Operation Manual
VTR304-11
|
ABB Turbo Systems Ltd |
|||
|
CH 5401 Baden |
|
||
Type |
VTR304-11 |
HT845282 |
|
|
nMmax |
470 |
t Mmax |
620 |
|
|
1/s |
|
|
°C |
nBmax |
0 |
t Bmax |
0 |
|
|
01030 kg |
12 |
50 |
100 |
Year |
2020 |
Application according to |
||
the Operation Manual |
||||
|
made in Switzerland |
|
|
HZTL2109 German |
Original Operation Manual |
ABB Turbocharging |
|
Operating condition and replacement intervals
The operational limits for the turbocharger nBmax, tBmax, nMmax, tMmax, inspectionand replacement intervals for the components concerned on the rating plate are valid for the operational mode and compressor inlet condition, which has been agreed upon between the engine builder and ABB.
Note: Replacement intervals of components depends on the load profile, turbine inlet temperature, suction air temperature and turbocharger speed. In case the operation conditions differs significantly from what is considered to be normal for the current application, it is recommended to contact ABB for a re-calculation of replacement intervals. Frequent load alterations, high temperatures and high speed lower the life of components.
Unless otherwise agreed, the application limits nMmax, tMmax are valid for the test operation for a limited time.
Turbocharger VTR 304 -11 / -21 |
Seite / Page 1 |
Inhaltsverzeichnis |
Table of contents |
|
|
Vorbemerkungen |
Preliminary remarks |
0 |
HZTL 10029 |
|
|
Sicherheitsund Gefahren- |
Instructions on safety and |
1 |
hinweise |
hazards |
|
HZTL 10002 |
|
|
Inbetriebnehmen |
Putting into operation |
2 |
HZTL 10030 |
|
|
Betrieb und Unterhalt |
Operation and maintenance |
3 |
HZTL 10011 |
|
|
Beheben von Störungen |
Troubleshooting |
4 |
HZTL 10005 |
|
|
Demontage und Montage |
Disassembly and assembly |
5 |
HZTL 10012 |
|
|
Ausserbetriebnehmen |
Taking out of operation |
6 |
HZTL 10013 |
|
|
Anhang |
Appendix |
7 |
HZTL 10032 |
|
|
Zugelassene Schmieröle |
Approved lubricating oils |
8.1 |
HZTL 10081 |
|
|
Service - Stellen Verzeichnis |
Guide to service stations |
8.2 |
ABB Turbo Systems Ltd |
ZTL 2109-CH |
|
|
- C - |
|||
|
|
Preliminary remarks 0
Vorbemerkungen
|
Turbocharger VTR..4 |
Seite / Page 1 |
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
0 |
0 |
|
Vorbemerkungen |
Preliminary remarks |
Inhalt |
|
Contents |
|
||
1 |
Vorwort...................................................... |
3 |
1 |
Foreword................................................... |
3 |
2 |
Funktionsbeschreibung............................. |
5 |
2 |
Mode of operation..................................... |
5 |
3 |
Bestimmungsgemässe Verwendung........ |
6 |
3 |
Correct application.................................... |
6 |
4 |
Organisatorische Massnahmen................ |
7 |
4 |
Organizational measures.......................... |
7 |
5 |
Originalteile und Sicherheit....................... |
7 |
5 |
Original parts and safety........................... |
7 |
6 |
Befähigung des Personals........................ |
8 |
6 |
Qualification of personnel......................... |
8 |
7 |
Kundendienst............................................ |
8 |
7 |
After-sales service.................................... |
8 |
8 |
Ausführungsvarianten............................... |
8 |
8 |
Various models......................................... |
8 |
9 |
Lagern neuer Turbolader.......................... |
9 |
9 |
Storage of new turbochargers.................. |
9 |
10 |
Abkürzungen............................................. |
9 |
10 |
Abbreviations............................................ |
9 |
11 |
Leistungsschild Turbolader..................... |
10 |
11 |
Rating plate Turbocharger...................... |
10 |
|
Volume: 11 pages |
|
|
Edition: 11 / 2010 |
|
|
|
|
ABB Turbo Systems Ltd |
HZTL 10029 |
|
|
- H - |
|
|
|
Seite / Page 2 |
Turbocharger VTR..4 |
|
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
|
10029 |
ABB Turbo Systems Ltd |
|
- H - |
|
|
|
|
Turbocharger VTR..4 |
Seite / Page 3 |
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
1 Vorwort
Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, den von ABB Turbo Systems gelieferten Turbolader besser kennenzulernen und seine bestimmungsgemässe Einsatz möglichkeit wirkungsvoll zu nutzen.
Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinweise, damit Sie diesen Turbolader sicher, sachgerecht und wirtschaftlich betreiben können. Sie finden hilfreiche Informationen, mit denen Sie Gefahren frühzeitig erkennen und vermeiden können, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern sowie Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Turboladers erhöhen können.
Dieses Betriebshandbuch ergänzt und erweitert bereits bestehende nationale Vorschriften zum Unfallschutz und zur Unfallverhütung.
Dieses Betriebshandbuch muss ständig am Einsatzort des Turboladers verfügbar sein.
Dieses Betriebshandbuch ist unbedingt vor Arbeitsbeginn von allen Personen zu lesen, die mit dem oder am Turbolader arbeiten.
Auch Personal, das nur gelegentlich (zB. bei Montage und Wartung) an der Maschine tätig ist, muss das Betriebshandbuch gelesen und verstanden haben.
Die Anweisungen sind unbedingt zu befolgen.
Das gilt besonders für die allgemeinen und speziellen Sicherheitshinweise vor und in den entsprechenden Kapiteln.
Fragen Sie in Zweifelsfällen den für Ihren Bereich zuständigen Beauftragten für Sicherheit und Unfallschutz.
1 Foreword
This operation manual will help you to become familiar with your turbocharger supplied by ABB Turbo Systems and to utilize it to full effect in its intended application.
This operation manual provides important instructions as to the safe, correct, and economical operation of the turbocharger. It contains helpful information on how to recognize hazards at an early stage and avoid them, how to reduce repair costs and standstill times, and how to improve the reliability and the service life of the turbocharger.
This operation manual is a complement to, and an extension of, existing national regulations on accident protection and prevention.
This operation manual must be available at all times at the site of operation of the turbocharger.
It is essential that this operation manual is read before beginning operation by all persons working with or at the turbocharger.
Even personnel only working occasionally (e.g. installation and maintenance) must have read and fully understood the manual before working on the turbocharger.
All instructions must be strictly observed.
This applies especially to the general and special safety instructions preceding, and in the course of, the respective chapters.
In the event of doubt, consult the officer for safety and accident protection responsible for your area.
ABB Turbo Systems Ltd |
10029 |
|
|
- H - |
|
|
|
Seite / Page 4 |
Turbocharger VTR..4 |
|
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
Fig. 0-1
Schnittdarstellung Turbolader
Section of the Turbocharger
|
10029 |
ABB Turbo Systems Ltd |
|
- H - |
|
|
|
|
Turbocharger VTR..4 |
Seite / Page 5 |
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
2 Funktionsbeschreibung
Der Turbolader besteht aus zwei Strömungsmaschinen, einer Turbine und einem Verdichter, die auf einer gemeinsamen Welle angebracht sind.
Die Abgase des Dieselmotores strömen durch das Gaseintrittsgehäuse (51000) und den Düsenring (56001).
Die Turbine (29000) nutzt die im Abgas enthaltene Energie zum Antrieb des Verdichterund Vorschaltrades (25000/26000), wobei durch den Verdichter Frischluft angesaugt und vorverdichtete Luft in die Zylinder gedrückt wird. Die Abgase gelangen durch das Gasaustrittsgehäuse (61000) und durch die Abgasleitung ins Freie.
Die Luft, die für den Betrieb des Dieselmotors benötigt und im Turbolader verdichtet wird, gelangt durch den Saugstutzen (82000) oder den Schall dämpfer (81000) in das Vorschaltrad (26000) und das Verdichterrad (25000). Sie durchströmt den Diffusor (79000) und verlässt den Turbolader durch den Druckstutzen am Luftaustrittsgehäuse (74000).
Die Zwischenwand (23000) trennt den Luftraum vom Gasraum. Durch den Kanal (X) wird Sperrluft vom Verdichter zur Labyrinthdichtung des Turbinenrotors geleitet. Die Dichtung verhindert, dass Abgase in den Ausgleichkanal (Z) und den Lagerraum strömen können.
Die Kanäle Y (Verdichterseite) und Z (Turbinenseite) ermöglichen den Druckausgleich der Lagerräume und verhindern Ölverluste.
Der Rotor läuft in elastisch abgestützten Wälzlagern, die an beiden Enden leicht zugänglich sind. Jede Lagerstelle hat eine eigene Schmiervorrichtung. Die Lagerraumdeckel haben je eine Öffnung zum Öleinfüllen und Ölablassen. Ein Schauglas pro Lagerraumdeckel gewährt Einblick in den Lagerraum.
2 Mode of operation
The turbocharger consists of two machines, a turbine and a compressor which are mounted on a common shaft.
The exhaust gases of the diesel engine flow through the gas inlet casing (51000) and the nozzle ring (56001).
The turbine (29000) uses the energy contained in the exhaust gas to drive the compressor and inducer wheel (25000/26000), whereby the compressor draws in fresh air and precompressed air is forced into the cylinders.
The exhaust gases are led into the open air through the gas outlet casing (61000) and the exhaust pipes.
The air which is necessary for the operation of the diesel engine and which is compressed in the turbocharger passes through the suction branch (82000) or the silencer (81000), into the inducer wheel (26000) and the compressor wheel (25000). It then passes through the diffuser (79000) and leaves the turbocharger through the volute of the air outlet housing (74000).
The partition wall (23000) separates the air from the gas. Sealing air from the compressor is led into the labyrinth seal of the turbine rotor through the channel
(X). The seal prevents exhaust gases from flowing into the compensation channel (Z) and the bearing space.
The channels Y (compressor side) and Z (turbine side) provide pressure compensation in the bearing spaces and prevent oil loss.
The rotor runs in elastically mounted rolling contact bearings which are easily accessible at either end. Each bearing point has its own lubrication device.
The bearing space covers have openings for filling and draining oil. One sightglass in each bearing space cover allows inspection of the bearing space.
ABB Turbo Systems Ltd |
10029 |
|
|
- H - |
|
|
|
Seite / Page 6 |
Turbocharger VTR..4 |
|
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
3Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieser von ABB Turbo Systems gelieferte Turbolader ist ausschliesslich für den Einsatz an Dieselmotoren entwickelt worden, um die für den Betrieb des Dieselmotors benötigte Luftmenge und den notwendigen Ladedruck zu erzeugen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als Sonderanwendung, die ABB Turbo Systems abklären muss. Für weitergehende Anwendungen haftet der Hersteller nicht.
Dieser Turbolader ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut und betriebssicher.
Vom Turbolader können dennoch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter ausgehen oder der Turbolader und andere Sachwerte beschädigt werden, wenn er nicht von geschultem Personal oder nicht sachund bestimmungsgemäss eingesetzt wird.
Bestimmungsgemässes Verwenden des Turboladers schliesst auch das Einhalten der Betriebs-, Wartungsund Instandhaltungsbedingungen ein, die vom Her steller vorgeschrieben sind.
Der Turbolader darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, seiner Bestimmung entsprechend und unter Beachtung des Betriebshandbuches bedient und benutzt werden.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind umgehend zu beseitigen.
Eigenmächtige Veränderungen am Turbolader schliessen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden aus.
Der Turbolader ist für den Dieselmotor, ein-schliess- lich Drehzahl und Leistung, spezifiziert. Wird er anderweitig verwendet, lehnt ABB Turbo Systems alle Garantieansprüche ab.
3 Correct application
This turbocharger supplied by ABB Turbo Systems has been developed exclusively for use on diesel engines to generate the volume of air and the pressure necessary for the operation of the diesel engine.
Any other usage shall be regarded as a special application which must be clarified with ABB Turbo Systems. The manufacturer accepts no liability for other applications.
This turbocharger was built in accordance with state of the art technology and the recognized safety regulations and is safe for operation.
Nonetheless, the turbocharger can cause injury or death to the user or a third party, or damage to the turbocharger itself or to other property if it is not operated by trained personnel, or if it is used incorrectly, or for purposes other than that for which it was intended.
Correct application of the turbocharger also includes observation of the operating, maintenance and repair conditions specified by the manufacturer.
The turbocharger should only be operated and used in a technically perfect condition, for its intended purpose and in compliance with the operation manual.
Defects which could affect safety must be eliminated immediately.
The manufacturer shall not accept liability for damages resulting from unauthorized alterations to, or interference with, the turbocharger.
The turbocharger has been designed for the diesel engine described including speed and output. If it is used otherwise ABB Turbo Systems shall reject all guarantee claims.
|
10029 |
ABB Turbo Systems Ltd |
|
- H - |
|
|
|
|
Turbocharger VTR..4 |
Seite / Page 7 |
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
4 Organisatorische Massnahmen
Ergänzend zum Betriebshandbuch sind zusätzlich die allgemeinen, gesetzlichen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwender-land zu beachten.
Das gilt auch für das Bereitstellen und Tragen von persönlichen Schutzausrüstungen.
Unter Beachtung des Betriebshandbuches ist der sicherheits- und gefahrenbewusste Umgang des Personals an und mit dem Turbolader regelmässig zu überprüfen.
Der Turbolader ist bei sicherheitsrelevanten Veränderungen oder bei entsprechendem Betriebsverhalten sofort stillzusetzen. Die Störung ist der dafür zuständigen Person oder Stelle zu melden.
Veränderungen und Anund Umbauten am Turbolader, die die Sicherheit beinträchtigen könnten, müssen vorher von ABB Turbo Systems AG genehmigt werden.
4 Organizational measures
In addition to this manual, the general, statutory regulations applicable in the respective country for the prevention of accidents and the protection of the environment must be observed.
This also applies to the provision and wearing of personnel protection equipment.
The safety and risk consciousness of the personnel working at and with the turbocharger shall be checked regularly in accordance with the manual.
The turbocharger must be shut down immediately in the event of alterations affecting safety or of corresponding operating behaviour. The fault should be reported to the person or department responsible.
Additions to, and alterations and conversions of, the turbocharger which could impair safety, require the prior approval of ABB Turbo Systems.
5 Originalteile und Sicherheit
Originalteile und Zubehör sind speziell für den von ABB Turbo Systems gelieferten Turbolader konzipiert.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass nicht von uns gelieferte Originalteile und Zubehör auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind.
Der Einbau und/oder die Verwendung solcher Produkte kann daher die konstruktiv vorgegebene Eigenschaften des Turboladers negativ verändern.
Dadurch kann die aktive und/oder passive Sicherheit des Turboladers nachteilig beeinflusst werden.
Für Schäden, die durch das Verwenden von NichtOriginalteilen und entsprechendem Zubehör entstehen, schliesst ABB Turbo Systems jede Haftung aus.
5 Original parts and safety
Original parts and accessories are especially designed for the turbocharger supplied by ABB Turbo Systems.
We wish to state clearly that parts and accessories not supplied by us have not been tested and approved by us.
The installation and/or the use of such products can thus have a negative effect on design features of the turbocharger.
This in turn can be detrimental to the active and/or passive safety of the machine.
ABB Turbo Systems shall not be liable for any damage caused by using non-original parts and accessories.
ABB Turbo Systems Ltd |
10029 |
|
|
- H - |
|
|
|
Seite / Page 8 |
Turbocharger VTR..4 |
|
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
6 Befähigung des Personals
Der Turbolader darf nur von ausgebildetem und autorisiertem Personal bedient und gewartet werden.
Arbeiten an mechanischen Bauteilen, wie Lagern oder Rotoren dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden, das von ABB ausgebildet ist.
Es ist sicherzustellen, dass nur dazu beauftragtes Personal am Turbolader tätig wird.
6Qualification of personnel
The turbocharger may only be operated and maintained by skilled and authorized personnel.
Work on mechanical components, such as bearings or rotors may only be carried out by expert personnel trained by ABB.
It must be ensured that only authorized personnel work on the turbocharger.
7 Kundendienst
Für Ersatzteilbestellungen, technische Rückfragen und Wartungsarbeiten finden Sie am Ende von diesem Handbuch eine Liste mit einer aktualisierten, weltweiten Übersicht von Service-Stationen der ABB Turbo Systems.
8 Ausführungsvarianten
Dieses Betriebshandbuch und das Verzeichnis der Teilenummern (s. Kap. 7) sind gültig für unterschiedliche Ausführungsvarianten von Turboladern.
Deshalb kann es vorkommen, dass im Verzeichnis der Teilenummern auch Teile aufgelistet sind, die beim gelieferten Turbolader nicht vorhanden sind.
7 After-sales service
For spare parts orders, technical inquiries and maintenance work there is a list at the end of this manual with an updated, worldwide guide to service stations of ABB Turbo Systems.
8 Various models
This instruction manual and the parts directory (see chap. 7) are valid for various turbocharger models.
For this reason it can occur that parts are listed in the parts directory which are not present on the turbocharger supplied.
|
10029 |
ABB Turbo Systems Ltd |
|
- H - |
|
|
|
|
Turbocharger VTR..4 |
Seite / Page 9 |
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
9 Lagern neuer Turbolader
Von ABB Turbo Systems neu gelieferte Turbolader sind ab Lieferdatum 12 Monate lang, ohne zusätzliche Konservierungsmassnahmen, an trockenen Orten mit einer durchschnittlichen Luftfeuchtigkeit von 40 bis 70% lagerbar.
Bei längerer Lagerung der Turbolader muss wie in Kap. 6 vorgegangen werden.
9 Storage of new turbochargers
Turbochargers supplied by ABB Turbo Systems can be stored for 12 months as of the date of delivery without any additional conservation measures in a dry place with an average air humidity of 40 to 70 %.
If the turbocharger has to be stored for a longer period please proceed as set out in chap. 6.
10 Abkürzungen
Folgende Abkürzungen werden verwendet:
Abschn. |
Abschnitt |
Bh |
Betriebshandbuch |
bzw. |
beziehungsweise |
Fig. |
Abbildung |
Kap. |
Kapitel |
kpl. |
komplett |
Kühlw. |
Kühlwasser |
Nr. |
Nummer |
o.ä. |
oder ähnliches |
s. |
siehe |
Tab. |
Tabelle |
Temp. |
Temperatur |
TL |
Turbolader |
TS |
Turbinenseite |
U |
Umdrehungen |
ü.d.M. |
über dem Meer |
VS |
Verdichterseite |
zB. |
zum Beispiel |
-Arbeitsschritte / Aufzählungen
+zus. Arbeitsschritte bei Optionen
Hinweise für den Zusammenbau
10 Abbreviations
The following abbreviations are being used:
CE |
Compressor end |
chap. |
Chapter |
e.g. |
For example |
fig. |
Figure |
No. |
Number |
RPM |
Revolution per minute |
sec. |
Section |
Temp. |
Temperature |
TC |
Turbocharger |
TE |
Turbine end |
-Working steps / Enumerations
+Add. working steps for options
Notes for assembling
ABB Turbo Systems Ltd |
10029 |
|
|
- H - |
|
|
|
Seite / Page 10\ |
Turbocharger VTR..4 |
|
Vorbemerkungen\ |
Kap. / Chap. 0\ |
Preliminary remarks |
11\ Leistungsschild Turbolader 11\ Rating plate Turbocharger
9 |
|
10 |
1 |
|
1 |
2 |
|
2 |
6 |
|
|
7 |
|
5 |
11 |
|
|
8 |
3 |
4 |
Einsatzgrenzen:
1\ |
n |
Mmax, t Mmax:\ Turbolader - Einsatzgrenzen \ |
\ |
|
bei Motorüberlast (110%), |
\ |
|
Nur im Prüfstandbetrieb, |
\ |
|
wenn nicht anders mit dem |
\ |
|
Motorenbauer vereinbart. |
2\ |
n |
Bmax, t Bmax:\ Turbolader - Einsatzgrenzen |
\ |
|
in Betrieb |
\n = Turbolader - Drehzahl
\t = Abgastemperatur vor Turbine
Operational limits:
1\ |
n |
Mmax, t |
Mmax:\ Turbocharger - operational \ |
\ |
|
|
limits at engine overload (110%), |
\ |
|
|
For test trials only, if not other\ |
\ |
|
|
wise agreed with the engine |
\ |
|
|
manufacturer. |
2\ |
n |
Bmax, t |
Bmax:\ Turbocharger - operational |
\ |
|
|
limits in service |
\n = Turbocharger speed
\t = Exhaust gas temperature before turbine
Wechselzeiten von Turbolader-\ komponenten:
3\ Wechselzeit der Lager in 1000h
4\ Wechselzeit des Verdichters in 1000h
\Ohne Angaben: 100'000h
5\ Wechselzeit der Turbine in 1000h
\Ohne Angaben: 100'000h
Replacement intervals for turbocharger components:
3\ Replacement interval for the bearings in 1000h
4\ Replacement interval for the compr. wheel in 1000h
\Unless otherwise stated: 100'000h
5\ Replacement interval for the bladed shaft in 1000h
\Unless otherwise stated: 100'000h
Weitere Angaben: |
Further descriptions: |
||
6\ |
Kunden Part-Nummer |
6\ |
Customer part-number\ |
7\ Feld für die Sonderausführungs Bezeichnung |
7\ Space for the special design designation |
||
8\ Gewicht des Turboladers in kg |
8\ Weight of the turbocharger in kg |
||
9\ |
Turbolader-Typ |
9\ |
Turbocharger type |
10\ |
Serien-Nummer |
10\ |
Serial number |
11\ |
Baujahr des Turboladers |
11\ |
Year of construction of the turbocharger |
\ |
10029\ |
ABB Turbo Systems Ltd |
\ |
- H - |
|
|
Turbocharger VTR..4 |
Seite / Page 11 |
Vorbemerkungen |
Kap. / Chap. 0 |
Preliminary remarks |
Hinweis |
Für die auf dem Leistungsschild angege- |
Note |
The conditions agreed with the engine |
|
benen Werte bezüglich Einsatzgrenzen |
|
manufacturer apply to the values stated |
|
und Wechselzeiten gelten die mit dem |
|
on the rating plate with regard to opera- |
|
Motorenbauer vereinbarten Bedingun- |
|
tional limits and replacement intervals. |
|
gen. |
|
|
|
|
Caution ! The turbocharger is to be used only up |
Vorsicht ! Der Turbolader darf nur bis zu den auf |
to the application limits specified on the |
|
dem Leistungsschild angegebenen Ein- |
rating plate nBmax, tBmax. These are deter- |
|
satzgrenzen nBmax, tBmax |
betrieben wer- |
mined with the engine manufacturer for |
den. Diese sind mit dem Motorenbauer |
the specific application. |
|
anwendungsspezifisch festgelegt. |
Unless otherwise agreed operational |
|
Einsatzgrenzen nMmax, tMmax sind, wenn |
limits nMmax, tMmax are allowed for test trials |
|
nicht anders vereinbart, nur im Prüf- |
only. |
|
standbetrieb zulässig. |
|
The replacement intervals for the turbo- |
|
|
|
Die Wechselzeiten der |
angegebenen |
charger components specified must be |
Turboladerkomponenten |
sind unbedingt |
observed without fail! |
einzuhalten! |
|
Turbocharger components whose per- |
Turboladerkomponenten mit abgelaufe- |
missible operating times have expired |
|
ner Betriebsdauer dürfen unter keinen |
may not be used again under any cir- |
|
Umständen weiter verwendet werden! |
cumstances! |
ABB Turbo Systems Ltd |
10029 |
|
|
- H - |
|
|
|
Instructions on safety and hazards 1
Sicherheitsund Gefahrenhinweise
|
Turbocharger |
Seite / Page 1 |
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
1 Sicherheit
Inhalt
1 |
Einleitung.................................................. |
2 |
2 |
Definition von Sicherheitshinweisen......... |
2 |
3 |
Warnschilder am Turbolader..................... |
3 |
4 |
Sicherer Betrieb und Unterhalt................. |
4 |
4.1 |
Arbeitssicherheit und |
|
|
Arbeitsplatzsicherheit................................ |
4 |
4.2 |
Schweissarbeiten...................................... |
5 |
4.3 |
Sicherheit beim Inbetriebnehmen |
|
|
und beim Betrieb....................................... |
5 |
4.4 |
Sicherheit beim Reinigen.......................... |
6 |
4.5 |
Sicherheit bei Demontage, Montage, |
|
|
Instandhaltung und Störungsbehebung.... |
6 |
4.6 |
Sicherheit beim Ausserbetriebnehmen |
|
|
oder Konservieren.................................... |
6 |
5Gefährdung bei Betrieb
|
und Unterhalt............................................ |
7 |
5.1 |
Mechanische Gefährdung im Betrieb....... |
7 |
5.2 |
Mechanische Gefährdungen bei Arbeiten |
|
|
am Turbolader........................................... |
7 |
5.3 |
Gefährdung durch Lärm............................ |
8 |
5.4 |
Gefährdung durch heisse Oberflächen und |
|
|
Substanzen............................................... |
9 |
5.5 |
Gefährdung durch Betriebsund |
|
|
Hilfsstoffe................................................ |
10 |
5.6 |
Gefährdung durch den Umgang |
|
|
mit Isolationsmaterialien......................... |
11 |
5.7 |
Gefährdung durch elektrische |
|
|
Komponenten......................................... |
12 |
6 |
Heben von Lasten................................... |
12 |
1 Safety
Contents
1 |
Introduction............................................... |
2 |
2 |
Definition of Safety instructions................ |
2 |
3 |
Warning plates on the turbocharger......... |
3 |
4 |
Safe operation and maintenance.............. |
4 |
4.1 |
General work safety and |
|
|
work area safety....................................... |
4 |
4.2 |
Welding work............................................ |
5 |
4.3 |
Safety during commissioning |
|
|
and operation............................................ |
5 |
4.4 |
Safety during cleaning.............................. |
6 |
4.5 |
Safety during disassembly, assembly, |
|
|
maintenance and troubleshooting............. |
6 |
4.6 |
Safety when taking out of operation |
|
|
or preparation for mothballing................... |
6 |
5Hazards during operation
|
and maintenance...................................... |
7 |
5.1 |
Mechanical hazards during operation....... |
7 |
5.2 |
Mechanical hazards when working |
|
|
on the turbocharger.................................. |
7 |
5.3 |
Hazards due to noise................................ |
8 |
5.4 |
Hazards due to hot surfaces and |
|
|
substances................................................ |
9 |
5.5 |
Hazards due to operating and |
|
|
auxiliary materials................................... |
10 |
5.6 |
Hazards when handling insulating |
|
|
materials................................................. |
11 |
5.7 |
Hazards due to electrical |
|
|
components............................................ |
12 |
6 |
Handling loads........................................ |
12 |
|
Volume: 13 pages |
|
Edition: 12 / 2009 |
ABB Turbo Systems Ltd |
HZTL 10002 |
|
- E - |
ABB
Seite / Page 2 |
Turbocharger |
|
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
1 Einleitung
Von ABB Turbo Systems hergestellte Turbolader entsprechen dem Stand der Technik und den einschlägigen Anforderungen zur Sicherheit und zum Gesundheitsschutz zum Zeitpunkt des Baus des Turboladers. Der Turbolader ist somit betriebssicher. Trotzdem können beim Betrieb des Turboladers und bei Arbeiten am Turbolader Restrisiken bestehen, die:
-vom Turbolader selbst und seinem Zubehör ausgehen.
-von verwendeten Betriebsmitteln und Betriebsund Hilfsstoffen ausgehen.
-die Folge eines ungenügenden Beachtens von Sicherheitshinweisen sind.
-die Folge eines ungenügenden und nicht sachgemässen Ausführens von Wartungsund Prüfarbeiten sind.
Der Betreiber ist für die organisatorischen Massnahmen verantwortlich, welche den sicheren Umgang seines Personals mit dem Turbolader regeln.
Alle in diesem Kapitel enthaltenen Hinweise sind für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Turboladers und bei Arbeiten am Turbolader zu beachten.
Ebenso sind alle weiteren, speziell gekennzeichneten Sicherheitshinweise (siehe Abschnitt Definition von Sicherheitshinweisen) in jedem Kapitel dieses Handbuchs zu beachten.
1 Introduction
Turbochargers manufactured by ABB Turbo Systems are state of the art and comply with the respective health and safety standards in effect at the time the turbocharger was built. This ensures safe operation of the turbocharger. Nevertheless, there may be some residual risks during operation and work on the turbocharger which:
-are caused by the turbocharger itself or its accessories.
-are caused by the operating equipment used and supplies or materials.
-are a consequence of insufficient observance of safety instructions.
-are a consequence of insufficient or inappropriate performance of maintenance and inspection work.
The operating company is responsible for the organisational measures that regulate the safe handling of the turbocharger by its personnel.
All instructions contained in this chapter must be observed for safe and trouble-free operation of the turbocharger and during all work on the turbocharger.
All further safety instructions contained and specifically identified in every chapter of this manual (see the section Definition of safety instructions) must also be observed.
2Definition von Sicherheitshinweisen
Folgende Symbole und Benennungen werden in diesem Handbuch verwendet, welche die Sicherheit betreffen oder die auf mögliche Gefährdungen hinweisen:
Vorsicht ! Definition Vorsicht
Es kann zu folgenschweren Maschinenoder Sachschäden führen, wenn Arbeitsund Bedienungsanweisungen mit diesem Symbol und dem Wort Vorsicht nicht oder ungenau befolgt werden.
►Vorsichtshinweise müssen immer eingehalten werden.
2Definition of Safety instructions
The following symbols and terms used in this manual concern safety or refer to possible hazards:
Caution ! Definition of Caution
Serious machine or property damage may occur if work and operating instructions marked with this symbol and the word Caution are either not followed or not followed precisely.
►Caution signs must be observed at all times.
ABB
10002 |
ABB Turbo Systems Ltd |
- E - |
|
|
Turbocharger |
Seite / Page 3 |
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
Warnung Definition Warnung |
Warning Definition of Warning |
Es kann zu ernsthaften Personenschäden bis zu Unfällen mit tödlichen Folgen führen, wenn Arbeitsund Bedienungsanweisungen mit diesem Symbol und dem Wort Warnung nicht oder ungenau befolgt werden.
►Warnhinweise müssen immer eingehalten werden.
Serious personal injuries and even accidents with fatal consequences may occur if work and operating instructions marked with this symbol and the word Warning are either not followed or not followed precisely.
►Warning signs must be observed at all times.
3 Warnschilder am Turbolader |
3 Warning plates on the tur- |
|
bocharger |
72080
81080
Teilenummer / Part no |
Grösse / Size |
Typ |
|
|
|
72080 |
175 x 22 |
RR131 |
81080 |
74 x 52 |
VTR184 ÷ VTR254; RR153; RR151/181/221; VTC..4 |
|
105 x 74 |
VTR304 ÷ VTR714 |
Tabelle Warnschilder / Table of warning plates
ABB Turbo Systems Ltd |
10002 |
|
- E - |
ABB
Seite / Page 4 |
Turbocharger |
|
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
Bei Turboladern, die unisoliert an den Motorenbauer geliefert werden, müssen die Warnschilder nachträglich auf die Isolation angebracht werden. Dies liegt in der Verantwortung des Motorenbauers.
Warnschilder, die durch ABB Turbo Systems am Turbolader angebracht wurden, dürfen nicht entfernt werden. Unlesbare Warnschilder müssen durch neue ersetzt werden. Weiterführende Informationen sind bei ABB Turbolader Servicestellen erhältlich.
Turbochargers supplied to the enginebuilder without insulation must be fitted later with warning plates to be affixed to the insulation. This is the responsibility of the enginebuilder.
Warning plates must be affixed at the designated locations and must be easily visible. For additional information, please contact an ABB Turbocharger service station.
4 Sicherer Betrieb und Unterhalt
Die hier aufgeführten Hinweise dienen der Personensicherheit und ermöglichen zusammen mit den Hinweisen im Abschnitt Gefährdung bei Betrieb und Unterhalt in diesem Kapitel einen sicheren Umgang mit dem Turbolader.
4Safe operation and maintenance
The instructions specified in this section are for the safety of personnel. Together with the instructions in the Hazards during operation and maintenance section, they allow the user to safely use the turbocharger.
4.1 Arbeitssicherheit und Arbeitsplatz- |
4.1 General work safety and work area |
sicherheit |
safety |
Warnung Sturzgefahr
Bei Arbeiten auf dem Turbolader besteht Sturzgefahr.
►Nicht auf den Turbolader oder angebaute Teile steigen oder diese als Aufstiegshilfen verwenden.
►Bei Arbeiten über Körperhöhe sind die dafür geeigneten Aufstiegshilfen und Arbeitsbühnen zu verwenden.
-Allgemeine Unfallverhütungsvorschriften einhalten.
-Nur in physisch und psychisch stabiler Verfassung am Turbolader arbeiten.
-Der jeweiligen Arbeit angemessene Schutzausrüstung tragen, wie:
▪Helm
▪Gehörschutz
▪Schutzbrille
▪Schutzhandschuhe
▪Sicherheitsschuhe
▪Schutzkleidung
▪Haarnetz (bei langen Haaren)
▪Atemschutzmaske
Warning Risk of falling
There is the risk that someone can fall when working on the turbocharger.
►Do not climb on the turbocharger or on parts attached to it or use these as climbing aids.
►When working at levels above the head, use climbing aids and work platforms suitable for this purpose.
-Comply with the general accident prevention regulations.
-Only perform work on the turbocharger when you are in a physically and psychologically stable condition.
-Wear appropriate protective equipment, such as:
▪Helmet
▪Hearing protection
▪Safety goggles
▪Safety gloves
▪Safety boots
▪Protective clothing
▪Hair net (for long hair)
▪Respirator mask
ABB
10002 |
ABB Turbo Systems Ltd |
- E - |
|
|
Turbocharger |
Seite / Page 5 |
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
-Nur mit geeigneten Werkzeugen, sowie einwandfreien Geräten und Arbeitsmitteln arbeiten.
-Elektrowerkzeuge müssen einwandfrei geerdet und die Anschlusskabel dürfen nicht beschädigt sein.
-Arbeitsplatz sauber halten, lose Gegenstände wegräumen, Bodenhindernisse entfernen.
-Boden, Geräte und Turbolader sauber halten.
-Ölbindemittel bereithalten und Ölauffangwannen bereitstellen oder aufstellen.
-Leckagen beseitigen.
-Brandschutzmittel und Löschmittel bereithalten.
-Only work with suitable tools and with equipment and appliances that function properly.
-Power tools must be properly earthed and cables must be undamaged.
-Keep the workplace clean, clear away any loose objects and obstacles on the floor.
-Keep the floor, equipment and turbocharger clean.
-Have oil absorbent materials ready and provide or keep oil pans at hand.
-Clean up any spills.
-Have fire protection means and extinguishing agents available.
4.2 Schweissarbeiten
-Bei Schweissarbeiten oberhalb des Turboladers unbedingt den Filterschalldämpfer abdecken, damit die Filtermatte nicht beschädigt wird.
-Brennbare Gegenstände und Substanzen aus dem Bereich des Funkenflugs entfernen.
-Alle Anschlüsse am Turbolader abdecken, damit keine Fremdkörper in den Turbolader gelangen können.
4.2 Welding work
-When performing welding work above the turbocharger, always cover the filter silencer to prevent it or the filter mat from being damaged.
-Keep flammable objects and substances out of the vicinity of flying sparks.
-Make sure that all connections on the turbocharger are close, so that no foreign object get inside the turbocharger.
4.3Sicherheit beim Inbetriebnehmen und beim Betrieb
-Vor Arbeitsbeginn Sichtprüfung der Arbeitsumgebung durchführen.
-Hindernisse und herumliegende Gegenstände beseitigen.
-Vor dem Inbetriebnehmen sämtliche Leitungen von und zum Turbolader auf Beschädigungen und Lecks kontrollieren.
-Jede Arbeitsweise unterlassen, welche die Sicherheit am Turbolader beeinträchtigen könnte.
-Turbolader ungefähr alle 12 Betriebsstunden, beziehungsweise mindestens einmal am Tag auf erkennbare Schäden und Mängel prüfen.
-Schäden und Veränderungen des Betriebsverhaltens sofort der zuständigen Stelle melden.
-Im Schadensfall Turbolader sofort ausser Betrieb nehmen und gegen unbeabsichtigtes und unbefugtes Benutzen sichern.
-Beim Einschalten von Hilfsenergien (Hydraulik, Pneumatik, Elektrizität, Wasser) ist auf mögliche Gefährdungen in Folge von Zuführung dieser Energien zu achten.
4.3Safety during commissioning and operation
-Visually inspect your working environment before starting work.
-Remove any obstacles and objects littering the workplace.
-Check all pipes to and from the turbocharger for damage and leaks before commissioning.
-Avoid all operational practice which could negatively affect safety at the turbocharger.
-Check turbocharger for recognisable damage or defects approximately every 12 hours of operation, or at least once a day.
-Report all damage and all alterations of operational characteristics to the responsible department immediately.
-In case of turbocharger damage, shut down immediately and safeguard against accidental/unauthorized use.
-When switching on operating energy supplies (hydraulics, pneumatics, electricity, water), pay attention to the risks that may occur as a conse-quence of this energy input.
ABB Turbo Systems Ltd |
10002 |
|
- E - |
ABB
Seite / Page 6 |
Turbocharger |
|
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
4.4 Sicherheit beim Reinigen
Für die Reinigung werden möglicherweise Reinigungsund Lösungsmittel verwendet. Dazu unbedingt die Sicherheitshinweise im Abschnitt Gefährdung durch Betriebsund Hilfsstoffe beachten.
-Vor dem Reinigen den Boden gegen unbeabsichtigtes Eindringen von Reinigungsund Lösungsmittel schützen.
-Angemessene Schutzkleidung tragen.
-Vor und nach der Reinigung Elektrokabel auf Scheuerstellen und Beschädigungen überprüfen.
4.4 Safety during cleaning
It is possible that detergents or solvents will be used for cleaning. In this case, the safety instructions of the Hazard due to operating materials and supplies section in this chapter must always be observed.
-Protect the floor against unintentional penetration of detergents or solvents before starting cleaning operations.
-Wear appropriate protective clothing.
-Inspect the electric cables for abrasion and damaged areas before and after your cleaning work.
4.5Sicherheit bei Demontage, Montage, Instandhaltung und Störungsbehebung
-Vorgeschriebene Einstell-, Service-, sowie Inspektionsarbeiten und Inspektionsintervalle einhalten.
-Bedienpersonal vor Beginn über alle Serviceund Instandsetzungsarbeiten informieren.
-Vor dem Öffnen eines Deckels, beziehungsweise Entfernen einer Schutzvorrichtung des Turboladers, muss der Motor abgestellt und der Turbolader zum Stillstand gekommen sein.
-Sicherstellen, dass die Ölzufuhr unterbrochen ist, besonders bei externer Ölversorgung.
-Den Motor erst in Betrieb nehmen, nachdem alle Teile wieder ordnungsgemäss montiert wurden.
4.5Safety during disassembly, assembly, maintenance and troubleshooting
-Observe the specified adjustment, service as well as inspection and inspection-work intervals.
-Inform operating personnel about all service and repair work before beginning.
-Before opening a cover or removing a protective device on a turbocharger, the engine must be switched off and the turbocharger must have come to a standstill.
-Ensure that the turbocharger oil supply is switched of, especially for external oil supply.
-Put the engine into operation only after all parts have been refitted properly.
Vorsicht ! Mechanische Arbeiten am Turbolader |
Caution ! Mechanical work on the turbocharger |
||
Mögliche Schädigung oder Zerstörung |
Possible damage to or destruction of |
||
von Bauteilen am Turbolader. |
components on the turbocharger. |
||
► |
Nur Arbeiten ausführen, die in die- |
► |
Perform only those tasks that are |
|
sem Handbuch beschrieben sind. |
|
described in this manual. |
► |
Nur Arbeiten ausführen, für die eine |
► |
Perform work only for which training |
|
Ausbildung durchgeführt wurde. |
|
has been carried out. |
4.6Sicherheit beim Ausserbetriebnehmen oder Konservieren
-Rotor gegen Drehen sichern. Der Rotor kann allein durch Kaminzug drehen.
-Turbolader vor dem Konservieren reinigen.
-Angemessene Schutzkleidung tragen.
4.6Safety when taking out of operation or preparation for mothballing
-Secure rotor against turning. The rotor can rotate due to the stack draught alone.
-Clean the turbocharger prior to preparing for mothballing.
-Wear appropriate protective clothing.
ABB
10002 |
ABB Turbo Systems Ltd |
- E - |
|
|
Turbocharger |
Seite / Page 7 |
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
5Gefährdung bei Betrieb und Unterhalt
5.1Mechanische Gefährdung im Betrieb
Im normalen Betrieb gehen vom Turbolader keine mechanischen Gefährdungen aus, wenn der Turbolader ordnungsgemäss angebaut wurde.
5Hazards during operation and maintenance
5.1Mechanical hazards during operation
During normal operation, no mechanical hazards emanate from the turbocharger if it has been installed properly.
Warnung Verletzungsgefahr |
Warning |
Risk of injury |
Berührung mit rotierenden Teilen kann |
|
Contact with rotating parts can lead to |
zu schweren Verletzungen führen. Der |
|
serious injuries. The turbocharger must |
Turbolader darf nie ohne Filterschall- |
|
never be operated without a filter silen- |
dämpfer oder Luftsaugstutzen betrie- |
|
cer or an air suction branch. When the |
ben werden. Beim Stillstand des Motors |
|
engine is at a standstill, the rotor can |
kann der Rotor allein durch Kaminzug |
|
turn on its own because of stack drau- |
drehen. |
|
ght. |
► Turbolader vorschriftsgemäss be- |
|
► Operate the turbocharger in accor- |
treiben. |
|
dance with instructions. |
► Rotor bei Wartungsarbeiten gegen |
|
► During maintenance work, secure |
unbeabsichtigte Rotation sichern. |
|
the rotor against unintentional rota- |
|
|
tion. |
5.2Mechanische Gefährdungen bei Arbeiten am Turbolader
Bei Wartungsarbeiten können durch den unsachgemässen Umgang mit Komponenten, durch die Missachtung von Arbeitssicherheitsvorschriften, durch mangelnde Sorgfalt oder als Folge mangelhafter Ausbildung verschiedene Risiken entstehen.
5.2Mechanical hazards when working on the turbocharger
During maintenance work, various risks can occur through the improper handling of components, through the non-observance of work instructions, due to inadequate care or as a consequence of insufficient training.
Warnung Mechanische Gefährdung |
Warning |
Mechanical hazards |
||
Durch mechanische Einflüsse als Fol- |
|
Serious personal injuries or accidents |
||
ge von riskanten, nicht sachgerechten |
|
with fatal consequences can oc-cur |
||
Arbeitsweisen können schwere Perso- |
|
through mechanical influences as a re- |
||
nenschäden oder Unfälle mit tödlichen |
|
sult of risky, improper working methods. |
||
Folgen entstehen. |
|
► |
Heed the general rules for work sa- |
|
► |
Allgemeine Regeln zur Arbeitssicher- |
|
|
fety and accident prevention. |
|
heit und Unfallverhütung beachten. |
|
► |
Ensure the safety of the work area. |
► |
Arbeitsplatzsicherheit gewährlesten. |
|
► |
Perform only those tasks that are |
► |
Nur Arbeiten ausführen, die in die- |
|
|
described in this manual. |
|
sem Handbuch beschrieben sind. |
|
► Perform work only for which training |
|
► |
Nur Arbeiten ausführen, für die eine |
|
|
has been carried out. |
|
Ausbildung durchgeführt wurde. |
|
|
|
ABB Turbo Systems Ltd |
10002 |
|
- E - |
ABB
Seite / Page 8 |
Turbocharger |
|
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
5.3 Gefährdung durch Lärm
Die Lärmentwicklung im Betrieb wird durch die Einbauverhältnisse und die Betriebsbedingungen beeinflusst. Lärm mit einem Pegel von über 85 dB(A) wirkt schädigend.
5.3 Hazards due to noise
The development of noise during operation is influenced by the installation and operating conditions. Noise with a level exceeding 85 dB(A) has a damaging effect.
Warnung Gefahr durch Lärm
Einwirkung von Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs, Beeinträchtigungen der Gesundheit und des psychischen Zustands, sowie zu Irritationen und Verminderung der Aufmerksamkeit führen.
►Bei laufendem Motor immer Gehörschutz tragen.
►Ab 85 dB(A) immer Gehörschutz tragen.
Richtwerte für die maximale Aufenthaltsdauer im Bereich von Lärmemissionen (Quellenangabe: Unfallverhütungsvorschriften für Unternehmen der Seefahrt UVV See):
Warning Hazards due to noise
The effects of noise can lead to hearing impairment, damage to health and the mental state as well as to irritation and diminished attention.
►Always wear ear protection when the engine is running.
►Above a level of 85 dB(A) wear ear protection at all times.
Reference values for the maximal duration of stay in the area of noise emissions (source: Accident Prevention Regulations for Companies Engaged in Shipping):
|
|
y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0 5 |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
85 |
88 |
91 |
94 |
97 |
|
|
|
120 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
x |
Lärmpegel [dB(A)] / Noise level [dB(A)] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||||||||||||
y |
Maximale Aufenthaltsdauer [min], pro Arbeitstag |
/ Maximal duration of stay [min], per work day |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ABB
10002 |
ABB Turbo Systems Ltd |
- E - |
|
|
Turbocharger |
Seite / Page 9 |
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
5.4Gefährdung durch heisse Oberflächen und Substanzen
Im Betrieb werden Oberflächen des Turboladers und angebaute Teile, sowie Betriebsstoffe (Schmieröl) heiss. Die Oberflächentemperatur ist von der Wirksamkeit der vorhandenen Isolierung abhängig. Die Höhe der Temperatur kann in Bereichen liegen, wo Verbrennungen möglich sind.
5.4Hazards due to hot surfaces and substances
During operation, turbocharger surfaces and attached parts as well as op-erating materials (lubricating oil) become hot. The surface temperature is dependent on the effectiveness of the insulation being used. The temperature can become high enough so that it falls into ranges where burns are possible.
Warnung Verbrennungsgefahr |
Warning |
Risk of burning |
Berührung heisser Oberflächen oder |
|
Touching hot surfaces or contact with |
Kontakt mit heissen Betriebsstoffen kann |
|
hot operating materials can lead to seri- |
zu schweren Verbrennungen führen. |
|
ous burns. |
► Heisse Oberflächen nicht berühren, |
|
► Do not touch hot surfaces and heed |
Warnschild am Turbolader beach- |
|
the warning plate on the turbochar- |
ten. |
|
ger. |
► Hitzebeständige Schutzhandschuhe |
|
► Wear heat-resistant protective glo- |
und Schutzkleidung tragen. |
|
ves and protective clothing. |
► Den Turbolader vor Ausführung von |
|
► Allow the turbocharger to cool down |
Arbeiten abkühlen lassen. |
|
before carrying out any work. |
Warnung Heisse Oberflächen am unisolierten |
Warning |
Hot surfaces on uninsulated tur- |
Turbolader |
|
bochargers |
Folgenschwere Personenschäden (Ver- |
|
Uninsulated turbochargers can cause |
brennungen) können von unisolierten |
|
serious personal injuries (burns). |
Turboladern ausgehen. |
|
The turbocharger is supplied by ABB |
Je nach Bestellung durch den Motoren- |
|
Turbo Systems without insulation de- |
bauer wird der Turbolader von ABB Tur- |
|
pending on the order from the engine |
bo Systems ohne Isolation ausgeliefert. |
|
builder. In this case, the engine buil- |
In diesem Fall ist der Motorenbauer für |
|
der is responsible for insulating the |
die sachgemässe Isolation des Turbola- |
|
turbocharger properly or for providing |
ders verantwortlich, respektive für den |
|
protection against hot surfaces being |
Schutz gegen Berührung von heissen |
|
touched. |
Oberflächen. |
|
► The engine builder's instructions |
► Die Angaben und Vorschriften des |
|
and specifications about protection |
Motorenbauers zum Schutz vor hei- |
|
against hot turbocharger surfaces |
ssen Oberflächen der Turbolader |
|
must be observed in every case. |
sind zwingend einzuhalten. |
|
|
ABB Turbo Systems Ltd |
10002 |
|
- E - |
ABB
Seite / Page 10 |
Turbocharger |
|
Sicherheitsund Gefahrenhinweise |
Kap. / Chap. 1 |
Instructions on safety and hazards |
5.5Gefährdung durch Betriebsund Hilfsstoffe
Betriebsund Hilfsstoffe sind Substanzen, die für den Betrieb oder die Ausführung von Wartungsarbeiten gebraucht werden. Öle, Fette, Kühlmittel, Reinigungsund Lösungsmittel, Säuren etc. können als Gefahrenstoffe gelten. Betriebsund Hilfsstoffe können leicht entzündlich und brennbar sein.
5.5Hazards due to operating and auxiliary materials
Operating and auxiliary materials are substances used for operation or the execution of maintenance work. Oils, greases, coolants, cleaning agents and solvents, acids, etc. can be regarded as hazardous materials. Operating and auxiliary materials can be combustible and easily ignited.
Warnung Vergiftungsgefahr, Verätzungsgefahr
Einnehmen oder Einatmen von Dämpfen entsprechender Betriebsund Hilfsstoffe oder der Kontakt mit solchen kann zu Gesundheitsschädigungen führen.
►Hautkontakt und Einatmen vermeiden.
►Schutzkleidung und Atemmaske tragen.
Warnung Brandgefahr, Explosionsgefahr
Brennbare und leicht entzündliche Betriebsund Hilfsstoffe können in Brand geraten, oder Dämpfe davon können zur Explosion führen.
►Kein offenes Feuer bei Reinigungsarbeiten zulassen.
►Reinigung im Freien durchführen, beziehungsweise für eine ausreichende Beund Entlüftung sorgen.
Vorsicht ! Gefahr von Umweltschäden
Austreten von Betriebsund Hilfsstoffen in die Atmosphäre oder Verschmutzung von Böden und Gewässern durch unsachgemässes Entsorgen, kann zu Schädigungen der Umwelt führen.
►Betriebsund Hilfsstoffe vorsichtig handhaben.
Warning |
Risk of poisoning, burning |
|
|
Ingestion or inhalation of vapours of the |
|
|
corresponding operating and auxiliary |
|
|
materials or contact with such can cause |
|
|
damage to health. |
|
|
► |
Avoid inhalation and contact with |
|
|
the skin. |
|
► |
Wear protective clothing and a brea- |
. |
|
thing mask. |
|
|
Warning Risk of fire, explosion
Combustible or easily ignited operating and auxiliary materials can burst into flame, or vapours from them can cause explosions.
►Do not allow any exposed flame during cleaning work.
►Perform cleaning outdoors or ensure for adequate aeration and ventilation.
Caution ! Risk of environmental damage
The escape of operating and auxiliary materials into the atmosphere or contamination of the ground and water due to improper disposal can lead to environmental damage.
►Handle operating and auxiliary materials carefully.
ABB
10002 |
ABB Turbo Systems Ltd |
- E - |
|