Zelmer CM4003ALS User Manual [ru]

CM4003ALS
Automatyczny ekspres do kawy
Full automatic coffee machine
instrukcja
użytkowania
user
manual
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
Typ CM4003ALS
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
AUTOMATICKÝ KÁVOVAR
Typ CM4003ALS
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
AUTOMATICKÝ KÁVOVAR
Typ CM4003ALS
16–29
30–43
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AUTOMATIKUS KÁVÉFŐZŐ
CM4003ALS Típus
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MAŞINĂ DE CAFEA AUTOMATĂ
Tip CM4003ALS
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЭКСПРЕСС ДЛЯ КОФЕ
Tип CM4003ALS
44–57
58–71
72–85
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
АВТОМАТИЧНА ЕСПРЕСО­МАШИНА
Тип CM4003ALS
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
86–99
АВТОМАТИЧНИЙ ЕКСПРЕС ДЛЯ КАВИ
Тип CM4003ALS
EN
USER MANUAL
FULL AUTOMATIC COFFEE MACHINE
Type CM4003ALS
100–113
114–127
2 CM4003-001_v01
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Jesteśmy przekonani, że docenią Państwo jakość parzonej kawy oraz łatwość obsługi.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zacho­wać, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas użytkowania ekspresu do kawy
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zawsze przed czyszczeniem ekspresu do kawy, a także w razie pojawienia się
problemów podczas procesu zaparzania kawy, wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Nie dotykaj gorących powierzchni ekspresu.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary, gorącej wody lub nalewa-
nej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia. Używanie dodatkowego wyposażenia nie zalecanego przez producenta urządzenia
może spowodować zagrożenie. Podczas pracy urządzenia, nie przykładaj do niego żadnych ruchomych elementów.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności  zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub demontażem, zawsze wyjmij
przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci. Pozwól na ostygnięcie urządzenia. Nie używaj urządzenia elektrycznego z widocznymi uszkodzeniami, uszkodzonym
przewodem zasilającym, po upadku urządzenia lub uszkodzenia go w inny sposób. Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że urządzenie jest uszkodzone to sprawdzenia, naprawy, regulacji urządzenia może dokonać jedynie przeszkolony personel auto­ryzowanego punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawi-
dłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie próbuj smarować urządzenia. Nie jest wymagane wykonywanie żadnych dodat-
kowych prac konserwacyjnych oprócz czyszczenia ekspresu. Nie demontuj, nie rozkręcaj obudowy urządzenia.
Zawsze upewnij się, czy w zbiorniku jest woda przed przystąpieniem do uży-
cia ekspresu.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Nie używaj ekspresu bez wody w zbiorniku. Zbiornik na wodę napełniaj jedynie
zimną, czystą i świeżą wodą. Użycie ciepłej lub gorącej wody lub innych płynów może spowodować uszkodzenie urządzenia lub być przyczyną zagrożenia. Prze­strzegaj maksymalnej pojemności zbiornika (zaznaczonego na pojemniku).
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu zasilającego z gorącymi częściami ekspresu
do kawy. Nie przesuwaj urządzenia, kiedy jest włączone i pracuje. Przed jego przemieszcze-
niem wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci. Zawsze wyłączaj urządzenie przed włożeniem lub wyciągnięciem wtyczki
z gniazdka. Wtyczki nie należy wyciągać z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający – chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj urządzenie i wyciągaj wtyczkę z gniazdka, kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas oraz przed czyszczeniem. Nie używaj ekspresu z przedłużaczem, chyba że przedłużacz został sprawdzony
przez wykwali kowanego technika lub pracownika serwisu. Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu prze-
miennego), wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używaj ekspresu do celów innych niż zgodnie z jego przeznaczeniem, opisa-
nym w instrukcji użytkowania. Nie umieszczaj urządzenia blisko źródła ciepła, płomienia, elektrycznego elementu
grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urzą­dzeniu.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał ponad krawędzią stołu lub
półki lub dotykał gorącej powierzchni.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
Ziarenka kawy wsypuj jedynie do pojemnika na kawę ziarnistą. Użycie w tym
pojemniku innych artykułów spożywczych, płynów lub przedmiotów może być przy­czyną zagrożenia oraz uszkodzenia urządzenia.
Zmieloną kawę wsypuj jedynie do pojemnika na kawę mieloną. Użycie w tym
pojemniku innych artykułów spożywczych, płynów lub przedmiotów może być przy­czyną zagrożenia oraz uszkodzenia urządzenia.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Przeczytaj uważnie i zachowaj niniejszą instrukcję obsługi dostarczoną razem
z urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzysty-
wania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się. Zbiornik wody nie powinien być otwarty podczas użytkowania.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Pojemność zbiornika na wodę: max 2 l. Ekspres jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą
ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008
w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl
3
CM4003-001_v01
Budowa ekspresu
1
Płyta do podgrzewania  liżanek
2
Pokrywa zbiornika na wodę
3
Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
4
Pokrywa pojemnika na kawę mieloną
5
Panel przedni
6
Panel sterowania
7
Pokrywa dyszy kawy
8
Dysza kawy
9
Tacka ociekowa
10
Kratka ociekowa
11
Wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej
12
Boczne drzwiczki
13
Blokada drzwiczek serwisowych
14
Drzwiczki serwisowe
15
Regulator spieniania mleka
16
Korpus urządzenia
17
Zbiornik na wodę
18
Tester twardości wody
19
Filtr do wody
20
Wężyk do mleka
21
Filtr zgrubny
22
Łyżeczka do odmierzania kawy
23
Szczoteczka do czyszczenia
24
Tkanina do czyszczenia urządzenia
PANEL STEROWANIA
DOSTĘPNE PRZYCISKI
ON/OFF MAŁE ESPRESSO DUŻE ESPRESSO CAPPUCCINO LATTE SPIENIONE MLEKO/
GORĄCA WODA
DWIE FILIŻANKI
OBJĘTOŚĆ KAWY KAWA ZIARNISTA KAWA MIELONA TEMPERATURA NASTĘPNE MENU WRÓĆ
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
4 CM4003-001_v01
Przygotowanie urządzenia do pracy
FILTR DO WODY – MONTAŻ
Wkład  ltra oczyszcza wodę i niweluje jej twardość węgla­nową i niewęglanową.
W zależności od twardości wody i rzeczywistego wyko­rzystania, wkład musi być wymieniany co jakiś czas (patrz „WYMIANA FILTRA DO WODY”).
1
W celu zamontowania  ltra do wody wyjmij zbiornik na
wodę.
2
Następnie zdejmij  ltr zgrubny, pociągając go do góry.
3
Umieść wkład  ltra, wciskając go na odpływ wody.
W celu odpowietrzenia  ltra i uzyskania lep-
szej wydajności  ltrowania, przed pierwszym użyciem zanurz  ltr w wodzie na 5 minut.
4
Następnie w ustawieniach urządzenia wybierz pracę z  ltrem do wody (patrz „SCHEMAT I KOLEJNOŚĆ USTA­WIEŃ”).
SPRAWDZANIE TWARDOŚCI WODY
Sprawdzanie twardości wody pozwoli na ustawienie ekspresu do optymalnych wartości i zaparzanie kawy w warunkach dobranych do Twojej jakości wody. W celu sprawdzenia twardości wody, postępuj według poniższych wskazówek.
1
Wyjmij tester twardości wody z opakowania.
2
Napełnij szklankę lub inny pojemnik wodą z kranu
i zanurz tester twardości wody.
3
Odczekaj około 15 sekund i porównaj kolor na testerze twardości wody z tabelą kolorów na opakowaniu testera twardości wody.
4
W oparciu o odczytaną twardości wody, ustaw poziom twardości wody (sposób ustawienia twardości wody przed­stawiono w punkcie „Programowanie funkcji ekspresu” / „TWARDOŚĆ WODY”).
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
1
Upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do
sieci zasilającej.
2
Przed pierwszym użyciem zamontuj  ltr do wody w pojemniku. Szczegóły zostały opisane w punkcie „FILTR DO WODY – MONTAŻ”.
3
Przed pierwszym uzyciem sprawdź twardość wody. Szczegóły zostały opisane w punkcie „SPRAWDZANIE TWARDOŚCI WODY”.
4
Podnieś pokrywę zbiornika na wodę i wyciągnij zbior­nik, używając uchwytu zbiornika.
5
Pojemnik napełnij świeżą, zimną wodą.
Podczas nalewania wody do zbiornika nie
przekraczaj poziomu MAX.
Nie napełniaj zbiornika gorącą lub gotującą
się wodą, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
5
CM4003-001_v01
6
Wstaw zbiornik na wodę do ekspresu i mocno go doci-
śnij.
7
Zamknij pokrywę zbiornika.
Zbiornik może być również napełniany bez
wyjmowania go, wystarczy otworzyć pokrywę i wlać wodę do zbiornika za pomocą dzbanka lub innego naczynia.
Unikaj zbyt małej ilości wody w zbiorniku.
Jeżeli niski poziom wody zostanie wykryty przez czujnik, na wyświetlaczu LCD pojawi
się ikona
przypominając o konieczno-
ści napełnienia zbiornika.
Nie używaj urządzenia, gdy zbiornik jest
pusty. Przed sporządzeniem kawy istotne jest, aby sprawdzić, czy woda znajduje się w zbiorniku. Ze względów higienicznych, nie zostawiaj wody w zbiorniku przez dłuższy czas.
PRZEPŁUKANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem urządzenia lub w przypadku, kiedy nie było używane przez dłuższy okres czasu, powinno się przepłukać układ.
1
Podłącz urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania.
2
Urządzenie włączy się. Na wyświetlaczu LCD pojawi
się symbol
i blok zaparzający ustawi się w pozycji goto-
wości do pracy.
Przycisk ON/OFF będzie podświetlony przez 10 sekund.
3
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF przez
2 sekundy, aby rozpocząć pracę. Na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol
, z dyszy kawy wypłynie mała ilość wody, w celu przepłukania układu zaparzania. Jest to wstępne automatyczne przepłukanie.
4
Urządzenie jest gotowe do dalszej pracy.
Ekspres zasygnalizuje gotowość do dalszej pracy wyświe-
tlając symbol
oraz podświetlając przyciski (ilustra-
cja powyżej).
5
Przygotuj pojemnik zawierający zimną wodę. Włóż wężyk do mleka do regulatora spieniania mleka, a drugi koniec zanurzyć w pojemniku z wodą.
6
Naciśnij przycisk , następnie przycisk . Na
wyświetlaczu LCD pojawi się symbol
.
7
Następnie ponownie naciśnij przycisk w celu
zatwierdzenia wybranej opcji.
Rozpocznie się proces przepłukiwania. Jest on stosowany do oczyszczenia wężyka do mleka i układu do spieniania mleka.
8
Naciśnięcie przycisku powoduje przerwanie pro-
cesu przepłukiwania. Ponowne naciśnięcie przycisku pozwala przejść do głównego ekranu wyboru.
Uzupełnianie kawy
KAWA ZIARNISTA
Upewnij się, że urządzenie nie jest w trakcie procesu mie­lenia i zaparzania.
1
Zdejmij pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą.
6 CM4003-001_v01
2
Napełnij pojemnik kawą ziarnistą.
Nie używaj kawy mocno palonej, wstępnie
zmielonej i rozpuszczalnej, ponieważ te rodzaje kawy mogą spowodować uszkodze­nie młynka.
3
Istnieje możliwość regulowania stopnia mielenia kawy w młynku, poprzez obrócenie pokrętła znajdującego się w komorze mielenia.
Obrócenie pokrętła w stronę znaku „-” spowoduje mielenie kawy na drobniejszą frakcję.
Moc kawy zależy od stopnia zmielenia ziaren
kawy. Im drobniej będą ziarna zmielone tym mocniejsza będzie kawa.
Regulację stopnia zmielenia wykonuj jedynie
przy działającym młynku. Regulacja stopnia zmielenia kawy przy niepracującym młynku może uszkodzić koło ścierne.
Jeśli zauważysz, że lej zasypowy jest
zapchany, nie uruchamiaj młynka! Grozi to uszkodzeniem urządzenia.
KAWA MIELONA
W ekspresie nie można stosować kawy innej
niż fabrycznie zmielonej przeznaczonej do sto­sowania w ekspresach do kawy. Kawa o nie­właściwej frakcji może zablokować tor wodny w urządzeniu. Jeśli tor wodny zostanie zablo­kowany, niezwłocznie kilkukrotnie wykonaj proces parzenia kawy mielonej, ale bez zasy­pywania kawy. Po każdym cyklu dokładnie przepłucz zespół zaparzający i rurkę wylotową kawy (patrz „CZYSZCZENIE BLOKU ZAPA­RZAJĄCEGO I RURKI WYLOTOWEJ KAWY”).
1
Zdejmij pokrywę pojemnika na kawę mieloną.
2
Napełnij komorę zaparzania.
Do napełniania kawą mieloną, stosuj miarkę do kawy sta­nowiącą element wyposażenia.
Nie wsypuj więcej niż jedną miarkę kawy,
w przeciwnym razie nadmiar kawy zostanie wysypany do tacki ociekowej. Nadmiar kawy może spowodować również zablokowanie głowicy zaparzania. W przypadku zablokowa­nia głowicy zaparzania skontaktuj się z auto­ryzowanym serwisem naprawczym.
3
Przed przystąpieniem do parzenia kawy, załóż pokrywę
pojemnika na kawę mieloną.
Zaparzanie kawy
Upewnij się, że urządzenie wskazuje gotowość do pracy. Na wyświetlaczu powinien pojawić się symbol gotowości do pracy.
Jeżeli na wyświetlaczu nie pojawi się symbol
, naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/
OFF
przez 2-sekundy, aby rozpocząć
pracę. Na wyświetlaczu LCD pojawi się sym­bol
. W celu usunięcia pozostałych resz-
tek, z dyszy kawy wypłynie mała ilość wody.
Objętość naparu, temperatura, użycie kawy ziarnistej lub mielonej oraz moc kawy ziarnistej mogą zostać ustawione
przez naciśnięcie przycisku
(więcej informacji można znaleźć w punkcie „PROGRAMOWANIE USTAWIEŃ KAWY”).
Istnieje również możliwość zaparzania kawy
w domyślnych ustawieniach urządzenia. Domyślne ustawienia ekspresu przedsta­wiono w tabeli poniżej.
DOMYŚLNE USTAWIENIA EKSPRESU DO KAWY
KAWA ESPRESSO
1
Umieść  liżankę na kratce tacy ociekowej bezpośred-
nio pod dyszą kawy.
Możliwa jest regulacja wysokości położenia
dyszy kawy. Zależy ona od wysokości  liżan­ki(ek).
7
CM4003-001_v01
2
W celu sporządzenia kawy espresso, naciśnij przycisk
(MAŁE ESPRESSO) lub przycisk (DUŻE
ESPRESSO).
3
Przed rozpoczęciem zaparzania możliwe jest jeszcze wybranie opcji 2- liżanek, zniknie ona automatycznie po kilku sekundach.
Opcja 2- liżanek jest aktywna tylko przy
nastawieniu kawy ziarnistej.
4
Urządzenie przygotowuje kawę espresso zgodnie z ustawieniami w Menu.
Jeśli zauważysz, że kawa bardzo powoli
wypływa z dyszy kawy, zmień ustawienie młynka na grubszą frakcję (patrz „KAWA ZIARNISTA”).
5
Jeśli została nastawiona kawa mielona (patrz „Progra­mowanie ustawień kawy”), zostaną wyświetlone nastę-
pujące komunikaty.
Migający przycisk , informuje, że należy wsypać kawę mieloną.
6
Naciśnij przycisk , aby przygotować kawę espresso.
Nigdy nie wyjmuj zbiornika na wodę, jeżeli
urządzenie jest w trakcie paprzenia kawy. Jeśli podczas parzenia kawy poziom wody osiągnie poziom minimalny, to urządzenie przerwie pracę. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol
i zabrzmi powtarzający się sygnał dźwiękowy, aby przypomnieć o konieczności uzupełnienia wody. Więcej informacji można znaleźć w punkcie „NAPEŁ­NIANIE ZBIORNIKA WODĄ”. Po uzupełnieniu wody, sygnał dźwiękowy zostanie przerwany, a urządzenie automatycznie zakończy proces parzenia kawy.
Naciśnięcie przycisku pozwala zakoń-
czyć proces parzenia kawy w dowolnym momencie.
KAWA CAPPUCCINO / LATTE
1
Umieść  liżankę na kratce tacy ociekowej bezpośred-
nio pod dyszą kawy.
Przygotuj pojemnik z mlekiem.
2
Włóż wężyk do mleka do regulatora spieniania mleka.
Zanurz drugi koniec w pojemniku z mlekiem.
3
Ustaw regulator spieniania mleka w zależności od
wymagań (
– mleko lekko spienione, – mleko
średnio spienione,
– mleko mocno spienione).
4
Aby sporządzić kawę Cappuccino, naciśnij przy-
cisk . W celu sporządzenia kawy Latte, naciśnij
przycisk
.
5
Przed rozpoczęciem zaparzania możliwe jest wybranie opcji 2- liżanek, zniknie ona automatycznie po kilku sekun­dach.
Opcja 2- liżanek jest aktywna tylko przy
nastawieniu kawy ziarnistej.
6
Urządzenie przygotowuje Cappuccino/Latte zgodnie z ustawieniami w Menu.
7
Jeśli została wybrana kawa mielona, postępuj według opisu z punktu „KAWA ESPRESSO”.
8
Po każdym przygotowaniu kawy Cappuccino/Latte, zostanie wyświetlone przypomnienie o „przepłukaniu wewnętrznego obiegu mleka”.
Aby pominąć ten proces i kontynuować pracę
z ekspresem naci śnij
. Zalecamy jednak przeprowadzić „przepłukanie wewnętrznego obiegu mleka” po zakończeniu parzenia kaw.
8 CM4003-001_v01
Urządzenie można również przepłukać za
pomocą funkcji spieniania mleka, z tą różnicą że zamiast mleka należy użyć świeżej wody (patrz „PRZEPŁUKANIE URZĄDZENIA”).
9
W celu przepłukania wewnętrznego obiegu mleka
naciśnij przycisk .
4
Urządzenie będzie dozować około 250 ml spienionego
mleka lub gorącej wody.
ZMIANA OBJĘTOŚCI KAWY
5
Aby zmienić objętość kawy naciśnij .
6
Na wyświetlaczu pojawi się domyślna objętość kawy
dla wybranego rodzaju kawy. Aby zmienić tą wartość naciskaj aż na wyświetlaczu
pojawi się żądana wartość.
Dostępne objętości kawy podane są na
„SCHEMACIE I KOLEJNOŚCI USTAWIEŃ”.
7
Jeśli chcesz zakończyć zmianę ustawień, zapamiętaj
wybraną wartość naciskając .
Naciśnięcie przycisku pozwala kontynu-
ować zmianę innych ustawień. Na wyświe­tlaczu ponownie pojawią się opcje ustawień wybranej kawy.
Przed przystąpieniem do „przepłukania
obiegu mleka”:
– zanurz koniec wężyka do mleka w pojem-
niku ze świeżą zimną wodą,
– w pojemniku powinna znajdować się
wystarczająca ilość wody (min. 400 ml).
Spienione mleko / gorąca woda
1
Aby uruchomić funkcję spieniania mleka lub funkcję
gorącej wody, należy nacisnąć przycisk .
2
Naciskając przycisk można kolejno zmieniać funk-
cję albo spieniania mleka albo wytwarzania gorącej
wody .
Naciśnięcie przycisku pozwala zatrzymać
wypływanie spienionego mleka lob gorącej wody w dowolnym momencie.
Gorącą wodę można stosować do zaparzania
herbaty lub innych gorących napojów.
Programowanie ustawień kawy
Ekspres posiada szereg możliwości, dzięki którym możliwe jest dostosowanie parametrów parzonej kawy do indywidu­alnych upodobań.
1
Upewnij się, że urządzenie jest gotowe do pracy. Na wyświetlaczu powinien pojawić się symbol gotowości do pracy.
2
Naciśnij przycisk Menu , aby przejść do trybu programowania.
KAWA ZIARNISTA / KAWA MIELONA
8
Opcja ta pozwala wybrać, z jakiego rodzaju kawy
(kawa ziarnista lub kawa mielona ) ma być zaparzony napar.
9
Aby korzystać z młynka i kawy ziarnistej wybierz .
10
Pojawi się możliwość dostosowania kawy naparu do
indywidualnych upodobań:
– kawa słabsza, – kawa mocniejsza.
11
Jeśli chcesz zakończyć zmianę ustawień, zapamiętaj wybraną wartość naciskając . Natomiast jeśli chcesz korzystać z kawy mielonej, naciśnij
.
12
Na wyświetlaczy w miejscu ziaren kawy zostanie poka­zany symbol kawy mielonej.
13
Jeśli chcesz zakończyć zmianę ustawień, zapamiętaj wybraną wartość naciskając .
W przypadku spieniania mleka postępuj zgod-
nie z punktem „KAWA CAPPUCCINO / LATTE”.
3
Naciśnij przycisk , aby uruchomić wybraną
funkcję.
Po uruchomieniu odczekaj około 30 sekund
w celu osiągnięcia przez urządzenie odpo­wiedniej temperatury.
3
Wybierz, dla której kawy chcesz zmienić ustawienia
, , , (ikony migają na wyświe-
tlaczu).
4
Po wybraniu rodzaju kawy, pojawią się następujące
opcje ustawień:
– objętość kawy, – kawa ziarnista (moc kawy),
– kawa mielona, – temperatura
Naciśnięcie przycisku pozwala kontynu-
ować zmianę innych ustawień. Na wyświe­tlaczu ponownie pojawią się opcje ustawień wybranej kawy.
TEMPERATURA
Opcja ta pozwala ustawić temperaturę powstałego naparu.
14
Aby ustawić temperaturę naciśnij .
15
Kolejne naciskanie przycisku spowoduje zmianę pomiędzy trzema poziomami temperatury (zmiana będzie widoczna na wyświetlaczu):
– temperatura najniższa, – średnia temperatura, –
temperatura najwyższa.
16
Aby zakończyć i zapamiętać wybrane ustawienia naci­śnij . Urządzenie powróci do panelu wyboru, w którym
można zmienić ustawienia dla kolejnego rodzaju kawy. Jeśli chcesz zmienić ustawienia dla kolejnego rodzaju
kawy postępuj według wskazówek zawartych w punktach od 3 do 16.
17
Aby wyjść z trybu ustawień naciśnij .
9
CM4003-001_v01
Programowanie funkcji ekspresu
FUNKCJA OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie posiada funkcję oszczędzania energii, która pozwala zmniejszyć pobór energii urządzenia podczas gdy ekspres nie pracuje.
Funkcja ta automatycznie wyłącza urządzenie (ekspres przechodzi w stan czuwania) po określonym czasie usta­wionym przez użytkownika (wartość domyślna: 1/4 h).
Aby ustawić czas, po którym urządzenie ma się wyłączyć, postępuj według poniższych wskazówek.
1
Upewnij się, że urządzenie jest gotowe do pracy. Na wyświetlaczu powinien pojawić się symbol gotowości do pracy.
2
Naciśnij przycisk , aby przejść do trybu progra­mowania.
3
Następnie, aby przejść do trybu programowania funkcji ekspresu, naciśnij . Kolejne naciskanie przycisku
powoduje przechodzenie pomiędzy kolejnymi funkcjami.
4
Gdy wyświetlaczu pojawi się naciśnij , aby wybrać czas automatycznego wyłączenia urządzenia.
5
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostęp­nymi wartościami: , , ,
, .
Po wybraniu opcji funkcja oszczę-
dzania energii zostanie wyłączona i urządze­nie będzie cały czas włączone.
3
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
4
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
SYGNAŁY DŹWIĘKOWE
1
Aby włączyć / wyłączyć sygnały dźwiękowe wydawane
przez urządzenie, będąc w trybie programowania funkcji ekspresu wybierz naciskając .
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi
opcjami: – dźwięki włączone, – dźwięki wyłą­czone.
3
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
4
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
ODKAMIENIANIE
Funkcja odkamieniania została opisana w punkcie „Czysz­czenie i konserwacja” / „ODKAMIENIANIE”.
FILTR DO WODY
1
Aby wybrać pracę ekspresu z ltrem do wody lub bez
ltra, będąc w trybie programowania funkcji ekspresu
wybierz naciskając .
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi
opcjami: – praca z ltrem do wody, – praca bez ltra.
3
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
4
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
WYMIANA FILTRA DO WODY
Sposób wymiany ltra do wody został opisany w punkcie „Czyszczenie i konserwacja” / „WYMIANA FILTRA DO WODY”.
6
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
7
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu naciśnij .
TWARDOŚĆ WODY
1
Będąc w trybie programowania funkcji ekspresu
wybierz opcję ustawiania twardości wody naciskając
.
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi stopniami twardości wody: – woda miękka,
– woda twarda.
Twardość wody dobierz w zależności od
3
4
naciśnij .
, , ,
wyniku jaki otrzymasz przeprowadzając test twardości wody (patrz „SPRAWDZANIE TWARDOŚCI WODY”).
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
JASNOŚĆ WYŚWIETLACZA
1
Będąc w trybie programowania funkcji ekspresu
wybierz opcję ustawiania jasności wyświetlacza naciskając .
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi stopniami jasności wyświetlacza: – najciemniejszy,
, , – najjaśniejszy.
10 CM4003-001_v01
SCHEMAT I KOLEJNOŚĆ USTAWIEŃ:
Objętość naparu morze się nieznacznie różnić od wybra-
*
nej wartości, ze względu na rodzaj użytej kawy, stopnia zmielenia, twardości wody itp.
Po odłączeniu wtyczki od zasilania, urządze-
nie zresetuje się do domyślnych ustawień (patrz „DOMYŚLNE USTAWIENIA EKSPRESU DO KAWY”).
11
CM4003-001_v01
Czyszczenie i konserwacja
Utrzymuj urządzenie w czystości w celu zapewnienia wysokiej jakości kawy i przedłużenia żywotności ekspresu.
Nie zanurzaj ekspresu w wodzie ani w żad-
nych innych płynach.
Nie myj żadnych części ekspresu w zmywarce
do naczyń.
OPRÓŻNIANIE TACKI OCIEKOWEJ
1
Kiedy tacka ociekowa jest pełna, wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej uniesie się powyżej kratki tacki ociekowej.
2
Odblokuj drzwiczki serwisowe i otwórz je.
3
Wysuń tackę ociekową z urządzenia.
4
Zdejmij kratkę tacki ociekowej i wylej nagromadzoną
w niej wodę.
Przed ponownym montażem wysusz kratkę i tackę ocie­kową.
5
Umieść elementy z powrotem na swoim miejscu,
wewnątrz urządzenia.
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ODPADY
Po sporządzeniu pewnej ilości kaw, pojemnik na odpady zapełnia się fusami z kawy i będzie wymagał oczyszcze­nia.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol
, przypomi­nając o konieczności opróżnienia pojemnika na odpady. W celu opróżnienia pojemnika na odpady postępuj według opisu poniżej.
Podczas czynności opróżniania pojemnika
na odpady nie odłączaj zasilania, ponieważ urządzenie posiada czujnik, który monitoruje proces oczyszczania.
1
Odblokuj drzwiczki serwisowe i otwórz je.
2
Wysuń tackę ociekową z pojemnikiem na odpady.
3
Wyjmij pojemnik na odpady z tacki ociekowej i opróż­nij go. Opróżniony pojemnik włóż w uprzednio zajmowane miejsce.
4
Tackę ociekową z pojemnikiem na odpady, umieść z powrotem na swoim miejscu wewnątrz urządzenia.
5
Zamknij drzwiczki serwisowe. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol
i będzie możliwa dalsza eksploatacja
ekspresu.
12 CM4003-001_v01
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
1
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2
Upewnij się, że urządzenie całkowicie ostygło.
3
Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką lub
wilgotną gąbką.
Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni
można wykorzystać dołączoną do urządzenia tkaninę.
CZYSZCZENIE WĘŻYKA DO MLEKA I REGULA-
TORA SPIENIANIA MLEKA
W celu przepłukania wężyka do mleka postępuj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „PRZEPŁUKIWA­NIE URZĄDZENIA”. Poprzez wężyk do mleka, będzie zasysana woda, która następnie przepływać będzie przez wewnętrzne przewody rurowe.
1
Aby wyczyścić regulator spieniania mleka wyciągnij go
z urządzenia.
2
Następnie przepłucz regulator pod bieżącą wodą.
3
Przed zamontowaniem w urządzeniu wysusz czysz-
czony element.
CZYSZCZENIE DYSZY KAWY
1
W celu przeczyszczenia dyszy kawy, wysuń dyszę do momentu wyczuwalnego oporu, a następnie mocniej pociągnij w dół.
2
Następnie umyj dyszę kawy pod bieżącą wodą i zamontuj z powrotem w pokrywie dyszy.
CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO I RURKI WYLOTOWEJ KAWY
Przed przystąpieniem do czyszczenia bloku
zaparzającego upewnij się, że urządzenie cał­kowicie ostygło.
1
Odblokuj drzwiczki serwisowe i otwórz je.
2
Naciśnij dwa czerwone przyciski zwalniające znajdu-
jące się na bloku zaparzającym i wyciągnij blok.
3
Umyj blok zaparzający pod bieżącą wodą. Oczyść
również dokładnie wnętrze urządzenia.
Po wyjęciu bloku zaparzającego i tacki ocie-
kowej, można oczyścić wnętrze urządzenia za pomocą wilgotnej szmatki.
4
Przed zamontowaniem w urządzeniu wysusz czysz-
czony element.
13
CM4003-001_v01
5
W celu oczyszczenia rurki wylotowej kawy, naciśnij
zaczep rurki i wyciągnij ją do góry.
6
Następnie umyj rurkę wylotową kawy pod bieżącą wodą.
7
Przed zamontowaniem w urządzeniu wysusz czysz-
czony element.
ODKAMIENIANIE
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w spo­sób naturalny pojawia się we wszystkich urządzeniach, związanych z podgrzewaniem wody.
Aby przedłużyć żywotność urządzenia, zalecamy okre­sowe usuwanie kamienia. Pojawiający się na wyświetlaczu
symbol
będzie sygnalizował konieczność wyko-
nania procesu odkamieniania.
Odkamieniaj ekspres zgodnie z zaleceniami
urządzenia. Awarie powstałe w skutek nieod­kamieniania urządzenia nie podlegają napra­wom w ramach gwarancji.
1
Gdy urządzenie sygnalizuje gotowość do pracy, naci-
śnij przycisk
na panelu sterowania.
2
Naciśnij przycisk , aż do pojawienia się na wyświe-
tlaczu LCD symbolu
.
3
Następnie ponownie naciśnij przycisk , w celu zatwierdzenia wybranej opcji. Na wyświetlaczu pojawi się następujący symbol.
Jeśli w zbiorniku na wodę znajduje się  ltr do wody, zde­montuj go (patrz punkt „FILTR DO WODY”).
4
Następnie ponownie naciśnij . Na wyświetlaczu
pojawi się następujący symbol.
5
Napełnij zbiornik na wodę roztworem kwasku cytryno­wego (użyć minimum 650 ml roztworu).
Propozycja roztworu: 2 łyżeczki (ok. 30 g)
kwasku cytrynowego w jednym litrze wody.
6
Naciśnij przycisk . Rozpocznie się proces usu­wania kamienia.
Czas trwania powyższej funkcji wynosi około
20 minut.
7
Po zakończeniu powyższych czynności, na wyświe-
tlaczu LCD zacznie migać symbol
przypominając o konieczności wylania roztwór kwasku cytrynowego ze zbiornika i napełnienia zbiornika czystą wodą (nalej czystą wodę nie przekraczając poziomu MAX).
8
Po umieszczeniu zbiornika na wodę w urządzeniu
zacznie migać przycisk
.
9
Po naciśnięciu przycisku , rozpocznie się teraz
proces oczyszczania.
10
Po zakończeniu procesu oczyszczania, urządzenie
powróci do stanu gotowości do pracy.
Nie odłączaj zasilania w trakcie procesu,
może to spowodować zatrzymanie kwasku cytrynowego wewnątrz urządzenia.
WYMIANA FILTRA DO WODY
Filtr do wody powinien być wymieniany w następujących sytuacjach:
Co każde 50 litrów zużytej wody, na wyświetlaczu
pojawi się symbol przypominając o wymianie  ltra do wody.
Raz na 2 miesiące należy wymienić  ltr mimo, że urzą-
dzenie nie przypomni o jego wymianie. Jeśli urządzenie nie było używane co najmniej przez
3 tygodnie.
W celu wymiany  ltra i zresetowania licznika zużytej wody postępuj według poniższych wskazówek.
1
Włącz urządzenie.
2
Naciśnij przycisk .
Wykrywanie i usuwanie usterek
Większość błędów/usterek urządzenie sygnalizuje poprzez wyświetlanie szeregu symboli. Ekspres sygnalizuje w ten sposób użytkownikowi rodzaj usterki. W tabeli poniżej opisano te symbole oraz sposób postępowania w poszczególnych sytuacjach.
IKONA OPIS CO ROBIĆ
Brak kawy ziarnistej. Wsyp kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziar-
nistą i naciśnij przycisk migającej ikony.
Brak bloku zaparzającego. Włóż blok zaparzający.
Pojemnik na odpady jest zapełniony. Opróżnij pojemnik.
3
Następnie wciskaj przycisk do pojawienia się na
wyświetlaczy symbolu .
4
Naciśnij ponownie przycisk , na wyświetlaczu
pojawi się symbol przypominający o wymianie l­tra.
5
Wymień zużyty ltr na nowy(montaż ltra został opi-
sany w punkcie „FILTR DO WODY”) i naciśnij przycisk w celu zresetowania licznika zużytej wody.
6
Wprowadzoną zmianę, potwierdź naciskając przycisk
.
Konieczność usunięcia kamienia. Włącz procedurę odkamieniania.
Wymiana ltra do wody. Wymień ltr do wody.
Tacka ociekowa nie jest zamontowana poprawnie. Zamontuj tackę ociekową w odpowiednim miej-
scu w głównym korpusie.
Pojemnik na odpady nie jest zamontowany poprawnie.
Zamontuj pojemnik na odpady w odpowiednim miejscu.
Otwarte drzwiczki. Zamknij drzwiczki.
Ostrzeżenie. Nastąpiło poważne uszkodzenie urządzenia.
Zwróć się o pomoc do serwisu.
Brak wody. Napełnij zbiornik wodą.
Brak kawy mielonej. Wsyp kawę mieloną do pojemnika na kawę mie-
loną i naciśnij przycisk kawy mielonej.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. Włóż wtyczkę do gniazda zasilania.
Sprawdź kabel zasilający i wtyczkę, czy nie zostały uszkodzone. Jeśli tak się stało, skontaktuj się z punktem serwisowym.
Kawa nie jest wystarcza­jąco gorąca.
Filiżanki nie zostały podgrzane. Postaw liżanki na płycie do podgrzewania
liżanek, w celu ich podgrzania.
Zespół zaparzający jest zbyt zimny. Przed sporządzeniem kawy przepłukaj
urządzenie minimum 3 razy (postępuj według opisu z punktu „PRZEPŁUKANIE URZĄDZENIA”).
Kawa nie wypływa z dyszy kawy.
Pierwsza liżanka kawy o słabej jakości.
Dysze kawy są zatkane. Zwiększ częśtotliwość czyszczenia dyszy
kawy.
Pierwsze mielenie nie podaje wystarczają­cej ilości zmielonej kawy do bloku zaparza-
Wylej kawę. Następne kawy będą dobrej jakości.
jącego.
Mleko nie jest wystarcza­jąco spienione.
Mleko nie jest świeże. Upewnij się, że mleko jest świeże. Temperatura mleka jest zbyt wysoka. Upewnij się, że mleko jest dobrze schło-
dzone. Dysze kawy są zatkane. Oczyść i przepłucz dysze kawy. Mleko ulegało zagotowaniu. Użyj świeżego, schłodzonego mleka.
Kawa nie posiada pianki. Kawa mielona lub kawa ziarnista jest nie-
świeża lub nieodpowiednia dla tego typu
Zmień gatunek kawy lub użyj kawy ziarnistej
lub kawy mielonej odpowiedniego gatunku. ekspresu.
Urządzenie nagrzewa się zbyt długo.
Komunikaty na wyświetla­czu nie są czytelne.
Brak lub opóźniona odpo­wiedź na próby wciśnięcia
Osadzenie się nadmiernej ilości kamienia. Uruchom funkcję odkamieniania (patrz punkt
„ODKAMIENIANIE”).
Urządzenie jest w polu interferencji magnetycznych.
Panel jest zabrudzony.
Wyłączyć urządzenie. Włączyć ponow- nie po kilku minutach.
Wyczyścić panel dostarczoną ście-
reczką. klawiszy funkcyjnych na panelu sterowania.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowo-
dowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przezna­czeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dosto­sowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
7
W celu powrotu do głównego menu naciśnij przycisk
.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowa­nie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
14 CM4003-001_v01
Przykładowe przepisy kawy espresso
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso to skoncentrowana, mocna kawa z warstwą pianki na powierzchni – znanej jako „crema” (warstwa brązowej pianki). Espresso stanowi podstawę wszystkich napojów kawowych. Jego odmiany są uzyskiwane przez dodawanie różnych ilości mleka i pianki.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze espresso (40-60 ml).
LONG BLACK
MACCHIATO
FLAT WHITE
CAFFÈ LATTE
Standardowe espresso z dodatkiem gorącej wody, podawane w normalnej liżance do kawy lub kubku. Gorąca woda jest dodawana jako pierwsza tak, żeby została zachowana warstewka „crema”.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej do niej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dolej do smaku gorącej wody.
Macchiato, nazwa pochodzi od włoskiego słowa oznaczającego „plamę”. Tradycyjnie podawane jako standardowe espresso z łyżeczką mleka na powierzchni i małą ilością pianki („crema”) pośrodku.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj łyżeczkę mleka na powierzchnię.
Innym ulubionym napojem kawowym jest at white, napój na bazie espresso, z mlekiem spienionym na parze, podawany w normalnej liżance do kawy lub kubku. Warstwa spienionego mleka na powierzchni powinna mieć 2 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj spienione mleko.
Espresso zmieszane z parowanym mlekiem; zazwyczaj podawana w szklanym naczyniu. Warstwa spienionego mleka na górnej powierzchni powinna mieć 10 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj naczynie szklane 220 ml lub liżankę.
Uruchom program przyrządzania kawy latte
.
CAPPUCCINO
CAFFE MOCHA
CON PANNA
CM4003-001_v01
Ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem spienionego mleka, z pianką i posypany kakao. Powstały w ten sposób napój, to w dwóch trzecich kawa z mlekiem, a w jednej trzeciej pianka.
Przygotuj liżankę 190-240 ml.
Uruchom program przyrządzania kawy cappuccino
Posyp kakao.
Sporządzona w podobny sposób jak, cappuccino ale z dodatkiem czekolady do picia. Wystarczy wprost dodać czekoladę do espresso i zamieszać przed dodaniem mleka spienionego na parze i pianki.
Przygotuj liżankę 190-240 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj dwie łyżeczki czekolady do picia.
Dodaj mleko spienione na parze.
Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mlekiem, jedna trzecia pianki.
Odmiana oryginalnej kawy wiedeńskiej, ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem bitej śmietany. Może zostać również posypana cynamonem lub czekoladą.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj bitą śmietanę.
Posyp cynamonem lub czekoladą.
.
15
16 CM4003-001_v01
Vážení zákazníci!
Gratulujeme k výběru našeho spotřebiče a vítáme mezi uživateli produktů značky Zelmer. Jsme přesvědčeni, že určitě oceníte kvalitu připravované kávy a snadnost obsluhy.
Prosíme o důkladné přečtění tohoto návodu k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Zachovejte tento návod pro případné budoucí nahléd­nutí.
Bezpečnostní pokyny pro používání kávovaru
CZ
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Vždy před čištěním kávovaru, a také v případě výskytu problémů během procesu
přípravy kávy, vypněte kávovar a vyjměte zástrčku ze zásuvky. Nedotýkejte se horkých povrchů kávovaru.
Nevkládejte ruce přímo pod proud páry, horké vody ani pod nalévanou kávu,
můžete si způsobit opaření nebo jiná zranění. Používáním doplňujícího příslušenství, které není doporučeno výrobcem spotře-
biče, ohrožujete své zdraví. Kdy je spotřebič v provozu, nepřikládejte k němu žádné pohyblivé elementy.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem nehrály.
Před čištěním spotřebiče, jeho montáží nebo demontáží, vždy vyjměte přívodní
kabel z elektrické zásuvky a ponechte spotřebič dobře vychladnout. Nepoužívejte spotřebič s viditelnými vadami, poškozeným přívodním kabelem, ani
v případě, kdy vám spotřebič spadne, nebo se poškodí jiným způobem. Jestliže máte podezření, že je spotřebič poškozen, obraťte se na odborný servis. Pouze proškolený personál autorizovaného servisu může spotřebič zkontrolovat a provést nezbytené regulace a opravy.
Jesliže je neoddělitelný kabel poškozen, je nutné ho vyměnit u výrobce nebo ve
specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený personál. Nesprávně pro-
vedená oprava zvyšuje riziko velmi vážného nebezpečí úrazu. V případě výskytu závady se obraťte na odborný servis.
Nepokoušejte se spotřebič mazat. Nepokoušejte se spotřebič promazat. Kromě čiš-
tění kávovaru není vyžadována žádná doplňující údržba. Nedemontujte ani nesejmujte plášť spotřebiče.
Před použitím kávovaru se vždy ujistěte, že se v nádržce nachází voda.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Spotřebič musí stát na plochém a rovném povrchu.
Nepoužívejte spotřebič bez vody v nádržce. Nádržku na vodu napouštějte vždy
studenou, čistou a čerstvou vodou. Použití teplé nebo horké vody, případně jiných tekutin, může způsobit poškození spotřebiče a může být příčinou úrazu. Dodržujte maximální objem nádržky (zaznačený na nádobě).
Zabraňte kontaktu přívodního kabelu s horkými částmi kávovaru.
Nepohybujte spotřebičem kdy je zapnutý a v provozu. Před jeho manipulací vypněte
kávovar a vyjměte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě. Vždy vypínejte spotřebič před vložením nebo vyjmutím zástrčky do zásuvky.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky tahem za přívodní kabel, ale uchopte přímo zástrčku.
Vždy vypněte spotřebič a vyjměte zástrčku, kdy víte, že nebude delší dobu použí-
ván, nebo před jeho čištěním. Nepoužívejte k připojení kávovaru prodlužovačku. Vyjímku tvoří případ, kdy prodlu-
žovačku zkontroloval odborný technik nebo zaměstnanec servisu. Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý proud), vyba-
vené ochranným kolíkem s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče Nepoužívejte kávovar k jiným účelům než k těm, ke kterým je určený, v souladu
s návodem k použití. Spotřebič nesmí stát v blízkostí zdrojů tepla, plamene, elektrického tepného tělesa,
ani na horkém sporáku. Nestavte kávovar na žádném jiném spotřebiči. Přívodní kabel nesmí viset mimo hranu stolu nebo police, ani se nesmí dotýkat
horkého povrchu. Neponořujte spotřebič do vody, ani do žádné jiné tekutiny.
Kávová zrnka musí být nasypána pouze do zásobníku na zrnkovou kávu. Pou-
žijete-li do tohoto zásobníku jiné suroviny, látky, nebo jiné předměty, můžete tím poškodit spotřebič.
Mletá káva musí být nasypána pouze do zásobníku na mletou kávu. Použijete-li
do tohoto zásobníku jiné suroviny, látky, nebo jiné předměty, můžete tím poškodit spotřebič.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Pozorně si přečtěte a uchovejte tento návod k použití, jež je součástí střebiče.
Spotřebič je určen k domácím použití. V případě jeho použití k obchodním a gastro-
nomickým účelům, se změní záruční podmínky. Během provozu musí být nádržka na vodu uzavřena.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozumitelné.
Technické údaje
Technické parametry uvedené na typovém štítku výrobku Objem nádržky na vodu: max 2 l. Kávovar je spotřebič I třídy s přívodním kabelem s ochranným vodičem. Spotřebič splňuje požadavky platných norem Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro požadavky týkající se
ekoprojektu. Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
17
CM4003-001_v01
Konstrukce kávovaru
1
Panel pro ohřev šálků
2
Kryt zásobníku na vodu
3
Kryt zásobníku na zrnkovou kávu
4
Kryt zásobníku na mletou kávu
5
Přední panel
6
Ovládací panel
7
Kryt kávové trysky
8
Kávová tryska
9
Odkapávací miska
10
Odkapávací mřížka
11
Ukazatel naplnění odkapávací misky
12
Boční dvířka
13
Blokáda servisních dvířek
14
Servisní dvířka
15
Regulátor pro napěnění mléka
16
Těleso spotřebiče
17
Zásobník na vodu
18
Tester tvrdosti vody
19
Vodí  ltr
20
Hadička na mléko
21
Hrubý  ltr
22
Lžička pro odměření kávy
23
Kartáček na čištění
24
Tkanina na čištění spotřebiče
OVLÁDACÍ PANEL
DOSTUPNÁ TLAČÍTKA
ON/OFF MALÉ ESPRESSO VELKÉ ESPRESSO CAPPUCCINO LATTE NAPĚNĚNÉ MLÉKO/
HORKÁ VODA
DVA ŠÁLKY
OBJEM KÁVY ZRNKOVÁ KÁVA MLETÁ KÁVA TEPLOTA NÁSLEDUJÍCÍ MENU ZPĚT
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
18 CM4003-001_v01
Příprava spotřebiče k použití
VODNÍ FILTR – MONTÁŽ
Filtrovací vložka čistí vodu a odstraňuje tvrdost uhlíku, zamění vodu na novou, bezuhlíkovou.
V závislosti na tvdosti vody a faktickém používání, musí být vložka pravidelně vyměňována (viz. „VÝMĚNA VOD­NÍHO FILTRU“).
1
Za účelem montáže vodního  ltru vyjměte zásobník na
vodu.
2
Následně vyjměte hrubý  ltr tažením směrem nahoru.
3
Vložte vodní  ltr a nasaďte ho na odtok vody.
Za účelem odvzdušnění  ltru a získání lepší
výkonnosti  ltrování, ponořte  ltr před prv­ním použitím do vody na 5 minut.
4
Následně v nasteveních spotřebiče zvolte práci s vod-
ním  ltrem (viz. „SCHÉMA A POŘADÍ NASTAVENÍ“).
KONTROLA TVRDOSTI VODY
Díky kontrole tvrdosti vody, můžete kávovar nastavit na optimální hodnoty a nastavit spaření kávy podle kvality vaší vody. Za účelem kontroly vody postupujte podle níže uvedených pokynů.
1
Vyjměte tester tvrdosti vody z obalu.
2
Naplňte selenici, nebo jinou nádobu vodou z vodovodu
a ponořte do ní tester tvrdosti vody.
3
Počkejte cca 15 vteřin a porovnejte barvu na testru tvr-
dosti vody s tabulkou barev na balení testru tvrdosti vody.
4
Na základě výsledku tvrdosti vody, nastavte stupeň tvr-
dosti vody (způsob nastavení tvrdosti vody (způsob nasta­vení tvrdosti vody představen v bodě „Programování
funkcí kávovaru” / „TVRDOST VODY”).
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU
1
Ujistěte se, že spotřebič není připojen do elektrické
sítě.
2
Před prvním použitím nasaďte vodní  ltr do nádoby. Podrobně byla tato činnost popsána v bodu „VODNÍ FILTR – MONTÁŽ”.
3
Před prvním použitím zkontrolujte tvrdost vody. Podrobně byla tato činnost popsána v bodu „KONTROLA TVRDOSTI VODY”.
4
Zvedněte kryt zásobníku na vodu a vyjměte zásobník pomocí úchytu.
5
Zásobník naplňte čerstvou studenou vodou.
Během nalévání vody do zásobníku nepře-
sáhněte hladinu MAX.
Nenalévejte do zásobníu horkou ani vařící
vodu, můžete poškodit spotřebič.
19
CM4003-001_v01
6
Vložte zásobník na vodu do kávovaru a pevně při-
tlačte.
7
Uzavřete kryt zásobníku.
Zásobník můžete mimo jiné naplnit bez jeho
předchozího vyjmutí, stačí otevřít kryt a nalít vodu do zásobníku pomocí džbánku nabo jiné nádoby.
Vyvarujte se příliš malého množství vody
v zásobníku. Jestliže bude v zásobníku příliš nízká hladina vody, na displeji LCD se zobrazí
symbol
, který upozorní o nutnosti napl-
nění zásobníku.
Nepoužívejte spotřebič v případě, kdy je
zásobník prázdný. Před přípravou kávy zkon­trolujte, zda je v zásobníku voda. Z hygienic­kých důvodů neponechávejte vodu v zásob­níku delší dobu.
PROPLÁCHNUTÍ SPOTŘEBIČE
Před prvním použítím spotřebiče, nebo v případě, kdy nebyl delší dobu používaný, by se měl celý systém kávo­varu propláchnout.
1
Připojte spotřebič do vhodného napájecího zdroje.
2
Spotřebič se zapne. Na displeji LCD se zobrazí symbol a spařovací blok se nastaví do pohotovostního režimu.
Tlačítko ON/OFF bude 10 vteřin svítit.
3
Stiskněte a přidržte tlačítko ON/OFF 2 vteřiny, pro
zahájení práce kávovaru. Na displeji LCD se zobrazí sym­bol
, z kávové trysky se spustí malé množství vody, za účelem propláchnutí spařovacího systému. Je to počáteční automatické propláchnutí.
4
Sprotřebič je připraven k provozu.
Kávovar signalizuje pohotovost do další práce zobrazením
symbolu
a rozsvícením tlačítek (ilustrace výše).
5
Připravte zásobník se studenou vodou. Vložte hadičku na mléko do regulátoru na napěnění mléka a druhý konec ponořte do zásobníku s vodou.
6
Stiskněte tlačítko , následně tlačítko . Na
displeji LCD se zobrazí symbol
.
7
Poté opět stiskněte tlačítko za účelem potvr-
zení zvolené funkce.
Zahájí se proces proplachování. Je používaný k očištění hodičky na mléko a systému na napěnění mléka.
8
Stisknutí tlačítka způsobí přerušení procesu pro-
plachování. Opětovné stisknutí tlačítka
umožní přejít
do hlavní volící obrazovky.
Doplnění kávy
ZRNKOVÁ KÁVA
Ujistěte se, že se spotřebič nenachází v režimu mletí a pří­pravy kávy.
1
Sejměte kryt zásobníku na zrnkovou kávu.
20 CM4003-001_v01
2
Naplňte zásobník zrnkovou kávou.
Nepoužívejte silně praženou, předem namle-
tou, ani rozpustnou kávu, jelikož tyto druhy kávy mohou poškodit mlýnek.
3
Lze nastavit stupeň hrubosti v kávovém mlýnku otoče-
ním kolečka, které se nachází v mlecí komoře.
Otočením kolečka ve směru značky „-”, dosáhnete mletí kávy nadrobno.
Síla kávy záleží na stupni namletí kávových
zrn. Čím drobněji budou kávová zrna nam­leta, tím silnější bude káva.
Nastavení stupně mletí provádějte pouze když
je mlýnek v provozu. V případě, že mlýnek nebude v provozu, můžete poškodit brusný kotouček.
Jestliže se povšimnete, že trychtýř zásob-
níku je ucpaný, nezapínejte mlýnek! Můžete poškodit spotřebič.
MLETÁ KÁVA
Do kávovaru nelze používat jinou kávu než
umletou, speciálně určenou pro použití do kávovarů. Káva o nevhodné hrubosti může ucpat průtokový systém ve spotřebiči. Jestliže se průtokový systém ucpe, neprodleně několi­krát proveďte proces přípravy mleté kávy, ale bez dosypání kávy. Po každém cyklu důkladně propláchněte spařovací blok a výpustné tru­bičky na kávu (viz. ČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍHO BLOKU A VÝPUSTNÉ TRUBIČKY NA KÁVU”).
1
Sejměte kryt zásobníku na mletou kávu.
2
Naplňte zásobník kávou. K nasypání mleté kávy používejte odměrku na kávu, jež je
součástí vybavení spotřebiče.
Nesypejte více než jednu odměrku kávy,
v opačném případě bude přebytek kávy vysy­pán do odkapávací misky. Nadměrné množ­ství kávy může mimo jiné zablokovat spařo­vací hlavu. V případě zablokování spařovací hlavy kontaktujte autorizovaný servis náprav.
3
Před zahájením spaření kávy nasaďte zpět kryt na zásobník na mletou kávu.
Příprava kávy
Ujistěte se, že je spotřebič v pohotovostním režim. Na dis­pleji by měl být znázornět symbol pohotovostního režimu.
Jestliže se na displeji nezobrazí symbo
, stiskněte a přidržte tlačítko ON/ OFF
2-vteřiny pro zahájení práce. Na displeji
LCD se zobrazí symbol
. Za účelem odstra­nění osadů, z trysky vyteče malé množství vody.
Objem připravené kávy, teplotu, použití zrnkové nebo mleté kávy a sílu zrnkové kávy, můžete nastavit stisknutím
tlačítka
(více informací viz. bod PROGRAMOVÁNÍ
NASTAVENÍ KÁVY).
Lze připravit kávu ve standardním nastavení
spotřebiče. Standardní nastavení kávovaru představujeme v níže znázorněné tabulce.
STANDARDNÍ NASTAVENÍ KÁVOVARU
KÁVA ESPRESSO
1
Vložte šálek na mřížce odkapávací misky přímo pod
kávovou tryskou.
Lze nastavit výšku kávové trysky. Záleží na
výšce šálku/ů.
21
CM4003-001_v01
2
Za účelem připravení kávy espresso, stiskněte tlačítko
(MALÉ ESPRESSO) nebo tlačítko (VELKÉ
ESPRESSO).
3
Před zahájením přípravy kávy lze ještě zvolit funkci
2 šálků, zhasne automaticky po několika vteřínách.
Funkce 2 šálků je aktivní pouze u nastavení
zrnkové kávy.
4
Spotřebič připravuje kávu espresso shodně s nastave-
ním Menu.
Jestliže si povšimnete, že káva vytéká
z výpustě velmi pomalu, změňte nastavení mlýnku na větší hrubost kávy (viz. „ZRNKOVÁ KÁVA”).
5
Jestliže byla nastavená mletá káva (viz. „Programo-
vání nastavení kávy”), budou zobrazeny následující ele-
menty.
Blikající tlačítko informuje, že je nutné dosypat mle­tou kávu.
6
Stiskněte tlačítko , pro získání kávy espresso.
Nikdy nevyjmujte zásobník na vodu ve chvíli,
kdy spotřebič připravuje kávu. Jestliže během vaření kávy úroveň vody dosáhne minimální hodnoty, spotřebič přeruší práci. Na displeji
se zobrazí symbol
a uslyšíte opakující se zvukový signál, který připomíná o nutnosti doplnění vody. Více informací viz. bod „DOPL­NĚNÍ VODY DO ZÁSOBNÍKU”. Po doplnění vody se zvukový signál vypne a spotřebič automaticky dokončí přípravu kávy.
Stisknutí tlačítka umožňuje ukončit pro-
ces přípravy kávy v libovlné chvíli.
KÁVA CAPPUCCINO / LATTE
1
Postavte šálek na mřížce odkapávací misky přímo pod
kávovou tryskou.
Připravte nádobu s mlékem.
2
Vložte hadičku na mléko do regulátoru napěnění
mléka.
Ponořte druhý konec do nádoby s mlékem.
3
Ovladač zpěnění mléka nastavte podle požadavků
(
– lehce zpěněné mléko, – středně zpěněné
mléko,
– silně zpěněné mléko).
4
Za účelem přípravy Cappuccino, stiskněte tlačítko .
Za účelem přípravy Latte, stiskněte tlačítko
.
5
Před přípravou kávy je možné zvolit možnost 2 šálků,
automaticky zmizí po několika vteřinách.
Funkce 2 šálků je aktivní pouze při nastavení
zrnkové kávy.
6
Spotřebič připravuje Cappuccino/Latte shodně s nasta-
vením v Menu.
7
Jestliže jste zvolili mletou kávu, postupujte shodně
s popisem bodu „KÁVA ESPRESSO”.
8
Po každém použití funkce Cappuccino/Latte, se zobrazí
upozornění o nutnosti „propláchnutí vnitřního okruhu mléka”.
Pro vynechání tohoto procesu a pokračování
práce s kávovarem stisknětě
. Doporuču­jeme však po ukončení přípravy kávy provést „propláchnutí vnitřního obvodu mléka”.
22 CM4003-001_v01
Spotřebič lze také propláchnout pomocí
funkce napěnění mléka s tím rozdílem, že místo mléka použijete čerstvou vodu (viz. „PROPLÁCHNUTÍ SPOTŘEBIČE”).
9
Za účelem propláchnutí vnitřního obvodu mléka, stisk-
něte tlačítko .
Před zahájením „propláchnutí obvodu
mléka”:
– ponořte konec hadičky na mléko v nádobě
s čerstvou studenou vodou,
– v nádobě by se mělo nacházet dostačující
množství vody (min. 400 ml).
Napěněné mléko / horká voda
1
Pro spuštění funkce napěnění mléka nebo fukce horké
vody, stiskněte tlačítko .
4
Spotřebič bude dávkovat cca 250 ml napěněného
mléka nebo horké vody.
Stisknutím tlačítka lze zastavit vytékání
zpěněného mléka nebo horké vody v libovol­ném okamžiku.
Horkou vodu můžet použít ke spaření čaje
nebo jiných horkých nápojů.
Programování nastavení kávy
Kávovar má řadu možností, díky kterým lze přizpůsobit parametry připravované kávy k indiviuálním potřebám.
1
Ujistěte se, že je spotřebič připraven k použití. Na dis-
pleji by měl být zobrazen symbol pohotovosti k práci.
ZMĚNA OBJEMU KÁVY
5
Pro změnu objemu kávy stiskněte .
6
Na displeji se objeví výchozí objem kávy pro vybraný
druh kávy. Pro změnu hodnoty opakovaně stiskněte , dokud se
na displeji nezobrazí požadovaná hodnota.
Dostupné objemy připravené kávy jsou uve-
dené ve „SCHÉMATU A POŘADÍ NASTAVENÍ”.
7
Jestliže si přejete ukončit změnu nastavení, zapište
zvolenou hodnotu stisknutím .
Stisknutím tlačítka lze pokračovat ve
změnách jiného nastavení. Na displeji se opět zobrazí možnosti nastavení vybrané kávy.
ZRNKOVÁ KÁVA / MLETÁ KÁVA
8
Tato volba umožňuje vybrat z jakého druhu kávy (zrn-
ková káva nebo mletá káva ) má být připra­vena káva.
9
Pro použití mlýnku a zrnkové kávy zvolte .
10
Zobrazí se možnost přizpůsobení síly kávy k individu-
álním potřebám:
– slabší káva, – silnější káva.
11
Jestliže se přejete ukončit změnu nastavení, zapište zvolenou hodnotu stisknutím . Jestliže si však přejete použít k přípravě nápoje mletou
kávu, stiskněte .
12
Na displeji se místo kávových zrn zobrazí symbol mleté kávy.
2
Stistknutím tlačítka lze postupně střídat funkce
buďto napěnění mléka nebo vytvoření horké vody
.
V případě napěnění mléka postupujte shodně
s „KÁVA CAPPUCCINO / LATTE”.
3
Stiskněte tlačítko , pro spuštění vybrané
funkce.
2
Stiskněte tlačítko , pro vstup do režimu progra-
mování.
3
Zvolte pro kterou kávu si přejete změnit nastavení
, , , (ikony blikají na displeji).
4
Po volbě druhu kávy se zobrazí následující možnosti
nastavení:
13
Jestliže si přejete ukončit změnu nastavení, zapište zvolenou hodnotu stisknutím .
Stisknutím tlačítka lze pokračovat ve
změnách jiného nastavení. Na displeji se opět zobrazí možnosti nastavení vybrané kávy.
TEPLOTA
Tato volba umožňuje nastavit teplotu připravovaného nápoje.
14
Pro nastavení teploty stiskněte .
15
Opakované stiknutí tlačítka způsobí změnu mezi třemi úrovněmi teploty (změna bude znázorněná na dis­pleji):
– nejnižší teplota, – střední teplota, – nejvyšší
teplota.
16
Pro ukončení a zapsání zvoleného nastavení stiskněte
. Spotřebič se vrátí do panelu volby, ve kterém bude
možné změnit nastavení pro další druh kávy. Jestliže si přejete změnit nastavení pro další druh kávy,
postupujte shodně s pokyny obsaženými v bodech od 3 do 16.
17
Pro opuštění režimu nastavení stiskněte .
Po spuštění počkejte cca 30 vteřin, aby spo-
třebič dosáhl potřebné teploty.
– objem kávy, – zrnková káva (síla kávy),
– mletá káva, – teplota
23
CM4003-001_v01
Programování funkcí kávovaru
FUNKCE ÚSPORY ENERGIE
Spotřebič má funkci úspory energie, která umožňuje snížit spotřebu energie spotřebiče v okamžiku, kdy kávovar není v provozu.
Tato funkce automaticky vypíná spotřebič (kávovar přejde do úsporného režimu) po určité době, kterou si nastaví uži­vatel (výchozí hodnota: 1/4 h).
Za účelem nastavení času, po kterém se má spotřebič vypnout, postupujte podle níže uvedeného návodu.
1
Ujistěte se, že je spotřebič v pohotovostním režimu. Na
displeji by se měl zobrazit symbol pohotovostního režimu.
2
Stiskněte tlačítko , pro vstup do režimu progra-
mování.
3
Následně, pro přechod do režimu programování funkcí
kávovaru, stiskněte . Každé další stisknutí tlačítka způsobí přechod mezi dalšími funkcemi.
4
Kdy se na displeji zobrazí stiskněte a zvolte
čas automatického vypnutí spotřebiče.
5
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných hod-
not: , , , ,
.
ZVUKOVÉ SIGNÁLY
1
Pro zapnutí / vypnutí zvukových signálů, jaké vydává
spotřebič, v režimu programování funkcí kávovaru zvolte
a stiskněte .
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných možností:
– zvuky zapnuté, – zvuky vypnuté.
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
ODVÁPNĚNÍ
Funkce odvápnění byla popsána v bodu „Čištění a údržba“ / ODVÁPNĚNÍ.
VODNÍ FILTR
1
Pro volbu práce kávovaru s vodním ltrem nebo bez
ltru, stiskněte v režimu programování funkcí a stiskněte
.
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných možností:
– provoz s vodním ltrem, – provoz bez
ltru.
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU
Způsob výměny ltru na vodu byl popsán v bodě „Čištění a údržba“ / VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU.
Po zvolení možnosti funkce úspory
energie bude vypnutá a spotřebič bude po celou dobu zapnutý.
6
Pro potvrzení volby stiskněte .
7
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
TVRDOST VODY
1
V režimu programování funkcí kávovaru vyberte mož-
nost nastavení tvrdosti vody a stiskněte .
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných stupňů
tvrdosti vody: – měkká voda, ,
, , – tvrdá voda.
Tvrdost vody nastavte podle výsledku, jaký
obdžíte po provedení testu tvrdosti vody (viz. TEST TVRDOSTI VODY).
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
JAS DISPLEJE
1
V režimu programování funkce kávovaru vyberte mož-
nost nastavení jasu displeje stisknutím .
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných stupňů
jasu displeje: – nejtmavší, , ,
– nejjasnější.
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
24 CM4003-001_v01
SCHÉMA A POŘADÍ NASTAVENÍ:
Objem připraveného nápoje se může nepatrně lišit od
*
zvolené hodnoty z hlediska druhu použité kávy, stupeň umletí, tvrdost vody atd.
Po odpojení zástrčky ze zásuvky se spotřebič
resetuje a nastaví se do standardního nasta­vení (viz.”STANDARDNÍ NASTAVENÍ KÁVO­VARU”).
25
CM4003-001_v01
Čištění a údržba
Udržujte spotřebič v čistotě, zajistíte tak vysokou kvalitu kávy a prodloužíte životnost kávovaru.
Neponořujte kávovar do vody, ani do žádných
jiných tekutin.
Nemyjte žádné díly kávovaru v myčce na
nádobí.
VYPRÁZDNĚNÍ ODKAPÁVACÍ MISKY
1
Kdy je odkapávací miska plná, ukazatel naplnění odka­pávající misky se bude nacházet nad povrchem mřížky odkapávací misky.
2
Odblokujte servisní dvířka a otevřete je.
3
Vysuňte odkapávací misku z přístroje.
4
Sejměte mřížku z odkapávací misky a vylejte nahro-
mazenou vodu.
Před opětovnou montáží osušte mřížku a odkapávací misku.
5
Vložte díly zpět na své místo uvnitř přístroje.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA ODPADY
Po přípravě určitého množství kávy, se nádoba na odpady naplní kávovou sedlinou a bude vyžadovat vyprázdnění.
Na displeji se zobrazí symbol
, který upozor­ňuje na nutnost vyprázdnit nádobu na odpady. Za účelem vyprázdnění nádoby na odpady postupujte podle níže uve­deného popisu.
V průběhu činnosti vyprázdnění nádoby na
odpady neodpojujte spotřebič ze zásuvky, protože spotřebič má čidlo, které monitoruje proces čištění.
1
Odblokujte servisní dvířka a otevřete je.
2
Vysuňte odkapávací misku s nádobou na nečistoty.
3
Vyjměte nádobu na nečistoty z odkapávací misky a vyprázdněte ji. Po vyprázdnění ji vložte na původní místo.
4
Odkapávací misku s nádobou na odpady, vložte zpět na své místo dovnitř přístroje.
5
Zavřete servnisní dvířka. Na displeji se zobrazí symbol
a můžete dále používat kávovar.
26 CM4003-001_v01
ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE
1
Odpojte spotřebič ze zásuvky.
2
Ujistěte se, že spotřebič zcela vychladnul.
3
Otřete vrchní stranu spotřebiče vlhkým hadříkem nebo
vlhkou houbičkou.
K čištění vnějších povrchů můžete použít tka-
ninu, která je součástí vybavení spotřebiče.
ČIŠTĚNÍ HADIČKY DO MLÉKA A REGULÁTORU NAPĚNĚNÍ MLÉKA
Za účelem propláchnutí hadičky na mléko postupujte shodně s pokyny obsaženými v bodu „PROPLÁCHNUTÍ SPOTŘEBIČE”. Hadičkou na mléko bude nasáta voda, která bude následně proplachovat vnitřní okruh.
1
Za účelem vyčištění regulátoru pro napěnění mléka ho
vyjměte z přístroje.
2
Následně propláchněte regulátor pod tekoucí vodou.
3
Před montáží čištěného elementu do přístroje ho
osušte.
ČÍŠTĚNÍ KÁVOVÉ TRYSKY
1
Za účelem vyčištění kávové trysky vysunujte tažením trysku dokud neucítíte odpor a následně zatáhněte silně směrem dolů.
2
Následně umyjte kávovou trysku pod tekoucí vodou a vložte ji zpět na své místo.
ČISTĚNÍ SPAŘOVACÍHO BLOKU A VÝPUSTNÉ TRUBIČKY NA KÁVU
Před čištěním spařovacího bloku se ujistěte,
že spotřebič zcela vychladnul.
1
Odblokujte servisní dvířka a otevřete je.
2
Stiskněte dvě uvolňovací červená tlačítka, které se
nachází ve spařovacím bloku a vyjměte ho.
3
Umyjte blok pod tekoucí vodou a důkladně očistěte
vnitřní část spotřebiče.
Po vyjmutí spařovacího bloku a odkapá-
vací misky, můžete vyčistit vnitřek přístroje pomocí vlhkého hadříku.
4
Před montáží čištěného elementu do přístroje ho
osušte.
27
CM4003-001_v01
5
Za účelem vyčištění výpustné trubičky na kávu, stisk-
něte úchyt trubičky a vytáhněte ji směrem nahoru.
6
Následně umyte výpustnou trubičku pod tekoucí
vodou.
7
Před montáží čištěného elementu do přístroje ho osušte.
ODVÁPNĚNÍ
Kámen je povrchová usazenina minerálů, který přirozenou cestou vzniká ve všech zařízeních, kde se ohřívá voda.
Pro prodloužení životnosti spotřebiče doporučujeme pra­videlně odstraňovat vodní kámen. Na displeji zobrazený
symbol
bude signalizovat nutnost provedení pro-
cesu odvápnění.
Odstraňujte z kávovaru vodní kámen dle
doporučení. Na závady vzniklé z důvodu nepravidelného odstraňování vodního kamene, se nevztahuje záruka.
1
Kdy spotřebič znázorňuje pohotovost do práce, stiskn-
těte tlačítko
na ovládacím panelu.
2
Stiskněte tlačítko , dokud se na displeji LCD nezob-
razí
.
3
Následně opět stiskněte tlačítko , za účelem potvrzení vybrané funkce. Na displeji se zobrazí následu­jící symbol.
Jestliže se v zásobníku na vodu nachází vodní  ltr, demon­tujte ho (viz. „VODNÍ FILTR”).
4
Poté opět stiskněte . Na disleji se zobrazí následu­jící symbol.
5
Naplňte zásobník na vodu roztokem kyseliny citronové (650 ml roztoku).
Návrh roztoku: 2 lžičky (cca 30 g) kyseliny cit-
ronové do jednoho litru vody.
6
Stiskněte tlačítko . Bude spuštěn proces odstra­ňování vodního kamene.
Doba trvání výše uvedené funkce je cca 20
minut.
7
Po ukončení výše uvedených činností, začne na dis-
pleji LCD blikat
který upozorňuje na nutnost vylití roztoku kyseliny citronové ze zásobníku a naplnění zásob­níku čistou vodou. (Nalejte čistou vodu, nepřesáhněte úro­veň MAX).
8
Po stisknutí tlačítka , bude spuštěn proces čiš-
tění.
9
Po naciśnięciu przycisku , rozpocznie się teraz
proces oczyszczania.
10
Po ukončení procesu čištění se spotřebič vrátí do
pohotovostního režimu
Neodpojujte přístroj ze zásvky během pro-
cesu, může to způsobit usazení kyseliny cit­ronové uvnitř přístroje.
VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU
Vodní  ltr musí být vyměněn v následujících situacích:
Pokaždé, kdy spotřeba vody překročí 50 litrů. Na dis-
pleji se zobrazí symbol upozorňující o výměně vodního  ltru.
Jednou za 2 měsíce vyměňte vodní  ltr, i když vás pří-
stroj neupozorní o jeho výměně. Jestliže nebyl přístroj používaný minimálně 3 týdny.
Za účelem výměny  ltru a resetování počítadla spotřebo­vané vody postupujte podle níže uvedených pokynů.
1
Zapněte spotřebič.
2
Stiskněte tlačítko .
Zjištění závad a jejich odstranění
Většinu chyb/závad spotřebič signalizuje rozsvícením celé řady symbolů. Kávovar tímto způsobem signalizuje uživateli druh závady. V níže uvedené tabulce jsou popsány symboly a způsob jejich řešení v jednotlivých situacích.
IKONA POPIS ŘEŠENÍ
Chybějící zrnková káva. Nasypte zrnkovou kávu do zásobníku na zrnko-
vou kávu a stiskněte tlačítko blikající ikony.
Chybějící spařovací blok. Vložte spařovací blok.
Nádoba na odpady je plná. Vyprázdněte nádobu.
3
Poté opakovaně stiskněte tlačítko dokud se na dis-
pleji nezobrazí symbol .
4
Opět stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí
symbol upozorňující na výměnu ltru.
5
Vyměňte použitý ltr na nový(montáž ltru byl popsán
v bodu „VODNÍ FILTR”) a stiskněte tlačítko za účelem resetování počítadla spotřebované vody.
6
Zavedenou změnu potvrďte stisknutím tlačítka .
Nutnost odstranění kamene. Zapněte proces odvápnění.
Vyměna vodního ltru. Vyměňte vodní ltr.
Odkapávací miska není umístěna správně na svém místě.
Nádoba na nečistoty není umístěná správně. Vložte nádobu na nečistoty správně na své místo.
Symbol otevření dvířek. Zavřete dvířka.
Upozornění. Nastalo vážné poškození spotřebiče. Kontaktujte
Chybějící voda. Doplňte do zásobníku vodu.
Chybějící mletá káva. Nasypte mletou kávu do zásobníku na mletou
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Spotřebič nefunguje. Spotřebič není připojen zásuvky el. sítě. Vložte zástrčku do zásuvky elektrické sítě.
Káva není dostatečně horká.
Káva nevytéká z kávové trysky.
První šálek kávy je nekva­litní.
Mléko není dostatečně napěněné.
Káva nemá pěnu. Mletá nebo zrnková káva není čerstvá,
Přístroj se příliš dlouho nahřívá.
Zobrazení na displeji nejsou jasná.
Reakce na opakované stisknutí tlačítek na panelu není nebo je zpožděna.
Šálky nebyly nahřáty. Postavte šálky na nahřívací ploše za úče-
Spařovací jednotka je příliš studená. Před přípravou kávy propláchněte min. 3x
Tryska je ucpaná. Je nutné častěji čistit kávovou trysku.
První mletí nedodává dostatek množství mleté kávy do spařovacího bloku.
Mléko není čerstvé. Ujistěte se, že je mléko čerstvé. Teplota mléka je příliš vysoká. Ujistěte se, že je mléko dobře vychlazené. Kávová tryska je ucpaná. Očistěte a propláchněte kávovou trysku. Mléko se začalo vařit. Použijte čerstvé a vychlazené mléko.
nebo není vhodná pro tento typ kávovaru. Příliš velké množství vodního kamene
v přístroji.
Zařízení je v poli magnetických interfe- rencí.
Panel je znečištěn.
Umístěte odkapávací misku správně na své místo.
servis.
kávu a stiskněte tlačítko mleté kávy.
Zkontrolujte přívodní kabel a zástrčku, zda nejsou poškozeny. Jestliže zjistíte poško­zení kontaktujte servis.
lem jejich nahřátí.
spotřebič (postupujte shodně s popisem bodu „PROPLACHOVÁNÍ SPOTŘEBIČE”).
Vylejte kávu. Další připravené kávy budou dobré kvality.
Změňte druh, nebo použijte zrnkovou, nebo mletou kávu vhodného druhu.
Spusťte funkci odvápnění (viz. bod „ODVÁPNĚNÍ”).
Vypněte zařízení a opětovně ho zapněte po několika minutech.
Vyčistěte panel dodanou utěrkou.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doru­čené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené pou­žitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez před­chozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
7
Za účelem návratu do hlavního menu, stiskněte tla-
čítko .
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren sta­rého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
28 CM4003-001_v01
Příklady předpisů na kávu espreso
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espreso je koncentrovaná silná káva s vrstvou našlehaného mléka na povrchu – „crema“ (vrstva hnědé pěny). Espreso představuje základ pro všechny kávové nápoje. Jeho varianty se získávají různým množstvím mléka a pěny.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek.
Nalijte jednoduché espreso (40-60 ml).
LONG BLACK
MACCHIATO
FLAT WHITE
CAFFÈ LATTE
Standardní espreso s přídavkem horké vody, podává se v normálním kávovém šálku nebo hrnku. Horká voda se dává jako první, aby zůstala vrstvička „crema“.
Připravte si šálek 190 ml.
Nalijte do něj jednoduché či dvojité espreso.
Podle chuti přilijte vodu.
Název macchiato je odvozen od italského slova znamenajícího „skvrnu“. Tradičně se podává jako standardní espreso se lžičkou mléka na hladině a malým množstvím pěny („crema“) uprostřed.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte lžičku mléka na hladinu.
Dalším oblíbeným kávovým nápojem je at white, nápoj na bázi espresa s mlékem našlehaným párou, který se podává v normálním kávovém šálku nebo hrnečku. Vrstva našlehaného mléka na hladině by měla mít 2 mm, aby izolovala kávu.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte našlehané mléko.
Espreso smíchané s našlehaným mlékem, obvykle se podává ve skleničce. Vrstva našlehaného mléka na hladině by měla mít 10 mm, aby izolovala kávu.
Připravte si skleničku nebo šálek o objemu 220 ml.
Zapněte program pro přípravu kávy latté
.
CAPPUCCINO
CAFFE MOCHA
CON PANNA
CM4003-001_v01
Tento vynikající nápoj je espreso s našlehaným mlékem a posypaný kakaem. Takto vzniklý nápoj je ze dvou třetin káva s mlékem a z jedné třetiny mléčná pěna.
Připravte si šálek 190-240 ml.
Zapněte program pro přípravu kávy cappuccino
Na povrchu posypte kakaem.
Připravuje se obdobně jako cappuccino, ale s příměsí čokoládového sirupu. Stačí přímo dodat čokoládu do espresa, zamíchat a přidat mléko a mléčnou pěnu.
Připravte si šálek 190-240 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte dvě lžičky čokoládového sirupu.
Přidejte našlehané mléko.
Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem a jedna třetina mléčné pěny.
Obměna originální vídeňské kávy, vynikající nápoj skládající se z espresa a šlehačky. Může se také posypat skořicí či čokoládou.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte šlehačku.
Posypte skořicí nebo čokoládou.
.
29
30 CM4003-001_v01
Vážení Klienti!
Ďakujeme Vám za kúpu nášho zariadenia a vítame Vás medzi užívateľmi výrobkov Zelmer.
Sme presvedčení, že určite doceníte kvalitu parenej kávy a jednoduchosť obsluhy.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli pre­čítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny pre používanie kávovaru
SK
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Pred čistením espressa na kávu alebo v prípade, že počas prípravy kávy sa vyskytne
akýkoľvek problém, vždy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča.
Nedávajte ruky do bezprostrednej blízkosti prúdu pary, horúcej vody alebo nalieva-
nia kávy, mohli by ste si spôsobiť popáleniny alebo iné poranenia. Použitie iného príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom spotrebiča, môže
predstavovať riziko. Počas činnosti spotrebiča, neumiestňujte doň žiadne pohyblivé predmety.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúse­ností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pred čistením, montážou alebo demontážou spotrebiča, nikdy nezabudnite odpojiť
kábel zo zásuvky zdroja napätia. Počkajte kým spotrebič vychladne. Nepoužívajte elektrické zariadenie s evidentným poškodením, poškodeným prí-
vodovým káblom, po jeho spadnutí na podlahu alebo ak je poškodené iným spô­sobom. V prípade, že máte podozrenie, že spotrebič môže byť poškodený, jeho obhliadku, opravu a nastavenie môže vykonať iba kvali kovaný pracovník autorizo­vaného servisného strediska.
V prípade, že prívodový kábel je poškodený vymeňte ho priamo u výrobcu, v špe-
cializovanom servisnom stredisku alebo u kvali kovanej osoby, čím sa vyhnete riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvali kované osoby. Nesprávne vyko-
naná oprava spotrebiča môže neskôr predstavovať vážne riziko pre jeho používa­teľa. V prípade poruchy kontaktuje špecializované servisné stredisko.
Nenatierajte ničím súčasti spotrebiča. Na spotrebiči nie je potrebné vykonať žiadne
dodatočné úkony spojené s údržbou, okrem jeho čistenia. Vonkajší plášť spotrebiča nerozoberajte a neodkrúcajte jeho súčasti.
Nezabudnite sa presvedčiť o tom, že v nádobe na vodu v espresse sa nachá-
dza dostatočné množstvo vody.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Spotrebič umiestňujte iba na plochom a rovnom povrchu.
Nepoužívajte espresso bez toho, aby v nádobe na vodu chýbala voda. Do nádoby
na vodu môžete liať iba čistú a studenú vodu. Použitie teplej alebo horúcej vody alebo iných kvapalín môže spôsobiť poškodenie spotrebiča alebo byť príčinou nehody. Dodržiavajte maximálny objem nádoby (ktorý je označený na nádobe).
Zabráňte tomu, aby sa napájací kábel dotýkal horúcich častí spotrebiča.
Nepremiestňujte zariadenie, ak je zapnuté a vykonáva činnosť. Pred jeho premiest-
nením, espresso vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nezabudnite najprv spotrebič vypnúť a potom zasunúť alebo vytiahnuť jeho
zástrčku zo zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky potiahnutím za prívodový kábel - vyťahujte za zástrčku.
Nezabudnite vypnúť a vytiahnuť zástrčku spotrebiča, ak ho nepoužívate dlhšiu
dobu alebo pred jeho čistením. Nepoužívajte espresso zapojené pomocou predlžovacieho kábla, iba ak bol preve-
rený kvali kovaným technikom alebo zamestnancov servisného strediska. Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do zásuvky rozvodu elektric-
kého napätia (iba so striedavým prúdom), ktorý je vybavený ochranným kolíkom a s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvedeným na štítku spotrebiča.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako je uvedené v návode na použitie.
Neumiestňujte spotrebič v blízkosti tepelného zdroja, otvoreného plameňa, elek-
trického ohrevného telesa alebo na horúcom sporáku. Neumiestňujte spotrebič na inom zariadení.
Zabráňte tomu, aby prívodový kábel spotrebiča visel nad okrajom pracovného stola
alebo z poličky alebo sa dotýkal horúceho povrchu. Spotrebič neponárajte do vody ani inej tekutej látky.
Kávové zrnká sypte iba do nádoby na zrnkovú kávu. V prípade, že do tejto nádoby
nasypete iné suroviny, tekuté látky alebo iné predmety, môžete spôsobiť poškode­nie spotrebiča alebo ohrozenie zdravia.
Zomletú kávu sypte iba do nádoby na zomletú kávu. V prípade, že do tejto nádoby
nasypete iné suroviny, tekuté látky alebo iné predmety, môžete spôsobiť poškode­nie spotrebiča alebo ohrozenie zdravia.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Pozorne si prečítajte tento návod na použitie, ktorý Vám bol dodaný spolu so spot-
rebičom a starostlivo ho uschovajte. Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade používania spotrebiča na
podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné podmienky sa v takomto prípade podliehajú zmene.
Nádoba na vodu nemá byť otvorená počas používania spotrebiča.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým vyššie uvedeným pokynom.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku. Objem nádoby na vodu: max 2 l. Espresso na kávu je spotrebičom I triedy, ktorý je vybavený prívodovým káblom s nulovým
vodičom na uzemnenie a bezpečnostnou zástrčkou. Espresso vyhovuje požiadavkám platných noriem. Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIADENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008
o požiadavkách na ekodizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Loading...
+ 98 hidden pages