Aprilia DORSODURO FACTORY 02-2010, DORSODURO 750 User Manual

Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
DORSODURO FACTORY - DORSODURO 750
Ed. 02 2010
Page 2
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende Aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende Aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign con­sists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this booklet carefully, particularly the "SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflex­es and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it given any riding condition. IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and must be handed to the new owner in the event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich in alle situaties veilig en beheersd kan bewegen. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als integrerend deel van het voertuig, en moet worden overhandigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Foreword.................................................................................. 10
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 11
Hot components....................................................................... 12
Coolant..................................................................................... 12
Used engine oil and gearbox oil............................................... 13
Brake and clutch fluid............................................................... 14
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 15
Stand........................................................................................ 17
Reporting of defects that affect safety...................................... 17
VEHICLE......................................................................................... 19
Arrangement of the main components......................................... 21
Dashboard................................................................................... 24
Instrument panel.......................................................................... 26
Light unit...................................................................................... 28
Digital lcd display......................................................................... 28
Alarms...................................................................................... 31
Mapping selection.................................................................... 34
Control buttons......................................................................... 38
Advanced functions.................................................................. 41
Ignition switch........................................................................... 49
Locking the steering wheel....................................................... 50
Horn button.................................................................................. 51
Switch direction indicators........................................................... 51
Passing button............................................................................. 52
Flasher button.............................................................................. 52
Start-up button............................................................................. 53
Engine stop switch....................................................................... 54
Immobilizer system operation.................................................. 55
Opening the saddle.................................................................. 56
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Vooronderstelling....................................................................... 10
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 11
Warme onderdelen..................................................................... 12
Koelvloeistof............................................................................... 12
Gebruikte motorolie en koppelingsolie....................................... 13
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 14
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 15
Standaard................................................................................... 17
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de vei-
ligheid......................................................................................... 17
VOERTUING..................................................................................... 19
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 21
Legenda......................................................................................... 24
Instrumenten.................................................................................. 26
Groep controlelampjes................................................................... 28
Digitaal display............................................................................... 28
Alarmen...................................................................................... 31
Selectie lokalisaties.................................................................... 34
Commandoknoppen................................................................... 38
Geavanceerde functies.............................................................. 41
Startschakelaar.......................................................................... 49
Stuurslot vergrendelen............................................................... 50
Drukknop claxon............................................................................ 51
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 51
Knop die knippert voor groot licht.................................................. 52
Inschakelknop alarmlichten............................................................ 52
Startknop........................................................................................ 53
Stopschakelaar motor.................................................................... 54
De werking van het immobilizersysteem.................................... 55
5
Page 6
Glove/tool kit compartment...................................................... 58
Identification................................................................................. 58
Luggage anchor point.................................................................. 60
USE................................................................................................. 61
Checks......................................................................................... 62
Refuelling..................................................................................... 65
Rear shock absorbers adjustment............................................... 67
Front fork adjustment................................................................... 72
Justering af greb til forbremse..................................................... 76
Clutch lever adjustment............................................................... 77
Running in.................................................................................... 77
Starting up the engine.................................................................. 79
Ride by wire................................................................................. 84
Moving off / riding........................................................................ 86
Stopping the engine..................................................................... 94
Parking......................................................................................... 95
Catalytic silencer.......................................................................... 96
Stand........................................................................................... 98
Suggestion to prevent theft.......................................................... 99
Basic safety rules......................................................................... 101
MAINTENANCE.............................................................................. 107
Engine oil level check............................................................... 108
Engine oil top-up...................................................................... 110
Engine oil change..................................................................... 111
Tyres............................................................................................ 113
Spark plug dismantlement........................................................... 116
Removing the air filter.................................................................. 116
Cooling fluid level......................................................................... 117
Checking the brake oil level......................................................... 120
Braking system fluid top up...................................................... 121
Checking clutch fluid.................................................................... 121
Topping up clutch fluid............................................................. 122
Battery removal........................................................................ 122
Checking the electrolyte level.................................................. 124
Charging the battery................................................................. 124
Long periods of inactivity............................................................. 125
Fuses........................................................................................... 127
Lamps.......................................................................................... 130
Headlight adjustment............................................................... 131
Zadel openen............................................................................. 56
Documentenvakje/gereedschapskit........................................... 58
Identificatie..................................................................................... 58
Vastmaken van bagage................................................................. 60
GEBRUIK.......................................................................................... 61
Controles........................................................................................ 62
Tanken........................................................................................... 65
Regulering achterdempers............................................................. 67
Regulering voorvorken................................................................... 72
Regulering voorremhendel............................................................. 76
Regulering schakelhendel.............................................................. 77
Inrijden........................................................................................... 77
Starten des motors......................................................................... 79
Ride by wire................................................................................... 84
Start / besturing.............................................................................. 86
Stoppen van de motor.................................................................... 94
Parkeren........................................................................................ 95
Katalysator..................................................................................... 96
Standaard...................................................................................... 98
Tips tegen diefstal.......................................................................... 99
Basis veiligheidsnormen................................................................ 101
ONDERHOUD................................................................................... 107
Controle van het peil van de motorolie....................................... 108
Het bijvullen van motorolie......................................................... 110
Vervanging van de motorolie...................................................... 111
Banden........................................................................................... 113
Demonteren van de bougie............................................................ 116
Demonteren van het luchtfilter....................................................... 116
Peil koelvloeistof............................................................................ 117
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 120
Bijvullen van de remvloeistof...................................................... 121
Controle koppelingsvloeistof.......................................................... 121
Bijvullen koppelingsvloeistof....................................................... 122
Verwijdering van de accu........................................................... 122
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 124
Opladen van de accu................................................................. 124
Länger stillegen.............................................................................. 125
Zekeringen..................................................................................... 127
Lampjes......................................................................................... 130
6
Page 7
Front direction indicators............................................................. 133
Rear optical unit........................................................................... 134
Rear turn indicators..................................................................... 135
Number plate light........................................................................ 136
Rear-view mirrors........................................................................ 136
Front and rear disc brake............................................................. 138
Periods of inactivity...................................................................... 140
Cleaning the vehicle.................................................................... 142
Transport..................................................................................... 146
Chain backlash check.............................................................. 147
Chain backlash adjustment...................................................... 148
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 148
Chain lubrication and cleaning................................................. 150
TECHNICAL DATA......................................................................... 153
Kit equipment............................................................................... 163
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 165
Scheduled maintenance table..................................................... 166
Afstellen van de koplamp........................................................... 131
Richtingaanwijzers voor................................................................. 133
Lampenset achter.......................................................................... 134
Richtingaanwijzers achter.............................................................. 135
Kentekenverlichting........................................................................ 136
Achteruitkijkspiegels...................................................................... 136
Schijfrem voor en achter................................................................ 138
Stilstand van het voertuig............................................................... 140
Reinigen van het voertuig.............................................................. 142
Vervoer.......................................................................................... 146
Controle van de speling van de ketting...................................... 147
Regeling van de speling van de ketting...................................... 148
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon
................................................................................................... 148
Smering en reiniging van de ketting........................................... 150
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 153
Bijgeleverd gereedschap............................................................... 163
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 165
Tabel gepland onderhoud.............................................................. 166
7
Page 8
8
Page 9
DORSODURO FACTORY -
DORSODURO 750
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene
normen
9
Page 10
Foreword
Vooronderstelling
NOTE CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
N.B. WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTER­NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH­LY FLAMMABLE AND MAY BE EX­PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY CONTACT WITH NAKED FLAME, SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EX­PLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJD ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN ELKE ANDERE BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI­NATION CAN CAUSE FUEL OUT­FLOW.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN­CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY IGNITE AND BURN WITH AN IN­VISIBLE FLAME. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISA­BLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uit­laatinstallatie worden zeer warm en blij­ven lang warm, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderde­len hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de mo­tor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS AC­CESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS PRESSUR­ISED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE SMAAK, WAT HEM UITERST AAN­TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
13
Gebruikte motorolie en koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
Page 14
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP­HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN­DE RECYCLINGBEDRIJF VAN GE­BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER PAINTED SURFACES. WHEN SERVIC­ING THE BRAKING SYSTEM OR THE CLUTCH SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTEC­TIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE AND CLUTCH FLUIDS ARE EXTREMELY HARMFUL FOR YOUR EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH YOUR EYES, RINSE THEM IM­MEDIATELY WITH ABUNDANT COLD,
14
Rem- en koppelingsvloeistof
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REM- EN KOPPELINGSVLOEI­STOFFEN KUNNEN DE GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLA­TIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DE­ZE ONDERDELEN MET EEN SCHONE DOEK. DRAAG STEEDS EEN BE­SCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTAL­LATIES UITVOERT. DE REM- EN KOP­PELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UI­TERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVER­VLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON­TAINS SULPHURIC ACID, MAY CAUSE BURNING IF IT COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BATTERY ELECTRO­LYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN THE EVENT OF CONTACT WITH THE EYES, RINSE WITH PLENTY OF WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME-
15
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VEROORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
Page 16
DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED­ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC COMPONENTS IN PARTICULAR. EN­SURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY BEING ACTIVATED.
MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVER­VLOEDIG WASSEN MET WATER EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOE­VALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNA MAGNESIUM­MELK OF PLANTAARDIGE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VON­KEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE­PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
16
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
Stand
Standaard
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
Reporting of defects that affect safety
Unless otherwise specified in this Use and Maintenance Booklet, do not remove any mechanical or electrical component.
CAUTION SOME CONNECTORS IN THE VEHI-
CLE MAY BE ACCIDENTALLY SWAP­PED AND MAY COMPROMISE NOR­MAL VEHICLE OPERATION IF INCOR­RECTLY INSTALLED.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag geen enkel mechanisch of elektrisch on­derdeel gedemonteerd worden.
LET OP SOMMIGE CONNECTOREN VAN HET
VOERTUIG KUNNEN VERWISSELD WORDEN, EN WANNEER ZE FOUT GEMONTEERD WORDEN, KUNNEN ZE DE NORMALE WERKING VAN HET VOERTUIG SCHADEN.
17
Page 18
18
Page 19
DORSODURO FACTORY -
DORSODURO 750
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
19
Page 20
20
02_01
Page 21
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main components (02_02)
key:
1. Left side fairing
2. Front left turn indicator
3. Clutch fluid reservoir
4. Left rear-view mirror
5. Passenger seat strap
6. Battery
7. Glove-box / toolkit
8. Saddle
9. Taillight
10. Rear left turn indicator
21
Plaats van de hoofdcomponenten (02_02)
Legende:
1. Linker zijplaatje
2. Linker richtingaanwijzer voor­aan
3. Vloeistoftank van de koppeling
4. Linker achteruitkijkspiegeltje
5. Riem van de passagier
6. Accu
7. Documentenruimte / gereed­schapskit
8. Zadel
Page 22
11. Seat lock
12. Swingarm
13. Drive chain
14. Side stand
15. Left hand passenger footrest
16. Gear lever
17. Control unit
18. Horn
19. Secondary fuses
20. Main fuses
21. Fuel tank
22. Fuel tank cap
23. Right rear-view mirror
24. Front brake system fluid reser­voir
25. Front right turn indicator
26. Front headlamp
27. Expansion tank cap
28. Expansion tank
29. Air filter box / air filter
30. Oil filter
31. Engine oil plug
32. Engine oil level
33. Rear brake lever
34. Right hand rider footrest
35. Rear brake system fluid reser­voir
36. Rear shock absorber
37. Right hand passenger footrest
38. License plate light
39. Rear right turn indicator
9. Achterlicht
10. Linker richtingaanwijzer achter­aan
11. Zadelslot
12. Vork
13. Transmissieketting
14. Laterale standaard
15. Linkersteun van de passagier
16. Versnellingshendel
17. Centrale
18. Akoestische melder
19. Secundaire zekeringen
20. Hoofdzekeringen
21. Brandstoftank
22. Dop van de brandstoftank
23. Rechter achteruitkijkspiegeltje
24. Vloeistoftank van de voorremin­stallatie
25. Rechter richtingaanwijzer voor­aan
26. Voorlicht
27. Dop van het expansievat
28. Expansievat
29. Luchtfilterhuis / luchtfilter
30. Oliefilter
31. Dop van de motorolie
32. Peil van de motorolie
33. Commandohendel van de ach­terrem
34. Rechtersteun van de bestuurder
35. Vloeistoftank van de achterrem­installatie
36. Achterste schokdemper
37. Rechtersteun van de passagier
38. Nummerplaatlicht
39. Rechter richtingaanwijzer ach­teraan
22
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_03
23
Page 24
02_04
Dashboard (02_04)
Instrument panel / controls location key
1. Clutch control lever
2. Ignition switch /steering lock
3. Instrument panel
4. Front brake lever
5. Throttle grip
6. High beam flashing switch
7. MODE Control
8. Turn indicator control
9. Horn button
10. Hazard
24
Legenda (02_04)
Legende en plaats van de comman­do's / instrumenten
1. Commandohendel van de kop­peling
2. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot
3. Dashboard
4. Hendel van de voorrem
5. Gashandvat
6. DRUKKNOP VOOR HET KNIP­PEREN VAN HET GROOT LICHT
7. Commando MODE
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuing
11. Starter / engine stop / mapping selection button
8. Commando van de richtingaan­wijzers
9. Drukknop van de akoestische melder
10. Hazard
11. Startknop / stop motor / selectie lokalisaties
Alternatively:
10. Engine stop button.
11. Start-up push button / mapping se­lection.
Als alternatief:
10. Knop voor het stilleggen van de motor
11. Knop start / selectie lokalisaties.
25
Page 26
02_05
Instrument panel (02_05)
key:
1. Rpm indicator
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
The instrument panel has an immobilizer system which prevents start-up in case the system does not identify a key which has been stored before.
26
Instrumenten (02_05)
Legende:
1. Toerenteller
2. Digitaal multifunctioneel display
3. CONTROLELAMPEN
Het dashboard heeft een immobilizersys­teem dat de start belet wanneer het sys­teem de sleutel niet herkent die eerder werd opgeslagen.
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
The vehicle is supplied with two keys al­ready programmed. The instrument pan­el accepts a maximum of four keys at the same time: contact an Official Aprilia Dealer to enable these keys or to disable a key that has been lost. When the vehi­cle is delivered and approximately ten seconds after the key is set to ON, the instrument panel requests a personal five-digit code to be entered. This request is no longer displayed once the personal code is entered. For code entering pro­cedure, see the CODE MODIFICATION section
It is important to remember the per­sonal code because:
the vehicle can be started if the immobilizer system is faulty
the instrument panel need not be replaced should the igni­tion switch be changed
new keys can be programmed
Bij het voertuig worden twee reeds opge­slagen sleutels geleverd. Het dashboard aanvaardt tegelijkertijd maximum vier sleutels: voor hun activering of voor het desactiveren van een verloren sleutel, moet men zich wenden tot een Officiële aprilia Dealer. Wanneer het voertuig wordt overhandigd, zal ongeveer 10 se­conden lang na het draaien van de sleutel in positie ON het dashboard vragen om een persoonlijke code van vijf cijfers in te voeren. Deze vraag zal niet meer worden weergegeven nadat de persoonlijke code werd ingevoerd. Voor de procedure van het invoeren van de code moet de para­graaf WIJZIGING VAN DE CODE ge­raadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke code te herinneren, omdat deze dient voor het volgende:
het starten van het voertuig wanneer de werking van het immobilizersysteem defect is
het vermijdt de vervanging van het dashboard wanneer de ontstekingsschakelaar moet vervangen worden
het opslaan van nieuwe sleu­tels
27
Page 28
02_06
Light unit (02_06)
Key:
1. High-beam warning light, blue
2. Left turn indicator warning light, green
3. General warning light, red
4. Gear in neutral warning light, green
5. Side stand lowered warning light, amber yellow
6. Abs warning light, red (where available)
7. Right turn indicator warning light, green
8. Low fuel warning light, amber yellow
Groep controlelampjes (02_06)
Legende:
1. Controlelamp van het groot licht, blauw
2. Controlelamp van de linker rich­tingaanwijzer, groen
3. Controlelamp algemene War­ning, rood
4. Controlelamp van de versnelling in vrij, groen
5. Controlelamp van de laterale standaard uitgeklapt, amber­geel
6. Controlelamp abs, rood (waar beschikbaar)
7. Controlelamp van de rechter richtingaanwijzer, groen
8. Controlelamp van de brandstof­reserve, ambergeel
02_07
Digital lcd display (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
By turning the ignition key to 'KEY ON', the following indica­tors on the instrument panel are lit for two seconds:
- The logo
- All warning lights
28
Digitaal display (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
Door de ontstekingssleutel in positie 'KEY ON' te draaien, wordt op het dashboard het vol­gende twee seconden lang weergegeven:
- het logo
- Alle controlelampen
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_08
The rpm indicator pointer moves to then go back to its initial po­sition.
De wijzer van de toerenteller verplaatst zich en keert daarna terug naar de beginpositie.
02_09
02_10
The general layout of the screen dis­played for the user is the following:
- clock;
- Selected mapping;
- speedometer;
- odometer, trip journal or additional func­tions.
The following functions are dis­played at the top of the instru­ment panel:
MODE 1
- clock (displayed in 24 or 12 hours mode without AM / PM indication)
MODE 2
- revolution and time per revolution
The following functions are dis­played in the central area:
- speed (speedometer)
29
De algemene schikking van het beeld­scherm dat verschijnt is de volgende:
- klok;
- geselecteerde lokalisatie;
- snelheidsmeter;
- hodometer, boordjournaal of accessoi­refuncties.
Bovenaan het dashboard wor­den de volgende functies weer­gegeven:
MODALITEIT 1
- klok (bruikbaar in de modaliteit H24, en in de modaliteit H12 zonder aanduiding AM / PM)
MODALITEIT 2
- ronde en tijd per ronde
Op het centrale deel worden de volgende functies getoond:
- snelheid (snelheidsmeter)
Page 30
- engine temperature bar
The following functions are dis­played at the bottom:
- total odometer
- trip computer data
- possible alarms
- balk van de motortemperatuur
Op het onderste deel worden de volgende functies getoond:
- hodometer totaal
- gegevens van de boordcomputer
- eventuele alarmen
02_11
2 Km (1.24 mi) after the low fuel warning light illuminates, the distance travelled in reserve is shown on the digital display.
When active, it is no longer displayed af­ter pressing one of the joystick controls and is displayed again after 60 seconds.
If the vehicle is using the fuel reserve, the warning light turns on 60 seconds after "KEY ON".
30
Na 2 km (1.24 mi) nadat de controlelamp van de brandstofreserve gaat branden, verschijnt op het digitale display de aan­duiding van de afstand afgelegd met de reserve.
Wanneer deze actief is, verdwijnt ze bij het drukken op één van de commando's van de joystick en verschijnt ze weer na 60 seconden.
Wanneer het voertuig zich in reserve be­vindt, licht de controlelamp 60 seconden na "KEY ON" op.
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_12
When a maintenance interval threshold is exceeded, an icon with a spanner is shown. Scheduled maintenance opera­tions carried out only by an authorised aprilia dealer or workshop can deactivate this indication.
The "spanner" icon flashes for five sec­onds when the key is turned to "KEY ON" when there is less than 300 Km (186 mi) remaining before the next scheduled maintenance interval.
With the key set to "KEY OFF" the gen­eral alarm warning light flashes to indi­cate the activation of the locking system. To minimise battery consumption the light stops flashing after 48 hours.
Wanneer de limieten van de onderhouds­intervals worden overschreden, ver­schijnt een icoon met het symbool van de Engelse sleutel. Wanneer de geprogram­meerde onderhoudshandelingen bij de dealers en geautoriseerde aprilia gara­ges worden uitgevoerd, kan deze aan­duiding geëlimineerd worden.
Wanneer de sleutel in de positie "KEY ON" wordt gedraaid en er ontbreken min­der dan 300 km (186 mi) tot het uitvoeren van het geprogrammeerd onderhoud, knippert de icoon "Engelse sleutel" vijf seconden lang.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knip­pert de controlelamp van het algemeen alarm om de activering van het immobili­zersysteem te melden. Om het verbruik van de accu te veminderen houdt het knipperen op na 48 uren.
02_13
Alarms (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18)
In case of failure, a different icon is dis­played according to the cause at the bot­tom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to an Official Aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument panel or in the electronic control unit, the instrument panel signals the failure by
31
Alarmen (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18)
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt, wordt op het onderste deel van het display een icoon weergegeven die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Offi­ciële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt door het dashboard of de
Page 32
displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
elektronische centrale, meldt het dash­board de onregelmatigheid door de icoon SERVICE weer te geven en door het op­lichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm
02_14
If there is an immobilizer failure at igni­tion, the instrument panel requests you to enter a user code. If the code is entered correctly, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
URGENT SERVICE ALARM
A serious failure is signalled by a fast flashing (two flashes per second) of the general warning light and by the UR­GENT and SERVICE words alternately being shown on the digital display. Take your vehicle as soon as possible to an Official Aprilia Dealer. In these cases, the control unit activates a safety proce­dure that limits the vehicle performance so that the rider is able to reach an Official Aprilia Dealer at low speed. According to the type of failure, performance can be limited in two ways: a) by reducing the maximum torque produced; b) by keep­ing the engine at idle speed but slightly accelerated (during this operation, the throttle control is disabled).
Wanneer bij de ontsteking een onregel­matigheid van de immobilizer wordt ge­detecteerd, vraagt het dashboard om de code van de gebruiker in te voeren Wan­neer de code correct wordt ingevoerd, meldt het dashboard de onregelmatig­heid door het symbool SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
ALARM URGENT SERVICE
Een ernstige onregelmatigheid wordt ge­meld door het snel knipperen (twee knip­peringen per seconde) van de controle­lamp van het algemeen alarm, en door de afwisselende weergave van de opschrif­ten URGENT en SERVICE op het digitaal display. Men moet zich onmiddellijk tot een Officiële aprilia Dealer wenden. In deze gevallen activeert de centrale een veiligheidsprocedure door de prestaties van het voertuig te beperken, zodat met beperkte snelheid de Officiële aprilia Dealer kan bereikt worden. Naargelang het type van onregelmatigheid kunnen de prestaties op twee manieren beperkt worden: a) door het maximum geleverde koppel te verminderen; b) door de motor aan een toerental te houden dat iets ho­ger is dan het minimum (tijdens deze
32
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_15
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pres­sure sensor failure, the bulb and the red general warning light turn on the instru­ment panel.
werking wordt het gascommando ge­deactiveerd).
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van de oliedruk of de sensor van de oliedruk, meldt het dashboard de onregelmatig­heid met een ampul en het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
02_16
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activa­ted when the temperature is higher than or equal to 110 °C (230 °F). The red gen­eral warning light turns on and the ther­mometer icon flashes on the display to signal this condition.
33
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de oververhitting van de motor wordt geactiveerd wanneer de temperatuur gelijk of hoger is dan 110 °C (230 °F), en dit wordt gemeld door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm en door het knippe­ren van de icoon van de thermometer op het display.
Page 34
02_17
Electronic control unit disconnected alarm
In case no connection is detected, the disconnection icon is displayed on the in­strument panel and the red general warn­ing light turns on to signal this condition.
Alarm elektronische centrale niet ver­bonden
Wanneer de afwezigheid van de verbin­ding wordt gedetecteerd, meldt het dash­board de onregelmatigheid door het sym­bool van het niet verbonden zijn weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
02_18
02_19
Turn indicator malfunction
When the instrument panel detects a fail­ing turn indicator, the turn indicator warn­ing light flashes twice as fast and the problem is signalled on the digital display.
Mapping selection (02_19, 02_20, 02_21)
The engine control unit foresees 3 differ­ent "mapping" variants to manage the electronic throttle grip, which are dis­played as seen in the upper left section of the instrument panel digital display:
T is the TOURING mapping
S is the SPORT mapping
R is the RAIN mapping
34
Storing Richtingaanwijzer
Wanneer het dashboard het stukgaan van de richtingaanwijzers detecteert, knippert de controlelamp van de richting­aanwijzers eens zo snel, en verschijnt de aanduiding op het digitaal display.
Selectie lokalisaties (02_19, 02_20, 02_21)
De centrale voor de besturing van de mo­tor voorziet 3 verschillende "lokalisaties" van de besturing van de elektronische gashendel, die als volgt worden weerge­geven bovenaan links op het digitale dis­play op het dashboard:
T voor de lokalisatie TOURING
S voor de lokalisatie SPORT
R voor de lokalisatie RAIN
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_20
02_21
The TOURING mode has been thought for smooth tourist riding.
In the SPORT mode you get more accel­eration; this variant has been thought for a sporting use of the vehicle.
CAUTION ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON
ROADS WITH GOOD GRIP ARE AD­VISED TO USE THIS MODE. IT IS NOT RECOMMENDED FOR WET SURFA­CES AND/OR ROADS WITH LOW GRIP.
De modaliteit TOURING werd bedacht voor een toeristisch gebruik van het voer­tuig.
De modaliteit SPORT is reactiever, en werd bedacht voor een sportief gebruik van het voertuig.
LET OP HET GEBRUIK VAN DEZE MODALI-
TEIT WORDT AANGERADEN VOOR ERVAREN MOTORRIJDERS EN OP WEGEN MET EEN GOEDE WEGLIG­GING. HET GEBRUIK OP NATTE WE­GEN EN/OF MET EEN SLECHTE WEG­LIGGING WORDT AFGERADEN.
The RAIN mode has been thought for rid­ing on wet surfaces or roads with low grip. The system reduces the maximum torque supplied by the engine and smoothly de­livers it so as to prevent loss of grip. In this mode, the vehicle performance is limited, and therefore, the maximum speed cannot be reached.
THIS IS NOT AN ANTI-SKID DEVICE. BE EXTREMELY CAUTIOUS WHEN RIDING ON ROADS WITH LOW GRIP.
35
De modaliteit RAIN werd bedacht voor het gebruik van het voertuig op natte we­gen of met een slechte wegligging. Het systeem vermindert het maximale koppel dat geleverd wordt door de motor maar geeft het op een zachte manier, zodat een betere grip verkregen wordt. In deze modaliteit worden de prestaties van de motor beperkt, en kan de maximum snel­heid dus niet bereikt worden.
HET IS GEEN ANTI-SLIPMECHANIS­ME, EN ER WORDT DUS AANGERA-
Page 36
Push the starter button to go through the different mappings. Five seconds after the engine is started, this button can be used as a mapping selection button.
CAUTION THE MAPPING SELECTION PROCESS
IS ACTIVE EVEN IF THE VEHICLE IS IN MOTION, BUT ONLY IF THE ENGINE IS RUNNING AND THE THROTTLE CON­TROL UNTWISTED.
DEN OM ZEER GOED OP TE LETTEN OP WEGEN MET EEN SLECHTE WEG­LIGGING.
De overgang naar de verschillende loka­lisaties gebeurt door middel van de in­werkingstelling van de startknop, die 5 sec na de start van de motor de functie van selectieknop voor de lokalisaties aanneemt.
LET OP DE SELECTIEPROCEDURE VAN DE
LOKALISATIES IS EVENEENS ACTIEF MET DE MOTOR IN WERKING, MAAR ENKEL MET GESTARTE MOTOR EN WANNEER GEEN GAS GEGEVEN WORDT.
To change mappings, proceed as fol­lows:
press the button once and the symbol for the mapping current­ly being used is shown "in neg­ative" on the display
press the button a second time, and within 1.5 seconds from the first pressing, the next mapping is selected and highlighted "in negative" on the display. If more than 1.5 seconds elapse and the button is not pressed again (the next mapping is otherwise se­lected) and without twisting the throttle control, the new map­ping is highlighted "in positive" on the display. This means that
36
Om de lokalisatie te wijzigen, moet als volgt gehandeld worden:
wanneer voor de eerste keer op de knop gedrukt wordt, wordt het symbool van de actueel toe­gepaste lokalisatie "in negatief" weergegeven op het display
wanneer binnen 1,5 seconden voor een tweede keer op de knop gedrukt wordt, wordt de volgende lokalisatie geselec­teerd die steeds negatief wordt weergegeven op het display. Wanneer meer dan 1,5 sec ver­strijken zonder dat op de knop gedrukt wordt (anders wordt de volgende lokalisatie geselec­teerd) en zonder gas te geven,
Page 37
2 Vehicle / 2 Voertuing
the new mapping is applied for all practical purposes.
CAUTION IN CASE THE THROTTLE GRIP IS
TWISTED WHEN THE NEW MAPPING CHOSEN IS HIGHLIGHTED "IN NEGA­TIVE" ON THE DISPLAY, HENCE STILL BEING ACCEPTED BY THE ECU, THE NEW MAPPING SELECTED STARTS FLASHING "IN POSITIVE" ON THE DISPLAY, BUT WILL NOT BE AC­TUALLY APPLIED UNLESS THE THROTTLE CONTROL IS RELEASED.
wordt de nieuwe lokalisatie "in positief" weergegeven op het display, en wordt deze dus ef­fectief als nieuwe lokalisatie toe­gepast.
LET OP WANNEER OP HET DISPLAY DE
NIEUWE LOKALISATIE NOG IN NEGA­TIEF WORDT WEERGEGEVEN, DUS ZICH NOG IN DE FASE VAN DE AAN­VAARDING DOOR DE CENTRALE BE­VINDT, EN HET GASCOMMANDO WORDT BEDIEND, BEGINT DE NIEUW GEKOZEN LOKALISATIE IN POSITIEF TE KNIPPEREN OP HET DISPLAY, MAAR WORDT NOG NIET EFFECTIEF TOEGEPAST TOT HET GASCOMMAN­DO WORDT LOSGELATEN.
37
Page 38
Control buttons (02_22, 02_23, 02_24, 02_25)
Commandoknoppen (02_22, 02_23, 02_24, 02_25)
02_22
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available. Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1; icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
Press and hold down the MODE control to the right to select the TRIP JOURNAL 2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
In each journal, each time the MODE control is briefly pressed to the right or left, the following information is displayed in sequence:
ODOMETER TRIP ODOMETER TRAVELLING TIME MAXIMUM SPEED MEAN SPEED AVERAGE FUEL CONSUMPTION CURRENT FUEL CONSUMPTION MENU (only with the vehicle at a stand-
still) With the following options: TRIP ODOM-
ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE FUEL CONSUMPTION, press and hold
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig. Met een lange druk op het commando
MODE naar links, wordt het BOORD­JOURNAAL 1 geselecteerd, en licht de icoon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een lange druk op het commando MODE naar rechts, wordt het BOORD­JOURNAAL 2 geselecteerd, en licht de icoon "2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk van het commando MODE naar rechts of naar links achtereenvolgens de volgende informatie weergegeven:
HODOMETER HODOMETER PARTIEEL TIJDSDUUR MAXIMUM SNELHEID GEMIDDELDE SNELHEID GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK ONMIDDELLIJK BRANDSTOFVER-
BRUIK MENU (enkel wanneer het voertuig stil-
staat) Bij de volgende trefwoorden: HODOME-
TER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXI­MUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL-
38
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_23
down the central key to reset all the indi­cations stored in the active TRIP JOUR­NAL.
HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVER­BRUIK wist een korte druk op de centrale toets alle aanduidingen die opgeslagen werden in het actieve BOORDJOUR­NAAL.
02_24
At zero speed, when the display shows the MENU, press and hold down the cen­tral button to access the instrument panel advanced functions.
39
Wanneer de snelheid nul is en wanneer het beeldscherm MENU verschijnt, geeft een lange druk op de centrale toets toe­gang tot de geavanceerde functies van het dashboard.
Page 40
02_25
CHRONOMETER
To use the chronometer, select the CHRONOMETER function from the MENU of the instrument panel advanced functions.
The chronometer is shown at the top of the digital display instead of the gear, clock and ambient temperature indica­tors.
With the vehicle in motion the chronom­eter functioning is controlled by means of the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the chronometer. Timekeeping starts when the button is pressed. If the button is pressed again within 10 seconds after starting timekeeping, the chronometer is reset. After that time, and if the button is pressed again, the data is stored and the next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing and holding down the central button, or when speed goes back to zero; the dis­play shows the last timekeeping. Time­keeping starts again following the steps described above.
After storing 40 times, this function is over. A new series of timekeeping can be started again only after deleting previous times stored by means of the MENU of the instrument panel advanced functions.
CHRONOMETER
Om de chronometer te gebruiken, moet de functie CHRONOMETER geselec­teerd worden in het MENU van de ge­avanceerde functies van het dashboard.
De chronometer zal bovenaan het digi­taal display verschijnen, en vervangt de aanduiding van de versnelling, de klok en de omgevingstemperatuur.
Wanneer het voertuig in beweging is, wordt de werking van de chronometer ge­controleerd door de centrale toets van het commando MODE.
De start van de chronometer wordt uitge­voerd met een korte druk op de centrale toets. De eerste druk doet de tijdmeting starten. Wanneer men nog drukt tijdens de eerste 10 seconden na het begin van de tijdmeting, herbegint de chronometer vanaf nul. Na deze periode zal bij een volgende druk het gegeven opgeslagen worden, en zal de volgende meting star­ten.
Met een lange druk op de centrale toets of wanneer de snelheid terugkeert naar nul, wordt de meting geannuleerd, en op het display verschijnt de laatste meting. De sessie start weer zoals hierboven werd beschreven.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen, stopt de verwerving. Een nieuwe sessie tijdmetingen kan enkel hernomen worden wanneer de eerder uitgevoerde metingen
40
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuing
gewist worden met het MENU van de ge­avanceerde functies van het dashboard.
02_26
Advanced functions (02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31)
MENU
The configuration menu can be opened from the menu screen and consists of the following options:
- EXIT
- SETTINGS
- CHRONOMETER
- DIAGNOSIS
- LANGUAGES.
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the fol­lowing options:
- EXIT
- TIME ADJUSTMENT
- GEAR SHIFT
- BACKLIGHTING
- CODE CHANGE
Geavanceerde functies (02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31)
MENU
Het configuratiemenu, dat rechtstreeks vanaf het beeldscherm van het menu kan bereikt worden, bestaat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
- TALEN.
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN be­staat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- SCHAKELEN
- RETROVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
41
Page 42
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h The functions of the settings menu are
indicated in the following sections. Once the operation is finished, the instru-
ment panel goes back to the main menu.
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h De functies van het menu van de instel-
lingen worden aangeduid in de volgende paragrafen.
Na het beëindigen van de handeling keert het display terug naar het hoofdme­nu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this option. The message "CLOCK ADJUST­MENT" is shown on the main display .
The minutes indicator is no longer dis­played when this function is activated; only the hours indicator is shown. Each time the MODE selector is pressed to the right, the hour value increases; likewise, each time the MODE selector is pressed to the left, the hour value decreases. Press the MODE selector central part to store the set value and to shift to minute adjustment.
The minute indicator is no longer dis­played when this function is activated; only the hour indicator is shown. Each time the MODE selector is pressed to the right, the minute value increases; like­wise, each time the MODE selector is pressed to the left the minute value de­creases.
42
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van de klok ingesteld. Het hoofdscherm ver­schijnt weer, met de opschrift "REGE­LING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt, zal de aanduiding van de minuten ver­dwijnen en zal enkel die van de uren blijven. Bij elke druk naar rechts van de keuzeschakelaar MODE verhoogt de waarde van de uren, en symmetrisch bij elke druk naar links van de keuzescha­kelaar MODE verlaagt de waarde van de uren. Een druk op het centrale deel van de keuzeschakelaar MODE slaat de in­gestelde waarde op, en er wordt overge­gaan naar de regeling van de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt, verdwijnt de aanduiding van de uren en blijft enkel die van de minuten. Bij elke druk naar rechts van de keuzeschakelaar MODE verhoogt de waarde van de minu­ten, en symmetrisch bij elke druk naar
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuing
Press the MODE selector central part to store the set value and to exit the clock adjustment function.
links van de keuzeschakelaar MODE ver­laagt de waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van de keu­zeschakelaar MODE slaat de ingestelde waarde op, en wordt de modaliteit van de regeling van de klok verlaten.
02_27
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this mode. The main screen shows the mes­sage "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE selector is pressed to the right, the threshold value increases by 100 RPM; contrariwise, each time the MODE selector is pressed to the left, the threshold value decreases by 100 RPM.
After reaching either the highest or lowest limit, the next time the selector is pressed will produce no effect.
The procedure ends when the MODE se­lector is pressed at the central position, which stores the set value, the pointer goes back to zero and the instrument panel goes back to the configuration menu.
When the battery is first activated, the in­strument panel is set to the run-in rev value. Afterwards, the last set value is displayed:
RUN-IN REVOLUTIONS: 6000 rpm
MINIMUM REVOLUTIONS: 5000 rpm
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van de schakellimiet in. Het hoofdscherm ver­schijnt met de melding "SCHAKELLI­MIET".
Bij elke druk naar rechts van de MODE schakelaar verhoogt de limietwaarde met 100 RPM, en viceversa bij elke druk naar links van de MODE schakelaar verlaagt de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of bovenste, heeft elke volgende druk op de schakelaar geen enkel effect.
De handeling eindigt met een druk op de MODE schakelaar in de centrale positie, waardoor de ingestelde waarde wordt opgeslagen, de wijzer keert terug naar nul, en het dashboard gaat terug naar de pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu wordt het dashboard ingesteld op de waarde van de toeren van de proefperi­ode, en bij de volgende aansluitingen wordt het ingesteld op de laatst ingestel­de waarde:
TOERENTAL VAN DE PROEF­PERIODE: 6000 toeren/min (rpm)
43
Page 44
MAXIMUM REVOLUTIONS: 12000 rpm
If the set threshold value is exceeded, the warning light on the instrument panel starts to flash. It turns off when the value goes back below the threshold limit.
MINIMUM TOERENTAL: 5000 toeren/min (rpm)
MAXIMUM TOERENTAL: 12000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde waarde knippert de alarmcontrolelamp op het dashboard tot onder de limiet wordt teruggekeerd.
02_28
02_29
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts the backlighting brightness to three levels. Each time the MODE selector is pressed to the right or left, the following icons are shown:
LOW
MEAN
HIGH
Once the operation is finished, when the MODE selector is pressed at central po­sition, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display is configured with the maximum level of brightness.
44
INTENSITEIT VAN DE RETROVER­LICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de retroverlichting ingesteld worden op drie niveaus. Bij elke druk naar rechts of links van de MODE schakelaar, kan de gebrui­ker de volgende iconen lezen:
LOW
MEAN
HIGH
Op het einde van de handeling keert het dashboard met een druk op de MODE schakelaar in centrale positie terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld, wordt het display aan de maximum hel­derheid geconfigureerd.
Page 45
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_30
CODE CHANGE
This function is used to modify an old code. Once you have entered this func­tion, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE" After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows the following message:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only the new code is requested.
45
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men over de oude code beschikt, en wan­neer men deze wil wijzigen. In deze func­tie verschijnt de melding:
"VOER DE OUDE CODE IN" Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in te voeren, en het display toont de volgen­de melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOS­TIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
Page 46
Wanneer voor de eerste keer wordt op­geslagen, wordt enkel het invoeren van de nieuwe code gevraagd.
CODE RESET
This function is used to set a new code when the old one is not available; in this case, at least two keys will have to be in­serted in the ignition lock. After the first key has been inserted, the second one is requested with the following message:
"INSERT KEY II" In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within 20 seconds, the operation finishes. After recognising the second key, the insertion of the new code is required with the mes­sage:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men niet over de oude code beschikt en wanneer men deze wil wijzigen, in dit ge­val moet men minstens twee sleutels in het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste is reeds geplaatst, en daarna wordt het plaatsen van de tweede gevraagd met de melding:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL" Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opge­licht, en wanneer de sleutel niet binnen de 20 seconden wordt geplaatst wordt de handeling beëindigd. Na de herkenning van de tweede sleutel wordt de invoer van de nieuwe code gevraagd met de melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOS­TIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
46
Page 47
2 Vehicle / 2 Voertuing
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode as 12h or 24h.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN 12H / 24H ge­selecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of 24H van de klok.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from the configuration menu to access the chronometer function. When the CHRO­NOMETER function is selected the dis­play shows the following options:
- EXIT
- START CHRONOMETER
- VIEW TIMES
- DELETE TIMES
Start chronometer
Select this option to display the screen that allows to select which function should be shown at the top of the display­clock or chronometer.
The instrument panel keeps the chosen configuration even after the key is extrac­ted / inserted.
47
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te be­reiken, moet op het configuratiemenu het trefwoord CHRONOMETER geselec­teerd worden. Wanneer de functie CHRONOMETER wordt geselecteerd, verschijnt een beeldscherm met de vol­gende opties:
- EXIT
- ACTIVERING CHRONOMETER
- WEERGAVE METINGEN
- WISSEN METINGEN
Activering van de chronometer
Wanneer dit wordt geselecteerd, wordt een pagina bereikt waar de functie kan geselecteerd worden die u bovenaan het display wil: klok of chronometer.
Het dashboard blijft ook na een plaat­sing / verwijdering van de sleutel in de gekozen configuratie.
Page 48
02_31
View times
This option shows the stored chronome­ter times. Press the MODE selector for a couple of seconds to the right or left to scroll the time screens; hold it down to display the CHRONOMETER menu. If the battery is removed, the stored times are lost.
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chrono­metertijden. Met korte drukken op de keuzeschakelaar MODE naar rechts en links worden de pagina's van de metin­gen overlopen, en met een lange druk verschijnt op het display het menu CHRONOMETER. Wanneer de accu wordt losgekoppeld, verliest men de op­geslagen tijden.
Delete times
This option deletes the stored chronom­eter times. A deletion confirmation is re­quested. Once the operation is finished, the display goes back to the chronometer menu.
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems present on the vehicle and diagnoses them. To enable this menu, enter an ac­cess code available only from official Aprilia dealers.
48
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven chronometertijden. De bevestiging voor het wissen wordt gevraagd. Na het be­eindigen van de handeling keert het dis­play terug naar het menu CHRONOME­TER.
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt be­reikt, is het mogelijk om het trefwoord DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de sys­temen die aanwezig zijn op de motor, en voert hierop de diagnose uit. Om het te activeren moet de toegangscode inge­voerd worden, die enkel in het bezit is van de erkende dealers van Aprilia.
Page 49
2 Vehicle / 2 Voertuing
LANGUAGES
Open the configuration menu to access the LANGUAGES function. Select the LANGUAGES option to choose the inter­face language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANCAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES menu.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de func­tie van de TALEN bereikt worden. Wan­neer het trefwoord TALEN wordt gese­lecteerd, kan de taal van de interface gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DUITS
- ESPAÑOL Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
02_32
Ignition switch (02_32)
The ignition switch (1) is located at the front of the fuel reservoir.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to «OFF».
49
Startschakelaar (02_32)
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt zich op het voorste deel van de brand­stoftank.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wan­neer de ontstekingsschakelaar op «OFF» wordt geplaatst.
Page 50
NOTE THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE STEERING LOCK.
NOTE THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-
CALLY UPON ENGINE START-UP.
N.B. DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET STUURSLOT.
N.B. DE LICHTEN LICHTEN AUTOMA-
TISCH OP NA DE START VAN DE MO­TOR.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set to work. The key can be extracted.
ON: the engine may be started. The key cannot be extracted.
Locking the steering wheel
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the left.
• Turn the key to «OFF».
• Push in the key and turn it anticlockwise (to the left), steer the handlebar slowly until the key is set to «LOCK».
50
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is moge­lijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijde­ren.
Stuurslot vergrendelen
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF».
• Druk op de sleutel en draai hem in te­genwijzerzin (naar links) rond, stuur lang­zaam tot de sleutel op «LOCK» wordt geplaatst.
• Verwijder de sleutel.
Page 51
2 Vehicle / 2 Voertuing
• Remove the key.
CAUTION
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO "LOCK" WHILE RIDING.
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI­TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
02_33
02_34
Horn button (02_33)
Press it to activate the horn.
Switch direction indicators (02_34)
Move the switch to the left, to indicate a left turn; move the switch to the right to indicate a right turn. Pressing the switch deactivates the turn indicator.
CAUTION IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS
51
Drukknop claxon (02_33)
De akoestische melder wordt in werking gesteld door op de drukknop te drukken.
Schakelaar richtingaanwijzers (02_34)
Verplaats de schakelaar naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait. Druk op de schakelaar om de richting­aanwijzer te deactiveren.
Page 52
THAT ONE OR BOTH TURN INDICA­TORS LIGHT BULBS ARE BURNT OUT.
LET OP WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN EEN OF BEIDE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
02_35
02_36
Passing button (02_35)
Uses the high-beam flash in case of dan­ger or emergency.
Releasing the switch deactivates the high-beam flash.
Flasher button (02_36)
(if available)
By pressing the button, with the ignition switch turned to "ON", the four turn indi­cators and their warning lights on the panel turn on at the same time.
The HAZARD lights remains on even af­ter removing the key but cannot be deac­tivated. To disconnect the HAZARD light, turn the switch to "ON" and press the but­ton again.
Knop die knippert voor groot licht (02_35)
Hiermee kan men het knipperen van het groot licht gebruiken, in geval van gevaar of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt het knipperen van het groot licht gedeac­tiveerd.
Inschakelknop alarmlichten (02_36)
(waar voorzien)
Door op de knop te drukken, met de ont­stekingsschakelaar in positie "ON", wor­den de vier richtingaanwijzers en de relatieve controlelampen op het dash­board gelijktijdig geactiveerd.
De HAZARD blijft ook actief wanneer de sleutel wordt verwijderd, maar kan niet gedesactiveerd worden. Om HAZARD te
52
Page 53
2 Vehicle / 2 Voertuing
desactiveren, moet de schakelaar in po­sitie "ON" gebracht worden en moet weer op de knop gedrukt worden.
02_37
02_38
Start-up button (02_37, 02_38)
Press the button and the starter motor spins the engine.
CAUTION FIVE SECONDS AFTER THE ENGINE
IS STARTED, THIS BUTTON CAN BE USED AS "MAPPING SELECTION" BUTTON.
Startknop (02_37, 02_38)
Door op de drukknop te drukken doet de startmotor de motor draaien.
LET OP 5 SECONDEN NA DE START VAN DE
MOTOR KRIJGT DEZE DRUKKNOP DE FUNCTIE VAN "SELECTIE LOKA­LISATIES".
53
Page 54
Engine stop switch (02_39, 02_40)
Stopschakelaar motor (02_39, 02_40)
02_39
02_40
It acts as an engine cut-off or emergency stop switch.
Press this switch to stop the engine.
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil te leggen.
54
Page 55
Immobilizer system operation
2 Vehicle / 2 Voertuing
(02_41)
De werking van het immobilizersysteem (02_41)
02_41
For enhanced theft protection, the vehi­cle is equipped with an electronic immo­bilizer system that is activated automati­cally when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since it is not possible to make a copy if it gets lost. This would imply replacing numer­ous parts of the vehicle (besides the locks).
Each key in the grip has an electronic de­vice - transponder - which modulates the radio frequency signal emitted by a spe­cial built-in aerial in the switch when the vehicle is started.
The modulated signal is the "password" by which the appropriate central unit rec­ognises the key and only after this oc­curs, it allows the engine start-up.
CAUTION THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS. DATA STORAGE OPERATION CAN
ONLY BE PERFORMED AT THE DEAL­ER'S.
DATA STORAGE PROCEDURE CAN­CELS THE EXISTING CODES. THERE­FORE, IF A CUSTOMER WANTS TO PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE SHOULD GO TO THE DEALER TAK-
Om de bescherming tegen diefstal te ver­hogen, is het voertuig uitgerust met een elektronisch blokkeersysteem van de motor, dat automatisch wordt geacti­veerd wanneer de ontstekingssleutel wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige plaats, omdat wanneer ook de tweede sleutel wordt verloren, het niet meer mo­gelijk is om een kopie te maken. Dit houdt in dat vele onderdelen van het voertuig moeten vervangen worden (naast de slo­ten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een elektronisch mechanisme - transponder ­die het verzonden radiofrequentiesignaal moduleert bij de start, langs een in de schakelaar ingebouwde speciale anten­ne.
Het gemoduleerd signaal vormt het "wachtwoord" waarmee de speciale cen­trale de sleutel herkent, en enkel aan deze voorwaarde de start van de motor toestaat.
LET OP HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN. DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN DEALER UITGE­VOERD WORDEN.
55
Page 56
ING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO ENABLE.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN WIST DE EERDER INGESTELDE CO­DES, DUS WANNEER DE KLANT NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN, MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
02_42
The immobilizer operation mode is indi­cated by a warning light (1) placed on the instrument panel:
Immobiliser off, indicator light off.
Immobiliser armed, indicator light flashing.
Key not recognised, indicator lamp flashing rapidly.
Opening the saddle (02_42, 02_43, 02_44)
Rest the vehicle on its stand.
Insert the key (1) in the lock on the license plate holder.
Turn the key (1) anticlockwise, remove the saddle (2) by sliding it off from the passenger seat strap (3).
56
De werkingsmodaliteit van de immobili­zer wordt gemeld door een controlelamp (1) op het dashboard:
Immobilizer uitgeschakeld con­trolelamp uit.
Immobilizer ingeschakeld con­trolelamp knippert.
Sleutel niet herkend snel knip­peren.
Zadel openen (02_42, 02_43, 02_44)
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Plaats de sleutel (1) in het slot op de nummerplaathouder.
Draai de sleutel (1) in tegenwij­zerszin, en verwijder het zadel (2) van de gordel van de passa­gier (3).
Binnenin het uiteinde van het voertuig werd een nuttige documentenruimte/ge-
Page 57
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_43
There is a useful document / toolkit com­partment in the vehicle tail fairing. To get access to it remove the saddle (2).
reedschapskit voorzien. Om dit te berei­ken volstaat het zadel (2) op te heffen.
02_44
To lock the saddle (2):
Insert the seat (2) under the pas­senger seat strap (3).
Move the saddle (2) to fasten the front retainers correctly.
Push the centre of the saddle (2), where the rear retainers are, to trip the lock.
CAUTION BEFORE LOWERING AND LOCKING
THE SADDLE, CHECK THAT THE KEY HAS NOT BEEN LEFT IN THE GLOVE­BOX / TOOL KIT COMPARTMENT.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THAT THE SADDLE IS CORRECTLY LOCKED INTO POSITION.
57
Om het zadel te blokkeren (2):
Plaats het zadel (2) onder de gordel van de passagier (3).
Plaats het zadel (2) zodat de voorste bevestiging op de juiste plaats terecht komt.
Duw op het midden van het za­del (2), ter hoogte van de ach­terste bevestiging, zodat het slot klikt.
LET OP VOORALEER MEN HET ZADEL OM-
LAAG BRENGT EN BLOKKEERT, CONTROLEERT MEN OF MEN DE SLEUTEL NIET VERGETEN IS IN DE DOCUMENTENRUIMTE/GEREED­SCHAPSKIT.
Page 58
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT GEBLOKKEERD IS.
02_45
Glove/tool kit compartment (02_45)
To get access to the glove-box / tool­kit:
Remove the saddle
Identification (02_46)
Write down the chassis and engine num­ber in the specific space in this booklet. The chassis number is handy when pur­chasing spare parts.
CAUTION
THE MODIFICATION OF THE IDENTI­FICATION CODES IS A SERIOUS PUN­ISHABLE CRIME. HOWEVER, THE
Documentenvakje/ gereedschapskit (02_45)
Om de documentenruimte / gereed­schapskit te bereiken:
Verwijder het zadel.
Identificatie (02_46)
Het is een goede gewoonte om het fra­menummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonder­delen.
58
Page 59
2 Vehicle / 2 Voertuing
LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHI­CLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY DETERMINED.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BE­STRAFT KAN WORDEN MET ERNSTI­GE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR NIEUWE VOERTUIGEN GEANNU­LEERD WORDEN ALS HET SERIE­NUMMER VAN DE IDENTIFICATIE VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJ­ZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK KAN BEPAALD WORDEN.
02_46
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right hand side of the headstock.
Chassis No. ....................
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base of the engine crankcase, left hand side.
Engine No. ....................
59
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het on­derstel van de motorcarter, op de linker kant.
Motor nr....................
Page 60
Luggage anchor point (02_47, 02_48)
Vastmaken van bagage (02_47, 02_48)
02_47
02_48
Never transport anything that is not se­cured - making absolutely certain it is firmly and securely fixed.
Secure the luggage well not forgetting that it must not project beyond the rear edge of the saddle. The heat from the exhaust system could damage the lug­gage.
Do not transport luggage that projects and that covers the luminous and acous­tic signals and/or the lamps.
Transporteer geen voorwerpen die niet verankerd werden en controleer of al wat getransporteerd wordt met het voertuig zorgvuldig bevestigd is.
Bevestig de bagage aandachtig en plaats het te transporteren voorwerp niet voorbij de achterrand van het zadel. De warmte afkomstig van de uitlaat zou de bagage kunnen beschadigen.
Transporteer geen bagage die de rich­tingaanwijzers, de geluidssignalen en de lampen bedekken.
60
Page 61
DORSODURO FACTORY -
DORSODURO 750
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
61
Page 62
Checks (03_01)
Controles (03_01)
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VE­HICLE TO ENSURE CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSON­AL INJURY OR DAMAGE TO THE VE­HICLE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF A MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKING TAKES VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERA­BLY INCREASES SAFETY.
CAUTION ACCORDING TO THE TIME ELAPSED
FROM THE MOMENT THE KEY IS SET TO "KEY ON" UNTIL THE ENGINE STARTS, THE STOP LIGHT CAN BE ACTIVATED FOR ABOUT HALF A SECOND OR NOT.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING STEEDS EEN VOORAF­GAANDE CONTROLE VAN HET VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOE­REN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONRE­GELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UI­TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
LET OP AFHANKELIJK VAN DE TIJD TUSSEN
DE PLAATSING VAN DE SLEUTEL OP "KEY ON" EN DE START VAN DE MO­TOR, KAN HET STOPLICHT AL OF NIET GEACTIVEERD WORDEN VOOR ONGEVEER EEN HALVE SECONDE.
62
Page 63
3 Use / 3 Gebruik
03_01
This vehicle has been programmed to in­dicate in real time any operation failure stored in the electronic control unit mem­ory.
Every time the ignition switch is turned to "KEY ON", the alarm LED warning light turns on for about three seconds on the instrument panel.
Dit voertuig is voorzien voor het onmid­dellijk ontdekken van eventuele onregel­matigheden in verband met de werking, die opgeslagen worden door de elektro­nische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op "ON" wordt geplaatst, licht de controle­lamp van de alarm LED op het dashboard ongeveer drie seconden lang op.
PRE-RIDE CHECKS
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check
brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
Throttle grip Check that the throttle functions
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions.
Engine oil Check and/or top-up as required. Wheels/ tyres Check that tyres are in good
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Remove any possible strange body that might be stuck in the tread design.
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de remblokken. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur.
Motorolie Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
63
Page 64
Brake levers Check they function smoothly.
Lubricate the joints and adjust the travel if necessary.
Clutch Check for proper operation. Check
clutch lever free play and fluid level. Check for leaks. If needed, top-up the fluid; the clutch must work without gripping and/or sliding.
Steering Check that the rotation is uniform,
smooth and there are no signs of clearance or slackness.
Centre - side stand Check it works properly. Check
that there is no resistance when the side stand is pulled up and down and that the spring tension makes it snap back to its rest position. Lubricate couplings and joints if necessary. Check the safety switch for correct operation.
Clamping elements Check that the clamping elements
are not loose. Adjust or tighten them as required.
Fuel tank Check the coolant level and refill if
necessary. Check the circuit for leaks or
obstructions.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
Koppeling Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendel, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Indien nodig vult men vloeistof bij; de koppeling moet zonder rukken en/of slippen werken.
Stuur Controleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
Centrale - laterale standaard Controleer of ze werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen van de standaard geen wrijvingen zijn, en of de spanning van de veren hem weer in de normale positie brengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen. Controleer de correcte werking van de veiligheidsschakelaar.
Bevestigingselementen Controleer of de
bevestigingselementen niet gelost zijn.
64
Page 65
Check that the tank cap closes
3 Use / 3 Gebruik
correctly.
Engine stop switch (ON - OFF) Check function.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
Check function of horn and lights. Replace bulbs or repair any faults noted.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
03_02
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF)
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaars van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
Refuelling (03_02, 03_03)
To refuel:
Lift the cover (1).
Introduce the key (2) in the fuel tank cap lock (3).
Turn the key anticlockwise, lift and remove the fuel filler cap.
Refuel.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
65
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van de akoestische en visuele mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
Tanken (03_02, 03_03)
Voor het tanken handelt men als volgt:
Hef het dekseltje (1) op.
Plaats de sleutel (2) in het slot van de brandstofdop (3).
Draai de sleutel in tegenwijzer­zin rond, hef de brandstoftank­dop en verwijder hem.
Voer het tanken uit.
Page 66
03_03
WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE FIGURE).
Characteristic
Fuel capacity (reserve included)
12 l (2.64 UKgal; 3.17 US gal)
Fuel reserve
2.8 l (0.62 UKgal; 0.74 US gal)
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF TOE.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT SCHOON WORDEN.
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE BUISVERBINDING BLIJVEN (RAAD­PLEEG DE FIGUUR).
Technische kenmerken
Brandstoftank (inclusief de reserve)
12 l (2.64 UK gal; 3.17 US gal)
Brandstofreserve
2,8 l (0.62 UK gal; 0.74 US gal)
after refuelling:
The fuel cap may only be refitted with the key (2) inserted.
Once the key (2) is inserted, press the cap to close it again.
Remove the key (2).
Close the cover (1).
66
nadat men heeft getankt:
De dop kan alleen gesloten wor­den wanneer de sleutel (2) in­gebracht is.
Sluit de dop weer door er op te drukken, wanneer de sleutel (2) aanwezig is.
Page 67
3 Use / 3 Gebruik
Verwijder de sleutel (2).
H et dekseltje (1) weer sluiten.
03_04
03_05
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED.
Rear shock absorbers adjustment (03_04, 03_05, 03_06, 03_07)
The rear suspension consists of a spring­shock absorber unit linked to the frame via uniball joints.
To adjust the setting, the shock absorber has one set screw (1) to adjust rebound damping, a ring nut for spring preloading adjustment (2), a locking ring nut (3) and a set screw for adjusting compression damping (4)(Factory).
CAUTION CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS RECOMMENDED IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICA­TIONS.
CHECK THE REAR SHOCK ABSORB­ER AND ADJUST, IF NECESSARY.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.
Regulering achterdempers (03_04, 03_05, 03_06, 03_07)
De achterste ophanging bestaat uit een groep veer-schokdemper, verbonden door middel van een uni-ball aan het fra­me.
Voor het regelen van de instelling is de schokdemper voorzien van een boutre­gister (1) voor de regeling van de hydrau­lische remming in extensie, een moer voor de regeling van de voorbelasting van de veer (2), een blokkeermoer (3) en een boutregister voor de regeling van de hydraulische remming in compressie (4) (Factory).
LET OP WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
67
Page 68
REAR SHOCK ABSORBER STAND­ARD SETTING IS ADJUSTED TO MEET TOURIST RIDING.
HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUS­TED TO SPECIFIC NEEDS ACCORD­ING TO VEHICLE USE.
WHEN COUNTING THE NUMBER OF CLICKS OF THE ADJUSTER SCREW (1), ALWAYS START FROM THE STIFFEST SETTING (ADJUSTER SCREW FULLY CLOCKWISE).
TO AVOID DAMAGE, DO NOT FORCE THE ADJUSTER SCREWS (1) BE­YOND THE RESPECTIVE END OF TRAVEL ON EITHER SIDE.
CONTROLEER EN REGEL EVENTU­EEL DE ACHTERSTE SCHOKDEM­PER.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER IS ZO­DANIG GEREGELD OM HET TOERIS­TISCH RIJDEN TE BEVREDIGEN.
HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE VOEREN NAARGELANG HET GE­BRUIK VAN HET VOERTUIG.
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN VAN HET REGELRE­GISTER (1) VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOL­LEDIGE ROTATIE VAN HET REGIS­TER IN WIJZERZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE­GELREGISTER (1) NIET VERDER DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICHTIN­GEN, OM MOGELIJKE BESCHADIGIN­GEN TE VERMIJDEN.
68
Page 69
3 Use / 3 Gebruik
Turn the (1) screw to adjust the shock absorber hydraulic re­bound damping.
Handel op de bout (1) voor het regelen van de hydraulische remming in extensie van de schokdemper.
03_06
ADJUST SHOCK ABSORBER RE­BOUND DAMPING TO SUIT THE VEHI­CLE OPERATING CONDITIONS.
THE STANDARD SPRING PRELOAD SETTING IS SUITABLE FOR THE MA­JORITY OF RIDING CONDITIONS. IF REQUIRED, CONTACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER TO REQUEST A PER­SONALISED SETTING.
STEL DE EXTENSIE VAN DE HYDRAU­LISCHE REMMING VAN DE SCHOK­DEMPER AF OP BASIS VAN DE GE­BRUIKSCONDITIES VAN HET VOER­TUIG.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE VOORBELASTING VAN DE VEER WORDT ZODANIG GEREGELD DAT HIJ VOLDOET IN DE MEESTE GE­BRUIKSCONDITIES. MEN KAN NOCH­TANS CONTACT OPNEMEN MET EEN OFFICIËLE aprilia DEALER OM DE RE­GELING AAN DE PERSOONLIJKE BE­HOEFTEN TE LATEN AANPASSEN.
69
Page 70
03_07
ADJUSTMENTS Regular adjustment (standard):
- rider only.
Medium load setting:
- (for example, rider with passenger and/ or luggage).
Setting for sports use.
70
REGELINGSTYPES Normale regeling (standaard):
- enkel bestuurder.
Regeling voor gemiddelde belasting:
- (bijvoorbeeld bestuurder met passagier en/of met bagage).
Regeling voor sportief gebruik.
Page 71
3 Use / 3 Gebruik
REAR SHOCK ABSORBER
ADJUSTMENT
Rebound damping adjustment,
Spring preload, ring nut (2) Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer
screw (1)
Spring A length 170 mm (6.69 in) 170 mm (6.69 in) 170 mm (6.69 in)
REGELING VAN DE
ACHTERSTE
SCHOKDEMPER
Hydraulische regeling in extensie,
Voorbelasting van de veer,
bout (1)
Lengte van de veer A 170 mm (6.69 inch) 170 mm (6.69 inch) 170 mm (6.69 inch)
ringmoer (2)
REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT
Standard Medium load Sports use
Open 17 clicks from fully closed
REGELING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER
Standaard Gemiddelde belasting Sportief gebruik
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 17 klikken
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT (FACTORY)
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
REAR SHOCK ABSORBER
ADJUSTMENT
Rebound damping adjustment,
screw (1)
Compression damping
adjustment, screw (4)
Standard Medium load Sports use
Open 17 clicks from fully closed
Open 1.5 turns from fully closed
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Open 0.5 - 1.5 turns from fully
closed
71
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Open 0 - 1.5 turns from fully closed
Page 72
REAR SHOCK ABSORBER
ADJUSTMENT
Spring A length 170 +/- 1.5 mm (6.69 +/- 0.059 in) 170 +/- 1.5 mm (6.69 +/- 0.059 in) 170 +/- 1.5 mm (6.69 +/- 0.059 in)
Spring preload, ring nut (2) Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer
Standard Medium load Sports use
REGELING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER (FACTORY)
REGELING VAN DE
ACHTERSTE
SCHOKDEMPER
Hydraulische regeling in extensie,
bout (1)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (4)
Lengte van de veer A 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in)
Voorbelasting van de veer,
ringmoer (2)
Vanaf helemaal gesloten, openen
Standaard Gemiddelde belasting Sportief gebruik
met 17 klikken
Vanaf helemaal gesloten, 1,5
draaien openen
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Vanaf helemaal gesloten, 0,5 - 1,5
draaien openen
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Vanaf helemaal gesloten, 0 - 1,5
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
draaien openen
03_08
Front fork adjustment (03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork fully down. The stroke should be soft and there should be no oil marks on the stems.
Check the tightening of all the elements and the correct oper-
72
Regulering voorvorken (03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
Met de hendel van de voorrem geactiveerd, drukt men herhaal­delijk op het stuur, door de vork te laten zakken. De loop moet zacht zijn, en er mogen geen oliesporen op de stangen zijn.
Controleer de sluiting van alle onderdelen en de werking van alle bewegingsplaatsen van de voorste en achterste ophanging.
Page 73
3 Use / 3 Gebruik
ation of the front and rear sus­pension joints.
CAUTION PLEASE CONTACT AN Official Aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS REPLACED.
LET OP VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIE­KEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer
03_09
03_10
The front suspension consists of a hy­draulic fork connected to the headstock by means of two plates.
For adjusting the suspension setup, each stanchion has an upper nut (1) for adjust­ing the spring preload.
The left hand stem is also equipped with an upper adjuster screw (2) for adjusting hydraulic rebound damping.
FACTORY:
The right hand stem is equipped with an upper set screw (3) for adjusting com­pression damping.
CAUTION TO PREVENT DAMAGE, DO NOT
FORCE THE ADJUSTER (1-2) BE­YOND THE RESPECTIVE END OF TRAVEL IN EITHER DIRECTION. USE THE SAME SPRING PRELOAD SET­TINGS FOR BOTH STEMS: RIDING THE VEHICLE WITH DIFFERENT SET­TINGS FOR THE TWO STANCHIONS REDUCES STABILITY. WHEN SPRING PRELOAD IS INCREASED, REBOUND
73
De voorste ophanging bestaat uit een hy­draulische vork, verbonden door middel van twee platen aan de stuurinrichtings­kop
Voor de instelling van de inrichting van het voertuig, is elke vorkstang voorzien van een bovenste moer (1) voor de rege­ling van de voorbelasting van de veer.
De linker stang is ook voorzien van een bovenste register (2) voor de regeling van de hydraulische remming met exten­sie.
FACTORY:
De rechter stang is ook voorzien van een bovenste register (3) voor de regeling van de hydraulische remming in com­pressie.
LET OP FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE-
GELREGISTER (1-2) NIET VERDER DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICH­TINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADI­GINGEN TE VERMIJDEN. STEL BEIDE STANGEN IN MET DEZELFDE AF-
Page 74
03_11
DAMPING MUST ALSO BE IN­CREASED TO PREVENT EXCESSIVE SUSPENSION KICKBACK WHEN RID­ING.
STELLING VOOR DE VOORBELAS­TING VAN DE VEER: WANNEER MEN MET HET VOERTUIG RIJDT MET EEN VERSCHILLENDE INSTELLING VAN DE STANGEN, VERMINDERT DIT DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE VOORBELAS­TING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VERHOGEN, OM PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN TE VERMIJ­DEN.
ADJUSTMENTS Regular adjustment (standard):
- rider only.
Medium load setting:
- (for example, rider with passenger and/ or luggage).
Setting for sports use. CAUTION
TO COUNT THE NUMBER OF RELEA­SES AND/OR REVOLUTIONS OF AD­JUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SET­TING (WHOLE CLOCKWISE ROTA­TION OF THE SETTING). DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1 - 2) TO
74
REGELINGSTYPES Normale regeling (standaard):
- enkel bestuurder.
Regeling voor gemiddelde belasting:
- (bijvoorbeeld bestuurder met passagier en/of met bagage).
Regeling voor sportief gebruik. LET OP
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD­STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZER­ZIN). FORCEER DE ROTATIE VAN HET
Page 75
3 Use / 3 Gebruik
TURN BEYOND THE END OF THE STROKE ON BOTH SIDES SO AS NOT DAMAGE THEM.
FRONT FORK ADJUSTMENT
REGELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST DE EINDELOOP IN TWEE RICHTIN­GEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGINGEN.
FRONT FORK
ADJUSTMENT
Spring preloading, nut (1)
Rebound damping adjustment,
screw (2)
Open 2 - 3 notches from fully
Open 1 turn from fully closed Open 0.5 - 1 turns from fully closed Open 0.5 - 1 turns from fully closed
Standard Medium load Sports use
closed
Open 2 - 3 notches from fully
closed
Open 2 - 3 notches from fully
closed
REGELING VAN DE VOORVORK
REGELING VAN DE
VOORVORK
Voorbelasting van de veer, moer
(1)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (2)
Vanaf helemaal gesloten, openen
Vanaf helemaal gesloten, openen
Standaard Gemiddelde belasting Sportief gebruik
met 3 - 2 streepjes
met 1 slag
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 3 - 2 streepjes
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 1 - 0,5 slag
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 3 - 2 streepjes
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 1 - 0,5 slag
FRONT FORK SETTING (FACTORY)
FRONT FORK
ADJUSTMENT
Spring preloading, nut (1) Open 5 turns from fully closed Open 5 turns from fully closed Open 5 turns from fully closed
Standard Medium load Sports use
75
Page 76
FRONT FORK
ADJUSTMENT
Rebound damping adjustment,
screw (2)
Compression damping
adjustment, screw (3)
Standard Medium load Sports use
Open 10 turns from fully closed Open 5 - 10 turns from fully closed Open 5 - 10 turns from fully closed
Open 10 turns from fully closed Open 5 - 10 turns from fully closed Open 5 - 10 turns from fully closed
REGELING VAN DE VOORVORK (FACTORY)
REGELING VAN DE
VOORVORK
Voorbelasting van de veer, moer
(1)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (2)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (3)
Standaard Gemiddelde belasting Sportief gebruik
Vanaf helemaal gesloten, 5
draaien openen
Vanaf helemaal gesloten, 10
klikken openen
Vanaf helemaal gesloten, 10
klikken openen
Justering af greb til forbremse (03_12)
The distance between the end of the lev­er (1) and the handgrip (2) can be adjus­ted by rotating the set screw (3).
The MAX and MIN clicks correspond to a lever end-handgrip distance of about 114 mm (4.49 in) and 96 mm (3.78 in) respec-
03_12
tively.
Push the control lever (1) for­ward and turn the set screw (3)
Vanaf helemaal gesloten, 5
draaien openen
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
klikken openen
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
klikken openen
Regulering voorremhendel (03_12)
Het is mogelijk om de afstand te regelen tussen het uiteinde van de hendel (1) en het handvat (2), door aan het register (3) te draaien.
De MAX en MIN klikken komen overeen met een ruw geschatte afstand, tussen het uiteinde van de hendel en het hand­vat, van respectievelijk 114 mm (4.49 in) en 96 mm (3.78 in).
76
Vanaf helemaal gesloten, 5
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
draaien openen
klikken openen
klikken openen
Page 77
3 Use / 3 Gebruik
until the lever (1) is at the de­sired distance.
Duw de commandohendel (1) vooruit en draai aan het register (3) tot de hendel (1) op de ge­wenste afstand wordt geplaatst.
03_13
Clutch lever adjustment (03_13)
The distance between the end of the lev­er (1) and the handgrip (2) can be adjus­ted by rotating the set screw (3).
The MAX and MIN clicks correspond to a lever end-handgrip distance of about 118 mm (4.65 in) and 115 mm (4.53 in) re­spectively.
Push the control lever (1) for­ward and turn the set screw (3) until the lever (1) is at the de­sired distance.
Running in
Engine run-in is essential to ensure en­gine long life and correct operation. Twisty roads and gradients are ideal to run in engine, brakes and suspensions effectively. Vary your riding speed during the run-in. This ensures that components operate under both "loaded" and "unloa-
Regulering schakelhendel (03_13)
Het is mogelijk om de afstand te regelen tussen het uiteinde van de hendel (1) en het handvat (2), door aan het register (3) te draaien.
De MAX en MIN klikken komen overeen met een ruw geschatte afstand, tussen het uiteinde van de hendel en het hand­vat, van respectievelijk 118 mm (4.65 in) en 115 mm (4.53 in).
Duw de commandohendel (1) vooruit en draai aan het register (3) tot de hendel (1) op de ge­wenste afstand wordt geplaatst.
Inrijden
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge­lijk op wegen met veel bochten en/of hel­lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wij-
77
Page 78
ded" conditions, allowing the engine components to cool.
CAUTION THE FULL PERFORMANCE OF THE
VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER THE SERVICE AT THE END OF THE RUN-IN PERIOD.
zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen.
LET OP ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Follow the guidelines detailed below:
Do not twist the throttle grip abruptly and completely when the engine is working at a low revs, either during or after run­in.
During the first 100 Km (62 miles) use the brakes gently, avoiding sudden or prolonged braking. That is to permit the ad­equate adjustment of the pad friction material to the brake discs.
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDI­CATED IN THE "AFTER-RUN-IN" TA­BLE IN THE SCHEDULED MAINTE­NANCE SECTION TO AVOID INJUR-
78
Men moet zich houden aan de volgen­de indicaties:
Versnel niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
Tijdens de eerste 100 km (62 mijl) handelt men voorzichtig op de remmen, en vermijdt men om bruusk en lang te remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsmateriaal van de pastilles op de remschijven te verkrijgen.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETER­STAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer DE CONTROLES UIT­VOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "EINDE VAN DE
Page 79
3 Use / 3 Gebruik
ING YOURSELF, OTHERS AND /OR DAMAGING THE VEHICLE.
PROEFPERIODE" VAN HET DEEL GE­PROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDE­REN EN/OF SCHADE AAN HET VOER­TUIG TE VOORKOMEN.
Starting up the engine (03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21)
This vehicle is extremely powerful and must be used carefully and driven with caution and respect for its power and potential.
Do not carry objects in the top fairing (between the handlebar and the instru­ment panel) so that the handlebar can turn freely and the instrument panel is visible at all times.
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM­FUL SUBSTANCE IF INHALED.
NEVER START THE ENGINE IN A CLOSED OR INSUFFICIENTLY VENTI­LATED SPACE.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARN­ING COULD LEAD TO UNCON-
Starten des motors (03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21)
Dit voertuig is zeer krachtig en moet dus voorzichtig en zorgvuldig ge­bruikt worden. Respecteer het vermo­gen en de potentiële capaciteit van het voertuig.
Plaats geen voorwerpen in het kapje (tussen het stuur en het dashboard) zodat de rotatie van het stuur en het zicht op het dashboard niet gehinderd worden.
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD.
DE MOTOR NIET STARTEN IN AFGE­SLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVEN­TILEERDE RUIMTEN.
79
Page 80
SCIOUSNESS AND EVEN DEATH DUE TO SUFFOCATION.
CAUTION WITH THE SIDE STAND LOWERED,
THE ENGINE MAY ONLY BE STARTED WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL. IF YOU ATTEMPT TO ENGAGE A GEAR IN THIS CONDITION, </personname / >THE ENGINE WILL STOP.
WITH THE SIDE STAND RETRACTED, THE ENGINE MAY BE STARTED WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL OR WITH A GEAR ENGAGED AND THE CLUTCH LEVER</personname /> PRESSED.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP­VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
LET OP MET DE LATERALE STANDAARD OM-
LAAG, KAN DE MOTOR ENKEL GE­START WORDEN WANNEER DE VER­SNELLINGSBAK IN VRIJ STAAT, EN WANNEER MEN IN DIT GEVAL PRO­BEERT OM TE SCHAKELEN</person­name />, WORDT DE MOTOR STILGE­LEGD.
MET DE LATERALE STANDAARD OMHOOG, IS HET MOGELIJK OM DE MOTOR TE STARTEN MET DE VER­SNELLINGSBAK IN VRIJ OF WAN­NEER ER GESCHAKELD IS EN WAN­NEER DE KOPPELINGSHENDEL</ personname /> GEACTIVEERD IS.
03_14
Get onto the bike in riding posi­tion.
Make sure that the stand has been fully retracted.
Make sure the light switch (1) is set to the low beam light posi­tion.
Set the engine stop switch (2) to RUN.
Turn the key (3) and set the ig­nition switch to ON.
80
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
Controleer of de standaard vol­ledig ingeklapt is.
Controleer of de schakelaar van de lichten (1) zich in de positie van de dimlichten bevindt.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor (2) op RUN.
Draai de sleutel (3) en plaats de ontstekingsschakelaar op 'ON'.
Page 81
3 Use / 3 Gebruik
03_15
03_16
Alternatively:
Set the engine stop switch (10) to RUN
Turn the key (3) and set the ig­nition switch to ON.
At this stage:
The multifunction display shows the ignition screen for 2 sec­onds.
On the instrument panel, all warning lights (4) and the back­lighting are on for 2 seconds.
The rpm indicator (5) goes to the bottom of the scale and after 3 seconds, it goes back to the minimum value.
The current value is instantly in­dicated on the instrument panel during regular vehicle riding.
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT (6) ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, REFUEL THE VEHICLE AT ONCE.
THE OVERREVVING THRESHOLD IN NEW VEHICLES IS SET TO 6000 RPM.
Als alternatief:
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor (10) op RUN
Draai de sleutel (3) en plaats de ontstekingsschakelaar op 'ON'.
Op dit moment gebeurt het volgende:
Op het multifunctioneel display verschijnt het beeldscherm van de start voor 2 seconden.
Op het dashboard lichten alle controlelampen (4) en de retro­verlichting op voor 2 seconden.
De wijzer van de toerenteller (5) gaat naar het schaalminimum, en na 3 seconden keert hij terug naar de minimum waarde.
Tijdens het normale gebruik van het voertuig wordt op de instru­menten de huidige waarde on­middellijk getoond.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE (6) OPLICHT, MOET MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF TANKEN.
81
OP EEN NIEUW VOERTUIG IS DE LI­MIET VAN HET TE HOOG TOERENTAL INGESTELD OP 6000 TOEREN/MIN
Page 82
RAISE THIS THRESHOLD AS YOU GET USED TO THE VEHICLE.
(RPM). VERHOOG DE LIMIET GELEI­DELIJK AAN WANNEER MEN MEER EN MEER VERTROUWD RAAKT MET HET VOERTUIG.
03_17
03_18
Block at least one wheel by op­erating one brake lever.
Operate the clutch lever (7) completely and set the gearshift lever (8) to neutral (green warn­ing light "N" (9) on).
There is a starter on the vehicle, controlled by the control unit, that starts working automatically whenever necessary (cold start).
TO AVOID EXCESSIVE BATTERY CONSUMPTION, DO NOT HOLD DOWN THE STARTER BUTTON (2) MORE THAN TEN SECONDS.
IF THE ENGINE FAILS TO START AF­TER THIS TIME, WAIT TEN SECONDS AND PRESS THE STARTER BUTTON (2) AGAIN.
PRESS THE STARTER BUTTON (2) BUT DO NOT ACCELERATE, AND RE­LEASE IT AS SOON AS THE ENGINE STARTS.
Blokkeer minstens een wiel, door een remhendel te active­ren.
Activeer de koppelingshendel (7) volledig en plaats de com­mandohendel van de versnel­lingsbak (8) in vrij (groene con­trolelamp "N" (9) aan).
Op het voertuig is een starter aanwezig, die beheerd wordt door de centrale, die automa­tisch in werking treedt wanneer dit nodig is (koudstarten).
OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT MEN DE STARTKNOP (2) NIET LAN­GER DAN TIEN SECONDEN INGE­DRUKT.
WANNEER IN DIT TIJDSINTERVAL DE MOTOR NIET START, WACHT MEN TIEN SECONDEN EN DRUKT MEN OP­NIEUW OP DE STARTKNOP (2).
DRUK OP DE STARTKNOP (2) ZON­DER GAS TE GEVEN, EN LAAT HEM LOS ZODRA DE MOTOR START.
82
Page 83
3 Use / 3 Gebruik
03_19
03_20
03_21
AVOID PRESSING THE STARTER BUTTON (2) WHEN THE ENGINE HAS ALREADY STARTED, AS THIS COULD DAMAGE THE STARTER MOTOR.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED AND THE GENERAL WARNING LIGHT IS ON, THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
83
VERMIJD OM OP DE STARTKNOP (2) TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR GESTART IS, WANT DE STARTMO­TOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN.
WANNEER OP HET DISPLAY DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE EN DE ALGEMENE CON­TROLELAMP WARNING VERSCHIJ­NEN, IS DE OLIEDRUK IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
Page 84
Engage at least a break lever and do not accelerate until you set off.
Hou minstens één remhendel geactiveerd, en geef geen gas tot het vertrek.
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES. THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO WARM UP AND REDUCE POLLUTING EMISSIONS AND FUEL CONSUMP­TION.
IF THE WORD "SERVICE" IS SHOWN ON THE (MULTIFUNCTION) DISPLAY DURING REGULAR ENGINE OPERA­TION, THIS MEANS THAT THE ELEC­TRONIC CONTROL UNIT HAS DETEC­TED A PROBLEM.
Ride by wire
The vehicle is fitted with an innovative throttle control system, called RIDE BY WIRE, which ensures optimum engine performance, at all times, taking into ac­count the rider's demand, the general op­erating conditions plus the external con-
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOF­FEN IN DE LUCHT EN HET BRAND­STOFVERBRUIK TE BEPERKEN, RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KI­LOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
WANNEER OP HET (MULTIFUNCTIO­NEEL) DISPLAY HET OPSCHRIFT "SERVICE" OF "URGENT SERVICE" VERSCHIJNT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT ZEGGEN DAT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIG­HEID HEEFT ONTDEKT.
Ride by wire
Het voertuig is uitgerust met een innova­tief controlesysteem van de gashendel, RIDE BY WIRE genaamd, zodat de mo­tor op elk moment een optimaal gedrag heeft, door rekening te houden met de eisen van de bestuurder, met de algeme-
84
Page 85
3 Use / 3 Gebruik
ditions (atmospheric pressure, tempera­ture). If compared with traditional injection systems, it also allows an elec­tronic control of the throttle, thus replac­ing the traditional cable. When riding at high altitudes, the RIDE BY WIRE system offsets the unavoidable loss of power (1% every 100 metres of slope due to the reduced concentration of oxygen in the air) by opening the throttle bodies. There­fore, the engine performance when tor­que demand is requested by means of the throttle is the same as when riding on level ground, thus shifting the character­istic power reduction to the highest speeds. As a result, throttles are fully open but the throttle grip is not fully twis­ted; therefore, in case the throttle grip is further and fully twisted, the vehicle per­formance will not be further enhanced.
ne werkingscondities en met de externe condities (atmosferische druk, tempera­tuur). Het systeem kan vergeleken bij de traditionele injectiesystemen een elektro­nische controle uitvoeren, ook van de gashendel, zodat de traditionele kabel vervangen wordt. Bij het rijden op hoog­tes compenseert het systeem RIDE BY WIRE een onvermijdelijk vermogensver­lies (1% elke 100 meter hoogteverschil door de lagere zuurstofconcentratie in de lucht), door te handelen op de opening van de vlinderkleppen. De reactie van de motor op de vraag tot koppel, door middel van de gashendel, is bijgevolg dezelfde als wanneer op vlaktes gereden wordt, door de natuurlijke vermogensverminde­ring naar de maximum toerentallen te verplaatsen. De vlinderkleppen bevinden zich dus in de positie 'helemaal open' wanneer de gashendel niet helemaal ge­draaid wordt; wanneer nog aan de gas­hendel gedraaid wordt, zullen de presta­ties van het voertuig dezelfde blijven.
85
Page 86
Moving off / riding (03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28)
Start / besturing (03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28)
03_22
CAUTION IF, WHILE RIDING, THE LOW FUEL
WARNING LIGHT (1) ON THE INSTRU­MENT PANEL TURNS ON, IT MEANS THERE IS STILL SOME FUEL LEFT.
REFUEL AS SOON AS POSSIBLE. CAUTION WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PAS­SENGER FOOTRESTS ARE FOLDED UP.
CAUTION PASSENGERS MUST BE SUITABLY
INSTRUCTED ON HOW TO BEHAVE TO PREVENT DANGEROUS SITUA­TIONS WHEN RIDING.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
LET OP WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE (1) OP HET DASH­BOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN NOG OVER EEN ZEKERE HOEVEEL­HEID BRANDSTOF.
TANK ZO VLUG MOGELIJK. LET OP WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF DE VOETENSTEUNEN VAN DE PAS­SAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE GEEN MOEILIJKHEDEN VEROOR­ZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
86
Page 87
3 Use / 3 Gebruik
To start:
Turn on the engine.
Adjust the inclination of the rear­view mirrors to ensure proper visibility.
CAUTION
Voor de start:
Start de motor.
Regel de achteruitkijkspiegels zodat een goede zichtbaarheid wordt verkregen
LET OP
03_23
03_24
WITH THE VEHICLE AT A STAND­STILL, PRACTICE USING THE REAR­VIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER AWAY THAN THEY REAL­LY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPE­RIENCE HELPS YOU JUDGE THE DIS­TANCE SEPARATING YOU AND THE VEHICLE BEHIND.
With throttle grip (2) closed (Pos. A) and engine at idle, op­erate the clutch lever (3).
Push the gearbox lever (4) downward to select the first gear.
Release the clutch lever (activa­ted during start-up).
CAUTION WHEN TURNING OFF THE VEHICLE,
DO NOT RELEASE THE CLUTCH TOO
87
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL­TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE­FLECTERENDE OPPERVLAK IS ROND, DAAROM LIJKEN DE VOOR­WERPEN VERDER DAN DAT ZE WER­KELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD, EN ENKEL ERVARING MAAKT HET IN­SCHATTEN MOGELIJK VAN DE AF­STAND VAN DE VOERTUIGEN DIE VOLGEN.
Met het gashandvat (2) gesloten (Pos. A) en de motor aan het minimum toerental, moet de koppelingshendel (3) ingekne­pen worden.
Druk de versnellingshendel (4) naar beneden om de eerste ver­snelling in te schakelen.
Laat de koppelingshendel los (geactiveerd bij de start).
Page 88
QUICKLY OR SUDDENLY, AS THIS COULD CAUSE THE ENGINE TO STOP OR THE VEHICLE TO REAR UP ON THE BACK WHEEL. DO NOT ACCEL­ERATE SUDDENLY WHEN RELEAS­ING THE CLUTCH FOR THE SAME REASON.
LET OP WANNEER HET VOERTUIG WORDT
UITGESCHAKELD, MAG DE KOPPE­LING NIET TE SNEL OF PLOTSELING LOSGELATEN WORDEN OMDAT DE MOTOR ZOU KUNNEN STILGELEGD WORDEN OF HET VOERTUIG ZOU KUNNEN STEIGEREN. GEEF VOOR DEZELFDE REDENEN NIET PLOTSE­LING GAS WANNEER DE KOPPELING WORDT LOSGELATEN.
03_25
Slowly release the clutch lever (3) and at the same time accel­erate by slightly twisting the throttle grip (2) (Pos. B).
The vehicle starts moving forward.
For the first kilometres travelled, limit the speed in order to warm up the engine.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED ENGINE SPEED.
Accelerate gradually by twisting the throttle grip (2) (Pos. B) without exceeding the recom­mended rpm.
To engage the second gear:
88
Laat de hendel van de koppeling (3) langzaam los en geef tege­lijkertijd gas door aan het gas­handvat (2) te draaien (Pos.B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
De eerste kilometers beperkt men de snelheid om de motor op te warmen.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN TOERENTAL NIET.
Verhoog geleidelijk aan de snel­heid door gradueel aan het gas­handvat te draaien (2) (Pos.B), zonder het aanbevolen toeren­tal te overschrijden.
Om naar de tweede versnelling te schakelen:
Page 89
3 Use / 3 Gebruik
RIDE IN THE CORRECT GEAR AND SPEED FOR CONDITIONS.
DO NOT OPERATE THE ENGINE AT A TOO LOW RPM LEVEL.
RIJ AAN DE CORRECT SNELHEID IN FUNCTIE VAN DE AANWEZIGE CON­DITIES.
START DE MOTOR NIET MET EEN TE LAAG TOERENTAL.
03_26
03_27
Release the throttle grip (2) (Pos. A), operate the clutch lev- er (3), lift the gearshift lever (4), release the clutch lever (3) and accelerate.
Repeat the last two operations and engage a higher gear.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED AND THE GENERAL WARNING LIGHT IS ON DURING REG­ULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE ENGINE OIL PRES­SURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
89
Laat het gashandvat los (2) (Pos.A) en activeer de hendel van de koppeling (3), breng de commandohendel voor het schakelen omhoog (4), laat de hendel van de koppeling los (3) en geef gas.
Herhaal de twee laatste hande­lingen om over te gaan naar de hogere versnellingen.
WANNEER OP HET DISPLAY DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE EN DE ALGEMENE CON­TROLELAMP WARNING VERSCHIJ­NEN TIJDENS DE NORMALE WERK­ING VAN DE MOTOR, WIL DIT ZEGGEN DAT DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL­DOENDE IS.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR STILLEGGEN EN MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
Page 90
03_28
SHIFTING FROM A HIGHER TO A LOWER GEAR, CALLED "DOWN­SHIFT", IS CARRIED OUT:
When riding downhill and when braking, in order to increase the braking power by using engine compression.
When going uphill, when the en­gaged gear does not suit the speed (high gear, moderate speed) and the number of en­gine revs falls.
CAUTION DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
WHEN SHIFTING TO A LOWER GEAR, DOWNSHIFTING MORE THAN ONE GEAR AT A TIME COULD OVERREV THE ENGINE; THAT IS, THE MAXIMUM RPM VALUE PERMITTED FOR THE ENGINE COULD BE EXCEEDED. IN ORDER TO PREVENT OVERREVVING, LOWER ENGINE SPEED BY TWIST­ING THE THROTTLE GRIP BEFORE DOWNSHIFTING THE GEAR.
THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH A SLIPPER CLUTCH THAT PREVENTS THE REAR WHEEL FROM LOSING
HET OVERGAAN VAN EEN HOGERE NAAR EEN LAGERE VERSNELLING, "TERUGSCHAKELEN" GENOEMD, VOERT MEN UIT OP DE VOLGENDE MANIER:
Wanneer men op een afdaling rijdt en bij het remmen, gebruikt men de compressie van de mo­tor om de remactie te verhogen.
Wanneer men een helling oprijdt en de geschakelde versnelling is niet geschikt voor de snelheid (hoge versnelling, gematigde snelheid), het toerental van de motor verlaagt.
LET OP SCHAKEL TERUG MET ÉÉN VER-
SNELLING PER KEER; WANNEER TWEE VERSNELLINGEN WORDT TE­RUGGESCHAKELD, KAN EEN TE HOOG TOERENTAL VAN DE MOTOR BEREIKT WORDEN ZODAT DE MAXI­MUM TOEGESTANE WAARDE VAN HET TOERENTAL VAN DE MOTOR WORDT OVERSCHREDEN. OM HET BEREIKEN VAN EEN TE HOOG TOE­RENTAL TE VERMIJDEN, MOET SNELHEID GEMINDERD WORDEN DOOR AAN HET GASHANDVAT TE
90
Page 91
3 Use / 3 Gebruik
TRACTION OR FROM LOCKING MO­MENTARILY WHEN SHIFTING TO A LOWER GEAR. THE OPERATION OF THIS FEATURE MAY BE FELT AS A PULSATION IN THE CLUTCH LEVER.
DRAAIEN EN MOET GEPROBEERD WORDEN OM TERUG TE SCHAKELEN NAAR EEN LAGERE VERSNELLING.
HET VOERTUIG IS VOORZIEN VAN EEN ANTISLIPKOPPELING DIE VER­MIJDT DAT HET ACHTERWIEL TRAC­TIE VERLIEST OF MOMENTEEL GE­BLOKKEERD WORDT WANNEER WORDT TERUGGESCHAKELD. WAN­NEER DEZE FUNCTIE IN WERKING WORDT GESTELD, KAN EEN KLOP­PING VAN DE KOPPELINGSHENDEL WORDEN WAARGENOMEN.
Release the throttle grip (2) (Pos. A)
If necessary, pull the brake lev­ers gently and reduce speed.
Operate the clutch lever (3) and lower the gearshift lever (4) be­fore engaging a lower gear.
Release the brake levers when it is operated.
Release the clutch lever (3) and accelerate moderately.
IF AN ENGINE OVERHEATING ALARM INDICATOR IS SHOWN ON THE MUL­TIFUNCTION DIGITAL DISPLAY, STOP THE VEHICLE AND LET THE ENGINE RUN AT 3000 rpm FOR ABOUT TWO MINUTES, SO THAT THE COOLANT FLOWS REGULARLY IN
91
Laat het gashandvat los (2) (Pos.A)
Indien nodig activeert men ge­matigd de remhendels en min­dert men de snelheid van het voertuig.
Activeer de hendel van de kop­peling (3) en breng de comman­dohendel voor het schakelen (4) omlaag, om naar de lagere ver­snelling te schakelen.
Laat de remhendels los indien geactiveerd.
Laat de hendel van de koppeling (3) los en geef gematigd gas.
WANNEER OP HET DIGITAAL MULTI­FUNCTIONEEL DISPLAY DE MEL­DING VAN EEN ALARM VAN OVER-
Page 92
THE SYSTEM; THEN SET THE ENGINE STOP SWITCH TO "OFF" AND CHECK THE COOLANT LEVEL.
IF THE TEMPERATURE INDICATION CONTINUES FLASHING AFTER CHECKING THE COOLANT LEVEL, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
DO TURN THE IGNITION KEY TO "KEY OFF", BECAUSE THE COOLING FANS WOULD STOP REGARDLESS OF THE COOLANT TEMPERATURE, WHICH WOULD CAUSE A FURTHER TEM­PERATURE RISE.
IF THE GENERAL WARNING LIGHT ACTIVATES ON THE INSTRUMENT PANEL DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT SOME FAILURES HAVE BEEN DE­TECTED.
IN MANY CASES THE ENGINE WILL CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI­TED PERFORMANCE; CONTACT AN Official aprilia Dealer IMMEDIATELY.
TO PREVENT CLUTCH OVERHEAT­ING, AVOID RUNNING THE ENGINE WITH THE CLUTCH DISENGAGED AND A GEAR SELECTED.
OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIG­NIFICANTLY REDUCES BRAKING
VERHITTING VAN DE MOTOR VER­SCHIJNT, MOET HET VOERTUIG GESTOPT WORDEN EN MOET U DE MOTOR ONGEVEER TWEE MINUTEN AAN 3000 toeren/min (rpm) LATEN DRAAIEN, ZODAT DE HERCIRCULA­TIE VAN KOELVLOEISTOF IN DE IN­STALLATIE GEREGELD WORDT; PLAATS DE SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR OP "OFF" EN CONTROLEER HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF.
WANNEER NA DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF DE MELDING VAN DE TEMPERATUUR BLIJFT KNIPPEREN, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
PLAATS DE ONTSTEKINGSSLEUTEL NIET OP "KEY OFF", OMDAT DE KOELVENTILATOREN ONAFHANKE­LIJK VAN DE TEMPERATUUR VAN DE KOELVLOEISTOF ZOUDEN STOPPEN MET DRAAIEN, ZODAT DE TEMPERA­TUUR NOG ZOU VERHOGEN.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE CONTROLELAMP VAN DE ALGEME­NE ALARMEN GEACTIVEERD WORDT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WERDEN ENKELE ONREGELMATIGHEDEN ONTDEKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MO­TOR WERKEN, MAAR MET BEPERK-
92
Page 93
3 Use / 3 Gebruik
POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVEL­LING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE COMPLETELY AND ONLY USE THE BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN FRICTION GASKET OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE COMPRESSION AND SHIFT UP GEARS USING THE BRAKES ALTER­NATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF WHEN GOING DOWNHILL.
WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD TO LACK OF GRIP AND CONSE­QUENTLY TO FALLS.
TE PRESTATIES; NEEM ONMIDDEL­LIJK CONTACT OP MET EEN Officiële aprilia Dealer.
OM OVERVERHITTING VAN DE KOP­PELING TE VERMIJDEN, MOET DE MOTOR ZO VLUG MOGELIJK STILGE­LEGD WORDEN; STOP HET VOER­TUIG, SCHAKEL IN EEN VERSNEL­LING EN ACTIVEER TEGELIJKERTIJD DE HENDEL VAN DE KOPPELING.
WANNEER MEN ENKEL DE VOOR­REM OF DE ACHTERREM ACTI­VEERT, VERMINDERT DE REM­KRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP EEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN EN­KEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GE­BRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING OVERVERHIT RAKEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DA­LING VOORTDUREND REMT, KUN­NEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE
93
Page 94
DOELTREFFENDHEID VAN HET REM­MEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKE­LEN EN MET AFWISSELEND GE­BRUIK VAN BEIDE REMMEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEE­UW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REM­MEN EN OM MANOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROOR­ZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEBBEN.
03_29
Stopping the engine (03_29)
Release the throttle grip (1) (Pos. A), brake gradually and at the same time "downshift" gears to slow down.
Once the speed is reduced, before stopping the vehicle:
Operate the clutch lever (2) so that engine does not shut off.
When the vehicle is at a standstill:
Set the gearshift lever in neutral (green "N" indicator light lit).
Release the clutch lever.
94
Stoppen van de motor (03_29)
Laat het gashandvat los (1) (Pos.A), activeer geleidelijk de remmen en "schakel" tegelijker­tijd terug om snelheid te minde­ren.
Wanneer men snelheid geminderd heeft, voert men het volgende uit voor­dat het voertuig volledig komt stil te staan:
Activeer de hendel van de kop­peling (2) zodat de motor niet stilvalt.
Met het voertuig stil:
Page 95
3 Use / 3 Gebruik
While at a temporary halt, keep at least one of the vehicle brakes held.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL­ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
Plaats de hendel van de ver­snelling in vrij (groene controle­lamp "N" aan).
De koppelingshendel loslaten.
Tijdens een momentele pauze houdt men minstens één rem in­getrokken.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVER­WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
Parking
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road sig­nals and the guidelines described below.
CAUTION PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE vehicle FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN-
95
Parkeren
De keuze van de parkeerzone is zeer be­langrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN.
Page 96
GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
CAUTION VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI-
NATION CAN CAUSE FUEL OUT­FLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN­DER SPECIFIC CONDITIONS.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN­NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR, EN KAN EX­PLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
The vehicle has a silencer with a "plati­num - palladium - rhodium three-way" metal catalytic converter.
This device oxidises the CO (carbon monoxide) and the HC (unburned hydro­carbons) in the exhaust gas, producing
96
Katalysator
Het voertuig is uitgerust met een knal­demper met metalen katalysator van het type "trivalent met platina - palladium ­rodium".
Dit mechanisme moet de CO (koolmono­xide) en de HC (onverbrande koolwater­stoffen) die aanwezig zijn in de uitlaat­gassen oxideren, zodat ze respectievelijk
Page 97
3 Use / 3 Gebruik
carbon dioxide and water vapour respec­tively.
omgezet worden in kooldioxide en water­damp.
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN BECAUSE THE CATALYTIC CON­VERTER REACHES HIGH TEMPERA­TURES DURING VEHICLE OPERA­TION; FOR THIS REASON, PAY UTMOST ATTENTION AND DO NOT TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE­LY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO THE CATALYTIC CONVERTER.
Vehicle owners are warned that the law may prohibit the following:
the removal of any device or el­ement belonging to a new vehi­cle or any other action by any­one leading to render it non­operating, if not for mainte­nance, repair or replacement reasons, in order to control noise emission before the sale or delivery of the vehicle to the ultimate buyer or while it is used;
using the vehicle after that de­vice or element has been re-
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PAR­KEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAAT­SEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTI­SCHE UITLAAT TIJDENS HET GE­BRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CON­TACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGE­KOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.
Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan ver­bieden:
de verwijdering en elke hande­ling om eender welk toestel of samenstellend element in een nieuw voertuig niet-operationeel te maken, door eender wie, be­halve voor het onderhoud, de herstelling of de vervanging, om de lawaai-emissie te controle­ren vóór de verkoop of levering van het voertuig aan de koper of wanneer het gebruikt wordt;
97
Page 98
moved or rendered non-operat­ing.
Check the muffler/exhaust silencer and the silencer pipes, make sure there are no signs of rust or holes and that the ex­haust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise, take your vehicle to an Official aprilia Dealer at once.
NOTE DO NOT TAMPER WITH THE EX-
HAUST SYSTEM.
het gebruik van het voertuig na­dat dit mechanisme of samen­stellend element werd verwij­derd of niet-operationeel werd gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de uitlaat en de buizen van de knaldemper, en controleer of er geen roest of boringen zijn en of het uitlaatsysteem correct werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsys­teem verhoogt, contacteert men onmid­dellijk een Officiële aprilia Dealer.
N.B. HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN
AAN HET UITLAATSYSTEEM.
03_30
Stand (03_30)
If the side stand must be lowered for any reason (for example after moving the ve­hicle), proceed as described below:
Select an appropriate parking area.
Grasp the left handgrip (1) and place your right hand on the rear upper part of the vehicle (2).
Lower the side stand with your right foot, and extend it com­pletely (3).
Tilt the motorcycle until the stand touch the ground.
98
Standaard (03_30)
Als de laterale standaard voor eender welke reden uitgeklapt moet worden (bij­voorbeeld nadat het voertuig werd ver­plaatst), moet als volgt gehandeld wor­den:
Kies een geschikte parkeer­plaats.
Neem het linker handgreep (1) vast en hou de rechter hand op het achterste bovenste deel van het voertuig (2).
Duw op de laterale standaard met de rechter voet naar bene­den, en klap hem volledig uit (3).
Page 99
3 Use / 3 Gebruik
Turn the handlebar fully left­wards.
MAKE SURE THAT THE GROUND ON WHICH THE MOTORCYCLE IS PARKED IS STABLE, EVEN AND FREE OF OBSTACLES.
Hel het voertuig tot de stan­daard de grond raakt.
Draai het stuur volledig naar links.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE PARKEERPLAATS STABIEL EN REGELMATIG IS EN GEEN OBSTA­KELS BEVAT.
Suggestion to prevent theft
CAUTION WHEN USING A DISC LOCKING DE-
VICE, PAY UTMOST ATTENTION TO REMOVE IT BEFORE RIDING. FAIL­URE TO OBSERVE THIS WARNING MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO THE BRAKING SYSTEM AND ACCI­DENTS WITH CONSEQUENT PHYSI­CAL INJURIES OR EVEN DEATH.
NEVER leave the ignition key in the lock and always use the steering lock. Park the vehicle in a safe place such as a ga­rage or a place with guards. Whenever possible, use an additional anti-theft de­vice. Make sure all vehicle documents
99
Tips tegen diefstal
LET OP WANNEER MEN EEN SCHIJFBLOK-
KERINGSMECHANISME GEBRUIKT, LET MEN ZEER GOED OP OM HET TE VERWIJDEREN VOORALEER MEN MET HET VOERTUIG GAAT RIJDEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAARSCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMINSTALLATIE EN ONGELUKKEN VEROORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.
Laat de ontstekingssleutel NOOIT achter op het voertuig, en gebruik steeds het stuurslot. Parkeer het voertuig op een veilige plaats, indien mogelijk in een ga­rage of een bewaakte plaats. Gebruik in­dien mogelijk een extra antidiefstalme-
Page 100
are in order and the road tax paid. Write down your personal details and tele­phone number on this page to help iden­tifying the owner in case of vehicle retrieval after a theft.
LAST NAME: ..................................
NAME: .........................................
ADDRESS: .................................
TELEPHONE No: ..........................
WARNING IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES
CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE USE / MAINTENANCE BOOKLET
chanisme. Controleer of de documenten en de verkeersbelasting in orde zijn. Schrijf uw gegevens en telefoonnummer op deze pagina, om de identificatie van de eigenaar te vergemakkelijken in geval van het terugvinden van het voertuig na diefstal.
NAAM: ....................................
VOORNAAM: ..........................
ADRES: ....................................
TELEFOONNUMMER: ................
WAARSCHUWING IN VEEL GEVALLEN WORDEN GE-
STOLEN VOERTUIGEN GEÏDENTIFI­CEERD DOOR MIDDEL VAN DE GE­GEVENS IN HET GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSBOEKJE.
03_31
100
Loading...