DeWalt D23650, D23550 User Manual [pt]

0 (0)

www..eu

D23550

D23650

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

9

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen)

18

English (original instructions)

28

Español (traducido de las instrucciones originales)

37

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

47

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

57

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

67

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

77

Português (traduzido das instruções originais)

86

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

97

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

106

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)

115

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)

125

Copyright DEWALT

2

Figure 1

x

e

h

f

g

ij

x

e

h

f

g

i j

D23550

c

d

k

l

m

D23650

c

k

m l

1

Figure 2

c

b

a

x

D23550

n

w

o

c

b

a

x

 

 

D23650

o

n

2

Figure 3

D23550

D23650

3

Figure 4

D23550

k f

45

D23650

k f

4

Figure 5

D23550

k

p

D23650

k

p

5

DeWalt D23650, D23550 User Manual

Figure 6

 

 

 

D23550

u

 

 

 

 

 

 

i

r

q

s

j

t

g

h

d

D23650

u

d

i

j

r

s

q

t

g

h

6

Figure 7

D23550

o

v

D23650

o

v

f

7

Figure 8

8

DANSK

RUNDSAV

D23550, D23650

Tillykke!

Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

Tekniske data

 

 

D23550

D23650

 

 

 

 

Spænding VDC

 

230

230

Type

 

1

1

Effektforbrug

W

1050

1350

Tomgangshastighed

min-1

5000

5000

Spåndybde

 

55

65

Klingediameter

mm

165

190

Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.

Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre

Sikringer

Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning

Definitioner: Sikkerhedsråd

Klingetykkelse

mm

2,5

2,6

Huldiameter

mm

20

30

Justering af smigvinkel

 

0 - 45˚

0 - 55°

Vægt

kg

6,0

6,0

 

 

 

 

 

LPA

(lydtryk)

dB(A)

99

99

KPA

(lydtrykusikkerhed)

dB(A)

3

3

LWA

(lydeffekt)

dB(A)

108

108

KWA

(usikkerhed lydeffekt)

dB(A)

6,7

3,6

Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.

FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.

ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.

Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum bestemt i henhold til EN 60745:

Vibrationsemissionsværdi ah

 

 

a =

m/s2

≤ 2,5

≤ 2,5

h

 

 

 

Usikkerhed K =

m/s2

1,5

1,5

Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.

ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.

FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade.

BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.

Betyder fare for elektrisk stød.

Betyder risiko for brand.

9

DANSK

EF-overensstemmelseserklæring

MASKINDIREKTIV

D23550, D23650

DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med:

2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-5

Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.

Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.

Horst Grossmann

Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

D-65510, Idstein, Tyskland

31.12.2009

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.

Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER

TIL SENERE BRUG

Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.

1)SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET

a)Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.

b)Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som

f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.

c)Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj.

Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.

2)ELEKTRISK SIKKERHED

a)Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.

Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.

b)Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

c)Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

d)Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære,

trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e)Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.

f)Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.

3)PERSONLIG SIKKERHED

a)Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.

b)Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,

10

DANSK

sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

c)Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden

værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.

d)Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade

e)Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.

f)Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.

Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.

g)Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse

af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.

4)ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ

a)Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.

b)Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det.

Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

c)Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller batterienheden fra det elektriske

værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles

til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.

d)Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.

e)Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

f)Hold skæreværktøj skarpe og rene.

Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

g)Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til

andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5)SERVICE

a)Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker,

som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

Sikkerhedsinstruktioner for alle save

a) FARE: Hold hænderne væk fra skæreområdet og klingen. Tag fat om støttegrebet eller motorhuset med den anden hånd. Når begge hænder holder saven, kan de ikke blive skåret af klingen.

b)Stik aldrig hånden ind under arbejdsemnet. Beskyttelsesskærmen kan ikke beskytte dig mod klingen under arbejdsemnet.

c)Indstil skæredybden til tykkelsen på arbejdsemnet. Mindre end hel savtand på klingen må være synlig under arbejdsemnet.

d)Hold aldrig emnet, der skal saves, i dine hænder eller over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag. Det er vigtigt, at emnet sættes godt fast for at minimere risikoen for, at brugeren rammer sig selv, at klingen sætter sig fast eller kommer ud af kontrol.

e)Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede håndtagsflader, når der

skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel.Hvis det kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på det elektriske værktøj gøres strømførende og give stød til brugeren.

11

DANSK

f)Brug længdeanslag eller lige kantstyr ved skæring på langs. Det vil forbedre skærepræcisionen og reducere risikoen for, at klingen sætter sig fast.

g)Anvend altid klinger i den rigtige størrelse og det passende spændehul (stjerneformet eller rund). Klinger, som ikke passer til savens monteringsmateriale, vil køre ujævnt og kan nemt få maskinen til at gå ud af kontrol.

h)Brug aldrig beskadigede eller forkerte spændeskiver eller bolte til klingen.

Spændeskiverne og boltene til klingerne er konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydeevne og driftssikkerhed.

Årsager til og undgåelse af tilbageslag

Tilbageslag betyder en pludselig reaktion på en fastklemt, blokeret eller forkert monteret savklinge, hvilket bevirker, at den ukontrollerede sav kan løfte sig opad og ud af arbejdsemnet hen imod brugeren;

Hvis klingen binder eller sætter sig fast i savsporet, der lukker sig, bliver den blokeret, og motorkraften slynger enheden hurtigt tilbage mod brugeren;

Hvis klingen drejes eller sættes forkert ind i snittet, kan tænderen i den bagerste del

af klingen bide sig fast i træet overflade, og derefter vil klingen arbejde sig ud af savsporet og blive slynget tilbage mod brugeren.

Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved misbrug af saven. Det kan undgås ved at følge nedenstående forholdsregler:

a)Hold godt fast på saven med begge hænder og hold armene på en sådan måde, at du kan modstå styrken fra et tilbageslag. Stå på den ene side af klingen, Klingen må aldrig stå på linje med kroppen. Ved tilbageslag kan saven springe bagud, men brugeren kan opfange tilbageslagkraften ved at stå rigtigt.

b)Hvis klingen binder eller savningen skal afbrydes af en anden grund, så slip udløseren og lad saven blive siddende i materialet, indtil klingen står helt stille. Prøv aldrig på at tage saven ud af emnet eller at trække den tilbage, mens klingen er i bevægelse, ellers er der risiko for tilbageslag. Find ud af, hvorfor klingen har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke kan ske igen.

c)Når saven startes igen i arbejdsemnet, skal savklingen centreres i savsporet, hvorefter man kontroller, at savtænderne ikke har sat sig fast i materialet. Hvis savklingen binder, kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet og forårsage tilbageslag, når man starter saven igen.

d)Store plader skal støttes for at mindske risikoen for tilbageslag på grund af, at klingen sætter sig fast. Store plader har en tendens til at synke under deres egenvægt. Plader skal afstøttes på begge sider, både

i nærheden ag skærelinjen og ved pladens kant.

e)Anvend aldrig en sløve eller beskadigede klinge. En klinge med sløve eller forkert rettede tænder giver et smalt savspor, der kan give for høj friktion, få klingen til at sætte sig fast og forårsage tilbageslag.

f)Skæredybden og skærevinklen skal indstilles og spændes fast, før man begynder at save. Hvis indstillingen ændres under savningen, kan savklingen sætte sig fast, og der kan opstå tilbageslag.

g)D23550, D23650 har ingen dyksnitfunktion!

Sikkerhedsinstruktioner for save med en pendulklinge beskyttelsesskærm

a)Kontroller, at den underste beskyttelsesskærm lukker korrekt, hver gang maskinen skal bruges. Anvend aldrig saven, hvis den underste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og ikke lukker sig øjeblikkeligt. Den underste beskyttelsesskærm må aldrig klemmes eller bindes fast i åben stilling. Hvis saven falder ned ved et uheld, kan den underste beskyttelsesskærm blive bøjet. Åbn den underste beskyttelsesskærm med tilbagetrækshåndtaget og vær sikker på, at den kan bevæges frit og hverken berører klingen eller andre dele ved alle skærevinkler og spåndybder.

b)Kontroller at fjederen til den underste beskyttelsesskærm fungerer ordentligt.

Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer ordentligt, skal de til service, før den bruges igen. Den underste beskyttelsesskærm kan gå trægt, hvis der er beskadigede dele, klæbrige rester eller spånaflejringer i skærmen.

c)Den underste beskyttelsesskærm må kun åbnes manuelt i forbindelse med specielle snit, f.eks.

”dyksnit” og ”vinkelsnit.” Åbn den

12

DANSK

underste beskyttelsesskærm med tilbagetrækshåndtaget og slip håndtaget igen, så snart klingen er trængt ned i materialet. Ved alle andre former for savning skal

den underste beskyttelsesskærm fungere automatisk.

d)Kontroller altid om den underste beskyttelsesskærm dækker for klingen, før saven sættes ned på arbejdsbordet eller på jorden. En ubeskyttet klinge med efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og save i alting, der kommer i vejen for den. Vær opmærksom på den tid det tager for klingen at stoppe, efter at afbryderen slippes.

Yderligere sikkerhedsinstruktioner for alle save med kløvekniv

a)Brug den passende kløvekniv til den klinge, der anvendes. For at kløvekniven virker, skal den være tykkere end klingetykkelsen, men tyndere end klingens tandsæt.

b)Indstil kløvekniven som beskrevet i denne brugsvejledning. Ukorrekt

afstand, placering og indstilling kan gøre, at kløvekniven ikke kan forhindre tilbageslag.

c)Brug altid spaltekniven med undtagelse af skæring af dyksnit. Spaltekniven

skal udskiftes efter dyksnit. Spaltekniven forårsager forstyrrelser under dyksnit og kan fremkalde tilbageslag.

d)For at kløvekniven virker, skal den have fat i arbejdsemnet. Kløvekniven er ineffektiv til at forhindre tilbageslag under korte skæringer.

e)Brug ikke saven, hvis kløvekniven er bøjet. Selv en lille forstyrrelse kan forsinke lukkehastigheden på skærmen.

Yderligere sikkerhedsadvarsler for rundsav

Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab af høreevne.

Bær en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan give vejrtrækningsproblemer og eventuelt personskade.

Undlad at bruge klinger med større eller mindre diameter end anbefalet. Den rette klingekapacitet opnås ved at se de tekniske data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne vejledning, jf. EN 847-1.

Brug aldrig slibende afskæringsskiver.

Restrisici

Følgende risici er forbundet med brugen af rundsave.

Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme dele på værktøjet.

På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:

Hørenedsættelse.

Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning af tilbehøret.

Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, der dannes, når der arbejdes i træ.

Mærkning på værktøjet

Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:

Læs brugsvejledningen før brug.

DATOKODEPOSITION (FIG. 2)

Datokoden (w), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.

Eksempel:

2010 XX XX

Produktionsår

Pakkens indhold

Pakken indeholder:

1 Rundsav

1 Parallelanslag

1 Savklinge skruetrækker

1 Brugsvejledning

1 Eksplosionstegning

Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.

Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.

Beskrivelse (fig. 1, 2)

ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.

a.Udløserkontakt

b.Startspærrer for udløser

c.Forreste håndtag

13

DANSK

d.Spindellås

e.Støvudsugningtud

f.Savsko

g.Kløvekniv

h.Håndtag til underste beskyttelsesskærm

i.Underste beskyttelsesskærm

j.Savklinge

k.Smigjusteringsstang

l.Mærke til smigskæring

m.Mærke til lige skæring

n.Dybdejusteringsstang

o.Parallelanslag

TILSIGTET BRUG

Din D23550/23650 rundsav er blevet designet til professionel savning af træ og plastik.

MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

Disse rundsave er professionelle værktøjsmaskiner.

LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.

El-sikkerhed

Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.

Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.

Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.

Brug af forlængerledning

Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.

Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.

SAMLING OG JUSTERING

ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration

eller ved udførelse af reparationer.

Sørg for, at udløserkontakten er i OFFposition. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Spåndybdeindstilling (fig. 1–3)

1.Løsgør dybdejusteringsstangen (n).

2.Flyt skoen (f) for at opnå den korrekte spåndybde.

3.Stram dybdejusteringsstangen (n).

ADVARSEL: Tillad savklingen at stikke ca. 3 mm frem fra arbejdsemnet (fig. 3) for at opnå de bedste resultater.

Smigjustering (fig. 4)

Smigsnitvinklen kan justeres til mellem 0° og 45° for D23550 og mellem 0° og 55° for D23650.

1.Løsgør smigjusteringsstangen (k).

2.Indstil smigvinklen ved at tippe savskoen (f), indtil mærket angiver den ønskede vinkel på skalaen.

3.Stram smigjusteringsstangen (k).

Indstilling af sko til 90° skæring (fig. 1, 5)

1.Juster saven til 0° smig.

2.Brug håndtaget (h) til at trækker klingeskærmen tilbage, og placer saven på klingesiden.

3.Løsgør smigjusteringsstangen (k).

4.Placer et kvadrat imod klingen og skoen for at indstille til 90°.

5.Indstil stop (p) som nødvendigt.

Udskiftning af savklinge (fig. 6)

1.Aktivér klingens låseknap (d) og skru klingens fastspændingsskrue (q) af ved at dreje mod uret ved hjælp af den skruenøgle (r), der blev leveret sammen med værktøjet.

2.Træk den underste klingeskærm (i) tilbage ved hjælp af håndtaget (h), og udskift klingen (j). Monter spændeskiverne (s & t) på de korrekte steder.

3.Kontroller klingens rotationsretning.

4.Brug hånden til at føre spændeskruen (q) på klingen for at holde spændeskiven på plads. Drej med uret.

5.Tryk på klingelåseknappen (d), mens spindelen drejes, indtil klingen holder op med at rotere.

6.Brug en skruenøgle til at stramme klingespændeskruen godt fast.

14

DANSK

Justering af kløvekniven (fig. 6)

Se figur 6, for den korrekte indstilling af kløvekniven

(g). Indstil kløveknivens frigang efter udskiftning af savklingen, eller når det er nødvendigt.

1.Indstil spåndybde til 0 mm for at få adgang til spændeskruerne på kløvekniven.

2.Løsn skruerne (u) og træk kløvekniven ud til dens maksimale længde.

3.Indstil frigang og stram skruerne. (drejemoment: 4–5 Nm).

Montering og indstilling af parallelanslag (fig. 7)

Parallelanslaget (o) bruges til at skære parallelt med kanten af arbejdsemnet.

MONTERING

1.Slæk låseskrue (v), så den parallelle afskærmning kan komme forbi.

2.Indsæt den parallelle afskærmning (o) i savskoen (f) som vist.

3.Spænd låseskrue (v).

JUSTERING

1.Slæk låseskrue (v) og indstil den parallelle afskærmning (o) til den ønskede bredde.

2.Spænd låseskrue (v).

Før brugen

Sørg for at beskyttelsesskærmene er blevet korrekt monteret. Savklingens

beskyttelsesskærm skal stå i lukket position.

Sørg for at savklingen roterer i pilens retning på klingen.

BETJENING

Brugsvejledning

ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke

for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.

ADVARSEL:

Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.

Kontroller, at materialet, der skal saves, sidder sikkert fast.

Benyt kun et let tryk på værktøjet, og anvend ikke sidepres på savklingen.

Undgå overstyring.

Brug ikke slidte savklinger.

Brug ikke din sav til lommesnit.

Korrekt håndposition (fig. 1, 8)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.

Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste håndtag (x) og den anden hånd på hovedhåndtaget (c) for korrekt håndposition.

Tænde og slukke (fig. 1, 2)

Af sikkerhedsårsager er udløserkontakten (a) på dette værktøj udstyret med en spærre (b).

1.Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.

2.Tryk på udløserkontakten (a) for at starte værktøjet. Så snart at udløserkontakten slippes, aktiveres spærren automatisk for at forhindre, at maskinen startes ved en fejltagelse.

ADVARSEL:

Tænd eller sluk ikke værktøjet, når savklingen rører arbejdsemnet eller ved andre materialer.

Betjen ikke spindellåsen, mens værktøjet kører.

Styring af værktøjet (fig. 1, 2)

For de bedste resultater opspænd bunden på arbejdsemnet.

Følg den linje, der er tegnet på arbejdsemnet ved hjælp af mærke (m).

I tilfælde af en smigvinkel på 45° følg den linje, der er tegnet på arbejdsemnet ved hjælp af mærke (l).

ADVARSEL: Før ALTID ledningen væk fra linjen med bagenden af værktøjet.

15

DANSK

Støvudsugning (fig. 1)

ADVARSEL: Risiko for indånding af støv. For at mindske risikoen for

personskade, skal man ALTID bære en godkendt støvmaske.

Dit værktøj er udstyret med en støvudsugningtud (e).

Tilslut, når det er muligt, en støvudsugningsenhed, der er designet i overensstemmelse med de gældende regler om støvemission.

ADVARSEL: Brug ALTID en støvsudsuger, der er fremstillet i overensstemmelse med de

gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning ved savning af træ. Støvsugerslangen på de mest almindelige støvsugere passer direkte på støvudsugningstuden.

ADVARSEL: Anvend aldrig en støvsuger uden at bruge beskyttelse mod gnister ved savning af metal.

VEDLIGEHOLDELSE

Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen

til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller

ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Smøring

Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.

Rengøring

ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og

omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes

i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.

Valgfrit tilbehør

ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.

Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.

Miljøbeskyttelse

Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke

bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.

Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.

Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.

16

DANSK

Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra

husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.

DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.

Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.

GARANTI

DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller

dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for

medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.

• 30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •

Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere det inden for

30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.

• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •

Hvis du har har brug for vedligeholdelse eller service til dit DEWALT-værktøj inden for

12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALTserviceværksted.

Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de fejlede under garantiperioden.

• ET ÅRS FULD GARANTI •

Hvis dit DEWALT-produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer

DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg, under forudsætning af, at:

Produktet ikke er blevet misbrugt.

Produktet har været underlagt almindelig brug og slid.

Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer.

Købsbeviset fremvises.

Produktet returneres komplet med alle originale komponenter.

Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede DEWALT-reparatør i DEWALT-kataloget eller kontakte dit DEWALTkontor på den adresse, der er angivet i denne brugsvejledning. Der findes en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.

17

DEUTSCH

KREISSÄGE D23550, D23650

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

Technische Daten

 

 

 

D23550

D23650

 

 

 

 

Spannung

VGS

230

230

Typ

 

 

1

1

Leistungsaufnahme

W

1050

1350

Leerlaufdrehzahl

min-1

5000

5000

Schnitttiefe

mm

55

65

Durchmesser,

 

 

 

Sägeblatt

mm

165

190

Dicke,

 

 

 

Sägeblattscheibe

mm

2,5

2,6

Aufnahmebohrung,

 

 

 

Sägeblatt

mm

20

30

Neigungswinkeleinstellung

 

0 - 45˚

0 - 55°

Gewicht

kg

6,0

6,0

 

 

 

 

 

LPA

(Schalldruckpegel)

dB(A)

99

99

KPA

(Schalldruckpegel-

 

 

 

 

Messungenauigkeit)

dB(A)

3

3

LWA

(Schallleistung)

dB(A)

108

108

KWA (Schallleistung-

 

 

 

 

Messungenauigkeit)

dB(A)

6,7

3,6

 

 

Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme)

 

gemäß EN 60745:

 

 

 

 

Schwingungsemissionswert ah

 

 

 

a =

m/s2

≤ 2,5

≤ 2,5

 

h

 

 

 

 

Messungenauigkeit K = m/s2

1,5

1,5

Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.

WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.

Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.

Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den

Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten

der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.

Sicherungen

Europa

230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,

zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

18

DEUTSCH

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

Weist auf eine Brandgefahr hin.

EG-Konformitätserklärung

MASCHINENRICHTLINIE

D23550, D23650

DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter “Technische Daten” beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:

2006/42/EG), EN 60745-1, EN 60745-2-5

Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

Horst Großmann

Vizepräsident für Konstruktion und

Produktentwicklung

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

D-65510, Idstein, Germany

31.12.2009

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.

Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND

ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN

NACHSCHLAGEN AUF

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

1)SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH

a)Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.

b)Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben.

Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2)ELEKTRISCHE SICHERHEIT

a)Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie

niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.

Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.

d)Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes

Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

19

DEUTSCH

f)Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

3)SICHERHEIT VON PERSONEN

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.

e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

g)Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung

vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.

4)VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES

a)Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.

Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.

d)Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.

e)Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.

g)Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.

Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.

20

DEUTSCH

5)SERVICE

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Sicherheitsanweisungen für alle Sägen

a) GEFAHR: Halten Sie die Hände aus dem Schnittbereich heraus und vom Sägeblatt entfernt. Halten Sie Ihre zweite Hand auf dem Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese nicht in das Sägeblatt geraten.

b)Fassen Sie nicht unter das Werkstück.

Der Schutz kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unterhalb des Werkstücks schützen.

c)Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Weniger als die Höhe eines Zahns des Sägeblattes sollte unter dem Werkstück sichtbar sein.

d)Halten Sie das zu schneidende Stück nie in Ihren Händen oder legen Sie es nie über Ihr Bein. Fixieren Sie das Werkstück auf einer stabilen Oberfläche. Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu unterstützen, um die Anzahl der berührenden Körperteile

zu minimieren, sowie ein Verklemmen des Sägeblattes oder um den Verlust der Kontrolle zu verhindern.

e)Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.

f)Verwenden Sie beim Schneiden von Leisten immer einen Parallelanschlag oder eine gerade Seitenführung. Dies verbessert die Genauigkeit des Schnittes und verringert die Möglichkeit eines Verklemmens des Sägeblattes.

g)Verwenden Sie immer Sägeblätter mit korrekter Größe und Form des

Bohrungslochs (diamantförmig bzw. rund).

Sägeblätter die nicht der Spannvorrichtung der Säge entsprechen drehen sich exzentrisch und verursachen einen Kontrollverlust.

h)Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblattunterlegscheiben oder eine falsche Befestigungsschraube.

Die Sägeblattunterlegscheiben und die Befestigungsschraube wurden speziell für die Säge, für eine optimale Leistung und die Betriebssicherheit konzipiert.

Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags durch den Bediener

Rückschläge sind eine plötzliche Reaktion eines eingeklemmten, festsitzenden oder verbogenen Sägeblattes. Hierbei hebelt sich eine außer Kontrolle geratene Säge aus dem Werkstück und springt in Richtung des Bedieners.

Wird das Sägeblatt durch den sich schließenden Sägeschlitz eingeklemmt oder frisst sich dieses fest, wird die Säge durch den Motorantrieb in Richtung des Bedieners geschleudert.

Verdreht sich das Sägeblatt oder sind die Zähne falsch geschränkt, graben sich die Zähne am rückseitigen Rand des Sägeblattes in die Oberfläche des Holzes, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz herauskatapultiert wird und in Richtung des Bedieners zurückspringt.

Ein Rückschlag ist das Resultat einer Sägefehlanwendung und/oder einer falschen Vorgehensweise bzw. falschen Zuständen und kann durch entsprechende Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, vermieden werden:

a)Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und Ihre Arme entsprechend, um dem Rückschlag zu widerstehen. Achten Sie darauf, dass sich Ihr Körper rechts oder links von der Säge befindet, aber nicht direkt vor der Säge. Ein Rückschlag könnte die Säge veranlassen, rückwärts

zu springen. Die Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

b)Steckt das Sägeblatt fest oder wird der Schnitt aus einem beliebigen Grund unterbrochen, so geben Sie den

Betriebsschalter frei. Halten Sie die Säge vom Material frei, bis das Sägeblatt

zu einem vollständigen Stopp kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück herausoder rückwärts zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht. Hierdurch könnte ein Rückschlag verursacht werden. Stellen Sie den Grund des Verklemmens fest, und beseitigen Sie die Ursache.

21

DEUTSCH

c)Zentrieren Sie, um eine Säge im Werkstück erneut anlaufen zu lassen, das Sägeblatt im Sägeschlitz und prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Material feststecken. Steckt das Sägeblatt fest, kann die Säge nach oben wandern oder erneut einen Rückschlag vom Werkstück ausführen, wenn die Säge erneut anläuft.

d)Unterstützen Sie größere Holzplatten, um ein Verklemmen des Sägeblattes zu verhindern und um die Gefahr eines Rückschlages zu minimieren. Große Holzplatten neigen dazu, sich unter ihrem eigenen Gewicht nach unten zu verbiegen. Die Holzplatte muss auf zwei Seiten unterstützt werden, nahe der Sägelinie und nahe dem Rand der Platte.

e)Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder unsachgemäß geschränkte Sägeblätter produzieren schmale Schneideschlitze. Hierdurch könnten übermäßige Reibungen auftreten, das Sägeblatt könnte sich verklemmen und Rückschläge können verursacht werden.

f)Vor dem Schnitt muss die Sägeblattschneidtiefe eingestellt und der Schrägschnitt-Einstellknopf

festgedreht werden. Verschiebt sich die Sägeblatteinstellung während des Schnittes, kann eine Schwergängigkeit und ein Rückschlag verursacht werden.

g)Die D23550, D23650 besitzt keine Tauchschnittfunktion!

Sicherheitsanweisungen für Sägen mit einem Pendel-Sägeblattschutz

a.Prüfen Sie den unteren Schutz vor jedem Einsatz der Säge. Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sich der untere Schutz nicht frei bewegt oder sich nicht sofort schließt. Blockieren oder binden Sie den unteren Schutz nie in der geöffneten Position fest.

Durch ein versehentliches Herunterfallen der Säge könnte der untere Schutz verbogen werden. Heben Sie den unteren Schutz

mit dem Rückzugsgriff an und stellen Sie sicher, dass dieser sich frei bewegt und nicht das Sägeblatt bzw. ein anderes Teil in allen Winkeln und Schnitttiefen berührt.

b.Prüfen Sie die Funktion der unteren Schutzfeder. Funktioniert der Schutz bzw. die Feder nicht richtig, müssen diese vor dem Einsatz gewartet werden.

Der untere Schutz kann durch beschädigte Teile, gummiartige Ablagerungen oder

eine Anhäufung von Rückständen träge funktionieren.

c.Der untere Schutz sollte nur für spezielle Schnitte, wie „Tauch-“ oder

„Doppelschnitte“ manuell zurückgezogen werden. Heben Sie den unteren Schutz an, indem Sie den Rückzugshebel zurückziehen. Geben Sie den unteren Schutz frei, sobald das Sägeblatt das Material berührt. Bei allen anderen Sägeschnitten sollte der untere Schutz automatisch arbeiten.

d.Stellen Sie immer sicher, dass der untere Schutz das Sägeblatt bedeckt, bevor Sie die Säge auf dem Werktisch oder Fußboden ablegen. Ein ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt verursacht, dass sich die Säge rückwärts bewegt, wobei alles geschnitten wird, was sich in der Bahn befindet. Berücksichtigen Sie die benötigte Auslaufzeit, in der sich das Sägeblatt nach dem Freigeben des Betriebsschalters bis zu einem vollständigen Stopp dreht.

Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle Sägen mit Spaltkeil

a)Verwenden Sie den passenden Spaltkeil für das eingesetzte Sägeblatt. Damit der Spaltkeil arbeitet, muss dieser breiter als das Sägeblatt sein, jedoch dünner als die Breite der geschränkten Zähne.

b)Stellen Sie den Spaltkeil ein, wie dies in diesem Handbuch beschrieben ist. Ein falscher Abstand, eine falsche Positionierung oder Ausrichtung können den Spaltkeil

in der Verhinderung eines Rückschlages wirkungslos werden lassen.

c)Verwenden Sie stets den Spaltkeil, es sei denn, es handelt sich um Einstechschnitte. Der Spaltkeil muss nach einem Einstechschnitt wieder

angebracht werden. Der Spaltkeil stellt bei

Einstechschnitten eine Behinderung dar und kann zu Rückschlägen führen.

d)Damit der Spaltkeil funktioniert, muss dieser mit dem Werkstück in Kontakt sein.

Der Spaltkeil verhindert keine Rückschläge bei kurzen Schnitten!

e)Betreiben Sie die Säge nicht bei verbogenem Spaltkeil. Sogar eine kleine Störung kann den Verschlussmechanismus eines Schutzes verlangsamen.

22

DEUTSCH

Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Kreissägen

Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm ausgesetzt sind, besteht die Gefahr von Gehörschäden.

Tragen Sie eine Staubmaske! Das Einatmen von Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden und möglichen Verletzungen führen.

Keine Sägeblätter mit einem Durchmesser verwenden, der größer oder kleiner ist als empfohlen. Die richtigen Schnittkapazitäten sind den technischen Daten zu entnehmen. Nur die in diesem Handbuch angegebenen Sägeblätter verwenden, die die Richtlinien in EN 847-1 erfüllen.

Niemals aggressive Trennscheiben verwenden.

Restgefahren

Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Handkreissägen untrennbar verbunden.

Verletzungen durch das Berühren von rotierenden oder heißen Teilen am Gerät.

Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsbestimmungen und dem Anbringen von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind:

Schwerhörigkeit.

Gefahr des Fingerquetschens beim Wechseln von Zubehör.

Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten mit Holz.

Bildzeichen am Werkzeug

Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 2)

Der Datumscode (w), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.

Beispiel:

2010 XX XX

Herstelljahr

Packungsinhalt

Die Packung enthält:

1 Kreissäge

1 Parallelanschlag

1 Schraubenschlüssel für Sägeblatt

1 Betriebsanleitung

1Explosionszeichnung

Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.

Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

Beschreibung (Abb. 1, 2)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

a.Betriebsschalter

b.Einschalt-Verriegelungsknopf

c.Vorderer Griff

d.Sägeblattverriegelung

e.Staubabsaugstutzen

f.Grundplatte

g.Spaltkeil

h.Rückzugshebel für unteren Schutz

i.Unterer Schutz

j.Sägeblatt

k.Schrägschnitt-Einstellknopf

l.Markierung für Schrägschnitt

m.Markierung für geraden Schnitt

n.Tiefeneinstellknopf

o.Parallelanschlag

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Ihre D23550/23650 Handkreissäge wurde zum professionellen Sägen von Holz und Kunststoff konzipiert.

NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Diese Handkreissäge ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.

LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.

23

DEUTSCH

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.

Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

CH

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf

 

Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

 

Typ 11 für Klasse II

 

(Doppelisolierung) - Geräte

 

Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

CH

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien

 

verwendet werden, müssen über einen

 

Fehlerstromschutzschalter angeschlossen

 

werden.

Verwendung eines

Verlängerungskabels

Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.

Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.

ZUSAMMENBAU UND

EINSTELLUNGEN

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Schnitttiefeneinstellung (Abb. 1–3)

1.Lösen Sie den Tiefeneinstellknopf (n).

2.Verschieben die Grundplatte (f) zur Einstellung der korrekten Schnitttiefe.

3. Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (n) fest.

WARNUNG: Lassen Sie für optimale Resultate das Sägeblatt ca. 3 mm aus dem Werkstück herausragen (Abb. 3).

Schrägschnitteinstellung (Abb. 4)

Der Gehrungswinkel kann für die D23550 zwischen 0° und 45° und für die D23650 zwischen 0° und 55° eingestellt werden.

1.Lösen Sie den Schrägschnitt-Einstellknopf (k).

2.Stellen Sie den Schrägschnittwinkel ein, indem Sie die Grundplatte (f) kippen, bis die Markierung den gewünschten Winkel auf der Skala anzeigt.

3.Drehen Sie den Schrägschnitt-Einstellknopf (k) fest.

Grundplatteneinstellung für 90°-Schnitte (Abb. 1, 5)

1.Stellen Sie die Säge auf einen Schrägschnittwinkel von 0° ein.

2.Ziehen Sie den Sägeblattschutz mit dem Hebel

(h) zurück, und legen Sie die Säge auf die Sägeblattseite.

3.Lösen Sie den Schrägschnitt-Einstellknopf (k).

4.Legen Sie ein Rechteck zwischen Sägeblatt und Grundplatte an, um 90° einzustellen.

5.Stellen Sie den Stopp (p), wie erforderlich, ein.

Wechseln des Sägeblattes (Abb. 6)

1.Drücken Sie auf den Sägeblattsicherungsknopf

(d)und lösen Sie die Sägeblattklemmschraube (q), indem Sie sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Gabelschlüssel (r) gegen den Uhrzeigersinn drehen.

2.Ziehen Sie den unteren Sägeblattschutz (i) mit dem Hebel (h) zurück, und wechseln Sie das Sägeblatt (j) aus. Legen Sie die

Unterlegscheiben (s, t) wieder auf der richtigen Position auf.

3.Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblattes.

4.Ziehen Sie die Sägeblatt-Klemmschraube

(q)mit der Hand an, um die Unterlegscheibe

in Position zu halten. Drehen Sie hierbei im Uhrzeigersinn.

5.Drücken Sie den Sägeblattverriegelungsknopf (d), während Sie die Spindel drehen, bis sich das Blatt nicht mehr dreht.

6.Ziehen Sie die Sägeblatt-Klemmschraube mit dem Inbusschlüssel an.

24

DEUTSCH

Einstellen des Spaltkeils (Abb. 6)

Sehen Sie Abbildung 6 für die korrekte Einstellung des Spaltkeils (g). Stellen Sie den Abstand des Spaltkeils ein, nachdem Sie das Sägeblatt geändert haben oder wenn erforderlich.

1.Stellen Sie die Schnitttiefe auf 0 mm ein, um die Befestigungsschrauben des Spaltkeils zugänglich zu machen.

2.Lösen Sie die Schrauben (u) und ziehen Sie den Spaltkeil bis zu seiner maximalen Länge heraus.

3.Stellen Sie den Abstand ein, und ziehen Sie die Schrauben fest: 4–5 Nm).

Einsatz und Einstellung des

Parallelanschlags (Abb. 7)

Der Parallelanschlag (o) wird für Sägevorgänge verwendet, die parallel zum Rand des Werkstücks verlaufen.

MONTIEREN

1.Lockern Sie die Sicherungsschraube (v), um den Parallelanschlag hindurchführen zu können.

2.Bringen Sie den Parallelanschlag (o) wie abgebildet im Sägeschuh (f) an.

3.Ziehen Sie die Sicherungsschraube (v) an.

EINSTELLUNG

1.Lockern Sie die Sicherungsschraube (v) und stellen Sie den Parallelanschlag (o) auf die gewünschte Breite ein.

2.Ziehen Sie die Sicherungsschraube (v) an.

oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.

WARNUNG:

Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

Stellen Sie sicher, dass das zu sägende Material richtig befestigt ist.

Üben Sie nur einen leichten Druck auf das Werkzeug aus und keinen seitlichen Druck auf das Sägeblatt.

Vermeiden Sie eine Überlastung.

Verwenden Sie keine stark abgenutzten Sägeblätter.

Verwenden Sie die Säge nicht für Taschenschnitte.

Richtige Haltung der Hände (Abb. 1, 8)

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.

Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem vorderen Griff (x) und die andere auf dem Hauptgriff (c).

Vor dem Betrieb

Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muss geschlossen sein.

Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles dreht.

BETRIEB

Betriebsanweisungen

WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen

Einund Ausschalten (Abb. 1, 2)

Zur Sicherheit ist der Betriebsschalter (a) Ihres Werkzeugs mit einem Einschalt-Verriegelungsknopf

(b)ausgerüstet.

1.Drücken Sie den Einschalt-Verriegelungsknopf, um das Werkzeug zu entsperren.

2.Drücken Sie den Betriebsschalter (a), um das Werkzeug anlaufen zu lassen.

Nach der Freigabe des Betriebsschalters wird der Einschalt-Verriegelungsschalter automatisch aktiviert, um das unbeabsichtigte Einschalten der Maschine zu verhindern.

WARNUNG:

Schalten Sie das Werkzeug nicht ein oder aus, wenn das Sägeblatt das Werkstück oder andere Materialien berührt.

Betätigen Sie nicht den Sägeblattverriegelungsknopf, während das Werkzeug läuft.

25

DEUTSCH

Halten und Führen des Werkzeugs (Abb. 1, 2)

Spannen Sie das Werkstück für optimale Ergebnisse mit der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere Schnittkante liegt unten).

•.Folgen Sie unter Verwendung der Markierung

(m) der auf dem Werkstück angezeichneten Linie.

Im Falle eines Neigungswinkels von 45° folgen Sie unter Verwendung der Markierung (l) der auf dem Werkstück angezeichneten Linie.

WARNUNG: Legen Sie das Netzkabel

IMMER hinter den Weg des

Werkzeugs.

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Schmierung

Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.

Staubabsaugung (Abb. 1)

WARNUNG: Es besteht die Gefahr des Einatmens von Staub. Zur Verringerung von Personenschäden sollte IMMER eine geprüfte Atemschutzmaske getragen werden.

Ihr Werkzeug ist mit einem Staubabsaugstutzen (e) ausgerüstet.

Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen für Staubemissionen entspricht.

WARNUNG: Verwenden Sie beim Sägen von Holz IMMER eine Staubabsaugung, die gemäß den anwendbaren Richtlinien für Staubemissionen ausgelegt ist. Schläuche der meisten geläufigen

Staubsauger passen direkt auf den Staubabsaugstutzen.

WARNUNG: Verwenden Sie keine Staubabsaugung ohne

ordnungsgemäßen Funkenschutz, wenn Sie Metall sägen.

WARTUNG

Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.

Reinigung

WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub

aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.

WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser

und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

Optionales Zubehör

WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.

26

DEUTSCH

Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren

Informationen zu geeignetem Zubehör.

Umweltschutz

Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.

Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALTProdukt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.

Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.

Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.

DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.

Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALTGeschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten

Sie eine Liste der autorisierten DEWALTKundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.

GARANTIE

DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern

des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.

• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •

Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.

• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •

Innerhalb der ersten 12 Monate ab Kauf werden Wartungsund Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Gerät kostenlos durch eine autorisierte DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt

einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.

• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •

Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:

Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt.

Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt.

Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen.

Der Kaufbeleg wird vorgelegt.

Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.

Wenn Sie einen Anspruch gelten machen möchten, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung oder finden Sie die nächste DEWALTKundendienstwerkstatt im DEWALT-Katalog oder setzen Sie sich mit der DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse in Verbindung. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.

27

ENGLISH

CIRCULAR SAWS D23550, D23650

Congratulations!

You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical Data

 

 

D23550

D23650

 

 

 

 

Voltage

VDC

230

230

UK & Ireland

VDC

230/115

230/115

Type

 

1

1

Power input

W

1,050

1,350

No-load speed

min-1

5,000

5,000

Depth of cut

mm

55

65

Blade diameter

mm

165

190

Blade body thickness

mm

2.5

2.6

Blade bore

mm

20

30

Bevel angle adjustment

 

0–45˚

0–55˚

exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Fuses

Europe

230 V tools

10 Amperes, mains

U.K. & Ireland

230 V tools

13 Amperes, in plugs

U.K. & Ireland

115 V tools

16 Amperes, in plugs

Definitions: Safety Guidelines

Weight

kg

6.0

6.0

 

 

 

 

 

LPA

(sound pressure)

dB(A)

99

99

KPA

(sound pressure

 

 

 

 

uncertainty)

dB(A)

3

3

LWA

(sound power)

dB(A)

108

108

KWA

(sound power uncertainty)

dB(A)

6.7

3.6

 

 

 

Vibration total values (triax vector sum)

 

 

determined according to EN 60745:

 

 

Vibration emission value ah

 

 

 

 

ah =

m/s²

≤ 2.5

≤ 2.5

 

Uncertainty K =

m/s²

1.5

1.5

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the

The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.

Denotes risk of electric shock.

Denotes risk of fire.

28

Loading...
+ 110 hidden pages