for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed
over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
DORSODURO FACTORY - DORSODURO 750
Ed. 02 2010
Page 2
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance
procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains
instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical
knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de
handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende Aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De
handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven,
vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan
om zich te wenden tot een Dealer of Erkende Aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to
highlight those parts of the booklet that should be read
with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and
easy to locate the various topics. Before starting the
engine, read this booklet carefully, particularly the
"SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's
does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your
vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself
and your knowledge of the rules for SAFE RIDING.
For your safety, get to know your vehicle well so as to
safely ride and master it given any riding condition.
IMPORTANT This booklet is an integral part of the
vehicle, and must be handed to the new owner in the
event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig,
en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze hebben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan
te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u
ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch symbool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen
duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillende delen. Vooraleer men de motor start, leest men
aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf
"VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen
hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar
ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig,
en van de kennis van de fundamentele regels voor het
VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd
te raken met het voertuig, zodat u zich in alle situaties
veilig en beheersd kan bewegen. BELANGRIJK Deze
handleiding moet beschouwd worden als integrerend
deel van het voertuig, en moet worden overhandigd
bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX
INDEX
GENERAL RULES..........................................................................9
TIONS AT HALF THE INTERVALS
SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN
WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD
OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in
order to perform a procedure, please ensure that you do so in an open or very well
ventilated area. Never let the engine run
in an enclosed area. If you do work in an
enclosed area, make sure to use a
smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN
CARBON MONOXIDE, A POISONOUS
GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF
CONSCIOUSNESS AND EVEN
DEATH.
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te
doen werken om een handeling uit te
voeren, controleert men of dit in een open
ruimte of in een goed geventileerd lokaal
gebeurt. Laat de motor nooit werken in
een gesloten ruimte. Wanneer men in
een gesloten ruimte werkt, gebruikt men
een evacuatiesysteem voor de uitlaatgassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS
DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK
DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND MAY BE EXPLOSIVE UNDER CERTAIN CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH
THE ENGINE SWITCHED OFF. DO
NOT SMOKE DURING REFUELLING
OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY
CONTACT WITH NAKED FLAME,
SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES
WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EXPLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE
INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN
EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE
EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET
TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN,
EN VERMIJD ABSOLUUT CONTACT
MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN
ELKE ANDERE BRON DIE HET VLAM
VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN
KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET
MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLINATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE INCLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system components get very hot and remain in this
condition for a certain time interval after
the engine has been switched off. Before
handling these components, make sure
that you are wearing insulating gloves or
wait until the engine and the exhaust system have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol
which, under certain conditions, can become flammable. When ethylene glycol
burns, it produces an invisible flame
which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT
ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST
SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID
MAY IGNITE AND BURN WITH AN INVISIBLE FLAME. WHEN CARRYING
OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN
THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven lang warm, ook nadat de motor wordt
uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende
handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol,
wat in sommige omstandigheden ontvlambaar is. Wanneer het brandt, produceert ethylglycol onzichtbare vlammen,
die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF
TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN
DE MOTOR EN DE UITLAATINSTALLATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN
VATTEN MET ONZICHTBARE VLAMMEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX
HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT
VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS.
NEVER LEAVE THE COOLANT IN
OPEN CONTAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY
MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR
CAP WHEN THE ENGINE IS STILL
HOT. THE COOLANT IS PRESSURISED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG,
MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE
SMAAK, WAT HEM UITERST AANTREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN.
LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN
GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN
POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN
VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN
KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET
WANNEER DE MOTOR NOG WARM
STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT
ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWONDEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox
oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX
GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY
CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE
SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED
PERIODS OF TIME AND ON A REGULAR BASIS.
13
Gebruikte motorolie en
koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN
RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE
HUID, WANNEER HET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.
Page 14
WASH YOUR HANDS CAREFULLY
AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT
COLLECTED BY THE NEAREST USED
OIL RECYCLING COMPANY OR THE
SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN
ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET
HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLINGBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES OF DOOR DE
LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN
DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER
PAINTED SURFACES. WHEN SERVICING THE BRAKING SYSTEM OR THE
CLUTCH SYSTEM PROTECT THESE
COMPONENTS WITH A CLEAN
CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOGGLES WHEN SERVICING
THESE SYSTEMS. BRAKE AND
CLUTCH FLUIDS ARE EXTREMELY
HARMFUL FOR YOUR EYES. IN THE
EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT
WITH YOUR EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ABUNDANT COLD,
14
Rem- en koppelingsvloeistof
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN KUNNEN DE GELAKTE,
PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVLAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN
DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN SCHONE
DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN
HET ONDERHOUD VAN DE INSTALLATIES UITVOERT. DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UITERST SCHADELIJK VOOR DE
OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL
ADVICE.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
CONTACT MET DE OGEN, SPOELT
MEN ONMIDDELLIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN
RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK
EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Battery hydrogen gas and
electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS
TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, MAY
CAUSE BURNING IF IT COMES INTO
CONTACT WITH THE SKIN. WHEN
HANDLING BATTERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES
AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE
EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE
ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL
WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT
IS PARTICULARLY IMPORTANT TO
PROTECT YOUR EYES BECAUSE
EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY
ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN
THE EVENT OF CONTACT WITH THE
EYES, RINSE WITH PLENTY OF WATER FOR FIFTEEN MINUTES AND
CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME-
15
Elektrolyt en waterstofgas van
de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS
GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT
MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VEROORZAKEN OMDAT HET
ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG
NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN
EN BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTROLYT VAN
DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE
ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID,
MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN
MET KOUD WATER. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER
KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE
ACCU BLINDHEID KAN VEROORZAKEN. WANNEER HET IN CONTACT
ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
Page 16
DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, DRINK LARGE
QUANTITIES OF WATER OR MILK,
FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA
OR VEGETABLE OIL AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE
GASES; KEEP IT AWAY FROM
FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR
ANY OTHER HEAT SOURCES. ENSURE ADEQUATE VENTILATION
WHEN SERVICING OR RECHARGING
THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO
NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC
COMPONENTS IN PARTICULAR. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC
ACID IS COMPATIBLE WITH THE BATTERY BEING ACTIVATED.
MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER EN
ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS
RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT,
MOET MEN VEEL WATER OF MELK
DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF PLANTAARDIGE OLIE
DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN
MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN
GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE
WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER
MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN
VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS
CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN
VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET
OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR
SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN
ACCU IS.
16
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
Stand
Standaard
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
Reporting of defects that
affect safety
Unless otherwise specified in this Use
and Maintenance Booklet, do not remove
any mechanical or electrical component.
CAUTION
SOME CONNECTORS IN THE VEHI-
CLE MAY BE ACCIDENTALLY SWAPPED AND MAY COMPROMISE NORMAL VEHICLE OPERATION IF INCORRECTLY INSTALLED.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Communicatie van de
defecten die invloed hebben
op de veiligheid
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit
Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag
geen enkel mechanisch of elektrisch onderdeel gedemonteerd worden.
LET OP
SOMMIGE CONNECTOREN VAN HET
VOERTUIG KUNNEN VERWISSELD
WORDEN, EN WANNEER ZE FOUT
GEMONTEERD WORDEN, KUNNEN
ZE DE NORMALE WERKING VAN HET
VOERTUIG SCHADEN.
17
Page 18
18
Page 19
DORSODURO FACTORY -
DORSODURO 750
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
19
Page 20
20
02_01
Page 21
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main
components (02_02)
key:
1. Left side fairing
2. Front left turn indicator
3. Clutch fluid reservoir
4. Left rear-view mirror
5. Passenger seat strap
6. Battery
7. Glove-box / toolkit
8. Saddle
9. Taillight
10. Rear left turn indicator
21
Plaats van de
hoofdcomponenten (02_02)
Legende:
1. Linker zijplaatje
2. Linker richtingaanwijzer vooraan
3. Vloeistoftank van de koppeling
4. Linker achteruitkijkspiegeltje
5. Riem van de passagier
6. Accu
7. Documentenruimte / gereedschapskit
8. Zadel
Page 22
11. Seat lock
12. Swingarm
13. Drive chain
14. Side stand
15. Left hand passenger footrest
16. Gear lever
17. Control unit
18. Horn
19. Secondary fuses
20. Main fuses
21. Fuel tank
22. Fuel tank cap
23. Right rear-view mirror
24. Front brake system fluid reservoir
25. Front right turn indicator
26. Front headlamp
27. Expansion tank cap
28. Expansion tank
29. Air filter box / air filter
30. Oil filter
31. Engine oil plug
32. Engine oil level
33. Rear brake lever
34. Right hand rider footrest
35. Rear brake system fluid reservoir
36. Rear shock absorber
37. Right hand passenger footrest
38. License plate light
39. Rear right turn indicator
9. Achterlicht
10. Linker richtingaanwijzer achteraan
11. Zadelslot
12. Vork
13. Transmissieketting
14. Laterale standaard
15. Linkersteun van de passagier
16. Versnellingshendel
17. Centrale
18. Akoestische melder
19. Secundaire zekeringen
20. Hoofdzekeringen
21. Brandstoftank
22. Dop van de brandstoftank
23. Rechter achteruitkijkspiegeltje
24. Vloeistoftank van de voorreminstallatie
25. Rechter richtingaanwijzer vooraan
26. Voorlicht
27. Dop van het expansievat
28. Expansievat
29. Luchtfilterhuis / luchtfilter
30. Oliefilter
31. Dop van de motorolie
32. Peil van de motorolie
33. Commandohendel van de achterrem
34. Rechtersteun van de bestuurder
35. Vloeistoftank van de achterreminstallatie
36. Achterste schokdemper
37. Rechtersteun van de passagier
38. Nummerplaatlicht
39. Rechter richtingaanwijzer achteraan
22
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_03
23
Page 24
02_04
Dashboard (02_04)
Instrument panel / controls location
key
1. Clutch control lever
2. Ignition switch /steering lock
3. Instrument panel
4. Front brake lever
5. Throttle grip
6. High beam flashing switch
7. MODE Control
8. Turn indicator control
9. Horn button
10. Hazard
24
Legenda (02_04)
Legende en plaats van de commando's / instrumenten
1. Commandohendel van de koppeling
2. Schakelaar van de ontsteking /
stuurslot
3. Dashboard
4. Hendel van de voorrem
5. Gashandvat
6. DRUKKNOP VOOR HET KNIPPEREN VAN HET GROOT
LICHT
11. Startknop / stop motor / selectie
lokalisaties
Alternatively:
10. Engine stop button.
11. Start-up push button / mapping selection.
Als alternatief:
10. Knop voor het stilleggen van de motor
11. Knop start / selectie lokalisaties.
25
Page 26
02_05
Instrument panel (02_05)
key:
1. Rpm indicator
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
The instrument panel has an immobilizer
system which prevents start-up in case
the system does not identify a key which
has been stored before.
26
Instrumenten (02_05)
Legende:
1. Toerenteller
2. Digitaal multifunctioneel display
3. CONTROLELAMPEN
Het dashboard heeft een immobilizersysteem dat de start belet wanneer het systeem de sleutel niet herkent die eerder
werd opgeslagen.
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
The vehicle is supplied with two keys already programmed. The instrument panel accepts a maximum of four keys at the
same time: contact an Official Aprilia
Dealer to enable these keys or to disable
a key that has been lost. When the vehicle is delivered and approximately ten
seconds after the key is set to ON, the
instrument panel requests a personal
five-digit code to be entered. This request
is no longer displayed once the personal
code is entered. For code entering procedure, see the CODE MODIFICATION
section
It is important to remember the personal code because:
•
the vehicle can be started if
the immobilizer system is
faulty
•
the instrument panel need not
be replaced should the ignition switch be changed
•
new keys can be programmed
Bij het voertuig worden twee reeds opgeslagen sleutels geleverd. Het dashboard
aanvaardt tegelijkertijd maximum vier
sleutels: voor hun activering of voor het
desactiveren van een verloren sleutel,
moet men zich wenden tot een Officiële
aprilia Dealer. Wanneer het voertuig
wordt overhandigd, zal ongeveer 10 seconden lang na het draaien van de sleutel
in positie ON het dashboard vragen om
een persoonlijke code van vijf cijfers in te
voeren. Deze vraag zal niet meer worden
weergegeven nadat de persoonlijke code
werd ingevoerd. Voor de procedure van
het invoeren van de code moet de paragraaf WIJZIGING VAN DE CODE geraadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke
code te herinneren, omdat deze dient
voor het volgende:
•
het starten van het voertuig
wanneer de werking van het
immobilizersysteem defect is
•
het vermijdt de vervanging
van het dashboard wanneer
de ontstekingsschakelaar
moet vervangen worden
•
het opslaan van nieuwe sleutels
27
Page 28
02_06
Light unit (02_06)
Key:
1. High-beam warning light, blue
2. Left turn indicator warning light,
green
3. General warning light, red
4. Gear in neutral warning light,
green
5. Side stand lowered warning
light, amber yellow
6. Abs warning light, red (where
available)
7. Right turn indicator warning
light, green
8. Low fuel warning light, amber
yellow
Groep controlelampjes
(02_06)
Legende:
1. Controlelamp van het groot licht,
blauw
2. Controlelamp van de linker richtingaanwijzer, groen
3. Controlelamp algemene Warning, rood
4. Controlelamp van de versnelling
in vrij, groen
5. Controlelamp van de laterale
standaard uitgeklapt, ambergeel
6. Controlelamp abs, rood (waar
beschikbaar)
7. Controlelamp van de rechter
richtingaanwijzer, groen
8. Controlelamp van de brandstofreserve, ambergeel
02_07
Digital lcd display (02_07,
02_08, 02_09, 02_10, 02_11,
02_12)
•
By turning the ignition key to
'KEY ON', the following indicators on the instrument panel are
lit for two seconds:
Door de ontstekingssleutel in
positie 'KEY ON' te draaien,
wordt op het dashboard het volgende twee seconden lang
weergegeven:
- het logo
- Alle controlelampen
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_08
•
The rpm indicator pointer moves
to then go back to its initial position.
•
De wijzer van de toerenteller
verplaatst zich en keert daarna
terug naar de beginpositie.
02_09
02_10
The general layout of the screen displayed for the user is the following:
- clock;
- Selected mapping;
- speedometer;
- odometer, trip journal or additional functions.
•
The following functions are displayed at the top of the instrument panel:
MODE 1
- clock (displayed in 24 or 12 hours mode
without AM / PM indication)
MODE 2
- revolution and time per revolution
•
The following functions are displayed in the central area:
- speed (speedometer)
29
De algemene schikking van het beeldscherm dat verschijnt is de volgende:
- klok;
- geselecteerde lokalisatie;
- snelheidsmeter;
- hodometer, boordjournaal of accessoirefuncties.
•
Bovenaan het dashboard worden de volgende functies weergegeven:
MODALITEIT 1
- klok (bruikbaar in de modaliteit H24, en
in de modaliteit H12 zonder aanduiding
AM / PM)
MODALITEIT 2
- ronde en tijd per ronde
•
Op het centrale deel worden de
volgende functies getoond:
- snelheid (snelheidsmeter)
Page 30
- engine temperature bar
•
The following functions are displayed at the bottom:
- total odometer
- trip computer data
- possible alarms
- balk van de motortemperatuur
•
Op het onderste deel worden de
volgende functies getoond:
- hodometer totaal
- gegevens van de boordcomputer
- eventuele alarmen
02_11
2 Km (1.24 mi) after the low fuel warning
light illuminates, the distance travelled in
reserve is shown on the digital display.
When active, it is no longer displayed after pressing one of the joystick controls
and is displayed again after 60 seconds.
If the vehicle is using the fuel reserve, the
warning light turns on 60 seconds after
"KEY ON".
30
Na 2 km (1.24 mi) nadat de controlelamp
van de brandstofreserve gaat branden,
verschijnt op het digitale display de aanduiding van de afstand afgelegd met de
reserve.
Wanneer deze actief is, verdwijnt ze bij
het drukken op één van de commando's
van de joystick en verschijnt ze weer na
60 seconden.
Wanneer het voertuig zich in reserve bevindt, licht de controlelamp 60 seconden
na "KEY ON" op.
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_12
When a maintenance interval threshold is
exceeded, an icon with a spanner is
shown. Scheduled maintenance operations carried out only by an authorised
aprilia dealer or workshop can deactivate
this indication.
The "spanner" icon flashes for five seconds when the key is turned to "KEY ON"
when there is less than 300 Km (186 mi)
remaining before the next scheduled
maintenance interval.
With the key set to "KEY OFF" the general alarm warning light flashes to indicate the activation of the locking system.
To minimise battery consumption the
light stops flashing after 48 hours.
Wanneer de limieten van de onderhoudsintervals worden overschreden, verschijnt een icoon met het symbool van de
Engelse sleutel. Wanneer de geprogrammeerde onderhoudshandelingen bij de
dealers en geautoriseerde aprilia garages worden uitgevoerd, kan deze aanduiding geëlimineerd worden.
Wanneer de sleutel in de positie "KEY
ON" wordt gedraaid en er ontbreken minder dan 300 km (186 mi) tot het uitvoeren
van het geprogrammeerd onderhoud,
knippert de icoon "Engelse sleutel" vijf
seconden lang.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knippert de controlelamp van het algemeen
alarm om de activering van het immobilizersysteem te melden. Om het verbruik
van de accu te veminderen houdt het
knipperen op na 48 uren.
02_13
Alarms (02_13, 02_14, 02_15,
02_16, 02_17, 02_18)
In case of failure, a different icon is displayed according to the cause at the bottom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to
an Official Aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument
panel or in the electronic control unit, the
instrument panel signals the failure by
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt, wordt op het onderste deel
van het display een icoon weergegeven
die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Officiële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt door het dashboard of de
Page 32
displaying the SERVICE icon and the red
general warning light comes on.
elektronische centrale, meldt het dashboard de onregelmatigheid door de icoon
SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het
algemeen alarm
02_14
If there is an immobilizer failure at ignition, the instrument panel requests you to
enter a user code. If the code is entered
correctly, the instrument panel signals
the failure by displaying the SERVICE
icon and the red general warning light
comes on.
URGENT SERVICE ALARM
A serious failure is signalled by a fast
flashing (two flashes per second) of the
general warning light and by the URGENT and SERVICE words alternately
being shown on the digital display. Take
your vehicle as soon as possible to an
Official Aprilia Dealer. In these cases,
the control unit activates a safety procedure that limits the vehicle performance
so that the rider is able to reach an Official
Aprilia Dealer at low speed. According to
the type of failure, performance can be
limited in two ways: a) by reducing the
maximum torque produced; b) by keeping the engine at idle speed but slightly
accelerated (during this operation, the
throttle control is disabled).
Wanneer bij de ontsteking een onregelmatigheid van de immobilizer wordt gedetecteerd, vraagt het dashboard om de
code van de gebruiker in te voeren Wanneer de code correct wordt ingevoerd,
meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool SERVICE weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
ALARM URGENT SERVICE
Een ernstige onregelmatigheid wordt gemeld door het snel knipperen (twee knipperingen per seconde) van de controlelamp van het algemeen alarm, en door de
afwisselende weergave van de opschriften URGENT en SERVICE op het digitaal
display. Men moet zich onmiddellijk tot
een Officiële aprilia Dealer wenden. In
deze gevallen activeert de centrale een
veiligheidsprocedure door de prestaties
van het voertuig te beperken, zodat met
beperkte snelheid de Officiële aprilia
Dealer kan bereikt worden. Naargelang
het type van onregelmatigheid kunnen de
prestaties op twee manieren beperkt
worden: a) door het maximum geleverde
koppel te verminderen; b) door de motor
aan een toerental te houden dat iets hoger is dan het minimum (tijdens deze
32
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_15
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pressure sensor failure, the bulb and the red
general warning light turn on the instrument panel.
werking wordt het gascommando gedeactiveerd).
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van
de oliedruk of de sensor van de oliedruk,
meldt het dashboard de onregelmatigheid met een ampul en het oplichten van
de rode controlelamp van het algemeen
alarm.
02_16
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activated when the temperature is higher than
or equal to 110 °C (230 °F). The red general warning light turns on and the thermometer icon flashes on the display to
signal this condition.
33
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de oververhitting van de
motor wordt geactiveerd wanneer de
temperatuur gelijk of hoger is dan 110 °C
(230 °F), en dit wordt gemeld door het
oplichten van de rode controlelamp van
het algemeen alarm en door het knipperen van de icoon van de thermometer op
het display.
Page 34
02_17
Electronic control unit disconnected
alarm
In case no connection is detected, the
disconnection icon is displayed on the instrument panel and the red general warning light turns on to signal this condition.
Alarm elektronische centrale niet verbonden
Wanneer de afwezigheid van de verbinding wordt gedetecteerd, meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool van het niet verbonden zijn weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
02_18
02_19
Turn indicator malfunction
When the instrument panel detects a failing turn indicator, the turn indicator warning light flashes twice as fast and the
problem is signalled on the digital display.
Mapping selection (02_19,
02_20, 02_21)
The engine control unit foresees 3 different "mapping" variants to manage the
electronic throttle grip, which are displayed as seen in the upper left section
of the instrument panel digital display:
•
T is the TOURING mapping
•
S is the SPORT mapping
•
R is the RAIN mapping
34
Storing Richtingaanwijzer
Wanneer het dashboard het stukgaan
van de richtingaanwijzers detecteert,
knippert de controlelamp van de richtingaanwijzers eens zo snel, en verschijnt de
aanduiding op het digitaal display.
Selectie lokalisaties (02_19,
02_20, 02_21)
De centrale voor de besturing van de motor voorziet 3 verschillende "lokalisaties"
van de besturing van de elektronische
gashendel, die als volgt worden weergegeven bovenaan links op het digitale display op het dashboard:
•
T voor de lokalisatie TOURING
•
S voor de lokalisatie SPORT
•
R voor de lokalisatie RAIN
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_20
02_21
The TOURING mode has been thought
for smooth tourist riding.
In the SPORT mode you get more acceleration; this variant has been thought for
a sporting use of the vehicle.
CAUTION
ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON
ROADS WITH GOOD GRIP ARE ADVISED TO USE THIS MODE. IT IS NOT
RECOMMENDED FOR WET SURFACES AND/OR ROADS WITH LOW
GRIP.
De modaliteit TOURING werd bedacht
voor een toeristisch gebruik van het voertuig.
De modaliteit SPORT is reactiever, en
werd bedacht voor een sportief gebruik
van het voertuig.
LET OP
HET GEBRUIK VAN DEZE MODALI-
TEIT WORDT AANGERADEN VOOR
ERVAREN MOTORRIJDERS EN OP
WEGEN MET EEN GOEDE WEGLIGGING. HET GEBRUIK OP NATTE WEGEN EN/OF MET EEN SLECHTE WEGLIGGING WORDT AFGERADEN.
The RAIN mode has been thought for riding on wet surfaces or roads with low grip.
The system reduces the maximum torque
supplied by the engine and smoothly delivers it so as to prevent loss of grip. In
this mode, the vehicle performance is
limited, and therefore, the maximum
speed cannot be reached.
THIS IS NOT AN ANTI-SKID DEVICE.
BE EXTREMELY CAUTIOUS WHEN
RIDING ON ROADS WITH LOW GRIP.
35
De modaliteit RAIN werd bedacht voor
het gebruik van het voertuig op natte wegen of met een slechte wegligging. Het
systeem vermindert het maximale koppel
dat geleverd wordt door de motor maar
geeft het op een zachte manier, zodat
een betere grip verkregen wordt. In deze
modaliteit worden de prestaties van de
motor beperkt, en kan de maximum snelheid dus niet bereikt worden.
HET IS GEEN ANTI-SLIPMECHANISME, EN ER WORDT DUS AANGERA-
Page 36
Push the starter button to go through the
different mappings. Five seconds after
the engine is started, this button can be
used as a mapping selection button.
CAUTION
THE MAPPING SELECTION PROCESS
IS ACTIVE EVEN IF THE VEHICLE IS IN
MOTION, BUT ONLY IF THE ENGINE IS
RUNNING AND THE THROTTLE CONTROL UNTWISTED.
DEN OM ZEER GOED OP TE LETTEN
OP WEGEN MET EEN SLECHTE WEGLIGGING.
De overgang naar de verschillende lokalisaties gebeurt door middel van de inwerkingstelling van de startknop, die 5
sec na de start van de motor de functie
van selectieknop voor de lokalisaties
aanneemt.
LET OP
DE SELECTIEPROCEDURE VAN DE
LOKALISATIES IS EVENEENS ACTIEF
MET DE MOTOR IN WERKING, MAAR
ENKEL MET GESTARTE MOTOR EN
WANNEER GEEN GAS GEGEVEN
WORDT.
To change mappings, proceed as follows:
•
press the button once and the
symbol for the mapping currently being used is shown "in negative" on the display
•
press the button a second time,
and within 1.5 seconds from the
first pressing, the next mapping
is selected and highlighted "in
negative" on the display. If more
than 1.5 seconds elapse and the
button is not pressed again (the
next mapping is otherwise selected) and without twisting the
throttle control, the new mapping is highlighted "in positive"
on the display. This means that
36
Om de lokalisatie te wijzigen, moet als
volgt gehandeld worden:
•
wanneer voor de eerste keer op
de knop gedrukt wordt, wordt
het symbool van de actueel toegepaste lokalisatie "in negatief"
weergegeven op het display
•
wanneer binnen 1,5 seconden
voor een tweede keer op de
knop gedrukt wordt, wordt de
volgende lokalisatie geselecteerd die steeds negatief wordt
weergegeven op het display.
Wanneer meer dan 1,5 sec verstrijken zonder dat op de knop
gedrukt wordt (anders wordt de
volgende lokalisatie geselecteerd) en zonder gas te geven,
Page 37
2 Vehicle / 2 Voertuing
the new mapping is applied for
all practical purposes.
CAUTION
IN CASE THE THROTTLE GRIP IS
TWISTED WHEN THE NEW MAPPING
CHOSEN IS HIGHLIGHTED "IN NEGATIVE" ON THE DISPLAY, HENCE
STILL BEING ACCEPTED BY THE
ECU, THE NEW MAPPING SELECTED
STARTS FLASHING "IN POSITIVE" ON
THE DISPLAY, BUT WILL NOT BE ACTUALLY APPLIED UNLESS THE
THROTTLE CONTROL IS RELEASED.
wordt de nieuwe lokalisatie "in
positief" weergegeven op het
display, en wordt deze dus effectief als nieuwe lokalisatie toegepast.
LET OP
WANNEER OP HET DISPLAY DE
NIEUWE LOKALISATIE NOG IN NEGATIEF WORDT WEERGEGEVEN, DUS
ZICH NOG IN DE FASE VAN DE AANVAARDING DOOR DE CENTRALE BEVINDT, EN HET GASCOMMANDO
WORDT BEDIEND, BEGINT DE NIEUW
GEKOZEN LOKALISATIE IN POSITIEF
TE KNIPPEREN OP HET DISPLAY,
MAAR WORDT NOG NIET EFFECTIEF
TOEGEPAST TOT HET GASCOMMANDO WORDT LOSGELATEN.
37
Page 38
Control buttons (02_22, 02_23,
02_24, 02_25)
Commandoknoppen (02_22,
02_23, 02_24, 02_25)
02_22
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available.
Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1;
icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns
on.
Press and hold down the MODE control
to the right to select the TRIP JOURNAL
2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY
turns on.
In each journal, each time the MODE
control is briefly pressed to the right or
left, the following information is displayed
in sequence:
ODOMETER
TRIP ODOMETER
TRAVELLING TIME
MAXIMUM SPEED
MEAN SPEED
AVERAGE FUEL CONSUMPTION
CURRENT FUEL CONSUMPTION
MENU (only with the vehicle at a stand-
still)
With the following options: TRIP ODOM-
ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM
SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE
FUEL CONSUMPTION, press and hold
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig.
Met een lange druk op het commando
MODE naar links, wordt het BOORDJOURNAAL 1 geselecteerd, en licht de
icoon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een lange druk op het commando
MODE naar rechts, wordt het BOORDJOURNAAL 2 geselecteerd, en licht de
icoon "2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk
van het commando MODE naar rechts of
naar links achtereenvolgens de volgende
informatie weergegeven:
TER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXIMUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL-
38
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_23
down the central key to reset all the indications stored in the active TRIP JOURNAL.
HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK wist een korte druk op de centrale
toets alle aanduidingen die opgeslagen
werden in het actieve BOORDJOURNAAL.
02_24
At zero speed, when the display shows
the MENU, press and hold down the central button to access the instrument panel
advanced functions.
39
Wanneer de snelheid nul is en wanneer
het beeldscherm MENU verschijnt, geeft
een lange druk op de centrale toets toegang tot de geavanceerde functies van
het dashboard.
Page 40
02_25
CHRONOMETER
To use the chronometer, select the
CHRONOMETER function from the
MENU of the instrument panel advanced
functions.
The chronometer is shown at the top of
the digital display instead of the gear,
clock and ambient temperature indicators.
With the vehicle in motion the chronometer functioning is controlled by means of
the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the
chronometer. Timekeeping starts when
the button is pressed. If the button is
pressed again within 10 seconds after
starting timekeeping, the chronometer is
reset. After that time, and if the button is
pressed again, the data is stored and the
next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing
and holding down the central button, or
when speed goes back to zero; the display shows the last timekeeping. Timekeeping starts again following the steps
described above.
After storing 40 times, this function is
over. A new series of timekeeping can be
started again only after deleting previous
times stored by means of the MENU of
the instrument panel advanced functions.
CHRONOMETER
Om de chronometer te gebruiken, moet
de functie CHRONOMETER geselecteerd worden in het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
De chronometer zal bovenaan het digitaal display verschijnen, en vervangt de
aanduiding van de versnelling, de klok en
de omgevingstemperatuur.
Wanneer het voertuig in beweging is,
wordt de werking van de chronometer gecontroleerd door de centrale toets van
het commando MODE.
De start van de chronometer wordt uitgevoerd met een korte druk op de centrale
toets. De eerste druk doet de tijdmeting
starten. Wanneer men nog drukt tijdens
de eerste 10 seconden na het begin van
de tijdmeting, herbegint de chronometer
vanaf nul. Na deze periode zal bij een
volgende druk het gegeven opgeslagen
worden, en zal de volgende meting starten.
Met een lange druk op de centrale toets
of wanneer de snelheid terugkeert naar
nul, wordt de meting geannuleerd, en op
het display verschijnt de laatste meting.
De sessie start weer zoals hierboven
werd beschreven.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen,
stopt de verwerving. Een nieuwe sessie
tijdmetingen kan enkel hernomen worden
wanneer de eerder uitgevoerde metingen
40
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuing
gewist worden met het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
Het configuratiemenu, dat rechtstreeks
vanaf het beeldscherm van het menu kan
bereikt worden, bestaat uit de volgende
trefwoorden:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
- TALEN.
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN bestaat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- SCHAKELEN
- RETROVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
41
Page 42
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h
The functions of the settings menu are
indicated in the following sections.
Once the operation is finished, the instru-
ment panel goes back to the main menu.
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h
De functies van het menu van de instel-
lingen worden aangeduid in de volgende
paragrafen.
Na het beëindigen van de handeling
keert het display terug naar het hoofdmenu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this
option. The message "CLOCK ADJUSTMENT" is shown on the main display .
The minutes indicator is no longer displayed when this function is activated;
only the hours indicator is shown. Each
time the MODE selector is pressed to the
right, the hour value increases; likewise,
each time the MODE selector is pressed
to the left, the hour value decreases.
Press the MODE selector central part to
store the set value and to shift to minute
adjustment.
The minute indicator is no longer displayed when this function is activated;
only the hour indicator is shown. Each
time the MODE selector is pressed to the
right, the minute value increases; likewise, each time the MODE selector is
pressed to the left the minute value decreases.
42
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van
de klok ingesteld. Het hoofdscherm verschijnt weer, met de opschrift "REGELING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt,
zal de aanduiding van de minuten verdwijnen en zal enkel die van de uren
blijven. Bij elke druk naar rechts van de
keuzeschakelaar MODE verhoogt de
waarde van de uren, en symmetrisch bij
elke druk naar links van de keuzeschakelaar MODE verlaagt de waarde van de
uren. Een druk op het centrale deel van
de keuzeschakelaar MODE slaat de ingestelde waarde op, en er wordt overgegaan naar de regeling van de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt,
verdwijnt de aanduiding van de uren en
blijft enkel die van de minuten. Bij elke
druk naar rechts van de keuzeschakelaar
MODE verhoogt de waarde van de minuten, en symmetrisch bij elke druk naar
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuing
Press the MODE selector central part to
store the set value and to exit the clock
adjustment function.
links van de keuzeschakelaar MODE verlaagt de waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van de keuzeschakelaar MODE slaat de ingestelde
waarde op, en wordt de modaliteit van de
regeling van de klok verlaten.
02_27
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this
mode. The main screen shows the message "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE selector is pressed
to the right, the threshold value increases
by 100 RPM; contrariwise, each time the
MODE selector is pressed to the left, the
threshold value decreases by 100 RPM.
After reaching either the highest or lowest
limit, the next time the selector is pressed
will produce no effect.
The procedure ends when the MODE selector is pressed at the central position,
which stores the set value, the pointer
goes back to zero and the instrument
panel goes back to the configuration
menu.
When the battery is first activated, the instrument panel is set to the run-in rev
value. Afterwards, the last set value is
displayed:
•
RUN-IN REVOLUTIONS: 6000
rpm
•
MINIMUM REVOLUTIONS:
5000 rpm
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van
de schakellimiet in. Het hoofdscherm verschijnt met de melding "SCHAKELLIMIET".
Bij elke druk naar rechts van de MODE
schakelaar verhoogt de limietwaarde met
100 RPM, en viceversa bij elke druk naar
links van de MODE schakelaar verlaagt
de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of
bovenste, heeft elke volgende druk op de
schakelaar geen enkel effect.
De handeling eindigt met een druk op de
MODE schakelaar in de centrale positie,
waardoor de ingestelde waarde wordt
opgeslagen, de wijzer keert terug naar
nul, en het dashboard gaat terug naar de
pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu
wordt het dashboard ingesteld op de
waarde van de toeren van de proefperiode, en bij de volgende aansluitingen
wordt het ingesteld op de laatst ingestelde waarde:
•
TOERENTAL VAN DE PROEFPERIODE: 6000 toeren/min
(rpm)
43
Page 44
•
MAXIMUM REVOLUTIONS:
12000 rpm
If the set threshold value is exceeded, the
warning light on the instrument panel
starts to flash. It turns off when the value
goes back below the threshold limit.
•
MINIMUM TOERENTAL: 5000
toeren/min (rpm)
•
MAXIMUM TOERENTAL:
12000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde
waarde knippert de alarmcontrolelamp
op het dashboard tot onder de limiet
wordt teruggekeerd.
02_28
02_29
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts the backlighting
brightness to three levels. Each time the
MODE selector is pressed to the right or
left, the following icons are shown:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Once the operation is finished, when the
MODE selector is pressed at central position, the instrument panel shows the
SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display
is configured with the maximum level of
brightness.
44
INTENSITEIT VAN DE RETROVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de
retroverlichting ingesteld worden op drie
niveaus. Bij elke druk naar rechts of links
van de MODE schakelaar, kan de gebruiker de volgende iconen lezen:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Op het einde van de handeling keert het
dashboard met een druk op de MODE
schakelaar in centrale positie terug naar
het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld,
wordt het display aan de maximum helderheid geconfigureerd.
Page 45
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_30
CODE CHANGE
This function is used to modify an old
code. Once you have entered this function, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE"
After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows
the following message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only
the new code is requested.
45
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men over de oude code beschikt, en wanneer men deze wil wijzigen. In deze functie verschijnt de melding:
"VOER DE OUDE CODE IN"
Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in
te voeren, en het display toont de volgende melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code
heeft bereikt, wordt deze handeling niet
toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
Page 46
Wanneer voor de eerste keer wordt opgeslagen, wordt enkel het invoeren van
de nieuwe code gevraagd.
CODE RESET
This function is used to set a new code
when the old one is not available; in this
case, at least two keys will have to be inserted in the ignition lock. After the first
key has been inserted, the second one is
requested with the following message:
"INSERT KEY II"
In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within
20 seconds, the operation finishes. After
recognising the second key, the insertion
of the new code is required with the message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men niet over de oude code beschikt en
wanneer men deze wil wijzigen, in dit geval moet men minstens twee sleutels in
het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste
is reeds geplaatst, en daarna wordt het
plaatsen van de tweede gevraagd met de
melding:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL"
Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opgelicht, en wanneer de sleutel niet binnen
de 20 seconden wordt geplaatst wordt de
handeling beëindigd. Na de herkenning
van de tweede sleutel wordt de invoer
van de nieuwe code gevraagd met de
melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code
heeft bereikt, wordt deze handeling niet
toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
46
Page 47
2 Vehicle / 2 Voertuing
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the
SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode
as 12h or 24h.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in
het menu INSTELLINGEN 12H / 24H geselecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of
24H van de klok.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from
the configuration menu to access the
chronometer function. When the CHRONOMETER function is selected the display shows the following options:
- EXIT
- START CHRONOMETER
- VIEW TIMES
- DELETE TIMES
Start chronometer
Select this option to display the screen
that allows to select which function
should be shown at the top of the displayclock or chronometer.
The instrument panel keeps the chosen
configuration even after the key is extracted / inserted.
47
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te bereiken, moet op het configuratiemenu het
trefwoord CHRONOMETER geselecteerd worden. Wanneer de functie
CHRONOMETER wordt geselecteerd,
verschijnt een beeldscherm met de volgende opties:
- EXIT
- ACTIVERING CHRONOMETER
- WEERGAVE METINGEN
- WISSEN METINGEN
Activering van de chronometer
Wanneer dit wordt geselecteerd, wordt
een pagina bereikt waar de functie kan
geselecteerd worden die u bovenaan het
display wil: klok of chronometer.
Het dashboard blijft ook na een plaatsing / verwijdering van de sleutel in de
gekozen configuratie.
Page 48
02_31
View times
This option shows the stored chronometer times. Press the MODE selector for a
couple of seconds to the right or left to
scroll the time screens; hold it down to
display the CHRONOMETER menu. If
the battery is removed, the stored times
are lost.
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chronometertijden. Met korte drukken op de
keuzeschakelaar MODE naar rechts en
links worden de pagina's van de metingen overlopen, en met een lange druk
verschijnt op het display het menu
CHRONOMETER. Wanneer de accu
wordt losgekoppeld, verliest men de opgeslagen tijden.
Delete times
This option deletes the stored chronometer times. A deletion confirmation is requested. Once the operation is finished,
the display goes back to the chronometer
menu.
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display
the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems
present on the vehicle and diagnoses
them. To enable this menu, enter an access code available only from official
Aprilia dealers.
48
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven
chronometertijden. De bevestiging voor
het wissen wordt gevraagd. Na het beeindigen van de handeling keert het display terug naar het menu CHRONOMETER.
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt bereikt, is het mogelijk om het trefwoord
DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de systemen die aanwezig zijn op de motor, en
voert hierop de diagnose uit. Om het te
activeren moet de toegangscode ingevoerd worden, die enkel in het bezit is van
de erkende dealers van Aprilia.
Page 49
2 Vehicle / 2 Voertuing
LANGUAGES
Open the configuration menu to access
the LANGUAGES function. Select the
LANGUAGES option to choose the interface language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANCAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES
menu.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de functie van de TALEN bereikt worden. Wanneer het trefwoord TALEN wordt geselecteerd, kan de taal van de interface
gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DUITS
- ESPAÑOL
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
02_32
Ignition switch (02_32)
The ignition switch (1) is located at the
front of the fuel reservoir.
The vehicle is supplied with two keys
(one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch
is set to «OFF».
49
Startschakelaar (02_32)
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt
zich op het voorste deel van de brandstoftank.
Bij het voertuig worden twee sleutels bijgeleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wanneer de ontstekingsschakelaar op
«OFF» wordt geplaatst.
Page 50
NOTE
THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE
STEERING LOCK.
NOTE
THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-
CALLY UPON ENGINE START-UP.
N.B.
DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET
STUURSLOT.
N.B.
DE LICHTEN LICHTEN AUTOMA-
TISCH OP NA DE START VAN DE MOTOR.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on
the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set
to work. The key can be extracted.
ON: the engine may be started. The key
cannot be extracted.
Locking the steering wheel
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the
left.
• Turn the key to «OFF».
• Push in the key and turn it anticlockwise
(to the left), steer the handlebar slowly
until the key is set to «LOCK».
50
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is
niet mogelijk om de motor te starten en
om de lichten te activeren. Het is mogelijk
om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet
in werking worden gesteld. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is
niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
Stuurslot vergrendelen
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF».
• Druk op de sleutel en draai hem in tegenwijzerzin (naar links) rond, stuur langzaam tot de sleutel op «LOCK» wordt
geplaatst.
• Verwijder de sleutel.
Page 51
2 Vehicle / 2 Voertuing
• Remove the key.
CAUTION
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE
VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO
"LOCK" WHILE RIDING.
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSITIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN,
ZODAT MEN DE CONTROLE OVER
HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
02_33
02_34
Horn button (02_33)
Press it to activate the horn.
Switch direction indicators
(02_34)
Move the switch to the left, to indicate a
left turn; move the switch to the right to
indicate a right turn. Pressing the switch
deactivates the turn indicator.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS
51
Drukknop claxon (02_33)
De akoestische melder wordt in werking
gesteld door op de drukknop te drukken.
Schakelaar richtingaanwijzers
(02_34)
Verplaats de schakelaar naar links, om
aan te duiden dat men naar links draait;
verplaats de schakelaar naar rechts, om
aan te duiden dat men naar rechts draait.
Druk op de schakelaar om de richtingaanwijzer te deactiveren.
Page 52
THAT ONE OR BOTH TURN INDICATORS LIGHT BULBS ARE BURNT
OUT.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN
EEN OF BEIDE LAMPJES VAN DE
RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
02_35
02_36
Passing button (02_35)
Uses the high-beam flash in case of danger or emergency.
Releasing the switch deactivates the
high-beam flash.
Flasher button (02_36)
(if available)
By pressing the button, with the ignition
switch turned to "ON", the four turn indicators and their warning lights on the
panel turn on at the same time.
The HAZARD lights remains on even after removing the key but cannot be deactivated. To disconnect the HAZARD light,
turn the switch to "ON" and press the button again.
Knop die knippert voor groot
licht (02_35)
Hiermee kan men het knipperen van het
groot licht gebruiken, in geval van gevaar
of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt
het knipperen van het groot licht gedeactiveerd.
Inschakelknop alarmlichten
(02_36)
(waar voorzien)
Door op de knop te drukken, met de ontstekingsschakelaar in positie "ON", worden de vier richtingaanwijzers en de
relatieve controlelampen op het dashboard gelijktijdig geactiveerd.
De HAZARD blijft ook actief wanneer de
sleutel wordt verwijderd, maar kan niet
gedesactiveerd worden. Om HAZARD te
52
Page 53
2 Vehicle / 2 Voertuing
desactiveren, moet de schakelaar in positie "ON" gebracht worden en moet weer
op de knop gedrukt worden.
02_37
02_38
Start-up button (02_37, 02_38)
Press the button and the starter motor
spins the engine.
CAUTION
FIVE SECONDS AFTER THE ENGINE
IS STARTED, THIS BUTTON CAN BE
USED AS "MAPPING SELECTION"
BUTTON.
Startknop (02_37, 02_38)
Door op de drukknop te drukken doet de
startmotor de motor draaien.
LET OP
5 SECONDEN NA DE START VAN DE
MOTOR KRIJGT DEZE DRUKKNOP
DE FUNCTIE VAN "SELECTIE LOKALISATIES".
53
Page 54
Engine stop switch (02_39,
02_40)
Stopschakelaar motor (02_39,
02_40)
02_39
02_40
It acts as an engine cut-off or emergency
stop switch.
Press this switch to stop the engine.
Dit is een veiligheidsschakelaar of een
noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil
te leggen.
54
Page 55
Immobilizer system operation
2 Vehicle / 2 Voertuing
(02_41)
De werking van het
immobilizersysteem (02_41)
02_41
For enhanced theft protection, the vehicle is equipped with an electronic immobilizer system that is activated automatically when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since
it is not possible to make a copy if it gets
lost. This would imply replacing numerous parts of the vehicle (besides the
locks).
Each key in the grip has an electronic device - transponder - which modulates the
radio frequency signal emitted by a special built-in aerial in the switch when the
vehicle is started.
The modulated signal is the "password"
by which the appropriate central unit recognises the key and only after this occurs, it allows the engine start-up.
CAUTION
THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS.
DATA STORAGE OPERATION CAN
ONLY BE PERFORMED AT THE DEALER'S.
DATA STORAGE PROCEDURE CANCELS THE EXISTING CODES. THEREFORE, IF A CUSTOMER WANTS TO
PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE
SHOULD GO TO THE DEALER TAK-
Om de bescherming tegen diefstal te verhogen, is het voertuig uitgerust met een
elektronisch blokkeersysteem van de
motor, dat automatisch wordt geactiveerd wanneer de ontstekingssleutel
wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige
plaats, omdat wanneer ook de tweede
sleutel wordt verloren, het niet meer mogelijk is om een kopie te maken. Dit houdt
in dat vele onderdelen van het voertuig
moeten vervangen worden (naast de sloten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een
elektronisch mechanisme - transponder die het verzonden radiofrequentiesignaal
moduleert bij de start, langs een in de
schakelaar ingebouwde speciale antenne.
Het gemoduleerd signaal vormt het
"wachtwoord" waarmee de speciale centrale de sleutel herkent, en enkel aan
deze voorwaarde de start van de motor
toestaat.
LET OP
HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN.
DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN DEALER UITGEVOERD WORDEN.
55
Page 56
ING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO
ENABLE.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN
WIST DE EERDER INGESTELDE CODES, DUS WANNEER DE KLANT
NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN,
MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN
DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE
MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
02_42
The immobilizer operation mode is indicated by a warning light (1) placed on the
instrument panel:
•
Immobiliser off, indicator light
off.
•
Immobiliser armed, indicator
light flashing.
•
Key not recognised, indicator
lamp flashing rapidly.
Opening the saddle (02_42,
02_43, 02_44)
•
Rest the vehicle on its stand.
•
Insert the key (1) in the lock on
the license plate holder.
•
Turn the key (1) anticlockwise,
remove the saddle (2) by sliding
it off from the passenger seat
strap (3).
56
De werkingsmodaliteit van de immobilizer wordt gemeld door een controlelamp
(1) op het dashboard:
•
Immobilizer uitgeschakeld controlelamp uit.
•
Immobilizer ingeschakeld controlelamp knippert.
•
Sleutel niet herkend snel knipperen.
Zadel openen (02_42, 02_43,
02_44)
•
Plaats het voertuig op de standaard.
•
Plaats de sleutel (1) in het slot
op de nummerplaathouder.
•
Draai de sleutel (1) in tegenwijzerszin, en verwijder het zadel
(2) van de gordel van de passagier (3).
Binnenin het uiteinde van het voertuig
werd een nuttige documentenruimte/ge-
Page 57
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_43
There is a useful document / toolkit compartment in the vehicle tail fairing. To get
access to it remove the saddle (2).
reedschapskit voorzien. Om dit te bereiken volstaat het zadel (2) op te heffen.
02_44
To lock the saddle (2):
•
Insert the seat (2) under the passenger seat strap (3).
•
Move the saddle (2) to fasten
the front retainers correctly.
•
Push the centre of the saddle
(2), where the rear retainers are,
to trip the lock.
CAUTION
BEFORE LOWERING AND LOCKING
THE SADDLE, CHECK THAT THE KEY
HAS NOT BEEN LEFT IN THE GLOVEBOX / TOOL KIT COMPARTMENT.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THAT THE SADDLE IS CORRECTLY
LOCKED INTO POSITION.
57
Om het zadel te blokkeren (2):
•
Plaats het zadel (2) onder de
gordel van de passagier (3).
•
Plaats het zadel (2) zodat de
voorste bevestiging op de juiste
plaats terecht komt.
•
Duw op het midden van het zadel (2), ter hoogte van de achterste bevestiging, zodat het slot
klikt.
LET OP
VOORALEER MEN HET ZADEL OM-
LAAG BRENGT EN BLOKKEERT,
CONTROLEERT MEN OF MEN DE
SLEUTEL NIET VERGETEN IS IN DE
DOCUMENTENRUIMTE/GEREEDSCHAPSKIT.
Page 58
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN,
CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL
CORRECT GEBLOKKEERD IS.
02_45
Glove/tool kit compartment
(02_45)
To get access to the glove-box / toolkit:
•
Remove the saddle
Identification (02_46)
Write down the chassis and engine number in the specific space in this booklet.
The chassis number is handy when purchasing spare parts.
CAUTION
THE MODIFICATION OF THE IDENTIFICATION CODES IS A SERIOUS PUNISHABLE CRIME. HOWEVER, THE
Documentenvakje/
gereedschapskit (02_45)
Om de documentenruimte / gereedschapskit te bereiken:
•
Verwijder het zadel.
Identificatie (02_46)
Het is een goede gewoonte om het framenummer en het motornummer op de
speciale plaats in dit boekje te schrijven.
Het framenummer kan gebruikt worden
voor het aanschaffen van reserveonderdelen.
58
Page 59
2 Vehicle / 2 Voertuing
LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHICLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE
IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS
BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY
DETERMINED.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICATIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BESTRAFT KAN WORDEN MET ERNSTIGE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN
ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR
NIEUWE VOERTUIGEN GEANNULEERD WORDEN ALS HET SERIENUMMER VAN DE IDENTIFICATIE
VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK
KAN BEPAALD WORDEN.
02_46
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the
right hand side of the headstock.
Chassis No. ....................
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base
of the engine crankcase, left hand side.
Engine No. ....................
59
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop
van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het onderstel van de motorcarter, op de linker
kant.
Motor nr....................
Page 60
Luggage anchor point (02_47,
02_48)
Vastmaken van bagage
(02_47, 02_48)
02_47
02_48
Never transport anything that is not secured - making absolutely certain it is
firmly and securely fixed.
Secure the luggage well not forgetting
that it must not project beyond the rearedge of the saddle. The heat from the
exhaust system could damage the luggage.
Do not transport luggage that projects
and that covers the luminous and acoustic signals and/or the lamps.
Transporteer geen voorwerpen die niet
verankerd werden en controleer of al wat
getransporteerd wordt met het voertuig
zorgvuldig bevestigd is.
Bevestig de bagage aandachtig en plaats
het te transporteren voorwerp nietvoorbij de achterrand van het zadel.
De warmte afkomstig van de uitlaat zou
de bagage kunnen beschadigen.
Transporteer geen bagage die de richtingaanwijzers, de geluidssignalen en de
lampen bedekken.
60
Page 61
DORSODURO FACTORY -
DORSODURO 750
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
61
Page 62
Checks (03_01)
Controles (03_01)
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM
A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE TO ENSURE CORRECT AND
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO
SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO THE VEHICLE. DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER IF
YOU DO NOT UNDERSTAND HOW
SOME CONTROLS WORK OR IF A
MALFUNCTION IS DETECTED OR
SUSPECTED. CHECKING TAKES
VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERABLY INCREASES SAFETY.
CAUTION
ACCORDING TO THE TIME ELAPSED
FROM THE MOMENT THE KEY IS SET
TO "KEY ON" UNTIL THE ENGINE
STARTS, THE STOP LIGHT CAN BE
ACTIVATED FOR ABOUT HALF A
SECOND OR NOT.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN
VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE
WERKING STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE VAN HET
VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN
ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF
SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH
TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer, WANNEER MEN DE WERKING
VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET
BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONREGELMATIGHEDEN IN DE WERKING
MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE
TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID
KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
LET OP
AFHANKELIJK VAN DE TIJD TUSSEN
DE PLAATSING VAN DE SLEUTEL OP
"KEY ON" EN DE START VAN DE MOTOR, KAN HET STOPLICHT AL OF
NIET GEACTIVEERD WORDEN VOOR
ONGEVEER EEN HALVE SECONDE.
62
Page 63
3 Use / 3 Gebruik
03_01
This vehicle has been programmed to indicate in real time any operation failure
stored in the electronic control unit memory.
Every time the ignition switch is turned to
"KEY ON", the alarm LED warning light
turns on for about three seconds on the
instrument panel.
Dit voertuig is voorzien voor het onmiddellijk ontdekken van eventuele onregelmatigheden in verband met de werking,
die opgeslagen worden door de elektronische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op
"ON" wordt geplaatst, licht de controlelamp van de alarm LED op het dashboard
ongeveer drie seconden lang op.
PRE-RIDE CHECKS
Front and rear disc brakeCheck for proper operation. Check
brake lever empty travel and brake
fluid level. Check for leaks. Check
brake pads for wear. If necessary
top-up with brake fluid.
Throttle gripCheck that the throttle functions
smoothly and can be fully opened
and closed in all steering positions.
Engine oilCheck and/or top-up as required.
Wheels/ tyresCheck that tyres are in good
conditions. Check inflation
pressure, tyre wear and potential
damage.
Remove any possible strange
body that might be stuck in the
tread design.
VOORAFGAANDECONTROLES
Voorste en achterste schijfremControleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil
van de vloeistof en eventuele
lekken. Controleer de slijtage van
de remblokken. Indien nodig vult
men remvloeistof bij.
GashendelControleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en
sluiten, in alle posities van het
stuur.
MotorolieControleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/bandenControleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de
spanning, de slijtage en eventuele
schade.
63
Page 64
Brake leversCheck they function smoothly.
Lubricate the joints and adjust the
travel if necessary.
ClutchCheck for proper operation. Check
clutch lever free play and fluid
level. Check for leaks. If needed,
top-up the fluid; the clutch must
work without gripping and/or
sliding.
SteeringCheck that the rotation is uniform,
smooth and there are no signs of
clearance or slackness.
Centre - side standCheck it works properly. Check
that there is no resistance when the
side stand is pulled up and down
and that the spring tension makes
it snap back to its rest position.
Lubricate couplings and joints if
necessary. Check the safety
switch for correct operation.
Clamping elementsCheck that the clamping elements
are not loose.
Adjust or tighten them as required.
Fuel tankCheck the coolant level and refill if
necessary.
Check the circuit for leaks or
obstructions.
Verwijder eventueel aanwezige
vreemde voorwerpen uit het profiel
van het rijvlak.
RemhendelsControleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en
regel de slag indien nodig.
KoppelingControleer de werking, de loze slag
van de commandohendel, het peil
van de vloeistof en eventuele
lekken. Indien nodig vult men
vloeistof bij; de koppeling moet
zonder rukken en/of slippen
werken.
StuurControleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder
speling of het lossen ervan
gebeurt.
Centrale - laterale standaardControleer of ze werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen
van de standaard geen wrijvingen
zijn, en of de spanning van de
veren hem weer in de normale
positie brengt. Smeer indien nodig
de koppelingen en de
bewegingsplaatsen. Controleer de
correcte werking van de
veiligheidsschakelaar.
The rear suspension consists of a springshock absorber unit linked to the frame
via uniball joints.
To adjust the setting, the shock absorber
has one set screw (1) to adjust rebound
damping, a ring nut for spring preloading
adjustment (2), a locking ring nut (3) and
a set screw for adjusting compression
damping (4)(Factory).
CAUTION
CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS
RECOMMENDED IF THE VEHICLE IS
USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF
ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
CHECK THE REAR SHOCK ABSORBER AND ADJUST, IF NECESSARY.
De achterste ophanging bestaat uit een
groep veer-schokdemper, verbonden
door middel van een uni-ball aan het frame.
Voor het regelen van de instelling is de
schokdemper voorzien van een boutregister (1) voor de regeling van de hydraulische remming in extensie, een moer
voor de regeling van de voorbelasting
van de veer (2), een blokkeermoer (3) en
een boutregister voor de regeling van de
hydraulische remming in compressie (4)
(Factory).
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
67
Page 68
REAR SHOCK ABSORBER STANDARD SETTING IS ADJUSTED TO MEET
TOURIST RIDING.
HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUSTED TO SPECIFIC NEEDS ACCORDING TO VEHICLE USE.
WHEN COUNTING THE NUMBER OF
CLICKS OF THE ADJUSTER SCREW
(1), ALWAYS START FROM THE
STIFFEST SETTING (ADJUSTER
SCREW FULLY CLOCKWISE).
TO AVOID DAMAGE, DO NOT FORCE
THE ADJUSTER SCREWS (1) BEYOND THE RESPECTIVE END OF
TRAVEL ON EITHER SIDE.
CONTROLEER EN REGEL EVENTUEEL DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE
ACHTERSTE SCHOKDEMPER IS ZODANIG GEREGELD OM HET TOERISTISCH RIJDEN TE BEVREDIGEN.
HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM
EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE
VOEREN NAARGELANG HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG.
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN VAN HET REGELREGISTER (1) VERTREKT MEN STEEDS
VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER (1) NIET VERDER DAN
DE EINDSLAG IN DE TWEE RICHTINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADIGINGEN TE VERMIJDEN.
68
Page 69
3 Use / 3 Gebruik
•
Turn the (1) screw to adjust the
shock absorber hydraulic rebound damping.
•
Handel op de bout (1) voor het
regelen van de hydraulische
remming in extensie van de
schokdemper.
03_06
ADJUST SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING TO SUIT THE VEHICLE OPERATING CONDITIONS.
THE STANDARD SPRING PRELOAD
SETTING IS SUITABLE FOR THE MAJORITY OF RIDING CONDITIONS. IF
REQUIRED, CONTACT AN OFFICIAL
Aprilia DEALER TO REQUEST A PERSONALISED SETTING.
STEL DE EXTENSIE VAN DE HYDRAULISCHE REMMING VAN DE SCHOKDEMPER AF OP BASIS VAN DE GEBRUIKSCONDITIES VAN HET VOERTUIG.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE
VOORBELASTING VAN DE VEER
WORDT ZODANIG GEREGELD DAT
HIJ VOLDOET IN DE MEESTE GEBRUIKSCONDITIES. MEN KAN NOCHTANS CONTACT OPNEMEN MET EEN
OFFICIËLE aprilia DEALER OM DE REGELING AAN DE PERSOONLIJKE BEHOEFTEN TE LATEN AANPASSEN.
69
Page 70
03_07
ADJUSTMENTS
Regular adjustment (standard):
- rider only.
Medium load setting:
- (for example, rider with passenger and/
or luggage).
Setting for sports use.
70
REGELINGSTYPES
Normale regeling (standaard):
- enkel bestuurder.
Regeling voor gemiddelde belasting:
- (bijvoorbeeld bestuurder met passagier
en/of met bagage).
Regeling voor sportief gebruik.
Page 71
3 Use / 3 Gebruik
REAR SHOCK ABSORBER
ADJUSTMENT
Rebound damping adjustment,
Spring preload, ring nut (2)Contact an Official Aprilia DealerContact an Official Aprilia DealerContact an Official Aprilia Dealer
screw (1)
Spring A length170 mm (6.69 in)170 mm (6.69 in)170 mm (6.69 in)
REGELING VAN DE
ACHTERSTE
SCHOKDEMPER
Hydraulische regeling in extensie,
Voorbelasting van de veer,
bout (1)
Lengte van de veer A170 mm (6.69 inch)170 mm (6.69 inch)170 mm (6.69 inch)
ringmoer (2)
REARSHOCKABSORBERADJUSTMENT
StandardMedium loadSports use
Open 17 clicks from fully closed
REGELINGVANDEACHTERSTESCHOKDEMPER
StandaardGemiddelde belastingSportief gebruik
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 17 klikken
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
REARSHOCKABSORBERADJUSTMENT (FACTORY)
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
REAR SHOCK ABSORBER
ADJUSTMENT
Rebound damping adjustment,
screw (1)
Compression damping
adjustment, screw (4)
StandardMedium loadSports use
Open 17 clicks from fully closed
Open 1.5 turns from fully closed
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Open 0.5 - 1.5 turns from fully
closed
71
Open 12 - 16 clicks from fully
closed
Open 0 - 1.5 turns from fully closed
Page 72
REAR SHOCK ABSORBER
ADJUSTMENT
Spring A length170 +/- 1.5 mm (6.69 +/- 0.059 in) 170 +/- 1.5 mm (6.69 +/- 0.059 in) 170 +/- 1.5 mm (6.69 +/- 0.059 in)
Spring preload, ring nut (2)Contact an Official Aprilia DealerContact an Official Aprilia DealerContact an Official Aprilia Dealer
StandardMedium loadSports use
REGELINGVANDEACHTERSTESCHOKDEMPER (FACTORY)
REGELING VAN DE
ACHTERSTE
SCHOKDEMPER
Hydraulische regeling in extensie,
bout (1)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (4)
Lengte van de veer A170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in)
Voorbelasting van de veer,
ringmoer (2)
Vanaf helemaal gesloten, openen
StandaardGemiddelde belastingSportief gebruik
met 17 klikken
Vanaf helemaal gesloten, 1,5
draaien openen
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Vanaf helemaal gesloten, 0,5 - 1,5
draaien openen
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 16 - 12 klikken
Vanaf helemaal gesloten, 0 - 1,5
Contact opnemen met een
Officiële aprilia Dealer
draaien openen
03_08
Front fork adjustment (03_08,
03_09, 03_10, 03_11)
•
Operating the front brake lever,
press the handlebar repeatedly
to send the fork fully down. The
stroke should be soft and there
should be no oil marks on the
stems.
•
Check the tightening of all the
elements and the correct oper-
Met de hendel van de voorrem
geactiveerd, drukt men herhaaldelijk op het stuur, door de vork
te laten zakken. De loop moet
zacht zijn, en er mogen geen
oliesporen op de stangen zijn.
•
Controleer de sluiting van alle
onderdelen en de werking van
alle bewegingsplaatsen van de
voorste en achterste ophanging.
Page 73
3 Use / 3 Gebruik
ation of the front and rear suspension joints.
CAUTION
PLEASE CONTACT AN Official Aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK
OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS
REPLACED.
LET OP
VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIEKEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële aprilia Dealer
03_09
03_10
The front suspension consists of a hydraulic fork connected to the headstock
by means of two plates.
For adjusting the suspension setup, each
stanchion has an upper nut (1) for adjusting the spring preload.
The left hand stem is also equipped with
an upper adjuster screw (2) for adjusting
hydraulic rebound damping.
FACTORY:
The right hand stem is equipped with an
upper set screw (3) for adjusting compression damping.
CAUTION
TO PREVENT DAMAGE, DO NOT
FORCE THE ADJUSTER (1-2) BEYOND THE RESPECTIVE END OF
TRAVEL IN EITHER DIRECTION. USE
THE SAME SPRING PRELOAD SETTINGS FOR BOTH STEMS: RIDING
THE VEHICLE WITH DIFFERENT SETTINGS FOR THE TWO STANCHIONS
REDUCES STABILITY. WHEN SPRING
PRELOAD IS INCREASED, REBOUND
73
De voorste ophanging bestaat uit een hydraulische vork, verbonden door middel
van twee platen aan de stuurinrichtingskop
Voor de instelling van de inrichting van
het voertuig, is elke vorkstang voorzien
van een bovenste moer (1) voor de regeling van de voorbelasting van de veer.
De linker stang is ook voorzien van een
bovenste register (2) voor de regeling
van de hydraulische remming met extensie.
FACTORY:
De rechter stang is ook voorzien van een
bovenste register (3) voor de regeling
van de hydraulische remming in compressie.
LET OP
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE-
GELREGISTER (1-2) NIET VERDER
DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICHTINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADIGINGEN TE VERMIJDEN. STEL BEIDE
STANGEN IN MET DEZELFDE AF-
Page 74
03_11
DAMPING MUST ALSO BE INCREASED TO PREVENT EXCESSIVE
SUSPENSION KICKBACK WHEN RIDING.
STELLING VOOR DE VOORBELASTING VAN DE VEER: WANNEER MEN
MET HET VOERTUIG RIJDT MET EEN
VERSCHILLENDE INSTELLING VAN
DE STANGEN, VERMINDERT DIT DE
STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
WANNEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT,
MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE
REMMING IN EXTENSIE VERHOGEN,
OM PLOTSELINGE STUITERINGEN
TIJDENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
ADJUSTMENTS
Regular adjustment (standard):
- rider only.
Medium load setting:
- (for example, rider with passenger and/
or luggage).
Setting for sports use.
CAUTION
TO COUNT THE NUMBER OF RELEASES AND/OR REVOLUTIONS OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS
START FROM THE MOST RIGID SETTING (WHOLE CLOCKWISE ROTATION OF THE SETTING). DO NOT
FORCE THE SET SCREWS (1 - 2) TO
74
REGELINGSTYPES
Normale regeling (standaard):
- enkel bestuurder.
Regeling voor gemiddelde belasting:
- (bijvoorbeeld bestuurder met passagier
en/of met bagage).
Regeling voor sportief gebruik.
LET OP
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1 - 2), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERZIN). FORCEER DE ROTATIE VAN HET
Page 75
3 Use / 3 Gebruik
TURN BEYOND THE END OF THE
STROKE ON BOTH SIDES SO AS NOT
DAMAGE THEM.
FRONTFORKADJUSTMENT
REGELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST
DE EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN
MOGELIJKE BESCHADIGINGEN.
FRONT FORK
ADJUSTMENT
Spring preloading, nut (1)
Rebound damping adjustment,
screw (2)
Open 2 - 3 notches from fully
Open 1 turn from fully closedOpen 0.5 - 1 turns from fully closed Open 0.5 - 1 turns from fully closed
StandardMedium loadSports use
closed
Open 2 - 3 notches from fully
closed
Open 2 - 3 notches from fully
closed
REGELING VAN DE VOORVORK
REGELING VAN DE
VOORVORK
Voorbelasting van de veer, moer
(1)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (2)
Vanaf helemaal gesloten, openen
Vanaf helemaal gesloten, openen
StandaardGemiddelde belastingSportief gebruik
met 3 - 2 streepjes
met 1 slag
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 3 - 2 streepjes
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 1 - 0,5 slag
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 3 - 2 streepjes
Vanaf helemaal gesloten, openen
met 1 - 0,5 slag
FRONTFORKSETTING (FACTORY)
FRONT FORK
ADJUSTMENT
Spring preloading, nut (1)Open 5 turns from fully closedOpen 5 turns from fully closedOpen 5 turns from fully closed
StandardMedium loadSports use
75
Page 76
FRONT FORK
ADJUSTMENT
Rebound damping adjustment,
screw (2)
Compression damping
adjustment, screw (3)
StandardMedium loadSports use
Open 10 turns from fully closedOpen 5 - 10 turns from fully closed Open 5 - 10 turns from fully closed
Open 10 turns from fully closedOpen 5 - 10 turns from fully closed Open 5 - 10 turns from fully closed
REGELINGVANDEVOORVORK (FACTORY)
REGELING VAN DE
VOORVORK
Voorbelasting van de veer, moer
(1)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (2)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (3)
StandaardGemiddelde belastingSportief gebruik
Vanaf helemaal gesloten, 5
draaien openen
Vanaf helemaal gesloten, 10
klikken openen
Vanaf helemaal gesloten, 10
klikken openen
Justering af greb til forbremse
(03_12)
The distance between the end of the lever (1) and the handgrip (2) can be adjusted by rotating the set screw (3).
The MAX and MIN clicks correspond to a
lever end-handgrip distance of about 114
mm (4.49 in) and 96 mm (3.78 in) respec-
03_12
tively.
•
Push the control lever (1) forward and turn the set screw (3)
Vanaf helemaal gesloten, 5
draaien openen
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
klikken openen
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
klikken openen
Regulering voorremhendel
(03_12)
Het is mogelijk om de afstand te regelen
tussen het uiteinde van de hendel (1) en
het handvat (2), door aan het register (3)
te draaien.
De MAX en MIN klikken komen overeen
met een ruw geschatte afstand, tussen
het uiteinde van de hendel en het handvat, van respectievelijk 114 mm (4.49 in)
en 96 mm (3.78 in).
76
Vanaf helemaal gesloten, 5
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
Vanaf helemaal gesloten, 5 - 10
draaien openen
klikken openen
klikken openen
Page 77
3 Use / 3 Gebruik
until the lever (1) is at the desired distance.
•
Duw de commandohendel (1)
vooruit en draai aan het register
(3) tot de hendel (1) op de gewenste afstand wordt geplaatst.
03_13
Clutch lever adjustment
(03_13)
The distance between the end of the lever (1) and the handgrip (2) can be adjusted by rotating the set screw (3).
The MAX and MIN clicks correspond to a
lever end-handgrip distance of about 118
mm (4.65 in) and 115 mm (4.53 in) respectively.
•
Push the control lever (1) forward and turn the set screw (3)
until the lever (1) is at the desired distance.
Running in
Engine run-in is essential to ensure engine long life and correct operation.
Twisty roads and gradients are ideal to
run in engine, brakes and suspensions
effectively. Vary your riding speed during
the run-in. This ensures that components
operate under both "loaded" and "unloa-
Regulering schakelhendel
(03_13)
Het is mogelijk om de afstand te regelen
tussen het uiteinde van de hendel (1) en
het handvat (2), door aan het register (3)
te draaien.
De MAX en MIN klikken komen overeen
met een ruw geschatte afstand, tussen
het uiteinde van de hendel en het handvat, van respectievelijk 118 mm (4.65 in)
en 115 mm (4.53 in).
•
Duw de commandohendel (1)
vooruit en draai aan het register
(3) tot de hendel (1) op de gewenste afstand wordt geplaatst.
Inrijden
De proefperiode van de motor is fundamenteel voor het garanderen van de duur
en de correcte werking. Rij indien mogelijk op wegen met veel bochten en/of hellingen, waar de motor, de ophangingen
en de remmen worden onderworpen aan
een meer efficiëntere proefperiode. Wij-
77
Page 78
ded" conditions, allowing the engine
components to cool.
CAUTION
THE FULL PERFORMANCE OF THE
VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER
THE SERVICE AT THE END OF THE
RUN-IN PERIOD.
zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode.
Op deze manier kan men het werk van de
onderdelen "belasten" en vervolgens
"ontlasten", door de delen van de motor
af te koelen.
LET OP
ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE
HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT
MEN DE BESTE PRESTATIES VAN
HET VOERTUIG.
Follow the guidelines detailed below:
•
Do not twist the throttle grip
abruptly and completely when
the engine is working at a low
revs, either during or after runin.
•
During the first 100 Km (62
miles) use the brakes gently,
avoiding sudden or prolonged
braking. That is to permit the adequate adjustment of the pad
friction material to the brake
discs.
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE,
TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official
aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDICATED IN THE "AFTER-RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED MAINTENANCE SECTION TO AVOID INJUR-
78
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
•
Versnel niet bruusk en volledig
wanneer de motor aan een laag
regime werkt, tijdens en na de
proefperiode.
•
Tijdens de eerste 100 km (62
mijl) handelt men voorzichtig op
de remmen, en vermijdt men om
bruusk en lang te remmen. Dit
om een correcte stabilisatie van
het wrijvingsmateriaal van de
pastilles op de remschijven te
verkrijgen.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETERSTAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële
aprilia Dealer DE CONTROLES UITVOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE
TABEL VAN HET "EINDE VAN DE
Page 79
3 Use / 3 Gebruik
ING YOURSELF, OTHERS AND /OR
DAMAGING THE VEHICLE.
PROEFPERIODE" VAN HET DEEL GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM
LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDEREN EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
Starting up the engine (03_14,
03_15, 03_16, 03_17, 03_18,
03_19, 03_20, 03_21)
This vehicle is extremely powerful and
must be used carefully and driven with
caution and respect for its power and
potential.
Do not carry objects in the top fairing
(between the handlebar and the instrument panel) so that the handlebar can
turn freely and the instrument panel is
visible at all times.
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON
MONOXIDE, AN EXTREMELY HARMFUL SUBSTANCE IF INHALED.
NEVER START THE ENGINE IN A
CLOSED OR INSUFFICIENTLY VENTILATED SPACE.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING COULD LEAD TO UNCON-
Starten des motors (03_14,
03_15, 03_16, 03_17, 03_18,
03_19, 03_20, 03_21)
Dit voertuig is zeer krachtig en moet
dus voorzichtig en zorgvuldig gebruikt worden. Respecteer het vermogen en de potentiële capaciteit van het
voertuig.
Plaats geen voorwerpen in het kapje
(tussen het stuur en het dashboard)
zodat de rotatie van het stuur en het
zicht op het dashboard niet gehinderd
worden.
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN UITERST
SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE
WORDT INGEADEMD.
DE MOTOR NIET STARTEN IN AFGESLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTEN.
79
Page 80
SCIOUSNESS AND EVEN DEATH DUE
TO SUFFOCATION.
CAUTION
WITH THE SIDE STAND LOWERED,
THE ENGINE MAY ONLY BE STARTED
WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL. IF
YOU ATTEMPT TO ENGAGE A GEAR
IN THIS CONDITION, </personname /
>THE ENGINE WILL STOP.
WITH THE SIDE STAND RETRACTED,
THE ENGINE MAY BE STARTED WITH
THE GEARBOX IN NEUTRAL OR WITH
A GEAR ENGAGED AND THE CLUTCH
LEVER</personname /> PRESSED.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OPVOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN
OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
LET OP
MET DE LATERALE STANDAARD OM-
LAAG, KAN DE MOTOR ENKEL GESTART WORDEN WANNEER DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ STAAT, EN
WANNEER MEN IN DIT GEVAL PROBEERT OM TE SCHAKELEN</personname />, WORDT DE MOTOR STILGELEGD.
MET DE LATERALE STANDAARD
OMHOOG, IS HET MOGELIJK OM DE
MOTOR TE STARTEN MET DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ OF WANNEER ER GESCHAKELD IS EN WANNEER DE KOPPELINGSHENDEL</
personname /> GEACTIVEERD IS.
03_14
•
Get onto the bike in riding position.
•
Make sure that the stand has
been fully retracted.
•
Make sure the light switch (1) is
set to the low beam light position.
•
Set the engine stop switch (2) to
RUN.
•
Turn the key (3) and set the ignition switch to ON.
80
•
Ga op het voertuig zitten in de
rijpositie.
•
Controleer of de standaard volledig ingeklapt is.
•
Controleer of de schakelaar van
de lichten (1) zich in de positie
van de dimlichten bevindt.
•
Plaats de schakelaar voor het
stilleggen van de motor (2) op
RUN.
•
Draai de sleutel (3) en plaats de
ontstekingsschakelaar op 'ON'.
Page 81
3 Use / 3 Gebruik
03_15
03_16
Alternatively:
•
Set the engine stop switch (10)
to RUN
•
Turn the key (3) and set the ignition switch to ON.
At this stage:
•
The multifunction display shows
the ignition screen for 2 seconds.
•
On the instrument panel, all
warning lights (4) and the backlighting are on for 2 seconds.
•
The rpm indicator (5) goes to the
bottom of the scale and after 3
seconds, it goes back to the
minimum value.
•
The current value is instantly indicated on the instrument panel
during regular vehicle riding.
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT
(6) ON THE INSTRUMENT PANEL
TURNS ON, REFUEL THE VEHICLE AT
ONCE.
THE OVERREVVING THRESHOLD IN
NEW VEHICLES IS SET TO 6000 RPM.
Als alternatief:
•
Plaats de schakelaar voor het
stilleggen van de motor (10) op
RUN
•
Draai de sleutel (3) en plaats de
ontstekingsschakelaar op 'ON'.
Op dit moment gebeurt het volgende:
•
Op het multifunctioneel display
verschijnt het beeldscherm van
de start voor 2 seconden.
•
Op het dashboard lichten alle
controlelampen (4) en de retroverlichting op voor 2 seconden.
•
De wijzer van de toerenteller (5)
gaat naar het schaalminimum,
en na 3 seconden keert hij terug
naar de minimum waarde.
•
Tijdens het normale gebruik van
het voertuig wordt op de instrumenten de huidige waarde onmiddellijk getoond.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE (6) OPLICHT, MOET
MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF
TANKEN.
81
OP EEN NIEUW VOERTUIG IS DE LIMIET VAN HET TE HOOG TOERENTAL
INGESTELD OP 6000 TOEREN/MIN
Page 82
RAISE THIS THRESHOLD AS YOU
GET USED TO THE VEHICLE.
(RPM). VERHOOG DE LIMIET GELEIDELIJK AAN WANNEER MEN MEER
EN MEER VERTROUWD RAAKT MET
HET VOERTUIG.
03_17
03_18
•
Block at least one wheel by operating one brake lever.
•
Operate the clutch lever (7)
completely and set the gearshift
lever (8) to neutral (green warning light "N" (9) on).
•
There is a starter on the vehicle,
controlled by the control unit,
that starts working automatically
whenever necessary (cold
start).
TO AVOID EXCESSIVE BATTERY
CONSUMPTION, DO NOT HOLD
DOWN THE STARTER BUTTON (2)
MORE THAN TEN SECONDS.
IF THE ENGINE FAILS TO START AFTER THIS TIME, WAIT TEN SECONDS
AND PRESS THE STARTER BUTTON
(2) AGAIN.
PRESS THE STARTER BUTTON (2)
BUT DO NOT ACCELERATE, AND RELEASE IT AS SOON AS THE ENGINE
STARTS.
•
Blokkeer minstens een wiel,
door een remhendel te activeren.
•
Activeer de koppelingshendel
(7) volledig en plaats de commandohendel van de versnellingsbak (8) in vrij (groene controlelamp "N" (9) aan).
•
Op het voertuig is een starter
aanwezig, die beheerd wordt
door de centrale, die automatisch in werking treedt wanneer
dit nodig is (koudstarten).
OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT
MEN DE STARTKNOP (2) NIET LANGER DAN TIEN SECONDEN INGEDRUKT.
WANNEER IN DIT TIJDSINTERVAL DE
MOTOR NIET START, WACHT MEN
TIEN SECONDEN EN DRUKT MEN OPNIEUW OP DE STARTKNOP (2).
DRUK OP DE STARTKNOP (2) ZONDER GAS TE GEVEN, EN LAAT HEM
LOS ZODRA DE MOTOR START.
82
Page 83
3 Use / 3 Gebruik
03_19
03_20
03_21
AVOID PRESSING THE STARTER
BUTTON (2) WHEN THE ENGINE HAS
ALREADY STARTED, AS THIS COULD
DAMAGE THE STARTER MOTOR.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
IS DISPLAYED AND THE GENERAL
WARNING LIGHT IS ON, THIS MEANS
THAT THE OIL PRESSURE IN THE
CIRCUIT IS TOO LOW.
83
VERMIJD OM OP DE STARTKNOP (2)
TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR
GESTART IS, WANT DE STARTMOTOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN
WORDEN.
WANNEER OP HET DISPLAY DE
ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE EN DE ALGEMENE CONTROLELAMP WARNING VERSCHIJNEN, IS DE OLIEDRUK IN HET
CIRCUIT ONVOLDOENDE.
Page 84
•
Engage at least a break lever
and do not accelerate until you
set off.
•
Hou minstens één remhendel
geactiveerd, en geef geen gas
tot het vertrek.
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN
THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW
SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES.
THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO
WARM UP AND REDUCE POLLUTING
EMISSIONS AND FUEL CONSUMPTION.
IF THE WORD "SERVICE" IS SHOWN
ON THE (MULTIFUNCTION) DISPLAY
DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS DETECTED A PROBLEM.
Ride by wire
The vehicle is fitted with an innovative
throttle control system, called RIDE BY
WIRE, which ensures optimum engine
performance, at all times, taking into account the rider's demand, the general operating conditions plus the external con-
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE
EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPERKEN,
RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP
TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN
BEPERKTE SNELHEID.
WANNEER OP HET (MULTIFUNCTIONEEL) DISPLAY HET OPSCHRIFT
"SERVICE" OF "URGENT SERVICE"
VERSCHIJNT TIJDENS DE NORMALE
WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT
ZEGGEN DAT DE ELEKTRONISCHE
CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID HEEFT ONTDEKT.
Ride by wire
Het voertuig is uitgerust met een innovatief controlesysteem van de gashendel,
RIDE BY WIRE genaamd, zodat de motor op elk moment een optimaal gedrag
heeft, door rekening te houden met de
eisen van de bestuurder, met de algeme-
84
Page 85
3 Use / 3 Gebruik
ditions (atmospheric pressure, temperature). If compared with traditional
injection systems, it also allows an electronic control of the throttle, thus replacing the traditional cable. When riding at
high altitudes, the RIDE BY WIRE system
offsets the unavoidable loss of power
(1% every 100 metres of slope due to the
reduced concentration of oxygen in the
air) by opening the throttle bodies. Therefore, the engine performance when torque demand is requested by means of
the throttle is the same as when riding on
level ground, thus shifting the characteristic power reduction to the highest
speeds. As a result, throttles are fully
open but the throttle grip is not fully twisted; therefore, in case the throttle grip is
further and fully twisted, the vehicle performance will not be further enhanced.
ne werkingscondities en met de externe
condities (atmosferische druk, temperatuur). Het systeem kan vergeleken bij de
traditionele injectiesystemen een elektronische controle uitvoeren, ook van de
gashendel, zodat de traditionele kabel
vervangen wordt. Bij het rijden op hoogtes compenseert het systeem RIDE BY
WIRE een onvermijdelijk vermogensverlies (1% elke 100 meter hoogteverschil
door de lagere zuurstofconcentratie in de
lucht), door te handelen op de opening
van de vlinderkleppen. De reactie van de
motor op de vraag tot koppel, door middel
van de gashendel, is bijgevolg dezelfde
als wanneer op vlaktes gereden wordt,
door de natuurlijke vermogensvermindering naar de maximum toerentallen te
verplaatsen. De vlinderkleppen bevinden
zich dus in de positie 'helemaal open'
wanneer de gashendel niet helemaal gedraaid wordt; wanneer nog aan de gashendel gedraaid wordt, zullen de prestaties van het voertuig dezelfde blijven.
WARNING LIGHT (1) ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, IT MEANS
THERE IS STILL SOME FUEL LEFT.
REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.
CAUTION
WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PASSENGER FOOTRESTS ARE FOLDED
UP.
CAUTION
PASSENGERS MUST BE SUITABLY
INSTRUCTED ON HOW TO BEHAVE
TO PREVENT DANGEROUS SITUATIONS WHEN RIDING.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
LET OP
WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE (1) OP HET DASHBOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN
NOG OVER EEN ZEKERE HOEVEELHEID BRANDSTOF.
TANK ZO VLUG MOGELIJK.
LET OP
WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF
DE VOETENSTEUNEN VAN DE PASSAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP
WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN
AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE
GEEN MOEILIJKHEDEN VEROORZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
86
Page 87
3 Use / 3 Gebruik
To start:
•
Turn on the engine.
•
Adjust the inclination of the rearview mirrors to ensure proper
visibility.
CAUTION
Voor de start:
•
Start de motor.
•
Regel de achteruitkijkspiegels
zodat een goede zichtbaarheid
wordt verkregen
LET OP
03_23
03_24
WITH THE VEHICLE AT A STANDSTILL, PRACTICE USING THE REARVIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE
CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM
FARTHER AWAY THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A
WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE
VEHICLE BEHIND.
•
With throttle grip (2) closed
(Pos. A) and engine at idle, operate the clutch lever (3).
•
Push the gearbox lever (4)
downward to select the first
gear.
•
Release the clutch lever (activated during start-up).
CAUTION
WHEN TURNING OFF THE VEHICLE,
DO NOT RELEASE THE CLUTCH TOO
87
WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT, PROBEERT MEN REEDS OM
AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES GEWOON TE RAKEN. HET REFLECTERENDE OPPERVLAK IS
ROND, DAAROM LIJKEN DE VOORWERPEN VERDER DAN DAT ZE WERKELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES
BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD,
EN ENKEL ERVARING MAAKT HET INSCHATTEN MOGELIJK VAN DE AFSTAND VAN DE VOERTUIGEN DIE
VOLGEN.
•
Met het gashandvat (2) gesloten
(Pos. A) en de motor aan het
minimum toerental, moet de
koppelingshendel (3) ingeknepen worden.
•
Druk de versnellingshendel (4)
naar beneden om de eerste versnelling in te schakelen.
•
Laat de koppelingshendel los
(geactiveerd bij de start).
Page 88
QUICKLY OR SUDDENLY, AS THIS
COULD CAUSE THE ENGINE TO STOP
OR THE VEHICLE TO REAR UP ON
THE BACK WHEEL. DO NOT ACCELERATE SUDDENLY WHEN RELEASING THE CLUTCH FOR THE SAME
REASON.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
UITGESCHAKELD, MAG DE KOPPELING NIET TE SNEL OF PLOTSELING
LOSGELATEN WORDEN OMDAT DE
MOTOR ZOU KUNNEN STILGELEGD
WORDEN OF HET VOERTUIG ZOU
KUNNEN STEIGEREN. GEEF VOOR
DEZELFDE REDENEN NIET PLOTSELING GAS WANNEER DE KOPPELING
WORDT LOSGELATEN.
03_25
•
Slowly release the clutch lever
(3) and at the same time accelerate by slightly twisting the
throttle grip (2) (Pos. B).
The vehicle starts moving forward.
•
For the first kilometres travelled,
limit the speed in order to warm
up the engine.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM
RECOMMENDED ENGINE SPEED.
•
Accelerate gradually by twisting
the throttle grip (2) (Pos. B)
without exceeding the recommended rpm.
To engage the second gear:
88
•
Laat de hendel van de koppeling
(3) langzaam los en geef tegelijkertijd gas door aan het gashandvat (2) te draaien (Pos.B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
•
De eerste kilometers beperkt
men de snelheid om de motor
op te warmen.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN
TOERENTAL NIET.
•
Verhoog geleidelijk aan de snelheid door gradueel aan het gashandvat te draaien (2) (Pos.B),
zonder het aanbevolen toerental te overschrijden.
Om naar de tweede versnelling te
schakelen:
Page 89
3 Use / 3 Gebruik
RIDE IN THE CORRECT GEAR AND
SPEED FOR CONDITIONS.
DO NOT OPERATE THE ENGINE AT A
TOO LOW RPM LEVEL.
RIJ AAN DE CORRECT SNELHEID IN
FUNCTIE VAN DE AANWEZIGE CONDITIES.
START DE MOTOR NIET MET EEN TE
LAAG TOERENTAL.
03_26
03_27
•
Release the throttle grip (2)
(Pos. A), operate the clutch lev-
er (3), lift the gearshift lever (4),
release the clutch lever (3) and
accelerate.
•
Repeat the last two operations
and engage a higher gear.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
IS DISPLAYED AND THE GENERAL
WARNING LIGHT IS ON DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS
MEANS THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE
AND CONTACT AN aprilia Official
Dealer.
89
•
Laat het gashandvat los (2)
(Pos.A) en activeer de hendel
van de koppeling (3), breng de
commandohendel voor het
schakelen omhoog (4), laat de
hendel van de koppeling los (3)
en geef gas.
•
Herhaal de twee laatste handelingen om over te gaan naar de
hogere versnellingen.
WANNEER OP HET DISPLAY DE
ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE EN DE ALGEMENE CONTROLELAMP WARNING VERSCHIJNEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT
ZEGGEN DAT DE DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE IS.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR
STILLEGGEN EN MOET MEN ZICH
WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
Page 90
03_28
SHIFTING FROM A HIGHER TO A
LOWER GEAR, CALLED "DOWNSHIFT", IS CARRIED OUT:
•
When riding downhill and when
braking, in order to increase the
braking power by using engine
compression.
•
When going uphill, when the engaged gear does not suit the
speed (high gear, moderate
speed) and the number of engine revs falls.
CAUTION
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
WHEN SHIFTING TO A LOWER GEAR,
DOWNSHIFTING MORE THAN ONE
GEAR AT A TIME COULD OVERREV
THE ENGINE; THAT IS, THE MAXIMUM
RPM VALUE PERMITTED FOR THE
ENGINE COULD BE EXCEEDED. IN
ORDER TO PREVENT OVERREVVING,
LOWER ENGINE SPEED BY TWISTING THE THROTTLE GRIP BEFORE
DOWNSHIFTING THE GEAR.
THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH A
SLIPPER CLUTCH THAT PREVENTS
THE REAR WHEEL FROM LOSING
HET OVERGAAN VAN EEN HOGERE
NAAR EEN LAGERE VERSNELLING,
"TERUGSCHAKELEN" GENOEMD,
VOERT MEN UIT OP DE VOLGENDE
MANIER:
•
Wanneer men op een afdaling
rijdt en bij het remmen, gebruikt
men de compressie van de motor om de remactie te verhogen.
•
Wanneer men een helling oprijdt
en de geschakelde versnelling
is niet geschikt voor de snelheid
(hoge versnelling, gematigde
snelheid), het toerental van de
motor verlaagt.
LET OP
SCHAKEL TERUG MET ÉÉN VER-
SNELLING PER KEER; WANNEER
TWEE VERSNELLINGEN WORDT TERUGGESCHAKELD, KAN EEN TE
HOOG TOERENTAL VAN DE MOTOR
BEREIKT WORDEN ZODAT DE MAXIMUM TOEGESTANE WAARDE VAN
HET TOERENTAL VAN DE MOTOR
WORDT OVERSCHREDEN. OM HET
BEREIKEN VAN EEN TE HOOG TOERENTAL TE VERMIJDEN, MOET
SNELHEID GEMINDERD WORDEN
DOOR AAN HET GASHANDVAT TE
90
Page 91
3 Use / 3 Gebruik
TRACTION OR FROM LOCKING MOMENTARILY WHEN SHIFTING TO A
LOWER GEAR. THE OPERATION OF
THIS FEATURE MAY BE FELT AS A
PULSATION IN THE CLUTCH LEVER.
DRAAIEN EN MOET GEPROBEERD
WORDEN OM TERUG TE SCHAKELEN
NAAR EEN LAGERE VERSNELLING.
HET VOERTUIG IS VOORZIEN VAN
EEN ANTISLIPKOPPELING DIE VERMIJDT DAT HET ACHTERWIEL TRACTIE VERLIEST OF MOMENTEEL GEBLOKKEERD WORDT WANNEER
WORDT TERUGGESCHAKELD. WANNEER DEZE FUNCTIE IN WERKING
WORDT GESTELD, KAN EEN KLOPPING VAN DE KOPPELINGSHENDEL
WORDEN WAARGENOMEN.
•
Release the throttle grip (2)
(Pos. A)
•
If necessary, pull the brake levers gently and reduce speed.
•
Operate the clutch lever (3) and
lower the gearshift lever (4) before engaging a lower gear.
•
Release the brake levers when
it is operated.
•
Release the clutch lever (3) and
accelerate moderately.
IF AN ENGINE OVERHEATING ALARM
INDICATOR IS SHOWN ON THE MULTIFUNCTION DIGITAL DISPLAY,
STOP THE VEHICLE AND LET THE
ENGINE RUN AT 3000 rpm FOR
ABOUT TWO MINUTES, SO THAT THE
COOLANT FLOWS REGULARLY IN
91
•
Laat het gashandvat los (2)
(Pos.A)
•
Indien nodig activeert men gematigd de remhendels en mindert men de snelheid van het
voertuig.
•
Activeer de hendel van de koppeling (3) en breng de commandohendel voor het schakelen (4)
omlaag, om naar de lagere versnelling te schakelen.
•
Laat de remhendels los indien
geactiveerd.
•
Laat de hendel van de koppeling
(3) los en geef gematigd gas.
WANNEER OP HET DIGITAAL MULTIFUNCTIONEEL DISPLAY DE MELDING VAN EEN ALARM VAN OVER-
Page 92
THE SYSTEM; THEN SET THE ENGINE
STOP SWITCH TO "OFF" AND CHECK
THE COOLANT LEVEL.
IF THE TEMPERATURE INDICATION
CONTINUES FLASHING AFTER
CHECKING THE COOLANT LEVEL,
CONTACT AN Official aprilia Dealer.
DO TURN THE IGNITION KEY TO "KEY
OFF", BECAUSE THE COOLING FANS
WOULD STOP REGARDLESS OF THE
COOLANT TEMPERATURE, WHICH
WOULD CAUSE A FURTHER TEMPERATURE RISE.
IF THE GENERAL WARNING LIGHT
ACTIVATES ON THE INSTRUMENT
PANEL DURING REGULAR ENGINE
OPERATION, THIS MEANS THAT
SOME FAILURES HAVE BEEN DETECTED.
IN MANY CASES THE ENGINE WILL
CONTINUE TO OPERATE WITH LIMITED PERFORMANCE; CONTACT AN
Official aprilia Dealer IMMEDIATELY.
TO PREVENT CLUTCH OVERHEATING, AVOID RUNNING THE ENGINE
WITH THE CLUTCH DISENGAGED
AND A GEAR SELECTED.
OPERATING ONLY EITHER THE
FRONT OR THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY REDUCES BRAKING
VERHITTING VAN DE MOTOR VERSCHIJNT, MOET HET VOERTUIG
GESTOPT WORDEN EN MOET U DE
MOTOR ONGEVEER TWEE MINUTEN
AAN 3000 toeren/min (rpm) LATEN
DRAAIEN, ZODAT DE HERCIRCULATIE VAN KOELVLOEISTOF IN DE INSTALLATIE GEREGELD WORDT;
PLAATS DE SCHAKELAAR VOOR
HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR
OP "OFF" EN CONTROLEER HET PEIL
VAN DE KOELVLOEISTOF.
WANNEER NA DE CONTROLE VAN
HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF
DE MELDING VAN DE TEMPERATUUR
BLIJFT KNIPPEREN, MOET MEN ZICH
WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
PLAATS DE ONTSTEKINGSSLEUTEL
NIET OP "KEY OFF", OMDAT DE
KOELVENTILATOREN ONAFHANKELIJK VAN DE TEMPERATUUR VAN DE
KOELVLOEISTOF ZOUDEN STOPPEN
MET DRAAIEN, ZODAT DE TEMPERATUUR NOG ZOU VERHOGEN.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE
CONTROLELAMP VAN DE ALGEMENE ALARMEN GEACTIVEERD
WORDT TIJDENS DE NORMALE
WERKING VAN DE MOTOR, WERDEN
ENKELE ONREGELMATIGHEDEN
ONTDEKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERK-
92
Page 93
3 Use / 3 Gebruik
POWER AND A WHEEL MAY GET
BLOCKED RESULTING IN LACK OF
GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVELLING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE
COMPLETELY AND ONLY USE THE
BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN
POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE
VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE
CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE
GOING DOWNHILL MAY RESULT IN
FRICTION GASKET OVERHEATING
AND CONSEQUENTLY IN POOR
BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE
COMPRESSION AND SHIFT UP
GEARS USING THE BRAKES ALTERNATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF
WHEN GOING DOWNHILL.
WHEN RIDING ON WET SURFACES
OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE,
MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE
SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING
OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD
TO LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY TO FALLS.
TE PRESTATIES; NEEM ONMIDDELLIJK CONTACT OP MET EEN Officiële
aprilia Dealer.
OM OVERVERHITTING VAN DE KOPPELING TE VERMIJDEN, MOET DE
MOTOR ZO VLUG MOGELIJK STILGELEGD WORDEN; STOP HET VOERTUIG, SCHAKEL IN EEN VERSNELLING EN ACTIVEER TEGELIJKERTIJD
DE HENDEL VAN DE KOPPELING.
WANNEER MEN ENKEL DE VOORREM OF DE ACHTERREM ACTIVEERT, VERMINDERT DE REMKRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT
MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL
BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS
GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP
EEN HELLING, VERTRAAGT MEN
VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN ENKEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG
STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GEBRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE
LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING
OVERVERHIT RAKEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DALING VOORTDUREND REMT, KUNNEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN
OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE
93
Page 94
DOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE
MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKELEN EN MET AFWISSELEND GEBRUIK VAN BEIDE REMMEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET
RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF
ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEEUW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN
MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN
VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REMMEN EN OM MANOEUVRES UIT TE
VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROORZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT
GEVOLG HEBBEN.
03_29
Stopping the engine (03_29)
•
Release the throttle grip (1)
(Pos. A), brake gradually and at
the same time "downshift" gears
to slow down.
Once the speed is reduced, before
stopping the vehicle:
•
Operate the clutch lever (2) so
that engine does not shut off.
When the vehicle is at a standstill:
•
Set the gearshift lever in neutral
(green "N" indicator light lit).
•
Release the clutch lever.
94
Stoppen van de motor (03_29)
•
Laat het gashandvat los (1)
(Pos.A), activeer geleidelijk de
remmen en "schakel" tegelijkertijd terug om snelheid te minderen.
Wanneer men snelheid geminderd
heeft, voert men het volgende uit voordat het voertuig volledig komt stil te
staan:
•
Activeer de hendel van de koppeling (2) zodat de motor niet
stilvalt.
Met het voertuig stil:
Page 95
3 Use / 3 Gebruik
•
While at a temporary halt, keep
at least one of the vehicle
brakes held.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID
ROUGH BRAKING, SUDDEN DECELERATION AND BRAKING IN EXCESS.
•
Plaats de hendel van de versnelling in vrij (groene controlelamp "N" aan).
•
De koppelingshendel loslaten.
•
Tijdens een momentele pauze
houdt men minstens één rem ingetrokken.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM
BRUUSK TE STOPPEN, ONVERWACHTS TE VERTRAGEN EN HARD
TE REMMEN.
Parking
It is very important to select an adequate
parking spot, in compliance with road signals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE vehicle FROM
FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A
WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPECIALLY ITS HOT PARTS DO NOT
POSE ANY RISK TO PEOPLE OR
CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VEHICLE UNATTENDED WITH THE EN-
95
Parkeren
De keuze van de parkeerzone is zeer belangrijk en moet de verkeerstekens en de
volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND,
ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN
TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP
DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG,
EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DELEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN
VOOR PERSONEN EN KINDEREN.
Page 96
GINE ON OR THE KEY IN THE IGNITION SWITCH.
CAUTION
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI-
NATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION
ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE
AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDITIONS.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT ACHTER MET DE MOTOR
AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE
ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUNNEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE
OMSTANDIGHEDEN.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
The vehicle has a silencer with a "platinum - palladium - rhodium three-way"
metal catalytic converter.
This device oxidises the CO (carbon
monoxide) and the HC (unburned hydrocarbons) in the exhaust gas, producing
96
Katalysator
Het voertuig is uitgerust met een knaldemper met metalen katalysator van het
type "trivalent met platina - palladium rodium".
Dit mechanisme moet de CO (koolmonoxide) en de HC (onverbrande koolwaterstoffen) die aanwezig zijn in de uitlaatgassen oxideren, zodat ze respectievelijk
Page 97
3 Use / 3 Gebruik
carbon dioxide and water vapour respectively.
omgezet worden in kooldioxide en waterdamp.
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR
DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES
EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN
BECAUSE THE CATALYTIC CONVERTER REACHES HIGH TEMPERATURES DURING VEHICLE OPERATION; FOR THIS REASON, PAY
UTMOST ATTENTION AND DO NOT
TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETELY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT
CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO
THE CATALYTIC CONVERTER.
Vehicle owners are warned that the law
may prohibit the following:
•
the removal of any device or element belonging to a new vehicle or any other action by anyone leading to render it nonoperating, if not for maintenance, repair or replacement
reasons, in order to control
noise emission before the sale
or delivery of the vehicle to the
ultimate buyer or while it is used;
•
using the vehicle after that device or element has been re-
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE
STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR
KINDEREN, OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT TIJDENS HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN
BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP
EN VERMIJD EENDER WELK CONTACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGEKOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD,
OMDAT ZO DE KATALYSATOR
WORDT VERNIETIGD.
Men waarschuwt de eigenaar van het
voertuig dat de wet het volgende kan verbieden:
•
de verwijdering en elke handeling om eender welk toestel of
samenstellend element in een
nieuw voertuig niet-operationeel
te maken, door eender wie, behalve voor het onderhoud, de
herstelling of de vervanging, om
de lawaai-emissie te controleren vóór de verkoop of levering
van het voertuig aan de koper of
wanneer het gebruikt wordt;
97
Page 98
moved or rendered non-operating.
Check the muffler/exhaust silencer and
the silencer pipes, make sure there are
no signs of rust or holes and that the exhaust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise,
take your vehicle to an Official aprilia
Dealer at once.
NOTE
DO NOT TAMPER WITH THE EX-
HAUST SYSTEM.
•
het gebruik van het voertuig nadat dit mechanisme of samenstellend element werd verwijderd of niet-operationeel werd
gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de
uitlaat en de buizen van de knaldemper,
en controleer of er geen roest of boringen
zijn en of het uitlaatsysteem correct
werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsysteem verhoogt, contacteert men onmiddellijk een Officiële aprilia Dealer.
N.B.
HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN
AAN HET UITLAATSYSTEEM.
03_30
Stand (03_30)
If the side stand must be lowered for any
reason (for example after moving the vehicle), proceed as described below:
•
Select an appropriate parking
area.
•
Grasp the left handgrip (1) and
place your right hand on the rear
upper part of the vehicle (2).
•
Lower the side stand with your
right foot, and extend it completely (3).
•
Tilt the motorcycle until the
stand touch the ground.
98
Standaard (03_30)
Als de laterale standaard voor eender
welke reden uitgeklapt moet worden (bijvoorbeeld nadat het voertuig werd verplaatst), moet als volgt gehandeld worden:
•
Kies een geschikte parkeerplaats.
•
Neem het linker handgreep (1)
vast en hou de rechter hand op
het achterste bovenste deel van
het voertuig (2).
•
Duw op de laterale standaard
met de rechter voet naar beneden, en klap hem volledig uit (3).
Page 99
3 Use / 3 Gebruik
•
Turn the handlebar fully leftwards.
MAKE SURE THAT THE GROUND ON
WHICH THE MOTORCYCLE IS
PARKED IS STABLE, EVEN AND FREE
OF OBSTACLES.
•
Hel het voertuig tot de standaard de grond raakt.
•
Draai het stuur volledig naar
links.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN
DE PARKEERPLAATS STABIEL EN
REGELMATIG IS EN GEEN OBSTAKELS BEVAT.
Suggestion to prevent theft
CAUTION
WHEN USING A DISC LOCKING DE-
VICE, PAY UTMOST ATTENTION TO
REMOVE IT BEFORE RIDING. FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING
MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO
THE BRAKING SYSTEM AND ACCIDENTS WITH CONSEQUENT PHYSICAL INJURIES OR EVEN DEATH.
NEVER leave the ignition key in the lock
and always use the steering lock. Park
the vehicle in a safe place such as a garage or a place with guards. Whenever
possible, use an additional anti-theft device. Make sure all vehicle documents
99
Tips tegen diefstal
LET OP
WANNEER MEN EEN SCHIJFBLOK-
KERINGSMECHANISME GEBRUIKT,
LET MEN ZEER GOED OP OM HET TE
VERWIJDEREN VOORALEER MEN
MET HET VOERTUIG GAAT RIJDEN.
HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE
WAARSCHUWING KAN ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE
REMINSTALLATIE EN ONGELUKKEN
VEROORZAKEN, MET LETSELS EN
ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.
Laat de ontstekingssleutel NOOIT achter
op het voertuig, en gebruik steeds het
stuurslot. Parkeer het voertuig op een
veilige plaats, indien mogelijk in een garage of een bewaakte plaats. Gebruik indien mogelijk een extra antidiefstalme-
Page 100
are in order and the road tax paid. Write
down your personal details and telephone number on this page to help identifying the owner in case of vehicle
retrieval after a theft.
LAST NAME: ..................................
NAME: .........................................
ADDRESS: .................................
TELEPHONE No: ..........................
WARNING
IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES
CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE
USE / MAINTENANCE BOOKLET
chanisme. Controleer of de documenten
en de verkeersbelasting in orde zijn.
Schrijf uw gegevens en telefoonnummer
op deze pagina, om de identificatie van
de eigenaar te vergemakkelijken in geval
van het terugvinden van het voertuig na
diefstal.
NAAM: ....................................
VOORNAAM: ..........................
ADRES: ....................................
TELEFOONNUMMER: ................
WAARSCHUWING
IN VEEL GEVALLEN WORDEN GE-
STOLEN VOERTUIGEN GEÏDENTIFICEERD DOOR MIDDEL VAN DE GEGEVENS IN HET GEBRUIKS- EN
ONDERHOUDSBOEKJE.
03_31
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.