CP 65 SP2/HA S
CP 77 SP2/HA S
Italiano
Istruzioni per l’uso
CUCINA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9 Descrizione dell’apparecchio,11 Installazione,12
Avvio e utilizzo,15 Precauzioni e consigli,19 Manutenzione e cura,19
English
Operating Instructions
COOKER
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7
Description of the appliance,9 Description of the appliance,11 Installation,21
Start-up and use,24 Precautions and tips,28 Maintenance and care,28
Français
Mode d’emploi
CUISINIÈRE
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,11
Installation,30
Mise en marche et utilisation,33
Précautions et conseils,37
Nettoyage et entretien,37
Español
Manual de instrucciones
COCINA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7
Descripción del aparato,10 Descripción del aparato,11 Instalación,39
Puesta en funcionamiento y uso,42 Precauciones y consejos,46 Mantenimiento y cuidados,46
Portuges
Instruções para a utilização
FOGÃO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,5 Assistência,8
Descrição do aparelho,10 Descrição do aparelho,11 Instalação,48
Início e utilização,51 Precauções e conselhos,55 Manutenção e cuidados,55
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN İçindekiler
Kullanım talimatları,2 Uyarı,6
Teknik Servis,8
Cihazın tanıtımı,10 Cihazın tanıtımı,11
Kurulum,57
Başlangıç ve kullanım,60 Önlemler ve ipuçları,63 Bakım ve onarım,63
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadalta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
“Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.”
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then coverflamee.g.withalidorafireblanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
3
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
“Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.”
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau !
Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyerlaportedufourenverre,souspeine d’érafler la surface et de briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
ATTENTION: s’assurerquel’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser
4
utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
Lassuperficiesinternasdelcajón(cuando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partesacessíveisaquecemmuitodurante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocaroselementosqueaquecem.Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se presentes) podem ficar muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
5
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağınıtemizlemekiçinaşındırıcıürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan modellerde) sıcak olabilir.
Cihazıtemizlerkenaslabuharlıyadayüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
Açmadanönce,kapağınüzerindemevcut olan muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.
Uyarı
DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasızküçükbirfırınbırakmak,tehlikeli olabilir ve bir yangına neden olabilir.
Biralevi/yangınısuilesöndürmeyeçalışmak ASLAgerekmez,ancakcihazıkapatmakve örneğin bir kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini örtmek gerekir.
DİKKAT:Muhtemelelektrikçarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının kullanılması, kazalara neden olabilir.
6
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
•Il tipo di anomalia;
•Il modello della macchina (Mod.)
•Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
•The type of problem encountered.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
•le type d’anomalie;
•le modèle de l’appareil (Mod.)
•son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
•El tipo de anomalía;
•El modelo de la máquina (Mod.)
•El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
7
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
•o tipo de avaria;
•o modelo da máquina (Mod.);
•o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
•Arıza tipi;
•Cihazın modeli (Mod.)
•Seri numarası (S/N)
Bu bilgiler cihazın üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiştir
-
8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1Bruciatore a gas AUSILIARIO
2Bruciatore a gas SEMIRAPIDO
3Bruciatore a gas RAPIDO
4Bruciatore a gas TRIPLA CORONA
5GRIGLIA del piano di lavoro
6PANNELLO DI CONTROLLO
7DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas al bruciatore.
8CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS
Description of the appliance
Overall view
1AUXLIARY gas burner
2SEMI-RAPID gas burner
3RAPID gas burner
4TRIPLE RING gas burner
5Hob grid
6CONTROL PANEL
7SAFETY DEVICE - Activates if the flame accidentally goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the supply of gas to the burner.
8IGNITOR for Gas BURNERS
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1Brûleur à gaz AUXILIAIRE
2Brûleur à gaz SEMI RAPIDE
3Brûleur à gaz RAPIDE
4Brûleur à gaz TRIPLE COURONNE
5Grille du plan de cuisson
6TABLEAU DE BORD
7DISPOSITIF DE SÉCURITÉ - Intervient en cas d’extinction accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d’air, ...) en interrompant automatiquement l’arrivée de gaz.
8BOUGIE d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5
2
4 3
1
6
|
|
5 |
|
|
3 |
700 |
4 |
1 |
|
||
|
|
2
6
7 8
9
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1Quemador a gas AUXILIAR
2Quemador a gas SEMI-RÁPIDO
3Quemador a gas RÁPIDO
4Quemador a gas TRIPLE CORONA
5PARRILLA de placa de cocción
6PANNEL DE CONTROL
7DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
8BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1Queimador a gás AUXILIAR
2Queimador a gás SEMI-RÁPIDO
3Queimador a gás RÁPIDO
4Queimador a gás TRIPLA COROA
5GRADE do plano de trabalho
6PAINEL DE COMANDOS
7DISPOSITIVO DE SEGURANÇA - Intervém se a chama apagar-se por acaso (líquido vazado, correntes de ar... ) e bloqueia o fornecimento de gás ao queimador.
8VELA para acender os QUEIMADORES A GÁS
Cihazın tanıtımı
Genel Bakgış
1 Yedek Gaz Yanıcı
2 Yarı Hızlı Gaz Yanıcısı
3 Hızlı Gaz Yanıcı
4 Uç Halkalı Gaz Yanıcısı
5 Ocak ızgarası
6Kontrol Paneli
7EMNİYET DÜZENEĞİ - alev kazara söndüğünde, gaz
çıkışını durdurur.
8 GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi
10
5
2
4 3
1
6
|
|
5 |
|
|
3 |
700 |
4 |
1 |
|
||
|
|
2
6
7 8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione dell’apparecchio |
Descripción del aparato |
|||||
Pannello di controllo |
Panel de control |
|||||
1 |
|
Manopola BRUCIATORI del piano cottura |
1 |
Mandos de QUEMADORES de la encimera |
||
2 |
|
Spia TERMOSTATO |
2 |
Piloto TERMOSTATO |
||
3 |
|
Manopola TERMOSTATO |
3 |
Mando TERMOSTATO |
||
4 |
|
Manopola PROGRAMMI |
4 |
Mando de PROGRAMAS |
||
5 |
|
Manopola TIMER DI FINE COTTURA |
5 |
Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance |
Descrição do aparelho |
||||
Control panel |
Painel de comandos |
||||
1 |
Hob BURNERS control knobs |
1 |
Selector dos QUEIMADORES do plano de cozedura |
||
2 |
Indicator light THERMOSTAT |
2 |
Indicador luminoso TERMOSTATO |
||
3 |
THERMOSTAT Knob |
3 |
Selector do TERMOSTATO |
||
4 |
SELECTOR Knob |
4 |
Selector de PROGRAMAS |
||
5 |
COOKING TIMER Knob |
5 |
Botão TIMER DE FIM DE COZEDURA |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description de l’appareil |
Cihazın tanıtımı |
||
Tableau de bord |
Kontrol Paneli |
||
1 |
Boutons BRÛLEURS du plan de cuisson |
1 |
Ocak YANICI kontrol düğmeleri |
2 |
Voyant THERMOSTAT |
2 |
Gösterge lambası TERMOSTAT |
3 |
Bouton THERMOSTAT |
3 |
TERMOSTAT Düğmesi |
4 |
Bouton PROGRAMMES |
4 |
SEÇICI düğme |
5 |
Bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON |
5 |
PIŞIRME ZAMAN AYARI Düğmesi |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
11
IT Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
!L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
!Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve essere eseguito con la cucina disinserita dall’impianto elettrico.
Le cucine hanno le seguenti caratteristiche tecniche:
Categoria: II 2H3+
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore. Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas (la portata di aria non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono avere un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile ed essere collocate in modo da non poter essere ostruite, neppure parzialmente (vedi figura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del 100%
– con un minimo di 200 cm2 – qualora il piano di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso dell’aria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti (vedi figura B) – purché non siano parti comuni dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come descritto sopra.
A |
Esempi di aperture di ventilazione
per l’aria comburente
Locale |
Locale |
adiacente |
da ventilare |
Maggiorazione della fessura |
|
fra porta e pavimento |
A B
!Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere assicurato tramite una cappa collegata a un camino a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi figure).
In camino o in canna fumaria ramificata |
Direttamente |
(riservata agli apparecchi di cottura) |
all’esterno |
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
!È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
!Assicurarsi che la parete a contatto con il retro dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
•porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in un monolocale (non in bagno);
•se il piano della cucina è più alto di quello dei mobili, essi devono essere posti ad almeno 500 mm dall’apparecchio;
|
|
|
|
|
• se la cucina viene installata sotto |
|
|
|
|
|
un pensile, esso dovrà mantenere |
|
|
HOOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
una distanza minima dal piano di |
|
|
Min. 600mm. |
|
650mm. with hood mm. without hood |
|
|
|
|
420 mm. |
||
|
|
|
|
||
420mm. |
|
|
420mm. |
||
|
|
Tale distanza deve essere di 700 |
|||
Min. |
|
|
Min. |
min. min.700 |
mm se i pensili sono infiammabili |
|
|
|
|
|
(vedi figura); |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati;
•eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare l’apparecchio, avvitare i piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite sedi poste negli angoli alla base della cucina (vedi figura).
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore).
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
12
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato della targhetta caratteristiche;
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati.
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del gas può essere effettuato con un tubo flessibile in gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopo essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura sul coperchio: in caso contrariovedisotto).Nelcasodialimentazionecongasliquido da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in vigore.
!Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e per una maggiore durata dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG 7140 in vigore. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13 mm per alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
•non sia in nessun punto a contatto con parti che raggiungono temperature superiori a 50°C;
•non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di torsione e non presenti pieghe o strozzature;
•non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato;
•sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione;
•abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
•sia ben calzato alle sue due estremità, dove va fissato con fascette di serraggio conformi alle norme UNI-CIG 7141 in vigore.
! Seunaopiùdiquestecondizioninonpuòessererispettatao se la cucina viene installata secondo le condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati IT
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio o guarnizioni in gomma siano conformi alle Norme Nazionali in vigore.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza della tubatura non superi i 2 metri di estensione massima, e assicurarsi che il tubo non venga a contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas diverso da quello per il quale è predisposto (indicato sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i
bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di
una chiave a tubo da 7 mm (vedi
figura), e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1.portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2.togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà essere svitata in senso antiorario;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
!I bruciatori del piano non necessitano di regolazione dell’aria primaria
!Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
!Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare sulla tubazione d’ingresso un regolatore di pressione, secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i “regolatori per gas canalizzati”.
13
IT La catenella di sicurezza
! Per evitare il ribaltamento accidentale dell’apparecchio, ad esempio causato da un bambino che si arrampica sulla porta forno, la catenella di sicurezza DEVE essere tassativamente installata!
La cucina e’ dotata di una catenella di sicurezza che deve essere fissata con una vite (non fornita in accessorio) sul muro posteriore all’apparecchio, alla stessa altezza del fissaggio sull’apparecchio.
Si deve usare la vite e il tassello adeguato al tipo di materiale del muro posteriore all’apparecchio Se la vite ha il diametro della testa minore di 9mm, si deve usare una rondella. Per muro di calcestruzzo e’ necessario usare la vite lunghezza di 60mm e diametro di 8mm.
Assicurarsi che la catenella sia fissata nella parte posteriore della cucina, come indicato nel disegno, in modo che sia stretta e parallela al livello del suolo.
! Ad installazione ultimata la catenella deve essere mantenuta in trazione !
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni |
|
|
del Forno |
32,4 x 43,5 x 40,6 cm |
|
HxLxP |
|
|
Volume |
litri 58 |
|
Tensione e |
|
|
frequenza di |
vedi targhetta caratteristiche |
|
alimentazione |
|
|
Bruciatori |
adattabili a tutti i tipi di gas indicati |
|
nella targhetta caratteristiche. |
||
|
||
|
Direttiva 2002/40/CE sull'etichetta |
|
|
dei forni elettrici. |
|
|
Norma EN 50304-60350 |
|
ENERGY |
Consumo energia convezione |
|
LABEL |
||
Naturale – funzione di |
||
|
riscaldamento: Statico; |
|
|
Consumo energia dichiarazione Classe |
|
|
convezione Forzata - funzione |
|
|
di riscaldamento: Pasticceria. |
|
|
Questa apparecchiatura è conforme alle |
|
|
seguenti Direttive Comunitarie: |
|
|
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa |
|
|
Tensione) e successive modificazioni |
|
|
- 2004/108/CEE del 15/12/04 |
|
|
(Compatibilità Elettromagnetica) e |
|
|
successive modificazioni |
|
|
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive |
|
|
modificazioni. |
|
|
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e |
|
|
successive modificazioni. |
|
|
- 2002/96/CE e successive modificazioni. |
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Tabella 1 |
|
|
|
|
|
Gas liquido |
|
|
Gas naturale |
||
|
Diametro |
Potenza |
By-pass |
Ugello |
Portata * |
Ugello |
Portata * |
||||
|
(mm) |
termica |
1/100 |
1/100 |
|
g/h |
1/100 |
l/h |
|||
BRUCIATORE |
|
kW (H.s.*) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Nomin. |
|
Ridot. |
(mm) |
(mm) |
G30 |
|
G31 |
(mm) |
G20 |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 . Rapido |
100 |
3.00 |
|
0.7 |
40 |
86 |
218 |
|
214 |
116 |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 . Semirapido |
75 |
1.65 |
|
0.4 |
30 |
64 |
120 |
|
118 |
96 |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 . Ausiliario |
55 |
1.00 |
|
0.4 |
30 |
50 |
73 |
|
71 |
71 |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 . Tripla Corona |
130 |
3.25 |
|
1.3 |
57 |
91 |
236 |
|
232 |
124 |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pressioni |
|
Nominale (mbar) |
|
28-30 |
|
37 |
|
20 |
|||
di |
|
Minima (mbar) |
|
20 |
|
25 |
|
17 |
|||
alimentazione |
|
Massima (mbar) |
|
35 |
|
45 |
|
25 |
*A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Gas Propano G31 P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Gas Buano G30 P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Gas Metano G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m3
14
Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1.avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas;
2.premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma
massima .
3. regolare la potenza della fiamma desiderata, ruotando in senso antiorario la manopola BRUCIATORE: sul minimo ,
sul massimo |
o su una posizione intermedia. |
|
Se l’apparecchio è dotato di |
|
accensioneelettronica*(vedifigura) |
|
è s u f f i c i e n t e p r e m e r e e |
|
contemporaneamente ruotare in |
|
senso antiorario la manopola |
|
BRUCIATORE sul simbolo di |
|
f i a m m a m a s s i m a , f i n o a d |
|
accensione avvenuta. Può accadere |
|
che il bruciatore si spenga al |
momentodelrilasciodellamanopola.Inquestocaso,ripetere |
|
l’operazione tenendo premuta la manopola più a lungo |
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme, spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza* per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino all’arresto ●.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Bruciatore |
Ø Diametro recipienti (cm) |
|
|
Rapido (R) |
24 - 26 |
|
|
Semi Rapido (S) |
16 - 22 |
|
|
Ausiliario (A) |
10 - 14 |
|
|
Tripla Corona (TC) |
24 - 26 |
|
|
!Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del piano durante l’uso.
!Suimodellidotatidigrigliettadiriduzione,quest’ultimadovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
*Presente solo in alcuni modelli.
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quantosegue:Suibruciatoripossonoessereutilizzatituttiitipidi IT casseruole. L’importante è che il fondo sia perfettamente piano.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro può frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le eventuali piastre elettriche prima di chiuderlo. Solo per modelli con coperchio vetro.
Uso del forno
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).
!Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
1.Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2.Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura (vedi Programmi).
3.La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4.Durante la cottura è sempre possibile:
-modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
-modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
-interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta producendo calore. Si spegne quando all’interno viene raggiunta la temperatura selezionata.Aquesto punto la spia si accende e si spegne alternativamente, indicando che il termostato è in funzione e mantiene costante la temperatura.
15
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luce del forno |
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
Programma MULTICOTTURA |
|||||
Si accende selezionando |
con la manopola PROGRAMMI. |
|
|
||||||
|
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore |
||||||||
|
Rimaneaccesaquandosiselezionaunprogrammadicottura. |
||||||||
|
e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore |
||||||||
|
Ventilazione di raffreddamento |
è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in |
|||||||
|
modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di |
||||||||
|
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una |
||||||||
|
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce |
due ripiani contemporaneamente. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
tra il pannello di controllo e la porta del forno. |
|
|
Programma FORNO PIZZA |
|||||
|
!Afine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è |
|
|
||||||
|
sufficientemente freddo. |
|
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed |
||||||
|
Utilizzare il timer di fine cottura |
entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente |
|||||||
|
un rapido riscaldamento del forno, con un forte apporto di |
||||||||
|
1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la |
calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di |
|||||||
|
manopola TIMER DI FINE COTTURA di un giro quasi |
un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra |
|||||||
|
completo in senso orario. |
|
loro a metà cottura. |
||||||
|
2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il |
|
|
|
|
|
|
||
|
tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati sulla |
|
|
Programma GRILL |
|||||
|
|
|
|||||||
|
manopolaTIMER DI FINE COTTURAcon il riferimento fisso |
Si attiva la parte centrale dell’elemento riscaldante superiore. |
|||||||
|
sul pannello di controllo. |
|
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli |
||||||
|
3. A tempo scaduto emette un segnale acustico e spegne |
alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale |
|||||||
|
il forno. |
|
(bistecche di vitello e di manzo, filetto, entrecote). È un |
||||||
|
4. Quando il forno è spento il timer di fine cottura può essere |
programma dai consumi contenuti, ideale per grigliare piatti |
|||||||
|
usato come un normale contaminuti. |
di ridotte dimensioni. Posizionare il cibo al centro della |
|||||||
|
! Per utilizzare il forno in funzionamento manuale, |
griglia, poiché negli angoli non viene cotto. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
escludendo cioè il timer di fine cottura, occorre ruotare la |
|
|
Programma GRATIN |
|||||
|
manopola TIMER DI FINE COTTURA fino al simbolo . |
|
|
||||||
|
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano |
||||||||
|
|
|
|
||||||
|
Programmi di cottura |
in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica |
|||||||
|
unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del |
||||||||
|
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura |
forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti |
|||||||
|
tra 50°C e MAX, tranne: |
|
|||||||
|
|
aumentando il potere di penetrazione del calore. |
|||||||
|
|
|
|
||||||
|
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); |
! Le cotture GRILL e GRATIN debbono essere effettuate |
|||||||
|
• GRATIN(siconsigliadinonsuperarelatemperaturadi200°C). |
a porta chiusa. |
Programma FORNO TRADIZIONALE |
Il girarrosto |
|
|
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. |
Per azionare il girarrosto procedere nel modo seguente: |
||
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo |
a) |
posizionare la leccarda al 1° ripiano; |
|
ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della |
b) inserire l’apposito sostegno del girarrosto al 3° ripiano e |
||
temperatura. |
|
posizionare lo spiedo inserendolo, attraverso l’apposito |
|
|
|
foro, nel girarrosto posizionato nel retro del forno; |
|
Programma FORNO PASTICCERIA |
c) |
azionare il girarrosto selezionando con la manopola |
|
|
forno la posizione |
o |
|
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in |
|
||
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e |
|
|
|
uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato |
|
|
|
per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano |
|
|
|
di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani |
|
|
|
contemporaneamente. |
|
|
|
Programma FAST COOKING |
|
|
|
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione |
|
|
|
la ventola offrendo un calore costante e uniforme. Il |
|
|
|
programma non necessita di preriscaldamento. Questo |
|
|
|
programma è particolarmente indicato per cotture veloci di |
|
|
|
cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori |
|
|
|
si ottengono utilizzando un solo ripiano. |
|
|
|
16
|
|
|
|
Consigli pratici di cottura |
|
||
IT |
|||
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: |
|||
sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe |
|
||
|
|||
provocare bruciature sui cibi delicati. |
|
||
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se |
|
||
praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 |
|
||
per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). |
|
||
MULTICOTTURA |
|
||
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che |
|
||
richiedono maggior calore. |
|
||
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto. |
|
||
BARBECUE |
|
•Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia.
•Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
•Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
•Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.
17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabella cottura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Programmi |
Alimenti |
Peso |
|
Posizione |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
|||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
(Kg) |
|
dei ripiani |
|
(minuti) |
consigliata |
cottura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anatra |
1 |
|
3 |
15 |
|
200 |
65-75 |
|
|
|
Forno |
Arrosto di vitello o manzo |
1 |
|
3 |
15 |
|
200 |
70-75 |
|
|
|
Arrosto di maiale |
1 |
|
3 |
15 |
|
200 |
70-80 |
||
|
|
Tradizionale |
Biscotti (di frolla) |
- |
|
3 |
15 |
|
180 |
15-20 |
|
|
|
|
Crostate |
1 |
|
3 |
15 |
|
180 |
30-35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Crostate |
0,5 |
|
3 |
15 |
|
180 |
20-30 |
|
|
|
|
Torta di frutta |
1 |
|
2 o 3 |
15 |
|
180 |
40-45 |
|
|
|
|
Plum-cake |
0,7 |
|
3 |
15 |
|
180 |
40-50 |
|
|
|
Forno |
Cake piccoli su 2 ripiani |
0,5 |
|
3 |
15 |
|
160 |
25-30 |
|
|
|
Pan di spagna |
1,2 |
|
2 e 4 |
15 |
|
200 |
30-35 |
||
|
|
Pasticceria |
Bignè su 3 ripiani |
0,6 |
|
2 e 4 |
15 |
|
190 |
20-25 |
|
|
|
|
Biscotti su 3 ripiani |
0,4 |
|
2 e 4 |
15 |
|
210 |
15-20 |
|
|
|
|
Crêpes farcite |
0,7 |
|
1 e 3 e 5 |
15 |
|
180 |
20-25 |
|
|
|
|
Meringhe su 3 ripiani |
0,7 |
|
1 e 3 e 5 |
15 |
|
180 |
20-25 |
|
|
|
|
Salatini di sfoglia al formaggio |
0,5 |
|
1 e 3 e 5 |
15 |
|
90 |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Surgelati |
0,3 |
|
2 |
- |
|
250 |
12 |
|
|
|
|
Pizza |
|
|
||||||
|
|
|
Misto zucchine e gamberi in pastella |
0,4 |
|
2 |
- |
|
200 |
20 |
|
|
|
|
Torta rustica di spinaci |
0,5 |
|
2 |
- |
|
220 |
30-35 |
|
|
|
|
Panzerotti |
0,3 |
|
2 |
- |
|
200 |
25 |
|
|
|
|
Lasagne |
0,5 |
|
2 |
- |
|
200 |
35 |
|
|
|
Fast cooking |
Panetti dorati |
0,4 |
|
2 |
- |
|
180 |
25-30 |
|
|
|
Bocconcini di pollo |
0,4 |
|
2 |
- |
|
220 |
15-20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Precotti |
0,4 |
|
2 |
- |
|
200 |
20-25 |
|
|
|
|
Ali di pollo dorate |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cibi Freschi |
0,3 |
|
2 |
- |
|
200 |
15-18 |
|
|
|
|
Biscotti (di frolla) |
|
|
||||||
|
|
|
Plum-cake |
0,6 |
|
2 |
- |
|
180 |
45 |
|
|
|
|
Salatini di sfoglia al formaggio |
0,2 |
|
2 |
- |
|
210 |
10-12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza (su 2 ripiani) |
1 |
|
2 e 4 |
15 |
|
230 |
15-20 |
|
|
|
|
Lasagne |
1 |
|
3 |
10 |
|
180 |
30-35 |
|
|
|
|
Agnello |
1 |
|
2 |
10 |
|
180 |
40-45 |
|
|
|
|
Pollo arrosto + patate |
1+1 |
|
2 e 4 |
15 |
|
200 |
60-70 |
|
|
|
Multicottura |
Sgombro |
1 |
|
2 |
10 |
|
180 |
30-35 |
|
|
|
Plum-cake |
1 |
|
2 |
10 |
|
170 |
40-50 |
||
|
|
|
Bignè su 2 ripiani |
0,5 |
|
2 e 4 |
10 |
|
190 |
20-25 |
|
|
|
|
Biscotti su 2 ripiani |
0,5 |
|
2 e 4 |
10 |
|
180 |
10-15 |
|
|
|
|
Pan di spagna (su 1 ripiano) |
0,5 |
|
2 |
10 |
|
170 |
15-20 |
|
|
|
|
Pan di spagna (su 2 ripiano) |
1 |
|
2 e 4 |
10 |
|
170 |
20-25 |
|
|
|
|
Torte salate |
1,5 |
|
3 |
15 |
|
200 |
25-30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forno Pizza |
Pizza |
0,5 |
|
3 |
15 |
|
220 |
15-20 |
|
|
|
Arrosto di vitello o manzo |
1 |
|
2 |
10 |
|
220 |
25-30 |
||
|
|
|
Focacce |
1 |
|
2 o 3 |
10 |
|
180 |
60-70 |
|
|
|
|
Sogliole e seppie |
0,7 |
|
4 |
- |
|
Max |
10-12 |
|
|
|
|
Spiedini di calamari e gamberi |
0,6 |
|
4 |
- |
|
Max |
8-10 |
|
|
|
|
Seppie |
0,6 |
|
4 |
- |
|
Max |
10-15 |
|
|
|
|
Filetto di merluzzo |
0,8 |
|
4 |
- |
|
Max |
10-15 |
|
|
|
|
Verdure alla griglia |
0,4 |
|
3 o 4 |
- |
|
Max |
15-20 |
|
|
|
Grill |
Bistecca di vitello |
0,8 |
|
4 |
- |
|
Max |
15-20 |
|
|
|
Salsicce |
0,6 |
|
4 |
- |
|
Max |
15-20 |
||
|
|
|
Hamburger |
0,6 |
|
4 |
- |
|
Max |
10-12 |
|
|
|
|
Sgombri |
1 |
|
4 |
- |
|
Max |
15-20 |
|
|
|
|
Toast (o pane tostato) |
4 e 6 |
|
4 |
- |
|
Max |
3-5 |
|
|
|
|
Con girarrosto (ove presente) |
1,0 |
|
- |
5 |
|
Max |
80-90 |
|
|
|
|
Vitello allo spiedo |
|
|
||||||
|
|
|
Pollo allo spiedo |
1,5 |
|
- |
5 |
|
Max |
70-80 |
|
|
|
|
Agnello allo spiedo |
1,0 |
|
- |
5 |
|
Max |
70-80 |
|
|
|
|
Pollo alla griglia |
1,5 |
|
2 |
10 |
|
200 |
55-60 |
|
|
|
|
Seppie |
1,5 |
|
2 |
10 |
|
200 |
30-35 |
|
|
|
Gratin |
Con girarrosto (ove presente) |
1,5 |
|
2 |
5 |
|
200 |
70-80 |
|
|
|
Vitello allo spiedo |
|
|
|||||||
|
|
|
Agnello allo spiedo |
1,5 |
|
2 |
5 |
|
200 |
70-80 |
|
|
|
|
Pollo (allo spiedo) + patate (sulla leccarda) |
1,5 |
|
2 |
5 |
|
200 |
70-75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al grill la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
18
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
•Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2 sottoclasse 1 (incassato tradue mobili).
•Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
•Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
•L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
•Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
•Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
•Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.
•Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
•Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
•Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
•Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
•Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati accorgimenti affinchè l’apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato |
|
|
IT |
||
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità |
||
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o |
|
|
|
||
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che |
|
|
non vengano sorvegliate da una persona responsabile |
|
|
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni |
|
|
preliminari sull’uso dell’apparecchio. |
|
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle normelocali,cosìgliimballaggipotrannoessereriutilizzati.
•La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
•Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
•Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
•Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
•Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma e i bruciatori del piano cottura sono estraibili per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni incrostazione e attendere che siano perfettamente asciutti.
19
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Pulire frequentemente la parte terminale dei dispositivi di |
||||||||
IT |
||||||||||
|
|
sicurezza per assenza di fiamma. |
||||||||
|
|
• |
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta |
|||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e |
|||||||
|
|
|
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. |
|||||||
|
|
|
Evitare gli abrasivi. |
|||||||
|
|
• Pulireilvetrodellaportaconspugneeprodottinonabrasivi |
||||||||
|
|
|
e asciugare con un panno morbido; non usare materiali |
|||||||
|
|
|
ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono |
|||||||
|
|
|
graffiarelasuperficieecausarelafrantumazionedelvetro. |
|||||||
|
|
• Gliaccessoripossonoesserelavaticomenormalistoviglie, |
||||||||
|
|
|
anche in lavastoviglie. |
|||||||
|
|
• Eseguire la pulizia soltanto quando il forno è freddo. |
||||||||
|
|
• |
Le parti in acciaio e soprattutto le zone con i simboli |
|||||||
|
|
|
serigrafati non devono essere pulite con diluenti o |
|||||||
|
|
|
detersivi abrasivi; utilizzare preferibilmente solo un panno |
|||||||
|
|
|
inumidito con acqua tiepida e detersivo liquido per piatti. |
|||||||
|
|
|
L’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a |
|||||||
|
|
|
contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea |
|||||||
|
|
|
o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). |
|||||||
|
|
|
Pertantoèsemprenecessariosciacquareabbondantemente |
|||||||
|
|
|
ed asciugare accuratamente la superficie dopo la pulizia. |
|||||||
|
|
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione |
||||||||
|
|
per la pulizia dell’apparecchio. |
||||||||
|
|
Controllare le guarnizioni del forno |
||||||||
|
|
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione |
||||||||
|
|
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata |
||||||||
|
|
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È |
||||||||
|
|
consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione. |
||||||||
|
|
Manutenzione rubinetti gas |
||||||||
|
|
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si |
||||||||
|
|
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà |
||||||||
|
|
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso. |
||||||||
|
|
! Questa operazione deve essere effettuata da un |
||||||||
|
|
tecnico autorizzato dal costruttore. |
||||||||
|
|
Sostituire la lampadina di illuminazione |
||||||||
|
|
del forno |
||||||||
|
|
|
|
|
|
1.Dopoaverdisinseritoilforno |
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
dalla rete elettrica, togliere il |
||||
|
|
|
|
|
|
coperchio in vetro del |
||||
|
|
|
|
|
|
portalampada (vedi figura). |
||||
|
|
|
|
|
|
2. Svitare la lampadina e |
||||
|
|
|
|
|
|
sostituirla con una analoga: |
||||
|
|
|
|
|
|
tensione 230V, potenza 25 |
||||
|
|
|
|
|
|
W, attacco E 14. |
||||
|
|
|
|
|
|
3. Rimontare il coperchio e |
||||
|
|
|
|
|
|
ricollegare il forno alla rete |
||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
elettrica. |
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione |
||||||||
|
|
di ambienti. |
20