно! Печатающа я головка уже ус танов лена.
Важно! перед начал ом работы с принтером да йте
ему достичь “р екомендованной рабо чей темпе ратуры”
(15-30ºC / 59-86F).
TR
Kutu içeriği
Kutu içeriği
1. Belgele r: Montaj Yönergeleri, Tanı tım bilgileri.
2. Birden fazla yapraklık tepsi
3. Yazıcı
4. Yeniden besleme engelley icileri (yalnızca HP DesignJet
T830 MFP serisi)
5. Stant p arçaları: Metal durdurucular, Sağ baca k, Sağ ayak ,
Sepet çerçevesi, Çapraz bağlantı, Sol aya k, Sol bacak
6. Mürekkep kartu şları
7. Güç kablosu
. Siyah vidalar
8.
9. Tornavida
Not: kurulum sırasında yazıcı kafasını ayarlamak için bir A4
kağı t sayfası (dahil değild ir) gerekir.
Not: Ürün yazılımın ı şuradan yükleyin:
https://www.hp.com/go/T730/drivers
h
ttps://www.hp.com/go/T830/drivers
Yazılımı yükleme yönergelerine uyun. LAN kablosu dahil
değildir (LAN bağlantısı için gerekir).
Önemli: Yazıcı kafası öncede n takılıdır.Önemli: Yazıcıyı çal ıştırmadan önce “Tavsiye Edilen
Çalı şma Sıcaklığı”na inti bak etmesini sağ layınız (15-30ºC /
59-86F).
CS
Obsah balení
Obsah balení
1. Dokumentace: Poky ny ksestavení, úvodní informace.
2. Záso bník na více l istů
3. Tiskárna
4. Zamezovače opako vanému podání (pouze mu ltifunkční
tiská rny řady HP Design Jet T830 MFP)
5. Díly s tojanu: Kovové zarážky, pravá noha, pravá patka,
rám koš e, příčná vzpěra, levá patka , levá noha
6. Inkoustové kazet y
7. Napájecí kabel
8.
Černé šrouby
9. Šroubovák
Poznámka: Běhe m úvodní instalace budete kzarovnán í
tiskové hlavy potřebovat jeden list papíru ve formátu A4
(není p řiložen).
Poznámka: Soft ware produktu si nainstalujte ze stránek :
Важно! Постелите на пол покрывало, чтобы не поцарапать
изделие.
TR
Stant parçalarını bulun ve aşağıdakileri tepsiden çıkarın:
1 Metal sabitleyici/ 2. Sağ bacak / 3. Sağ ayak / 4. Sepet çerçevesi/ 5.
Tornavida / 6. Çapraz bağlantı / 7. Sol ayak / 8. Sol bacak
Önemli: Çizileri önlemek için zemine örtü serin.
Určete díly stojanu avyjměte ze zásobníku následující díly:
Dôležité: Rozprestrite na zem plachtu, aby ste predišli škrabancom.
KK
Тірек бөліктерін орналастырып, науадан келесіні алып тастаңыз:1.
Металл тығындар / 2. Оң жақ аяқ / 3. Оң жақ негіз / 4. Себет
жақтауы / 5. Бұрағыш / 6. Аралық байланыс / 7. Сол жақ негіз / 8.
Сол жақ негіз
Маңызды: Сызаттарды болдырмау үшін еденге орамал
орнатыңыз.
Find den emballerede erarksbakke i et af benene, og fjern den. Fjern
skumstykket (behold det til brug i senere trin), og pak papirbakken ud. Hvis du
har modtaget den robuste HP DesignJet-kasse, kan du starte installationen
nu ved at følge den relevante monteringsvejledning.
Εντοπίστε τον δίσκο πολλαπλών φύλλων που είναι συσκευασμένος
μέσα σε ένα από τα σκέλη και αφαιρέστε τον. Αφαιρέστε το αφρώδες
υλικό (φυλάξτε το για να το χρησιμοποιήσετε στα παρακάτω βήματα) και
αφαιρέστε τη συσκευασία του δίσκου πολλαπλών φύλλων. Εάν διαθέτετε
θήκη HP DesignJet, ξεκινήστε τη εγκατάστασή της τώρα ακολουθώντας τις
αντίστοιχες οδηγίες συναρμολόγησης.
Найдите упакованный лоток для нескольких листов внутри одной из
стоек и извлеките его. Извлеките кусок пеноматериала (сохраните его для
использования на следующих этапах) и распакуйте лоток для нескольких
листов. При наличии укрепленного корпуса HP DesignJet начните его
установку, следуя соответствующим инструкциям по сборке.
Bacaklardan birinin içindeki ambalajlı birden fazla yapraklık tepsiyi bulun ve
çıkarın. Köpük parçasını çıkarın (aşağıdaki adımlarda kullanmak üzere saklayın)
ve birden fazla yapraklık tepsiyi ambalajından çıkarın. HP DesignJet sert kasanız varsa, ilgili montaj yönergelerini izleyerek kurulumuna şimdi başlayın.
Vyhledejte zásobník na více listů zabalený uvnitř jedné znoh avyjměte jej.
Odstraňte pěnovou vložku (ponechejte si ji, protože ji budete potřebovat
vnásledujících krocích) azásobník na více listů vybalte. Pokud máte odolné pouzdroHPDesignJet, začněte sjeho instalací podle příslušných pokynů
ksestavení.
Znajdź zapakowany podajnik wieloarkuszowy wewnątrz jednej z nóg i wyjmij
go. Usuń piankowe zabezpieczenie (zachowaj je do użycia w następnych
etapach) i rozpakuj podajnik wieloarkuszowy. Jeśli masz wzmocnioną obudowę urządzenia HP DesignJet, rozpocznij montaż, wykonując
odpowiednie instrukcje.
Nájdite v jednej z nôh zabalený zásobník na viacero hárkov a vyberte ho.
Vyberte penovú časť (budete ju ešte používať v nasledujúcich krokoch) a
vybaľte zásobník na viacero hárkov. Ak máte tlačiareň HP DesignJet v spevnenom puzdre, začnite ju inštalovať podľa príslušných pokynov na
montáž.
Аяқтардың біреуінің ішіне оралған бірнеше парақты науаны салып, оны
алып тастаңыз. Көпіршік бөлігін (келесі қадамдарда пайдалану үшін
сақтаңыз) алып тастап, бірнеше парақты науаны бумадан шығарыңыз.
Егер HP DesignJet қатты корпусы пайдаланылса, тиісті монтаждау
нұсқауларынан кейін енді орнатуды бастайды.
X4
Fastgør en fod til et ben med re skruer.
Gentag processen for de andre fødder og ben.
Στε ρεώστε ένα πόδι σε ένα σκέλος με 4 βίδες.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για το άλλο πόδι και σκέλος.
Закрепите одну ножку на стойке с помощью четырех
винтов.
Повторите эту процедуру с другой ножкой и стойкой.
Ayağı 4 vida kullanarak bir bacağa sabitleyin.
Diğer ayak ve bacak için aynı işlemi tekrarlayın.
Čtyřmi šrouby upevněte patku knoze.
Stejným postupem upevněte další patku anohu.
Przymocuj podstawę do nogi za pomocą 4 śrub.
Powtórz czynność dla drugiej nogi i podstawy.
Jednu pätku pripevnite knohe pomocou štyroch skrutiek.
Tento proces zopakujte s druhou pätkou a nohou.
Бір негізді тірекке 4 бұрандамен бекітіңіз.
Басқа тірек пен негіз үшін процесті қайталаңыз.
3
456
7
X3
DA
Placér det skum, du fjernede i trin 2, på gulvet, og læg
tværstangen oven på det. Sørg for, at de gule plastdele
vender nedad.
EL
Τοποθετήστε το αφρώδες υλικό που αφαιρέσατε στο
βήμα 2 στο δάπεδο και τοποθετήστε το εγκάρσιο
στήριγμα επάνω του, φροντίζοντας τα κίτρινα πλαστικά
εξαρτήματα να είναι προς τα κάτω.
RU
Уложите пеноматериал, извлеченный на шаге 2, на
пол и положите на него поперечную опору так, чтобы
желтые пластмассовые детали находились снизу.
TR
2. adımda çıkartılan köpüğü zemine yerleştirin ve sarı
plastik parçalara aşağı doğru bakacak şekilde çapraz
bağlantıyı üzerine yerleştirin.
CS
Pěnovou vložku odstraněnou vkroku 2 položte na
podlahu aumístěte na ni příčnou vzpěru tak, aby byly žluté
plastové díly horním lícem dolů.
Umieść na podłodze wyjętą w kroku 2 piankę i połóż na
PL
niej wspornik, kierując żółte plastikowe elementy do dołu.
Položte penovú časť odstránenú v kroku 2 na podlahu a
SK
umiestnite na ňu krížovú svorku, pričom sa uistite, že žlté
plastové súčasti smerujú nadol.
2-қадамда алынған көпіршікті еденге салып, сары
KK
пластик бөлшектер төмен қаратылғанын тексеру үшін
аралық байланысты үстіне салыңыз.
Sæt et ben på tværstangen, og installer benet sammen med den
lange side af foden som vist på billedet. Vigtigt:
Bemærk, at der er klistermærker på benene, og sørg for, at
bogstaverne svarer til bogstaverne på krydsafstivningen (R
svarer til R, L svarer til L), og sæt den på plads i åbningerne.
Τοποθετήστε ένα σκέλος πάνω στο εγκάρσιο στήριγμα για να
εγκαταστήσετε το σκέλος στην επιμήκη πλευρά του ποδιού,
όπως φαίνεται στην εικόνα. Σημαντικό: Λάβετε υπόψη
ότι υπάρχουν αυτοκόλλητα στα πόδια, βεβαιωθείτε ότι τα
γράμματα αντιστοιχούν με εκείνα που υπάρχουν στον εγκάρσιο
βραχίονα (R -δεξ. με R, L -αριστ. με L), και τοποθετήστε τα στη
θέση τους.
Вставьте стойку в поперечную опору так, чтобы длинная
сторона ножки смотрела в сторону, показанную на рисунке.
Важно! Обратите внимание: на стойках имеются наклейки.
Убедитесь, что буквы на них соответствуют изображенным
на поперечной опоре (R— R, L— L). Вставьте стойки в
соответствующие пазы.
Aşağıdaki resimde gösterildiği gibi bacağı ayağın uzun tarafıyla
takmak için bacağı çapraz bağlantıdan geçirin. Önemli: Ayaklar
üzerinde etiketler olduğuna dikkat edin, harerin çapraz
destekteki harerle (R’yi R, L’yi L ile) eşleştiğinden emin olun ve
yerine oturtun.
Zasuňte nohu na příčnou vzpěru anainstalujte nohu sdlouhou
stranou patky podle obrázku. Důležité: Upozorňujeme, že nohy
jsou opatřeny nálepkami. Ověřte, zda na nich uvedená písmena
odpovídají písmenům na zkřížené příčce (RaR, LaL) aže vše
zapadá do sebe.
Wsuń nogę do wspornika, by ją przymocować. Dłuższa krawędź
podstawy powinna być ustawiona jak na ilustracji. Ważne:
Kierując się naklejkami, dopasuj litery na nóżkach do liter na
wsporniku poziomym (R z R, L z L) i wsuń nóżki na miejsce.
Zasunutím do krížovej svorky nainštalujte nohu s dlhou stranou
pätky smerujúcou tak, ako je to znázornené na obrázku.
Dôležité:
Upozorňujeme, že na nohách sa nachádzajú nálepky. Uistite sa,
že sa písmená zhodujú s písmenami na krížovej svorke (písmeno
R s písmenom R (pravá strana), písmeno L s písmenom L (ľavá
strana)), a zasuňte ich na miesto.
Кескінде көрсетілгендей тіректің ұзын жағымен негізді орнату
үшін аралық байланысқа негізді сырғытыңыз. Маңызды:
Аяқшаларында жапсырмалар бар екенін ескеріңіз, әріптердің
арқалығындағы әріптерге сәйкес келетінін тексеріп (R әрпі R
әрпімен, L әрпі L әрпімен), орнына бекітіңіз.
Vigtigt: Drej kun hver skrue to gange.
Fastgør benet til tværstangen med tre skruer ved den
inderste side af benet.
Σημαντικό: Στρέψτε κάθε βίδα μόνο δύο φορές.
Στερεώστε το σκέλος στο εγκάρσιο στήριγμα,
χρησιμοποιώντας 3 βίδες στην εσωτερική πλευρά του
σκέλους.
Важно! Поверните каждый винт только на два
оборота.
Закрепите стойку на поперечной опоре тремя винтами
с внутренней стороны стойки.
Önemli: Her vidayı yalnızca iki defa döndürün.
Bacağı, bacağın iç tarafındaki 3 vidayı kullanarak çapraz
desteğe sabitleyin.
Důležité: Každý šroub utáhněte pouze odvě otáčky.
Pomocí 3šroubů připevněte nohu kpříčné vzpěře na
vnitřní straně nohy.
Ważne: Podczas wkręcania każdej ze śrub wykonaj tylko
dwa obroty. Przykręć nogi do wspornika, wkręcając 3
śruby po wewnętrznej stronie nogi.
Dôležité: Každú skrutku otočte len dvakrát. Pomocou
troch skrutiek na vnútornej strane nohy pripevnite nohu ku
krížovej svorke.
Маңызды: Әрбір бұранданы екі рет қана бұраңыз.
Негіздің ішкі бөлігіндегі 3 бұрандамен аралық
байланысқа негізді бекітіңіз.
Skub skummet til den anden siden, og sæt det andet ben på
tværstangen. Sørg for, at de to kurvestøtter er på samme side.
Vigtigt: Bemærk, at der er klistermærker på benene, og sørg for,
at bogstaverne svarer til bogstaverne på krydsafstivningen (R
svarer til R, L svarer til L), og sæt den på plads i åbningerne.
Σύρετε το αφρώδες υλικό στην άλλη πλευρά και τοποθετήστε
το άλλο σκέλος πάνω στο εγκάρσιο στήριγμα, φροντίζοντας τα
δύο στηρίγματα του καλαθιού να βρίσκονται στην ίδια πλευρά.
Σημαντικό: Λάβετε υπόψη ότι υπάρχουν αυτοκόλλητα στα
πόδια, βεβαιωθείτε ότι τα γράμματα αντιστοιχούν με εκείνα που
υπάρχουν στον εγκάρσιο βραχίονα (R -δεξ. με R, L -αριστ. με L),
και τοποθετήστε τα στη θέση τους.
вставьте другую стойку в поперечную опору так, чтобы
два крепления для приемника находились с одной
стороны. Важно! Обратите внимание: на стойках имеются
наклейки. Убедитесь, что буквы на них соответствуют
изображенным на поперечной опоре (R— R, L— L). Вставьте
стойки в соответствующие пазы.
Köpüğü diğer tarafa doğru kaydırın ve iki sepet desteğinin aynı
tarafta olduğundan emin olduktan sonra diğer bacağı çapraz
bağlantıya takın. Önemli: Ayaklar üzerinde etiketler olduğuna
dikkat edin, harerin çapraz destekteki harerle (R’yi R, L’yi L ile)
eşleştiğinden emin olun ve yerine oturtun.
Zasuňte pěnovou vložku na druhou stranu, zasuňte druhou
nohu do příčné vzpěry, a ujistěte se, že 2 podpěry koše jsou na
stejné straně. Důležité: Upozorňujeme, že nohy jsou opatřeny
nálepkami. Ověřte, zda na nich uvedená písmena odpovídají
písmenům na zkřížené příčce (RaR, LaL) aže vše zapadá do
sebe.
Podłóż piankę z drugiej strony i wsuń drugą nogę do wspornika.
Obie podpory kosza powinny być z tej samej strony. Ważne:
Kierując się naklejkami, dopasuj litery na nóżkach do liter na
wsporniku poziomym (R z R, L z L) i wsuń nóżki na miejsce.
Posuňte penovú časť na druhú stranu a zasuňte do krížovej
svorky druhú nohu, pričom sa uistite, že sa dve podpery
priehradky nachádzajú na rovnakej strane. Dôležité:
Upozorňujeme, že na nohách sa nachádzajú nálepky. Uistite sa,
že sa písmená zhodujú s písmenami na krížovej svorke (písmeno
R s písmenom R (pravá strana), písmeno L s písmenom L (ľavá
strana)), a zasuňte ich na miesto.
Көпіршікті басқа бөлігіне жылжытып, екі себет тірегін
бір жағында екендігін тексерумен аралық байланысқа
басқа негізді сырғытыңыз. Маңызды: Аяқшаларында
жапсырмалар бар екенін ескеріңіз, әріптердің арқалығындағы
әріптерге сәйкес келетінін тексеріп (R әрпі R әрпімен, L әрпі L
әрпімен), орнына бекітіңіз.
4
891011
X2+2
180°
X3
DA
Vigtigt: Drej kun hver skrue to gange.
Fastgør benet til tværstangen med tre skruer ved den
inderste side af benet.
Σημαντικό: Στρέψτε κάθε βίδα μόνο δύο φορές.
EL
Στερεώστε το σκέλος στο εγκάρσιο στήριγμα,
χρησιμοποιώντας 3 βίδες στην εσωτερική πλευρά του
σκέλους.
RU
Важно! Поверните каждый винт только на два оборота.
Закрепите стойку на поперечной опоре тремя винтами с
внутренней стороны стойки.
TR
Önemli: Her vidayı yalnızca iki defa döndürün.
Bacağı, bacağın iç tarafındaki 3 vidayı kullanarak çapraz
desteğe sabitleyin.
CS
Důležité: Každý šroub utáhněte pouze odvě otáčky.
Pomocí 3šroubů připevněte nohu kpříčné vzpěře na
vnitřní straně nohy.
PL
Ważne: Podczas wkręcania każdej ze śrub wykonaj tylko
dwa obroty.
Przykręć nogi do wspornika, wkręcając 3 śruby po
wewnętrznej stronie nogi.
SK
Dôležité: Každú skrutku otočte len dvakrát.
Pomocou troch skrutiek na vnútornej strane nohy
pripevnite nohu ku krížovej svorke.
Vend standeren lodret.
Γυρίστε τη βάση όρθια.
Переверните основание, установив его в
вертикальное положение.
Sehpayı ters çevirin.
Stojan otočte apostavte na zem.
Ustaw podstawę w pozycji pionowej.
Otočte stojan do zvislej polohy.
Fastgør den udvendige side af benet til tværstangen med
to skruer. Gentag processen med det andet ben.
Προσαρτήστε την εξωτερική επιφάνεια του σκέλους στο
εγκάρσιο στήριγμα με 2 βίδες. Επαναλάβετε τη διαδικασία
με το άλλο σκέλος.
Прикрутите стойку с внешней стороны к поперечной
опоре двумя винтами. Повторите это действие с другой
стойкой.
Bacağın dış tarafını ara bağlantıya 2 vidayla bağlayın. Bu
işlemi diğer bacakta da tekrarlayın.
Vnější stranu nohy upevněte kpříčné vzpěře 2šroubů.
Postup zopakujte pro druhou nohu.
Połącz zewnętrzną stronę nogi ze wspornikiem przy użyciu
2 śrub. Powtórz proces dla drugiej nogi.
Pripevnite vonkajšiu časť nohy ku krížovej svorke pomocou
dvoch skrutiek. Tento postup zopakujte s druhou nohou.
Spænd alle skruer helt.
Σφίξτε πλήρως όλες τις βίδες.
Полностью затяните все винты подставки
Tüm stant vidalarını tamamen sıkın.
Zcela utáhněte všechny šrouby stojanu.
Dokręć wszystkie śruby podstawy.
Úplne dotiahnite všetky skrutky stojana.
KK
Маңызды: Әрбір бұранданы екі рет қана бұраңыз.
Негіздің ішкі бөлігіндегі 3 бұрандамен аралық
байланысқа негізді бекітіңіз.
Тұғырды жоғары қаратыңыз.
Негіздің сыртын аралық байланысқа 2 бұрандамен
тіркеңіз. Басқа негізбен процесті қайталаңыз.
5
Барлық тірек бұрандаларын толығымен бекітіңіз.
12
131415
DA
Afslut samlingen af stativet ved at kontrollere, at de 4 ben
er låst.
EL
Για την ολοκλήρωση της βάσης, βεβαιωθείτε ότι οι 4
τροχοί είναι ασφαλισμένοι.
Завершив сборку подставки, убедитесь, что 4 колеса
RU
заблокированы.
Tamamlamak için sehpa düzeneğindeki 4 tekerleğin kilitli
TR
olup olmadığını kontrol edin.
CS
Chcete-li sestavení stojanu dokončit, zkontrolujte, zda jsou
4kola zajištěna.
PL
Aby zakończyć montaż podstawy, sprawdź, czy 4 kółka są
zablokowane.
SK
Pred dokončením montáže stojana skontrolujte, či sú
zaistené štyri kolieska.
KK
Тұғыр жинағын аяқтау үшін 4 доңғалақ құлыпталғанын
тексеріңіз.
Find de to metalbånd, der er vist herover.
Εντοπίστε τα 2 μεταλλικά άγκιστρα που φαίνονται
παραπάνω.
Найдите показанные выше металлические стопоры (2
шт.).
Yukarıda gösterilen 2 metal durdurucuyu bulun.
Najděte 2kovové zarážky zobrazené výše.
Znajdź 2 metalowe ograniczniki pokazane wyżej.
Nájdite dve kovové poistky znázornené na obrázku vyššie.
Жоғарыда көрсетілгендей 2 металл тығынды салыңыз.
Installer metalbåndene med de medfølgende skruer
på begge ender af tværstangen. Vigtigt: der er kun én
korrekt position for hver metalstopper. Følg anvisningerne
på billedet for at sikre korrekt installation.
Εγκαταστήστε τα μεταλλικά άγκιστρα με τις παρεχόμενες
βίδες στα δύο άκρα του εγκάρσιου στηρίγματος.
Σημαντικό: Υπάρχει μόνο μία σωστή θέση για κάθε
μεταλλικό αναστολέα, ακολουθήστε την εικόνα για τη
σωστή εγκατάσταση.
Установите металлические стопоры и входящие в
комплект поставки винты на обоих концах поперечной
опоры. Важно! Существует только одно правильное
положение каждого металлического стопора, для
правильной установки руководствуйтесь рисунком.
Metal durdurucuları, çapraz bağlantının her iki ucunda
sağlanan vidalarla metal durdurucuları takın. Önemli: Her
metal stoper için sadece bir doğru konum vardır, doğru
montaj için görsele bakın.
Nainstalujte kovové zarážky se šrouby, které jsou na obou
koncích příčné vzpěry. Důležité:Pro každou kovovou
zarážku existuje pouze jedna správná poloha. Správná
montáž je znázorněna na obrázku.
Przykręć metalowe ograniczniki do obu końców wspornika
dołączonymi wkrętami. Ważne: Każdy z metalowych
ograniczników ma tylko jedno prawidłowe położenie,
montaż należy przeprowadzić zgodnie z rysunkiem.
Kovové poistky nainštalujte pomocou skrutiek, ktoré sa
nachádzajú na obidvoch koncoch krížovej svorky.
Dôležité: Pre každú kovovú zarážku je len jedna správna
poloha. Postupujte podľa obrázka a správne nainštalujte.
Аралық байланыстың екі шетіне қамтамасыз етілген
бұрандалармен металл тығындарды орнатыңыз.
Маңызды: әрбір металл тежеуішке тек бір дұрыс орны
болады, дұрыс орнату үшін кескінді қараңыз.
Find kurverammen.
Εντοπίστε το πλαίσιο του καλαθιού.
Найдите раму приемника.
Sepet çerçevenin yerini belirleyin.
Najděte rám koše.
Znajdź ramę kosza.
Nájdite rám priehradky.
Себет жақтауын салыңыз.
6
1617
18
DA
Åbn printerkassen
EL
Ανοίξτε το κουτί του εκτυπωτή
RU
Откройте коробку с принтером
TR
Yazıcının kutusunu açma
CS
Otevření krabice stiskárnou
PL
Otwórz pudełko z drukarką
SK
Otvorte škatuľu tlačiarne.
KK
Принтер қорабын ашу
DA
Fjern tapen, og fold stoet ud.
EL
Αφαιρέστε τις ταινίες και ξεδιπλώστε το ύφασμα.
Удалите ленты и разверните ткань.
RU
TR
Bantları çıkarın ve kumaşı açın.
Odstraňte pásky arozbalte látku.
CS
PL
Usuń taśmy i rozwiń materiał.
Odstráňte pásky a rozprestrite tkaninu.
SK
Sæt kurverammen på stoet. Se den korrekte
installationen på billedet.
Τοποθετήστε το πλαίσιο του καλαθιού μέσα στο ύφασμα.
Ελέγξτε την εικόνα για τη σωστή εγκατάσταση.
Вставьте раму приемника в ткань. Сверяйтесь с
рисунком для правильного выполнения указанных
действий.
Sepet çerçevesini kumaşa yerleştirin. Doğru kurulum için
resmi kontrol edin.
Zasuňte rám koše do látky. Správnost instalace
zkontrolujte podle obrázku.
Wsuń ramę kosza w materiał. Prawidłowy montaż
przedstawiono na ilustracji.
Vložte rám priehradky do tkaniny. Pokyn na správnu
inštaláciu nájdete na obrázku.
Sæt kurverammen godt fast på fødderne.
5’
Στερεώστε σταθερά το πλαίσιο στα πόδια.
Прочно вставьте раму приемника в ножки.
Sepet çerçevesini ayaklara sıkı bir şekilde tutturun.
Rám koše řádně připněte kpatce.
Przypnij dokładnie ramę kosza do podstawy.
Pevne zaistite rám priehradky na pätkách.
KK
Таспаларды алып тастап, матаны ораңыз.
Себет жақтауын матаға салыңыз. Дұрыс орнатым
суретін тексеріңіз.
Себет жақтауын тіректерге мықтап қысыңыз.
7
2019
21
22
DA
Fjern tapen fra lmen, og fjern derefter bakken og kassen.
EL
Αφαιρέστε τις ταινίες από το φιλμ και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το δίσκο και το κουτί.
Удалите ленты с пленки, затем извлеките лоток и
RU
коробку.
TR
Bantları lmden çıkarın, ardından tepsiyi ve kutuyu çıkarın.
Odstraňte pásky zfólie apotom vyjměte zásobník
CS
akrabici.
PL
Usuń taśmy z folii, a następnie zdejmij podkładkę i karton.
Odstráňte pásky z fólie a potom vyberte zásobník a
SK
škatuľu.
Fjern tapen fra endedækslerne, og fjern emballagedelene.
Αφαιρέστε τις ταινίες από τα ακριανά πώματα και
αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας.
Удалите ленты с торцевых заглушек и извлеките
элементы упаковки.
Bantları uç başlıklarından çıkarın ve ambalaj parçalarını
sökün.