Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concer-
a
nant la sécurité. Quand ce symbole
est présent sur le véhicule ou dans le
manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut
compromettre votre sécurité, la sécurité
d'autres personnes et celle du véhicule!
aDANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
aATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées
même sur le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le
remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
Les mots “droit” et “gauche” se réfèrent au
pilote assis sur le véhicule dans une position de conduite normale.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le
chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous
déplacer avec maîtrise et en toute sécurité
dans la circulation routière.
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois,
en considération du fait que les produits
aprilia sont sujets à des améliorations de
projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques
de votre véhicule et les caractéristiques
décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de
pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute
expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et
aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi apri-lia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la lé-
gislation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des compo-
sants concernés par d’autres compo-
sants homologués pour le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques re-
quises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule in-
diquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. L’étiquette est
collée sur le tuyau de gauche du châssis,
pour la lire il est nécessaire d’enlever le
portillon d’inspection gauche, voir page 52
(DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays d’homologa-
tion (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour
l’achat de pièces de rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous
possédez.
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc...).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
(ou sur les plans repose-pieds du pilote) en
position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel
aprilia avec une attention particulière pour
le châssis, le guidon, les suspensions, les
organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la sécurité.
ONLY ORIGINALS
A12
345
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou d’autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
9
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
!##%33/)2%3
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne
couvre pas les dispositifs de signalisation
sonore et visuelle ou qu’il ne compromette
pas leur fonctionnement, ne limite pas le
débattement des suspensions et l’angle de
braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la
garde au sol et l’angle d’inclinaison dans
les virages.
usage et entretien Leonardo 125 - Leonar do 150 - Leonardo 250
10
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule,
peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte d’efficacité
dangereuse des dispositifs de signalisation
sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
#(!2'%-%.4
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur la boîte à documents ou sur le portebagages.
1) Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
2) Levier du frein arrière
3) Rétroviseur gauche
4) Instrumentation et indicateurs
5) Rétroviseur droit
6) Levier de frein avant
7) Poignée d'accélérateur
8) Commandes électriques sur le côté droit du guidon
9) Contacteur principal / blocage de la direction (
usage et entretien Leonardo 125 - Leonar do 150 - Leonardo 250
16
n - m - s)
,%'%.$%
1) + Témoin de la pression d’huile du moteur (j) - couleur rouge
Ì Témoin de la vidange d'huile du moteur (j) couleur rouge
1)
2) Témoin des clignotants gauches (
3) Compteur totalisateur
4) Tachymètre
4) Tachymètre – uniquement échelle km/h
5) Témoin des clignotants droits ( l ) couleur verte
6) Témoin du feu de route (
7) Témoin de la réserve de carburant (
8) Indicateur du niveau de carburant (
9) Boutons de la sélection des fonctions et réglages de l’horlo-
ge digitale
10) Horloge digitale
11) Indicateur de la température du liquide de refroidissement (
a ) couleur bleue
k ) couleur verte
^
g ) couleur jaune ambrée
g )
h )
4!",%!5$%3).3425-%.43%4).$)#!4%523
aATTENTION
aATTENTION
aATTENTION
DescriptionFonction
Témoin des clignotants droits l Clignote quand le signal de virage à droite est en fonction.
Témoin des clignotants
gauches
+ Témoin de la pression
d’huile du moteur
Ì Témoin de la vidange
d’huile du moteur
Compteur totalisateurIndique le nombre total de kilomètres parcourus.
TachymètreIndique la vitesse de conduite.
Témoin des feux de route
Témoin
de la réserve de carburant
Indicateur
du niveau de carburant
Horloge digitaleL’heure, la date, les secondes peuvent être visualisées sur le visuel, voir page 21 (HORLOGE DIGITALE).
Indicateur
de la température du liquide
de refroidissement
h
k Clignote quand le signal de virage à gauche est en fonction.
S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “n” et le moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase,
il faut la remplacer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
j
immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel
S’allume, pendant trois secondes environ, chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “n” et que
le moteur n'a pas démarré, en effectuant de cette façon l’essai de fonctionnement de l’ampoule. Si elle ne s’allume pas ou bien, si après trois secondes, elle ne s’éteint pas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
j
lumé jusqu’au moment où l’huile du moteur est vidangée. En ce cas, s’adresser à un Concessionnaire
Officiel
APRILIA
.
S’allume quand la lumière de route du feu avant est actionnée ou quand on actionne l’appel du feu de route
a
(PASSING
S’allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d’environ 1,8 L +(1,5 L
g
Indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.
Quand l’aiguille atteint la zone rouge, dans le réservoir il reste environ 1,8
g
En ce cas il faut prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 24 (CARBURANT).
Indique approximativement la température du liquide de refroidissement dans le moteur.
Quand l’aiguille commence à se déplacer du niveau “Min”, la température est suffisante pour pouvoir conduire
le véhicule. On obtient la température normale de fonctionnement dans la zone centrale de l'échelle.
Si l’aiguille atteint la zone rouge, il faut arrêter le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir
page 28 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
k
Ì
Si le témoin s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que
la pression d’huile du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter
Le témoin s’allume durant le fonctionnement normal du moteur après les 1000
premiers km (625 mi) et successivement tous les 3000 km (1875 mi) et il reste al-
)
.
Si l’on dépasse la température maximum autorisée (zone rouge “Max” de l’échelle), on pourrait endommager gravement le moteur.
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS ( c )
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
+ COMMUTATEUR DES FEUX ( b - a )
3)
_ non présent; _ présent dans les pays où l’interrup-
(
teur d’arrêt du moteur “m - n” est prévu)
Avec l’interrupteur des feux en position “
teur des feux se trouve en position “
met en fonction; en position “ b”, le feu de croisement se met
en fonction.
Ì COMMUTATEUR DES FEUX ( b - a ) / BOUTON
3)
D’APPEL DU FEU DE ROUTE (PASSING )
_ non présent; _ présent dans les pays où l’interrup-
(
teur d’arrêt du moteur “m - n” est prévu)
Avec l’interrupteur des feux en position “
teur des feux se trouve en position “
met en fonction; en position “ b”, le feu de croisement se met
en fonction.
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
p -
), en appuyant sur le commutateur des feux en position
•
(PASSING ), l’appel du feu de route se met en fonction.
k
n”.
f )
o”: si le commuta-
a”, le feu de route se
k
o”: si le commuta-
a”, le feu de route se
o -
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
usage et entretien Leonardo 125 - Leonar do 150 - Leonardo 250
18
#/--!.$%3352,%#/4%$2/)4$5'5)$/.
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
o - p -
n”.
)
•
lement avec le contacteur principal en position “
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES (
non présent)
(
_
aATTENTION
Avant de manoeuvrer l’interrupteur des feux, contrôler que le
commutateur des feux (
Avec l’interrupteur des feux en position “
éteintes; en position “p”, les feux de position et la lumière du
tableau de bord sont allumés; en position “
tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux (
1a) COMMUTATEUR DES FEUX (
1b) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
non présent dans les pays où l’interrupteur d’arrêt
(
_
du moteur “m - n ” est prévu)
En position “
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “
(dans les pays où il est prévu)
b”, sont toujours activés: les feux de position,
a”, le feu de route est activé.
b - a ) se trouve en position “b”.
”, les lumières sont
•
o”, le feu de posi-
a - b).
b - a )
_
n - m)
aDANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “n - m”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “
le moteur; en le tournant en position “m”, le moteur s’arrête.
n”, il est possible de démarrer
aATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“n”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “
2) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton “
moteur. Pour les opérations de démarrage, lire page 33 (DEMARRAGE).
Le contacteur principal (1) se trouve du
côté droit du véhicule près de la colonne
de la direction.
IMPORTANT La clef de contact (2)
met en fonction le contacteur principal /
blocage de la direction, la serrure de la selle et la serrure du bouchon du réservoir de
carburant.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de réser-
ve dans un lieu différent du véhicule.
",/#!'%$%,!$)2%#4)/.
aDANGER
Ne jamais tourner la clef en position “s”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆
Avec la clef de contact (2) en position
“m”, presser la clef.
◆
Relâcher la clef de contact et ensuite la
tourner en position “
◆
Enlever la clef.
s”.
s
Blocage
de la
direction
m
n
La direction
est bloquée.
Il n’est pas
possible de
démarrer le
moteur ni
d’actionner
les lumières.
Le moteur et
les lumières
ne peuvent
pas être mis
en fonction.
Le moteur et
les lumières
peuvent être
mis en fonction.
Il est possible
d’enlever la
clef.
Il est possible
d’enlever la
clef.
Il n’est pas
possible d’enlever la clef.
usage et entretien Leonardo 125 - Leonar do 150 - Leonardo 250
20
%15)0%-%.43!58),)!)2%3
(/2,/'%$)')4!,%
Description des fonctions:
◆
Visualisation normale: heures et minutes.
◆
Visualisation de la date: en appuyant sur
la touche (1), le numéro du mois et le
jour apparaîtront.
◆
Visualisation des secondes: appuyer
deux fois sur la touche (1).
IMPORTANT Pour le remplacement
de la pile de l’horloge, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Réglage:
◆
Appuyer une fois sur la touche (2), l’heure et la date seront visualisées alternativement.
◆
Mois: appuyer encore sur la touche (2), le
mois apparaîtra à gauche (tout le reste disparaît).
Appuyer sur la touche (1) pour obtenir le
mois souhaité.
◆
Jour: appuyer encore sur la touche (2) et
le jour apparaîtra à droite.
Appuyer sur la touche (1) pour obtenir le
jour souhaité.
◆
Heure: appuyer encore sur la touche (2)
et à gauche apparaîtra l’heure avec la
lettre “A” ou “P” (A= du matin, P = du
soir).
◆
Minutes: appuyer encore sur la touche (2)
pour obtenir les minutes à droite du visuel.
Appuyer sur la touche (1) pour obtenir
les minutes souhaitées.
L’horloge est ainsi réglé.
Appuyer encore sur la touche (2) et successivement sur la touche (1) pour retourner au fonctionnement normal.
#2/(%40/523!#3
aDANGER
Ne pas appuyer au crochet des sacs ou
des sachets trop volumineux car ils
pourraient compromettre sérieusement
la maniabilité du véhicule ou le mouvement des pieds.
Le crochet pour sacs (3) se trouve sur la
protection interne, dans la partie avant.
Le crochet antivol (1) se trouve sur le côté
du véhicule, près du plan repose-pieds du
passager:
+ côté gauche.
–
Ì côté droit.
–
Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il
est conseillé de le fixer à l’aide d’un câble
armé “Body-Guard” aprilia
peut trouver auprès des Concessionnaires
Officiels aprilia.
& (2) que l’on
aATTENTION
Ne pas employer le crochet pour soulever le véhicule, ou pour d’autres buts,
car il a été conçu seulement pour fixer
le véhicule une fois qu’il a été garé.
usage et entretien Leonardo 125 - Leonar do 150 - Leonardo 250
22
$%",/#!'%",/#!'%
$%,!3%,,%
◆
Insérer la clef de contact (3) dans la serrure de la selle (4).
◆
Tourner la clef (3):
+ rotation dans le sens contraire
–
à celui des aiguilles d’une montre.
Ì rotation dans le sens des aiguilles
–
d’une montre.
◆
Soulever la selle.
IMPORTANT Avant de baisser et blo-
quer la selle, contrôler de ne pas avoir
oublié la clef dans le coffre à casque / documents.
◆
Pour bloquer la selle il faut la baisser et
la pousser (sans la forcer), en déclenchant la serrure.
aDANGER
Avant de conduire s’assurer que la selle
est bloquée correctement.
#/&&2%!#!315%$/#5-%.43
Grâce à l’emploi du coffre à casque / documents, il n’est pas nécessaire d’emmener
le casque ou des objets encombrants chaque fois que l’on gare le véhicule.
Ce coffre se trouve sous la selle; pour y accéder il faut:
◆
Soulever la selle, voir ci-contre (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
aDANGER
Ne pas exagérer dans le chargement du
coffre à casque / documents.
Poids maximum autorisé:
–
+
–
Ì
4 kg
5 kg
42/533%!/54),3
La trousse à outils (1) est fixée dans la partie intérieure du coffre à casque / documents, sous la selle.
Pour y accéder il faut:
◆
Soulever la selle, voir page 22 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
L’équipement fourni est le suivant:
– clef mâle hexagonale de 4 mm;
+ clef en tube de 16 mm
–
pour bougie;
– Ì clef en tube de 18 mm pour bougie;
– tige pour clef en tube;
– clef en tube de 8 / 10 mm;
– tournevis à deux pointes, à lame cruci-
forme / coupe;
– clef à section avec talon carré;
– trousse de contenance.
2!,,/.'%$5'!2$%"/5%
!22)%2%
La rallonge du garde-boue arrière (2) est
fournie de série et peut être montée si on
utilise le véhicule sur une chaussée
mouillée car elle réduit la montée de giclée
d’eau produite par la roue arrière.
IMPORTANT La rallonge du garde-
boue arrière (2) est fournie déjà montée
dans les pays où l’homologation le requiert.
Pour l’installation:
◆
Soulever la selle, voir page 22 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Enlever du coffre à casque/à documents
la rallonge du garde-boue arrière (2) munie de vis et d’écrous corrspondants
pour la fixation.
◆
Dévisser et enlever les écrous (3).
◆
Oter le catadioptre (4).
◆
Dévisser et enlever l’écrou (5).
◆
Extraire la vis (6).
◆
Positionner la rallonge du garde-boue arrière (2) à l’intérieur du support porte-plaque d’immatriculation (7).
◆
Positionner le catadioptre (4) et visser
les écrous correspondants (3).
◆
Introduire la vis (6) et visser l’écrou correspondant (5).
◆
Contrôler que la rallonge du garde-boue
arrière (2) est positionné correctement.
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de
ravitaillement et d’entretien dans une
zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni
à proximité de vapeurs de combustible
et éviter absolument tout contact avec
des flammes libres, des étincelles et
toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout
débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces
brûlantes du moteur. Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement
sèche avant de démarrer le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil. Par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de
l’opération de ravitaillement. Eviter le
contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre
au moyen d’un tuyau.
usage et entretien Leonardo 125 - Leonar do 150 - Leonardo 250
24
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
+ Utiliser exclusivement de l’essence
super avec plomb (4 Stars
plomb, I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85
(N.O.M.M.).
) ou sans
U
Ì Utiliser exclusivement de l’essence su-
per sans plomb I.O. 91 (N.O.R.M.) et I.O.
81 (N.O.M.M.).
CAPACITE DU RESERVOIR
(réserve comprise):
+ 9,5 L
–
– Ì 9,6 L
RESERVE RESERVOIR:
+ 1,8L
–
– Ì 1,5 L
Pour accéder au bouchon du réservoir de
carburant:
◆
Insérer la clef de contact (1) dans la serrure du portillon de l’essence (2) se trouvant entre les plans repose-pieds.
◆
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon de l’essence.
◆
Dévisser le bouchon du réservoir (3).
,5"2)&)!.43
aDANGER
L’huile peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipuléee longuement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les
mains après l’avoir manipulée.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
aATTENTION
Manoeuvrer avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
HUILE DE LA TRANSMISSION
Faire contrôler tous les 6000 km (3750 mi)
le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) et successivement tous
les 12000 km (7500 mi).
Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia.
HUILE DU MOTEUR
Contrôler tous les 1000 km (625 mi) le niveau d’huile du moteur, voir page 45
(CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU
MOTEUR ET MISE A NIVEAU).
IMPORTANT Utiliser des huiles de
bonne qualité, voir page 72 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS).
+ L’emploi d’huiles ayant un degré
SAE de 15W, 20W ou 30W (et de toute
façon ayant une densité majeure par
rapport à celle de l'huile indiquée) pourrait causer des difficultés en phase de
démarrage du véhicule, si la température ambiante est inférieure à -5°C.
aATTENTION
En cas de remplissage de l'huile du moteur, il est recommandé de ne pas dépasser le niveau “MAX”.
Ì IMPORTANT Après les 1000 pre-
miers km (625 mi) et successivement tous
les 3000 km (1875 mi) sur le tableau de
bord s’allume le témoin de la vidange d'huile du moteur “
saire de vidanger l’huile du moteur.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du
moteur après les 1000 premiers km (625
mi) et successivement:
+ tous les 6000 km (3750 mi).
–
– Ì tous les 3000 km (1875 mi).
Pour remplacer le liquide s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
de freins à disque avant et arrière, avec
des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent à un
système de freinage unique, mais elles
sont valables pour tous les deux.
aDANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les normales opérations de contrôle.
usage et entretien Leonardo 125 - Leonar do 150 - Leonardo 250
26
aDANGER
Faire très attention au disque de frein et
aux joints de frottement en vérifiant
qu'ils ne sont pas huileux ou graissés,
spécialement après l'exécution des
opérations d'entretien ou de contrôle.
Contrôler que le tuyau de frein n'est pas
entortillé ou usé.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
&2%).3!$)315%
aDANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être
nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé
tous les deux ans par un Concessionnaire Officiel APRILIA.
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de freins à disque avant et arrière, avec
des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent à un
système de freinage unique, mais elles
sont valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de
frein s'usent, le niveau du liquide de freins
dans le réservoir diminue pour en compenser automatiquement l'usure.
Les réservoir de liquide de freins se trouvent sous le couvre-guidon, à proximité
des leviers de frein.
Contrôler périodiquement le niveau du liquide de freins dans les réservoirs, voir cicontre (CONTROLE) et l’usure des plaquettes de freins, voir page 48 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES).
aDANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
CONTROLE
Pour le contrôle du niveau:
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
+ Enlever les retroviseurs, voir
page 53 (DEPOSE DES RETROVISEURS).
◆
Ì Déplacer vers le bas l’écran anti-
chaleur en caoutchouc (1).
◆
Tourner le guidon de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de freins soit parallèle au repère
“MIN” indiqué sur le hublot (2).
◆
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN” indiqué
sur le hublot (2).
MIN= niveau minimum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère “MIN”:
aATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
◆
Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 48 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacées:
◆
S’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui effectuera la mise à niveau.
aATTENTION
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.