Brother 929D Owner's Manual

0 (0)
Brother 929D Owner's Manual

HANDBOOK FOR COMPACT OVERLOCK MACHINE

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA

MAQUINA COMPACTA OVERLOCK

5 5 5

5

4 4 4

4

"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"

When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following.

"Read all instructions before using." DANGER To reduce the risk of electric shock.

1.The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.

1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.

2.Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any openings.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch the sewing machine to the symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.

15.Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

CAUTION This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.

If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.

If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

"SAVE THESE INSTRUCTIONS"

"This sewing machine is intended for household."

When leaving this sewing machine unattended, the mains switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socketoutlet.

When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket-outlet.

FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.

If your sewing machine is fitted with a 3 pin non rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT

If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.

NOTE: The plug severed from the mains lead must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the ASA mark, rating as marked on plug.

Always replace the fuse cover, never use plugs with the fuse cover omitted.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR YELLOW.

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue

Neutral

Brown

Live

As the colours of the wiring in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.

CONGRATULATIONS ON CHOOSING THIS COMPACT OVERLOCK MACHINE

Your machine is a high quality, easy-to-use product. To fully enjoy all the features, we suggest that you study this booklet.

If you need more information regarding the use of your machine, your nearest authorized dealer is always happy to be of service.

Enjoy yourself!

FELICITACIONES POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA MAQUINA OVERLOCK

Su máquina es de una eficacia y calidad excelentes; así pues, a fin de disfrutar completamente de todas las características incorporadas, le sugerimo estudie el manual.

Si se necesitara mayor información sobre el uso de esta máquina, el proveedor autorizado más cercano estará encantado de ofrecerle sus servicios.

CAUTION!

WHEN THREADING, REPLACING NEEDLE OR LIGHT BULB, BE SURE TO TURN OFF THE MAIN POWER SWITCH OF THE MACHINE.

WHEN THE MACHINE IS NOT IN USE, IT IS RECOMMENDED THAT THE ELECTRIC SUPPLY PLUG IS DISCONNECTED FROM THE WALL SOCKET TO AVOID ANY POSSIBLE HAZARDS.

¡PRECAUCION!

ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR GENERAL DE LA MAQUINA ESTE APAGADO CUANDO SE ENHEBRE, REEMPLACE LA AGUJA O CAMBIE LA LAMPARITA.

CUANDO NO SE UTILICE LA MAQUINA, SE RECOMIENDA QUE EL ENCHUFE ESTE DESCONECTADO DE LA RED DE LA CORRIENTE, A FIN DE EVITAR CUALQUIER PELIGRO.

Notes on the motor

The normal operating speed of this sewing machine is 1,300 stitches per minute, which is quite fast compared to the normal operating speed of 300 to 800 stitches per minute for the ordinary foot-operated sewing machine.

The bearings in the motor are made of a special sintered, oil-impregnated alloy mounted in oilsoaked felt to withstand long hours of continuous operation.

Continuous operation of the sewing machine can cause heat to build in the motor area, but not enough to adversely affect its performance.

It is important to keep fabric and paper away from the ventilating holes on the back and sides of the machine so air can get to these holes.

When the motor is running, sparks can be seen through the ventilating hole in the motor bracket on the side opposite the hand wheel. These sparks are produced by the carbon brushes and the commutator, and are part of the machines normal operation.

CAUTION

WHEN THREADING THE MACHINE, REPLACING A NEEDLE, OR WHEN THE MACHINE IS NOT IN USE, WE RECOMMEND DISCONNECTING THE ELECTRIC SUPPLY PLUG TO AVOID ANY POSSIBLE HAZARDS.

NOTAS SOBRE EL

MOTOR

La velocidad normal de funcionamiento de esta máquina de coser es de 1.300 puntadas por minuto, lo que resulta bastante rápido comparado con la velocidad normal de 300 a 800 puntadas por minuto de las máquinas de coser normales que funcionan con pedal.

Los cojinetes del motor están hechos de una aleación especial impregnada en aceite sintético y montada en un fieltro impregnado en aceite, para poder funcionar continuamente durante muchas horas.

Un funcionamiento continuo de la máquina puede contribuir a calentar algo la máquina en la zona del motor, pero no lo suficiente como para alterar su rendimiento y funcionamiento.

Sin embargo, es menester mantener los orificios de ventilación de la parte trasera y en los lados de la máquina sin tapar con tejido o papel durante el uso, para que el aire pueda circular por los orificios.

Durante el funcionamiento del motor, se pueden ver chispas a través del orificio de ventilación de la abrazadera del motor, en el lado contrario a la ruedecilla. Estas chispas son producidas por las escobillas de carbón que entran en contacto con el conmutador, y forman parte del funcionamiento normal de la máquina.

PRECAUCION

Al enhebrar la máquina, cambiar una aguja o al dejar la máquina sin usar, le recomendamos desenchufar la máquina para evitar cualquier peligro de corto circuito.

 

TABLE OF CONTENTS

 

Chapter 1

Names of parts and their functions ...............................................................................

1

 

Accessories included with your serger .....................................................................................

3

 

Needle ......................................................................................................................................

5

 

Turning direction of motor ........................................................................................................

7

 

Opening and closing the front cover ........................................................................................

7

Chapter 2

Operating ..............................................................................................................................

8

 

Powering the machine ..............................................................................................................

8

 

Electronic Display (Only for models installed with a 1-line LCD) .........................

8

 

Language selection ..................................................................................................................

8

 

Removing the Bed Extension for Free-Arm Sewing ...........................................

13

 

Removing the bed extension ..................................................................................................

13

Chapter 3

Stitch Length ......................................................................................................................

14

 

Stitch Width ........................................................................................................................

14

Chapter 4

Instructions for the Differential Feed Mechanism

 

 

(Models with Differential Feed) .....................................................................................

15

Chapter 5

Before Threading ..............................................................................................................

18

 

Preparation before threading .................................................................................................

18

 

How to use the thread spool cap ............................................................................................

19

 

How to use the thread net ......................................................................................................

19

 

Tension release button ...........................................................................................................

19

 

Before threading .....................................................................................................................

20

 

Threading the upperlooper .....................................................................................................

21

 

Threading the lowerlooper ......................................................................................................

23

 

Threading the right needle (on Two-needle models) ..............................................................

25

 

Threading the left needle .......................................................................................................

27

Chapter 6

Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles ............................

29

Chapter 7

Thread Tension ..................................................................................................................

31

Chapter 8

Chart of Thread Tension Adjustment ..........................................................................

33

Chapter 9

Test-sewing ........................................................................................................................

37

 

Chaining-off ............................................................................................................................

38

Chapter 10

Sewing .................................................................................................................................

39

 

To start sewing .......................................................................................................................

39

 

To remove work ......................................................................................................................

40

 

If threads break during sewing ...............................................................................................

40

 

To sew heavy materials ..........................................................................................................

41

 

To sew fine materials .............................................................................................................

41

 

Presser foot pressure .............................................................................................................

42

Chapter 11

Troubleshooting ................................................................................................................

43

Chapter 12

Stitch Selection .................................................................................................................

45

 

Narrow overlock stitch/rolled edge stitch ................................................................................

46

Chapter 13

Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch ..........................................................

49

Chapter 14

Examples of Sewing Applications for this Serger ...................................................

51

 

Blind stitching with blind stitch presser foot ............................................................................

52

 

Flatlock stitching with blind stitch presser foot .......................................................................

54

 

Pin tuck stitching with blind stitch presser foot .......................................................................

56

 

Decorative stitching ................................................................................................................

58

Chapter 15

Upper Knife and Lower Knife ........................................................................................

59

 

Retracting upper knife ............................................................................................................

59

 

Replacing the knives ..............................................................................................................

60

Chapter 16

Oiling ....................................................................................................................................

61

Chapter 17

Changing the Light Bulb .................................................................................................

62

Chapter 18

Machine Specifications ...................................................................................................

63

Chapter 19

SETTING RECORD ............................................................................................................

64

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

 

INDICE

 

Capítulo 1 Nombres de las partes y sus funciones .......................................................................

1

 

Accesorios incluidos con la máquina de coser ........................................................................

3

 

Aguja ........................................................................................................................................

5

 

Para cambiar la dirección del motor .........................................................................................

7

 

Abre y cierre de la tapa delantera ............................................................................................

7

Capítulo 2

Funcionamiento ..................................................................................................................

8

 

Encendido de la máquina .........................................................................................................

8

 

Pantalla electrónica

 

 

(Sólo para los modelos provistos con pantalla de una línea) ................................

8

 

Selección de idioma .................................................................................................................

8

 

Extraiga el suplemento para la mesa para realizar la costura sin brazo ..........

13

 

Extraiga el suplemento para la mesa .....................................................................................

13

Capítulo 3 Largo de puntada ..............................................................................................................

14

 

Ancho de puntada ............................................................................................................

14

Capítulo 4 Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial

 

 

(Modelos con alimentador diferencial) .......................................................................

15

Capítulo 5 Antes del enhebrado ........................................................................................................

18

 

Preparación antes del enhebrado ..........................................................................................

18

 

Como utilizar el tope del carrete .............................................................................................

19

 

Como utilizar la malla para hilo ..............................................................................................

19

 

Botón de liberación de la tensión ...........................................................................................

19

 

Antes de enhebrar ..................................................................................................................

20

 

Enhebrado del áncora superior ..............................................................................................

21

 

Enhebrado del áncora inferior ................................................................................................

23

 

Enhebrado de la aguja derecha (los modelos de dos agujas) ...............................................

25

 

Enhebrado de la aguja izquierda ...........................................................................................

27

Capítulo 6 Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas ................................

30

Capítulo 7 Tensión del hilo .................................................................................................................

31

Capítulo 8 Tabla de ajuste de tensión de los hilos ......................................................................

33

Capítulo 9 Costura de prueba ............................................................................................................

37

 

Cadeneta ................................................................................................................................

38

Capítulo 10

Costura ................................................................................................................................

39

 

Para empezar a coser ............................................................................................................

39

 

Para retirar el trabajo ..............................................................................................................

40

 

Si el hilo se rompe al coser ....................................................................................................

40

 

Para coser tejidos gruesos .....................................................................................................

41

 

Para coser tejidos finos ..........................................................................................................

41

 

Presión del prensatelas ..........................................................................................................

42

Capítulo 11

Guía de localización de fallas ........................................................................................

44

Capítulo 12

Selección de las distintas puntadas ............................................................................

45

 

Puntada overlock estrecha/puntada de borde enrollado ........................................................

46

Capítulo 13

Tabla para puntadas overlock estrechas/de borde enrollado ..............................

50

Capítulo 14

Ejemplos de aplicaciones de costuras para estas máquinas de coser .............

51

 

Puntadas invisibles con prensatelas multipropósito ...............................................................

52

 

Costura Overlock plana con prensatelas multipropósito ........................................................

54

 

Costuras de pliegues pequeños con prensatelas multipropósito ...........................................

56

 

Puntadas decorativas .............................................................................................................

58

Capítulo 15

Cuchillas superior e inferior ..........................................................................................

59

 

Meter la cuchilla superior .......................................................................................................

59

 

Cambio de las cuchillas ..........................................................................................................

60

Capítulo 16

Engrasado ...........................................................................................................................

61

Capítulo 17

Cambio de la bombilla de luz ........................................................................................

62

Capítulo 18 Especificaciones técnicas de la máquina ..................................................................

63

Capítulo 19

NOTAS DE AJUSTES .......................................................................................................

65

Names of parts and

 

 

 

Nombres de las partes

 

 

 

their functions

 

 

y sus funciones

 

 

 

 

 

1

J

A B C F G

43 2

E

 

5

 

5

5

5

4

 

4

4

4

D

 

5

06

7

E

8

L

K

T

O P Q

9 R S I H

M

N

1

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

14 15 16 17 18 2 19
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1

1 Thread tree

2 Handle

3 Presser foot pressure adjustment screw

4 Spool pin

5 Spool support

6 Thread take-up cover

7 Needles

8 Upper knife

9 Presser foot

0 Material plate cover

A Spool stand (thread tree support)

B Left needle thread tension dial

C Right needle thread tension dial

D Presser foot lifting lever

E Hand wheel

F Upperlooper thread tension dial

G Lowerlooper thread tension dial

H Front cover

I Material slide plate (for overlock stitch)

J Main power switch and light switch

K Stitch length adjustment dial

L Differential feed ratio adjustment lever

M Lowerlooper threading lever

N Stitch finger

O Stitch width lever

P Upperlooper

Q Lowerlooper

R Free-arm cover

S Bed extension

T Knife lever

1 Arbol del hilo

2 Asa

3 Tornillo de ajuste de la presión del prensatelas

4 Portabobina

5 Soporte de la bobina

6 Tapa de toma de hilo

7 Agujas

8 Cuchilla superior

9 Prensatelas

0 Tapa de tejido

A Filete para la canilla (soporte del árbol del hilo)

B Disco de tensión del hilo de la aguja izquierda

C Disco de tensión del hilo de la aguja derecha

D Palanca de levantamiento del prensatelas

E Ruedecilla

F Disco de tensión del hilo del áncora superior

G Disco de tensión del hilo del áncora inferior

H Tapa delantera

IPlaca de deslice del tejido (para puntadas Overlock)

JInterruptor de alimentación principal e interruptor de luz

K Disco de ajuste del largo de las puntadas.

LPalanca diferencial de ajuste de la velocidad de alimentación

M Palanca de enhebrado del áncora inferior N Uñeta de puntadas

O Palanca de anchura de las puntadas. P Ancora superior

Q Ancora inferior

R Cubierta del brazo

S Suplemento para la mesa T Palanca de cuchilla

OF TABLE

CONTENTS

Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter

Accessories included

Accesorios incluidos con

with your serger

la máquina de coser

1 X77871-000

3 X75902001

7 X75906001

 

4 X75904000

8 X77128001

 

5 X77260000

9 X75917001

2 122991002

 

 

 

6 X75437001

 

OPTION / OPTATIVO

 

 

0 X76590002

A X77767-001

B X76663001

;, A, B OPTION

;, A, B OPTATIVO

3

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

The number represents the parts code

1 Soft cover

2 Accessory bag

3 Tweezers

4Thread net Two-needle models (4) One-needle models (3)

5Thread spool cap Two-needle models (4) One-needle models (3)

6 Screw driver

7 Cleaning brush

8Hexagonal (Allen) wrench (on Two-needle models)

9 Needle set: SCHMETZ 130/705M 80/12: 2 pcs.

90/14: 2 pcs.

; Blind stitch foot (Option)

A Trim trap (Option)

B Tape presser foot (Option)

Foot controller: J01780051 (110/120V Area) J01590051 (220/240V Area) J01664051 (U.K.)

J01665051 (Australia, New Zealand) XA1347051 (Germany)

 

OF TABLE CONTENTS

1 Funda

Chapter 1

El número corresponde al código de los elementos

 

2 Bolsa de accesorios

Chapter 2

3 Pinzas

 

4 Malla

Chapter 3

Modelos de dos agujas (4)

 

Modelos de una aguja (3)

 

5 Tope del carrete

Chapter 4

Modelos de una aguja (3)

Modelos de dos agujas (4)

 

6 Destornillador

Chapter 5

7 Cepillo limpiador

 

8 Llave de tuerca hexagonal (Allen) (Modelos de

Chapter 6

9 Juego de agujas: SCHMETZ 130/705M

das agujas)

 

80/12: 2 unidades

Chapter 7

90/14: 2 unidades

; Prensatelas para puntadas invisibles (Optativo)

A Orificio de corte (Optativo)

Chapter 8

B Prensatelas para cintas (Optativo)

 

Pedal: J01780051 (zona con 110/120V) J01590051 (zona con 220/240V) J01664051 (Reino Unido)

J01665051 (Australia, Nueva Zelanda) XA1347051 (Alemania)

 

Chapter 9

 

10

Chapter

 

11

Chapter

 

12

Chapter

 

13

Chapter

 

14

Chapter

 

15

Chapter

 

16

Chapter

 

17

Chapter

 

18

Chapter

4

19

Chapter

Needle

This machine uses a standard home sewing machine needle.

The recommended needle is SCHMETZ 130/705H.

To remove the needle

(1)Turn the main power switch to the OFF position. (2)Turn the hand wheel counter-clockwise by hand

until the needle is at its highest position. (3)Loosen the needle set screw with hexagonal

wrench and remove the needle.

1Back

2Front

3Flat side

4Groove

To insert the needle

(1)Turn the main power switch to the OFF position. (2)Turn the hand wheel until the needle bar is at its

highest position.

(3)Hold the needle with its flat side away from you and insert it up as far as it will go.

(4)Tighten the needle set screw securely with the hexagonal wrench.

5Place the needle on its flat side and check to see if the space is parallel.

6Flat side

7(needle-plate, glass, etc.)

1 2

4

3

5

Aguja

Está máquina funciona con una aguja normal para máquinas domésticas. Así mismo, se recomienda el uso de una aguja SCHMETZ 130/705H.

Para sacar la aguja

(1)Apague el interruptor principal (posición OFF). (2)Gire la ruedecilla a mano, en contra de las mane-

cillas del reloj hasta que la aguja alcance la posición más elevada.

(3)Afloje el tornillo de instalación de la aguja con la llave hexagonal y saque la aguja.

1Parte trasera

2Parte delantera

3Parte llana

4Canal

Para introducir la aguja

(1)Apague el interruptor principal (póngalo en OFF). (2)Gire la ruedecilla hasta que la barra de la aguja

alcance la posición más alta.

(3)Sujete la aguja con la parte curvada de cara a Vd. e insértela hacia arriba hasta el tope.

(4)Vuelva a apretar firmemente el tornillo de instalación de la aguja con la llave hexagonal.

5Coloque la aguja en su parte llana y compruebe que el espacio sea paralelo.

6Parte llana

7Placa de aguja (Vidrio, etc.)

5

6

7

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

NOTE:

Two-needle models

On two-needle models, we suggest you hold the two needles with one hand and then insert them both at the same time.

If the needles have been inserted correctly, the right needle should be set slightly lower than the left one.

CAUTION

The needle set screw holds both needles. Keep this in mind when you loosen the set screw to exchange one or both needles.

8Needle set screw

9Tighten

0Loosen

AHexagonal wrench

9

8

0

A

NOTA:

Modelos de dos agujas

En los modelos de dos agujas, le sugerimos sujetar ambas agujas en una sola mano e insertarlas simultáneamente.

Si las agujas fueron introducidas correctamente, la aguja de derecha debería quedar un poco más abajo de la izquierda.

PRECAUCION

El tornillo de instalación de las agujas sujeta ambas agujas. No se lo olvide al aflojar dicho tornillo para cambiar una o ambas agujas.

8Tornillo de instalación de las agujas

9Apretar

0Aflojar

ALlave de tuerca hexagonal

One-needle models

 

Modelos de una aguja

BNeedle set screw

 

BTornillo de instalación de las agujas

CTighten

 

CApretar

DLoosen

 

DAflojar

EHexagonal wrench

 

ELlave de tuerca hexagonal

 

 

 

C

B

D

E

6

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Turning direction of motor

The motor and hand wheel of this machine turn in a counterclockwise direction (direction of arrow). This is the same direction as an ordinary home sewing machine.

1Hand wheel

Opening and closing the front cover

It is necessary to open the front cover when threading this machine.

NOTE:

For your safety, make sure that the front cover is closed when operating the machine.

7

Para cambiar la dirección del motor

El motor y la ruedecilla de esta máquina funcionan en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (dirección de la flecha), como es el caso con la mayoría de las máquinas de coser domésticas.

1Ruedecilla

1

Abre y cierre de la tapa delantera

Es necesario abrir la tapa delantera para enhebrar la máquina.

NOTA:

Para su propia seguridad, averigue siempre que la tapa delantera esté bien cerrada antes de hacer funcionar la máquina.

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Operating

Powering the machine

Preparation

Insert the three-pin plug into the socket on the bottom right side of the machine. Insert the power supply plug into a power outlet.

Main Power and Sewing Light Switch

This switch turns the power and sewing light on or off. To turn on push toward “1” mark. To turn off push toward “0” mark.

1Main Power and Sewing Light Switch

Operation

When the pedal is pressed lightly, the machine runs at a low speed. As the pedal is pressed further, the machine will increase speed. When the pedal is released, the machine stops.

2Foot Controller: Model N

Note (For U.S.A. only):

This foot controller can be used for sewing machine models 940D, 939D, 935D, 929D 925D, 925, 915D and 915.

1

Electronic Display

(Only for models installed with a 1-line LCD)

Language selection

(1)Turn the main power switch to the

 

 

OFF position.

 

 

(2)Turn the main power switch to the

 

 

ON position with pressing SELECT

 

 

key and INF key simultaneously.

 

 

(3)Press SELECT key until your pre-

 

 

ferred language is displayed.

SELECT

 

(4)Turn the main power switch to the

INF

 

OFF position with your preferred

 

 

language displayed.

 

 

(5)Your preferred language will be

 

 

selected when you turn the main

 

 

power switch to the ON position

 

 

again.

 

 

 

 

 

Funcionamiento

Encendido de la máquina

Preparación de la máquina

Introduzca el zócalo de tres puntas en el enchufe que se encuentra abajo, en el lado derecho de la máquina e inserte el zócalo de alimentación en una toma de corriente.

Interruptor principal y de luz

Este interruptor permite apagar y encender la máquina así como la luz. Para encender, empuje hacia la marca “1”; para apagar, póngalo en la marca “0”.

1Interruptor principal y de luz

Funcionamiento

Al oprimir ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja velocidad. A medida que se apriete más, la máquina incrementará su velocidad. La máquina se parará tan pronto como se suelte el pedal.

2Pedal

2

Pantalla electrónica

(Sólo para los modelos provistos con pantalla de una línea)

Selección de idioma

(1)Ponga el interruptor de la alimentación principal en la posición OFF.

(2)Ponga el interruptor de la alimentación principal en la posición ON mientras presiona simultáneamente la tecla SELECT y la tecla INF.

(3)Presione la tecla SELECT hasta que se visualice el idioma que usted desee.

(4)Ponga el interruptor de la alimentación principal en la posición OFF cuando se visualice el idioma que usted desee.

(5)El idioma que usted desee se seleccionará cuando vuelva a poner el interruptor de la alimentación

principal en la posición ON. 8

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Electronic Display (Only for models installed with a 1-line LCD)

LCD Display

Thickness of the fabric

 

 

 

 

Thick

LCD Display

 

 

 

Normal

 

 

 

 

 

 

 

Thin

 

 

 

 

SELECT

 

 

Stitch selection key

Eight stitches can be chosen.

 

 

 

INF

Information about the selected stitch, its operation

 

Information key

and the appropriate thread tension settings are

 

Contrast adjusting lever

displayed.

 

 

The display’s contrast can be adjusted.

 

 

 

 

NOTE: Polyester thread #60 is the standard thread type.

SELECT

Choose the desired stitch.

1) 4-OVERLOCK

1

2) 3-OVERLOCK

3) ROLLED EDGE

4) NARROW EDGE

5) BLIND STITCH

6) PIN TUCKS

7) FLATLOCK

8) RIBBON LOCK

1This stitch name is displayed when the power is turned on.

INF

INF

 

Stitch applications and

 

instructions are displayed.

 

4 THREADS INTERLO....

 

2

 

3 THREADS INTERLO.......

 

PROVIDES A DECORAT...

 

ALSO CALLED NARROW..

 

USED TO PUT A NEAR.....

 

STANDING DECORATI.....

 

DECORATIVE STITICH.....

NARROW RIBBON APPL..

The thin-fabric thread tension dial settings are displayed when the [INF] key is pressed.

2The same message is displayed twice before the thread tension dial settings for sewing on thin fabrics are automatically displayed.

9

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

The numbers indicate the thread tension dial settings.

Upper right thread

Upperlooper thread

 

 

 

 

 

Upper left thread

 

Lowerlooper thread

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

6

6

6

Stronger tension

3–5

3–5

3–5

3–5

5

5

5

5

4

4

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

3

3

3

Weaker tension

 

 

 

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

The black squares indicate that it is not necessary to adjust this thread tension dial.

SELECT

The thread tension dial

INF

The thread tension dial

INF

 

 

settings for sewing on normal

 

settings for sewing on thick

 

fabrics are displayed.

 

fabrics are displayed.

 

3–5 3–5 3–5 3–5

 

4–6 4–6 3–5 3–5

 

 

3–5 4–6 3–5

 

 

4–6 4–6 3–5

 

 

4–6 4–6 5–7

 

NOT RECOMMENDED

 

 

4–6 4–6 4–6

 

NOT RECOMMENDED

 

0–2

5–7 2–4

 

0–3

5–7 2–4

 

 

4–6 6–8 4–6

 

NOT RECOMMENDED

 

0–3

2–5 6–9

 

0–3

2–5 6–9

 

3–5 3–5 3–5 3–5

 

4–6 4–6 3–5 3–5

 

3

INF

 

4

3–5 3–5 3–5 3–5

3–5 4–6 3–5

4–6 4–6 5–7

4–6 4–6 4–6

NOT RECOMMENDED

3–5 6–8 4–6

NOT RECOMMENDED

3–5 3–5 3–5 3–5

3The thread tension dial settings for sewing on thin fabrics are displayed.

4 If this key is pressed one more time, the stitch applications and instructions are displayed again.

10

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Pantalla electrónica

(sól o para los modelos provistos con pantalla de una línea)

Pantalla de cristal líquido (LCD) Espesor del tejido

Pantalla de cristal líquido

Gruesa

Normal

(LCD)

Fina

 

SELECT

 

 

 

Tecla de selección de

Pueden seleccionarse ocho puntadas.

 

 

puntada

 

 

 

 

 

INF

Se visualiza la información sobre la puntada

 

 

Tecla de información

seleccionada, su operación y los ajustes

 

 

Palanca de ajuste del

apropiados de tensión del hilo.

 

 

 

 

Sirve para ajustar el contraste de la pantalla.

 

 

 

 

contraste

 

 

 

 

 

NOTA: El hilo de poliéster N.°60 es el tipo de hilo estándar.

 

 

 

 

SELECT

INF

INF

 

Seleccione la puntada deseada.

Se visualizan las aplicaciones de

 

puntada y las instrucciones.

 

 

1) 4 REMATADO

1

2)3 REMATADO

3)PUNT.CURLING

4)FESTON.CORTO

5)PUNT.INVISIBLE

6)LORZAS

7)COSTURA PLANA

8)VIVOS

Rematado de 4 hilos al b....

2

Rematado de 3 hilos al b....

Realiza un acabado tipo.....

Acabado tipo festón esre....

Se usa para hacer un dob...

Puntada decorativa o lorz...

Puntada decorativa plana...

Aplicación de vivos usan.....

Se visualizan los ajustes de disco de tensión del hilo para tejidos finos cuando se presiona la tecla [INF].

1 El nombre de esta puntada se visualiza 2 Se visualiza el mismo mensaje dos veces antes de que cuando se conecta la alimentación se visualizan automáticamente los ajustes de disco de

tensión del hilo para coser con tejidos finos.

11

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Los números indican los ajustes del disco de tensión del hilo.

Hilo superior derecho

Hilo de áncora superior

Hilo superior

 

 

Hilo de áncora superior

 

 

 

 

 

izquierdo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

6

6

6

Tensión más fuerte

3–5

3–5

3–5

3–5

5

5

5

5

4

4

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

3

3

3

Tensión más floja

 

 

 

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

Los recuadros negros indican que no es necesario ajustar este disco de tensión del hilo.

SELECT

Se visualizan los ajustes de

INF

Se visualizan los ajustes de

INF

 

 

disco de tensión del hilo para

 

disco de tensión del hilo para

 

coser con tejidos normales.

 

coser con tejidos gruesos.

 

3–5 3–5 3–5 3–5

 

4–6 4–6 3–5 3–5

 

 

3–5 4–6 3–5

 

 

4–6 4–6 3–5

 

 

4–6 4–6 5–7

 

NO RECOMENDADO

 

 

4–6 4–6 4–6

 

NO RECOMENDADO

 

0–2

5–7 2–4

 

0–3

5–7 2–4

 

 

4–6 6–8 4–6

 

NO RECOMENDADO

 

0–3

2–5 6–9

 

0–3

2–5 6–9

 

3–5 3–5 3–5 3–5

 

4–6 4–6 3–5 3–5

 

3

INF

 

4

3–5 3–5 3–5 3–5

3–5 4–6 3–5

4–6 4–6 5–7

4–6 4–6 4–6

NO RECOMENDADO

3–5 6–8 4–6

NO RECOMENDADO

3–5 3–5 3–5 3–5

3Se visualizan los ajustes de disco de tensión del hilo para coser con tejidos finos.

4Si se presiona otra vez esta tecla, se volverán a visualizar las aplicaciones de la puntada y las instrucciones.

12

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Removing the Bed Extension for Free-Arm Sewing

Removing the bed extension

Free-arm sewing enables tubular pieces to be sewn more easily. For free-arm sewing, remove the bed extension and position the fabric as shown in the illustration.

13

Extraiga el suplemento para la mesa para realizar la costura sin brazo

Extraiga el suplemento para la mesa

La costura sin brazo permite coser trozos tubulares de tejido de forma más sencilla. Para llevar a cabo la costura sin brazo, extraiga el suplemento para la mesa y coloque el tejido tal y como se indica en la ilustración.

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Stitch Length

To change the stitch length,

(1)Locate the stitch length adjustment dial on the left side of the machine.

(2)Turn the stitch length adjustment dial forward to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm (5/32 inch).

Turn the stitch length adjustment dial backwards to shorten the stitch length to a minimum of 2 mm (1/8 inch).

(3)The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.

2 3

R

Stitch Width

Two-needle models

To change the stitch width.

(1)Move the stitch width lever (located on the left side of the machine toward the front) up to reduce the stitch width or down to increase the width.

The stitch width can be set between R4.5 mm (11/ 64 inch) and 7 mm (9/32 inch).

The normal stitch width setting for regular overlock stitch is 5mm (13/64 inch).

One-needle models

The width is factory set to 3.5mm (9/64 inch). A Two-needle models

B One-needle models

1Stitch width lever

2Regular needle plate

A 6 7

5

2

 

R

 

1

Largo de puntada

OF TABLE CONTENTS

 

 

Para cambiar el largo de las puntada:

Chapter 1

(1)Busque el disco de ajuste del largo de las punta-

 

 

das en al lado izquierdo de la máquina.

 

 

(2)Gire el disco de ajuste del largo de las puntadas

Chapter 2

hacia adelante para alargar la puntada a un

 

 

máximo de 4 mm.

 

 

Gire el disco de ajuste del largo de las puntadas

Chapter 3

hacia atrás para acortar la longitud de puntada a

 

 

un mínimo de 2 mm.

 

 

* Un ajuste normal para el largo de las puntadas se

Chapter 4

sitúa entre 2,5 y 3 mm.

 

 

4

Chapter 5

 

 

Chapter 6

 

Chapter 7

 

Chapter 8

Ancho de puntada

Chapter 9

Modelos de dos agujas.

 

 

Para cambiar el ancho de puntada.

10

Chapter

(situada a la izquierda de la máquina, hacia

(1) Mueva la palanca de anchura de las puntadas

 

 

adelante) hacia arriba para reducir el ancho de

11

Chapter

de puntada.

puntada, o hacia abajo para aumentar el ancho

 

 

Puede ajustar el ancho de puntada entre R4,5

12

Chapter

El ajuste normal del ancho de puntada para una

mm y 7 mm.

 

 

puntada overlock corriente es de 5 mm.

13

Chapter

El ancho de las puntadas está establecido en la

Modelos de una aguja.

 

 

fábrica en 3,5 mm.

14

Chapter

A Modelos de dos agujas

 

 

B Modelos de una aguja

 

 

1Palanca de anchura de las puntadas

15

Chapter

2Place de aguja normal

 

 

B

16

Chapter

2

3.5

 

 

R

17

Chapter

 

1

18

Chapter

 

 

14

19

Chapter

Instructions for the Differential Feed Mechanism (Models with Differential Feed)

This serger is equipped with two sets of feed dogs under the presser foot to move the fabric through the machine. The differential feed controls the movement of both the front and the rear feed dogs. When set at 1, the feed dogs are moving at the same speed (ratio of 1). When the differential feed ratio is set at less than 1, the front feed dogs move slower than the rear feed dogs, stretching the fabric as it is sewn. This is effective on lightweight fabric that may pucker. When the differential feed ratio is set at greater than 1, the front feed dogs move faster than the back feed dogs, gathering the fabric as it is sewn. This function assists in removing the rippling when serging stretch fabrics.

To adjust the differential feed.

(1)Locate the differential feed adjustment lever on the left side of the machine.

(2)The normal setting is 1.0 on the differential feed adjustment lever.

(3)To set less than 1.0, move the lever back. (4)To set greatev than 1.0, move the lever forward.

1.0

15

Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial (Modelos con alimentador diferencial)

Esta máquina de coser está provista de dos series de alimentadores debajo del prensatelas para guiar el tejido por la máquina. El alimentador con diferencial controla los movimientos de los alimentadores delanteros y traseros. Al ajustarlo en 1, los alimentadores se desplazarán a una velocidad idéntica (relación de 1). Al ajustar la relación del alimentador con diferencial en menos de 1, los alimentadores delanteros van a moverse más despacio que los traseros, estirando el tejido a medida que se cuese. Esta operación resulta muy eficiente al coser materiales finos que pueden arrugarse.

Cuando el alimentador con diferencial esté ajustado en un valor superior a 1, los alimentadores delanteros van a moverse más rápido que los alimentadores traseros, juntando el tejido al coserlo. Esta función permite quitar las arrugas al coser tejidos que se estiran.

Para ajustar el alimentador diferencial. (1)Busque la palanca de ajuste del alimentador

diferencial en al lado izquierdo de la máquina. (2)El ajuste normal es de 1,0 en la palanca de ajuste

del alimentador diferencial.

(3)Para ajustar menos de 1,0, mueva la palanca hacia atrás.

(4)Para ajustar más de 1,0, mueva la palanca hacia adelante.

OF TABLE CONTENTS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

10

Chapter

11

Chapter

12

Chapter

13

Chapter

14

Chapter

15

Chapter

16

Chapter

17

Chapter

18

Chapter

19

Chapter

Loading...
+ 50 hidden pages