ELECTROLUX ASC6910, ASC6945 User Manual

0 (0)
ELECTROLUX ASC6910, ASC6945 User Manual

English . . . . . . . . . . . 6-20

Thank you for having chosen an AEG-Electrolux SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all SuperCyclone models. This means that with your specific model, some accessories/ features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Norsk. . . . . . . . . . . . .7-21

Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux SuperCyclone. Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclonemodeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt AEG-Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.

Português . . . . . . . . . 23-37

Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electro- lux SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto significa que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.

Deutsch . . . . . . . . . . . 6-20

Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux SuperCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Mo- delle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.

Français. . . . . . . . . . 22-36

Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEGElectrolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone.

Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.

Nederlands. . . . . . . . 23-37

Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.

Svenska. . . . . . . . . . . 7-21

Tack för att du har valt en AEG-Electrolux SuperCyclone dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla SuperCyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.

Español. . . . . . . . . . 22-36

Gracias por elegir un aspirador AEG-Electrolux SuperCyclone. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspirador.

Ελληνικά. . . . . . . . . . 38-45

Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.

Suomi. . . . . . . . . . . . 7-21

Kiitos, että valitsit AEG-Electroluxin SuperCyclonepölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -omi- naisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.

Italiano. . . . . . . . . . 23-37

Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectrolux SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli SuperCyclone. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.

Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-45

Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux SuperCyclonestøvsuger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCyclone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.

5 6

7

11

3

10

1

2

9

8 4

12 13 14

15

16

17

 

18

 

 

 

19

 

20a

20b

English

Description of your SuperCyclone

1.Power control

2.Motor filter

3.Dust container filter

4.Cone filter

5Exhaust filter lid

6Exhaust filter

7.Front cover

8.Parking slot

9.Parking clip

10.Power cord

11.Cord winder pedal

12.Telescopic tube

13.Hose handle

14.Hose

15.Crevice nozzle

16.Upholstery nozzle

17.Accessory holder

18.Combination floor nozzle*

19.Dust Magnet nozzle* 20a/b. Turbo nozzle*

21.Parketto nozzle*

*Certain models only

Table of contents

Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Getting the best results. . . . . . . . . . . . . . 12 Emptying and cleaning the dust container. . . . .14 Maintaining the filters. . . . . . . . . . . . . . .14 Cleaning the hose and nozzle. . . . . . . . . . . 18 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Consumer information and sustainability policy. . 20

Deutsch

Beschreibung Ihres SuperCyclone Staubsaugers

1.Leistungsregler

2.Motorfilter

3.Staubbehälterfilter

4.Kegelfilter

5Abdeckung des Abluftfilters

6Abluftfilter

7.Frontabdeckung

8.Parkaufnahme

9.Park-Clip

10.Netzkabel

11.Fußpedal für Kabelaufwicklung

12.Teleskoprohr

13.Schlauchgriff

14.Schlauch

15.Fugendüse

16.Polsterdüse

17.Zubehörhalter

18.Kombinationsbodendüse*

19.Dust-Magnet-Düse*

20a/b. Turbodüse*

21.Parkettdüse*

*Nur bestimmte Modelle.

Inhaltsverzeichnis:

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bestmögliche Resultate erzielen. . . . . . . . . 12 Leeren und Reinigen des Staubbehälters. . . . . 14 Überprüfen der Filter . . . . . . . . . . . . . . . 14 Reinigung des Schlauches und der Düsen. . . . . 18 Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

21

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

Suomi

Norsk

 

 

Beskrivning av SuperCyclone:

SuperCyclone-pölynimurin kuvaus

Beskrivelse av SuperCyclone

1.

 

Effektreglage

1.

Tehon säätö

1.

Strømkontroll

2.

 

Motorfilter

2.

Moottorin suodatin

2.

Motorfilter

3.

 

Dammbehållarfilter

3.

Pölysäiliön suodatin

3.

Filter for støvbeholder

4.

 

Konfilter

4.

Kartiosuodatin

4.

Kjeglefilter

5

 

Lucka på utblåsfilter

5

Poistoilman suodattimen kansi

5

Utløpsfilterlokk

6

 

Utblåsfilter

6

Poistoilman suodatin

6

Utløpsfilter

7.

 

Framlucka

7.

Etukansi

7.

Frontdeksel

8.

 

Parkeringsspår

8.

Kiinnike

8.

Parkeringsspor

9.

 

Parkeringsfäste

9.

Kiinnikkeen korvake

9.

Parkeringsklips

10.

Strömsladd

10.

Virtajohto

10.

Strømledning

11.

Pedal till sladdvindan

11.

Johdon kelauspoljin

11.

Pedal for ledningsopprulling

12.

Teleskoprör

12.

Teleskooppiputki

12.

Teleskoprør

13.

Slanghandtag

13.

Letkun kahva

13.

Slangehåndtak

14.

Slang

14.

Letku

14.

Slange

15.

Fogmunstycke

15.

Rakosuutin

15.

Fugemunnstykke

16.

Möbelmunstycke

16.

Tekstiilisuutin

16.

Møbelmunnstykke

17.

Tillbehörshållare

17.

Pidike lisävarusteelle

17.

Tilbehørsholder

18.

Kombimunstycke för golv*

18.

Yhdistetty lattiasuutin*

18.

Kombigulvmunnstykke*

19.

Dust magnet-munstycke*

19.

Dust magnet -suutin*

19.

Dust Magnet-munnstykke*

 

20a/b.

Turbomunstycke*

20a/b.

Turbosuutin*

20a/b.

Turbomunnstykke*

21.

Parketto-munstycke*

21.

Parketto-suutin*

21.

Parkettmunnstykke*

 

* Endast vissa modeller.

*Vain tietyt mallit

* Bare enkelte modeller.

Innehållsförteckning

Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Innan du börjar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 För bästa städresultat. . . . . . . . . . . . . . . 13 Tömning och rengöring av dammbehållare. . . . 15 Underhålla filtren. . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rengöra slang och munstycke. . . . . . . . . . . 19 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Sisällysluettelo

Turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ennen aloitusta. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Paras tulos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen. . . 15 Suodatinten huoltaminen . . . . . . . . . . . . 15 Letkun ja suuttimen puhdistus. . . . . . . . . . 19 Vianetsintä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu. . . . . 21

Innhold

Sikkerhetsråd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Før du starter. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Hvordan oppnå de beste resultater. . . . . . . . 13 Tømme og rengjøre støvbeholderen. . . . . . . 15 Vedlikehold av filtre. . . . . . . . . . . . . . . 15 Rengjøre slangen og munnstykket . . . . . . . . 19 Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer. . . 21

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety requirement and warning

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance.

Never use the vacuum cleaner without its filters.

Caution

This appliance contains electrical connections:

Never vacuum any liquid

Do not immerse in any liquid for cleaning

The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.

The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the warranty.

Never use vacuum cleaner

Close to flammable gases, etc.

On sharp objects

On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.

On fine dust, for instance plaster, concrete, flour.

Power cord precautions

Regularly check that the plug and cord are not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged.

If the cord is damaged, it must be replaced only by an authorized AEG-Electrolux service centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.

Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.

All servicing and repairs must be performed by an authorized AEG-Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry place.

Sicherheitsanforderung und Warnung

Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.

Trennen Sie das Gerät vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.

Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.

Vorsicht

Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:

Keine Flüssigkeiten aufsaugen

Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen

Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.

Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.

Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...

InderNähevonbrennbarenGasenundFlüssigkeiten.

FürscharfkantigeGegenstände

FürheißeoderkalteAsche,brennendeZigarettenkippen etc.

FürfeinenStaub,z.B.Gips,BetonoderMehl.

DerEinsatzdesStaubsaugerunterdenobengenannten Bedingungen kann zu schweren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.

Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels

SteckerundNetzkabelregelmäßigaufBeschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.

WenndasNetzkabelbeschädigtist,musseszur

Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten AEG-Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.

DenStaubsaugerniemalsamNetzkabelziehenoder hochheben.

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

Suomi

 

 

Norsk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Säkerhetskrav och varning

Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.

Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.

Använd aldrig dammsugaren utan filter.

Varning!

Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:

Sug aldrig upp vätska.

Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring

Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.

Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.

Använd aldrig dammsugaren

I närhet av brandfarliga gaser eller liknande

För att dammsuga upp vassa föremål

För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande.

För att dammsuga upp fint damm, till exempel puts, betong eller mjöl.

Säkerhetsåtgärder för strömsladden

Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd

är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.

Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin.

Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.

All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats.

Turvaohjeet ja varoitukset

Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.

Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.

Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista.

Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.

Varoitus

Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:

Älä koskaan imuroi nestettä.

Älä puhdista upottamalla veteen.

Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut.

Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.

Älä koskaan käytä imuria

syttyvien kaasujen yms. lähellä

terävien esineiden imuroimiseen

kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen

hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen, imuroimiseen.

Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet

Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vioittunut.

Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valtuutetussa AEG-Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.

Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.

Kaikki huoltoja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun AEG-Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.

Sikkerhetskrav og forholdsregler

Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får opplæring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Pass på at barn ikke leker med apparatet.

Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.

Bruk aldri støvsugeren uten filter.

Forsiktig

Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:

Væske må ikke støvsuges

Må ikke senkes i væske for rengjøring

Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet.

Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.

Bruk aldri støvsugeren

Nær brennbare gasser osv.

på skarpe gjenstander

på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper osv.

på fint støv, for eksempel murpuss, betong eller mel

Forholdsregler for strømledningen

Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må støvsugeren ikke brukes.

Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes ut av et autorisert AEG-Electrolux-servicesenter for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke av garantien.

Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.

All service og alle reparasjoner må utføres av et autorisert AEG-Electrolux-servicesenter. Oppbevar støvsugeren på et tørt sted.

9

22

23

24

26

25

27

28

 

29

30

31b

31a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before starting

22Open the front cover on the machine and check that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Maintaining the filters.)

23Open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.

24Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

25Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

26Attach the telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)

(certain models have a lock button that must be pressed before the hose and telescopic tube can be pulled apart)

27Pull out the power cord and connect it to the mains.

28To rewind the cord, press the cordwinder pedal.

29Start the vacuum cleaner by rotating the power control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotating the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotating in the opposite direction to “Off” position.

In order to achieve an optimal cyclone effect in the cleaner, the power regulation should always be in the “Max” position.

30Suction power can also be adjusted by using the suction control on the hose handle.

Ideal parking position for pausing (31a) and storing (31b).

* Certain models only.

10

Vorbereitungen

22Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Motorfilter und Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch„Reinigen/Austauschen der Filter“).

23Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.

24Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.

25Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.

26Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.) (Bestimmte Modelle verfügen über einen Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss.)

27Das Netzkabel herausziehen und an eine Netzsteckdose anschließen.

28Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. Das Kabel wird dann aufgewickelt.

29Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler in Richtung„Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen.

Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung„Aus“ schieben.

Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt werden.

30Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt werden.

Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (31a) und Aufbewahrung (31b).

* Nur bestimmte Modelle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

Suomi

 

 

Norsk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Innan du börjar

22Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se även Rengöring/byte av filter.)

23Öppna luckan baktill och se till att utblåsfiltret sitter där det ska.

24Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in hakarna för att lossa slangen).

25Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).

26Anslut teleskopröret* till slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.) (På vissa modeller finns det en låsknapp som måste tryckas ned innan slangen och teleskopröret kan tas isär.)

27Dra ut sladden och anslut kontakten till vägguttaget.

28Mata in sladden genom att trycka på indragningspedalen. Då matas sladden in.

29Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen mot ”Max”. Öka sugeffekten genom att föra kontrollen längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt riktning till ”Off”.

För att en optimal cykloneffekt ska uppnås i dammsugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”-läget.

30Sugeffekten kan också regleras genom sugkontrollen på slanghandtaget.

Perfekt läge vid paus (31a) och förvaring (31b).

* Endast vissa modeller.

Ennen aloitusta

22Avaa imurin etukansi ja varmista, että moottorin suodatin ja pölysäiliön suodatin ovat paikallaan. (Katso myös puhdistaminen / suodattimien vaihtaminen.)

23Avaa imurin takakansi ja varmista, että poistoilmansuodatin on paikallaan.

24Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).

25Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).

26Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota letku kääntämällä ja vetämällä).

(joissakin malleissa on lukituspainike, jota pitää painaa, kun letku ja teleskooppiputki irrotetaan toisistaan)

27Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke pistorasiaan.

28Voit kelata johdon sisään painamalla johdon kelauspoljinta

29Käynnistä imuri kiertämällä tehonsäädintä maksimitehoasennon suuntaan. Lisää imutehoa jatkamalla tehonsäätimen kiertämistä maksimitehoasennon suuntaan. Sammuta imuri kiertämällä tehonsäädintä vastakkaiseen suuntaan.

Parhaan imutehon ja tuloksen saat pitämällä säätimen aina Max-asennossa.

30Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa olevalla säätimellä.

Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämistä (31a) ja säilytystä (31b) varten.

* Vain tietyt mallit.

For du starter

22Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller at motorfilteret og støvbeholderfilteret er på plass. (Se også Rengjøre / skifte ut filtrene.)

23Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at utløpsfilteret er på plass.

24Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk på sperrene for å løsne slangen).

25Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).

26Fest uttrekksrøret* til slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve og dreie delene sammen. (Demonter ved å vri og trekke fra hverandre.) (enkelte modeller har en låseknapp som må trykkes inn før slangen og uttrekksrøret kan trekkes fra hverandre.)

27Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett støpselet i stikkontakten.

28Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn ledningen.

29Start støvsugeren ved å vri strømbryteren mot Max-posisjonen. Øk sugestyrken ved å vri bryteren enda mer mot Max-posisjonen. Stopp

støvsugeren ved å vri bryteren til Off-posisjonen.

Hvis du vil oppnå optimal sentrifugeeffekt i støvsugeren, må strømbryteren alltid stå i Max-posisjo- nen.

30Sugestyrken kan også justeres ved å bruke sugekontrollen på munnstykket.

Ideell parkeringsposisjon for pause (31a) og oppbevaring (31b).

* Bare enkelte modeller.

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33a 33b

34

35

36

 

37a

37b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Getting the best results

Use nozzles as follows:

Carpets and hardfloors:

For carpets use the combination floor nozzle* with lever in position (32a)

For Hard floors, use the combination floor nozzle with lever in position (32b). Make sure the brushes on the nozzle are down to prevent scratching the floor surface.

Reduce suction power for short pile small carpets.

With the Dust Magnet* nozzle there is normally no need to switch mode (33a). It can be used with brush up on all surfaces for maximum convenience with maintained excellent dust removal result. The (33b) brush setting should be used to reach optimal

dust removal on difficult hard floors or to get a combing effect on carpets.

Wooden floors: Use the parquet nozzle* (34).

Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle* (35) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.

Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (36).

Using the turbo nozzle*

37a/b Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove stubborn fluff and pet hairs.

Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.

* Certain models only.

Optimaler Einsatz der Bürsten

Düsen wie folgt einsetzen:

Teppiche und Hartböden:

Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem Hebel in Stellung (32a) verwenden.

Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen, dass die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um Kratzer im Boden zu vermeiden.

Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.

Die Dust-Magnet*-Düse muss normalerweise nicht umgeschaltet werden (33a). Sie kann mit

eingezogener Bürste auf allen Oberflächen verwendet werden und bietet dadurch größtmöglichen Komfort bei hervorragender Saugleistung. Die Bürstenstellung (33b) wird nur bei schwierigen Hartböden zum Erreichen einer optimalen Saugleistung oder zum Erzielen eines Kämmeffekts auf Teppichen benötigt.

Holzböden: Parkettdüse* (34) verwenden.

Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (35) verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren.

Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (36) verwenden.

Verwendung der Turbodüse*

37a/b Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.

Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.

* Nur bestimmte Modelle.

12

Svenska

För bästa städresultat

Använd våra munstycken så här:

Mattor och hårda golv:

mattor ska du använda kombimunstycket för golv* med spaken i läge (32a)

hårda golv ska du använda kombimunstycket för golv* med spaken i läge (32b). Se till att borstarna på munstycket är nedfällda så att du inte repar golvet.

På små mattor kan du minska sugeffekten. Du behöver normalt inte ändra läge på Dust

Magnet*-munstycket

(33a). Det kan användas med borstarna infällda på alla ytor för maximal bekvämlighet och med bibehållna dammborttagningsegenskaper. Borstinställningen (33b) ska användas för att uppnå optimal dammborttagning även på svårstädade hårda golv eller för att få en kameffekt på mattor.

Trägolv: Använd parkettmunstycket* (34).

Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (35) för soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det behövs.

Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket* (36).

Användning av turbomunstycke*

37a/b Perfekt vid borttagning av ludd och hår från mattor och heltäckningsmattor.

Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.

* Endast vissa modeller.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

 

 

Norsk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paras tulos

Käytä suuttimia seuraavasti:

Matot ja lattiat:

Imuroi matot käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta* vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32a) Imuroi lattiat käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32b). Ehkäise lattian naarmuttuminen katsomalla, että suuttimen harjakset ovat alaspäin.

Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.

Dust Magnet* -suuttimen tilaa ei normaalisti tarvitse vaihtaa (33a). Sitä voidaan käyttää harja ylöspäin kaikilla pinnoilla, mikä takaa käyttömukavuuden ja erinomaisen pölyn keräämistuloksen. Harjaasennon (33b) avulla saavutetaan ihanteellinen pölyn keräys jopa vaikeilla kovilla lattioilla tai kampaava vaikutus matoilla.

Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (34).

Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä verhoilusuutinta* (35) sohville, verhoille ja kevyille tekstiileille. Vähennä imutehoa tarvittaessa.

Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta* (36).

Turbosuuttimen käyttö *

37a/b Turbosuutin on tehokas väline tiukkaan takertuneiden hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen matoista ja kokolattiamatoista.

Huomautus: Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi taljoja tai mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.

* Vain tietyt mallit.

Oppnå de beste resultatene

Slik bruker du munnstykkene:

Tepper og harde gulv:

For tepper brukes kombigulvmunnstykket* med spaken i stilling (32a)

For harde gulv brukes kombigulvmunnstykket med spaken i stilling (32b). Kontroller at børstene på munnstykket er nede for å unngå riper i gulvet.

Reduser sugestyrken for små tepper.

Dust Magnet*-munnstykket er det normalt ikke behov for å bytte modus (33a). Det kan brukes med børsten oppe for alle overflater. Dette er mest mulig praktisk, og støvet fjernes med samme ypper-

lige resultat. Børsteinnstillingen (33b) bør brukes for å gi optimal støvfjerning selv på vanskelige harde gulv eller for å gi gre-effekt på tepper.

Tregulv: Bruk parkettmunnstykket* (34).

Stoppede møbler og tekstiler: Bruk møbel/tekstil munnstykket* (35) til sofaer, gardiner, lette tekstiler osv. Reduser om nødvendig sugestyrken.

Sprekker, hjørner osv.: Bruk sprekkmunnstykket* (36).

Bruk turbomunnstykket*

37a/b Det egner seg til fjerning av lodotter og dyrehår i tepper og vegg-til-vegg-tepper.

Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller teppefrynser. Ikke hold munnstykket på samme sted når børsten roterer. Det kan skade teppet. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og pass på å slå av støvsugeren umiddelbart etter bruk.

* Bare enkelte modeller.

13

38

39

40

41

42

43

 

44

45

English

Emptying and cleaning the dust container

Warning ! The dust container must be emptied at the latest when it is filled to the MAX indication mark on the dust container.

The dust container must never be over filled.

Emptying the dust container

38Open the front lid and lift out the dust container.

39Open the lid of the dust container by sliding the open button on the right.

40Empty it over a wastepaper basket. Close the lid until it clicks.

41Put the dust container back until it fits in the cleaner and then close the front lid.

Cleaning the cyclone unit’s cone filter

42If the cone filter becomes dirty, remove the filter from the cyclone unit by twisting it and then pulling it outwards (43).

Rinse the cone filter under water and then dry it thoroughly.

Reinsert it into the cyclone unit.

44Note: open the left side of the dust container only when dust or fibres become stuck.

Maintaining the filters

Motor filter (Ref No. EF95):

The motor filter needs to be replaced when it is visually dirty. Never use the vacuum cleaner without it’s filters.

45To remove the motor filter, open the front lid and lift out the dust container, and then pull the motor filter out

Deutsch

Leeren und Reinigen des Staubbehälters

Warnung! Der Staubbehälter muss spätestens entleert werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht.

Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden.

Entleeren des Staubbehälters

38Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter herausheben.

39Die Abdeckung des Staubbehälters öffnen, indem Sie den Entriegelungsknopf auf der rechten Seite nach vorn schieben.

40Den Staubbehälter über einem Papierkorb oder Mülleimer entleeren.

Die Abdeckung schließen, bis sie einrastet.

41Den Staubbehälter wieder richtig in den Staubsauger einsetzen und anschließend die Frontabdeckung schließen.

Reinigen des Kegelfilters der Zykloneinheit

42Wenn der Kegelfilter verschmutzt ist, den Filter aus der Zykloneinheit entfernen, indem Sie ihn drehen und herausziehen (43).

Den Kegelfilter unter fließendem Wasser spülen und anschließend gründlich trocknen lassen.

Den Filter wieder in die Zykloneinheit einsetzen.

44Hinweis: Die linke Seite des Staubbehälters nur öffnen, wenn sich Staub oder Fasern festgesetzt haben.

Überprüfen der Filter

Motorfilter (Bez.-Nr. EF95):

Der Motorfilter muss bei sichtbarer Verschmutzung ausgetauscht werden. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.

45Zum Entfernen des Motorfilters die Frontabdeckung öffnen und den Staubbehälter herausheben; anschließend den Motorfilter herausziehen.

14

Svenska

Tömning och rengöring av dammbehållare

Varning! Dammbehållaren måste tömmas senast när den är fylld upp till MAX-märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.

Tömma dammbehållaren

38Öppna luckan framtill och ta ut dammbehållaren.

39Öppna dammbehållarens lock genom att dra i öppningsknappen till höger.

40Töm den över en soppåse.

Stäng locket genom att trycka tills det hörs ett klick.

41Sätt tillbaka dammbehållaren så att den passar in i dammsugaren och stäng sedan framluckan.

Rengöra konfiltret i din Cyclone

42Om konfiltret blir smutsigt ska du ta bort filtret ur enheten genom att vrida det och sedan dra det utåt (43).

Skölj av konfiltret under kranen och låt det sedan torka helt.

Stoppa tillbaka det i din Cyclone.

44Obs! Öppna bara vänstra sidan av dammbehållaren när det fastnar damm eller fibrer.

Underhålla filtren

Motorfiltret (Ref. nr. EF95):

Motorfiltret måste bytas ut när det syns att det är smutsigt. Anvand aldrig dammsugaren utan filter.

45Om du vill ta bort motorfiltret öppnar du framluckan, lyfter ut dammbehållaren och drar sedan försiktigt ut motorfiltret.

Suomi

Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen

Varoitus. Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään, kun se on täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkin- tään saakka.

Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän.

Pölysäiliön tyhjentäminen

38Avaa imurin etukansi ja nosta pölysäiliö ulos.

39Avaa pölysäiliön kansi työntämällä avauspainiketta oikealle.

40Tyhjennä säiliö roskakoriin.

Sulje kansi niin, että se naksahtaa.

41Pane pölysäiliö takaisin imuriin ja sulje etukansi.

Pyörreyksikön kartiosuodattimen puhdistaminen

42Jos kartiosuodatin likaantuu, poista suodatin pyörreyksiköstä kiertämällä sitä ja vetämällä sitten ulospäin (43).

Huuhdo kartiosuodatin vedellä ja anna sen kuivua kauttaaltaan.

Aseta se takaisin pyörreyksikköön.

44Huomautus: avaa pölysäiliön vasen puoli vain, kun pöly tai kuidut muodostavat tukoksen.

Suodatinten huoltaminen

Moottorin suodatin (viitenro EF95):

Moottorin suodatin on vaihdettava, kun se näyttää likaiselta. Ala koskaan kayta imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.

45Poista moottorin suodatin avaamalla etukansi, nostamalla pölysäiliö ulos ja vetämällä moottorin suodatin ulos.

Norsk

Tømme og rengjøre støvbeholderen

Advarsel! Støvbeholderen må tømmes senest når den er fylt opp til MAX-merket på støvbeholderen.

Støvbeholderen må aldri fylles over dette nivået.

Tømme støvbeholderen

38Åpne frontdekslet og løft ut støvbeholderen.

39Åpne dekselet på støvbeholderen ved å skyve på åpne-knappen til høyre.

40Tøm innholdet i en søppelbøtte.

Lukk dekselet til det festes med et klikk.

41Sett støvbeholderen på plass i støvsugeren, og lukk frontdekselet.

Rengjøre kjeglefilteret i syklonenheten

42Hvis kjeglefilteret blir skittent, fjerner du filteret fra syklonenheten ved å vri det og trekke det ut (43).

Skyll kjeglefilteret under vann og tørk det ordentlig. Sett det tilbake i syklonenheten.

44Obs! Åpne venstre side av støvbeholderen bare hvis støv eller fibre blir sittende fast.

Vedlikehold av filtre

Motorfilter (ref.nr. EF95):

Motorfilteret må skiftes når det er synlig skittent. Bruk aldri stovsugeren uten filter.

45Når du skal fjerne motorfilteret, åpner du frontdekselet og løfter ut støvbeholderen, og trekker motorfilteret ut.

15

Loading...
+ 33 hidden pages