Zelmer AH1500 User Manual [ru]

A
1
B C
GF
E
A
D
2
5
6
4
9
7
2
4
7
8
3
AH1500-001_v01
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
AH1500
увлажнитель воздуха / air humidifi er
NAWILŻACZ POWIETRZA
AH1500
увлажнитель воздуха / air humidifi er
NAWILŻACZ POWIETRZA
AH1500
PL
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NAWILŻACZ POWIETRZA
NÁVOD K POUŽITÍ
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
NÁVOD NA OBSLUHU
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PÁROLOGTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
UMIDIFICATOR DE AER
6–11
12–17
18–23
24–29
30-35
36–41
42–47
48–53
54–59
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ОВЛАЖНИТЕЛ ЗА ВЪЗДУХ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ЗВОЛОЖУВАЧ ПОВІТРЯ
USER MANUAL
AIR HUMIDIFIER
PL RU
CZ
BG
SK
HU
RO
UA
EN
1. Moc urządzenia: 30 W 2. Duża pojemność zbiornika
na wodę 3,6 L 3. Niski poziom głośności urządzenia 30 db 4. Możliwość ciągłej pracy przez 13 h
1. Výkon přístroje: 30 W 2. Velký objem nádoby na
vodu 3,6 L 3. Nízká úroveň hlučnosti zařízení 30 dB
4. Možnost nepřetržitého provozu po dobu 13 h
1. Výkon zariadenia: 30 W 2. Veľký objem nádoby
na vodu 3,6 L 3. Nízka úroveň hlasitosti zariadenia 30 db 4. Možnosť stálej práce počas 13 h
HU
1. A készülék teljesítménye: 30 W 2. Nagy
víztartály 3,6 L 3. Csendes működés: 30 db
4. Folyamatos 13 órás munka
RO
1. Putere dispozitiv: 30 W 2. Volum mare rezervor
de apă 3,6 L 3. Nivel scăzut de zgomot aparat 30 db
4. Posibilitatea de funcţionare neîntreruptă
timp de 13 h
1. Мощность устройства: 30 Вт 2. Большая
вместимость резервуара для воды 3,6 Л 3. Низкий уровень шума устройства 30 дб 4. Возможность непрерывной работы в течение 13 ч.
1. Мощност на уреда: 30 Вт 2. Голяма вместимост
на резервоара за вода 3,6 Л 3. Ниско ниво на шума на уреда – 30 дб 4. Възможност за непрекъсната работа в течение на 13 ч.
1. Потужність пристрою: 30 Вт 2. Великий об‘єм
резервуару для води 3,6 Л 3. Низький рівень шуму пристрою 30 дБ 4. Можливість безперервної роботи протягом 13 годин
1. Appliance Power: 30 W 2. Large volume tank
of 3,6 L 3. Low appliance noise level (at 30 dB)
4. 13 h of continuous work time
Inteligentny nawilżacz powietrza z funkcją jonizacji sterowany elektronicznie
Интеллектуальный увлажнитель воздуха с функцией ионизации с электронным управлением
Smart electronic air humidi er with ionization function
30 W
1
30 db
30 W
h3 1
3
2
h3 1
4
B
6 AH1500-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko­wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Używaj urządzenie na stabilnej, suchej i odpornej na
wilgoć powierzchni. Nie kieruj dyszy z parą bezpośrednio na dzieci, ściany,
meble i urządzenia elektryczne. Podczas pracy urządzenia nie zbliżaj rąk, twarzy, ani
innych części ciała do wylotu dyszy pary wodnej. Nigdy nie uruchamiaj urządzenia dopóki nie jest
w całości zmontowane. Nie zaleca się stawiania nawilżacza pod klimatyzatorami,
gdy ma to wpływ na poziom wilgotności względnej.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 220-240 V. Nie wyciągaj wtyczki przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za przewód. Nie ukrywaj przewodu przyłączeniowego pod dywa-
nami, ani nie przykrywaj go bieżnikami. Nie wkładaj obcych elementów w wylot wentylatora,
może spowodować to uszkodzenie urządzenia. Nie używaj urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach
i w pobliżu wody. Nie korzystaj z nawilżacza powietrza w pomieszcze-
niach w których wilgotność przekracza 80%. Nie używaj urządzenia w zatłuszczonych miejscach,
takich jak kuchnia. Niniejsze urządzenie nie jest przy­stosowane do ltrowania oleju lub tłuszczu znajdują­cego się w powietrzu.
Nie stawiaj urządzenia ani żadnych jego części
w pobliżu otwartego ognia, kuchenki lub innych urzą­dzeń wytwarzających ciepło.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zbiornik na wodę jest
pusty. Nie blokuj wylotu dyszy pary wodnej, ponieważ może
to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Nie dodawaj do zbiornika na wodę leków, olejków ete-
rycznych, ani żadnych innych środków chemicznych. Używaj przestudzonej, przegotowanej wody lub wody
destylowanej. Temperatura wody nie powinna przekra­czać 40°C.
Nie narażaj urządzenia na bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych. Nie stawiaj go w miejscach, gdzie panuje wysoka temperatura, w pobliżu komputerów lub czułego sprzętu elektronicznego.
Jeżeli z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny
zapach lub urządzenie emituje dziwne dźwięki, wyłącz je i odłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego od gniazdka sieci elektrycznej. Postępuj zgodnie ze wska­zówkami zawartymi w rozdziale „Wykrywanie i usuwa-
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub
obudowa są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie wolno sta-
wiać urządzenia w oknie, zanurzać urządzenia, wtyczki lub przewodu przyłączeniowego w wodzie lub spryski­wać ich innymi cieczami.
Podczas napełniania i czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania. Nie używaj urządzenia w pobliżu wybuchowych i łatwo-
palnych oparów. Przed czyszczeniem urządzenia, przenoszeniem go
w inne miejsce, montażem lub demontażem oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
Nie dotykaj przetwornika ultradźwiękowego, gdy
wtyczka przewodu przyłączeniowego jest włożona do gniazdka sieci elektrycznej.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
PL
1 2 3 1 2 3
4 5 6 4 5 6
1 2 3 1 2 3
1 2 3 4 5 6
4 5 6 1 2 3
B
C
D
E
F
G
59AH1500-001_v01
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
7AH1500-001_v01
nie usterek”. W przypadku powtarzania się problemu zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie zanurzaj podstawy nawilżacza w wodzie, ani nie
myj go pod bieżącą wodą. Uważaj, aby woda nie dostała się do wnętrza, ponieważ może uszkodzić wewnętrzne elementy urządzenia.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter-
gentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie jak: oznaczenia, znaki ostrze­gawcze, itp.
Do czyszczenia przetwornika ultradźwiękowego nie
używaj metalowych ani twardych przedmiotów.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest przeznaczone do użytku komer­cyjnego, gospodarczego lub do użytku na zewnątrz pomieszczeń.
Przed pierwszym użyciem, pozostaw nawilżacz
w pomieszczeniu o temperaturze pokojowej na ok. 30 minut.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Nawilżacz powietrza zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia.
Nawilżacz powietrza spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Dysza pary wodnej
2
Zbiornik na wodę
3
Nakrętka z zaworem
4
Podstawa nawilżacza
5
Wyłącznik pływakowy
6
Przetwornik ultradźwiękowy
7
Przewód przyłączeniowy
8
Wylot wentylatora
A
9
Panel sterowania
10
Trzpień otwierający zawór
11
Uchwyt
12
Filtr zmiękczający wodę
13
Szczoteczka
14
Pokrywa ltra wlotowego
15
Filtr wlotowy
PANEL STEROWANIA
A
Wyświetlacz LCD
B
Przycisk włącz/wyłącz „ON/OFF”
C
Przycisk „MODES” – wybór trybu pracy
D
Przycisk „ION” – włączanie/wyłączanie jonizacji
E
Przycisk „AUTO” – włączanie trybu automatycznego
F
Wskaźnik poziomu wilgotności powietrza
G
Wskaźnik działania funkcji uśpienia
Obsługa i działanie
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Ustaw urządzenie na suchej i płaskiej
powierzchni, z dala od potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek, piekarni­ków, itp.).
1
Wyciągnij dyszę pary wodnej ze zbiornika na wodę.
2
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawilżacza, pod­nosząc go za uchwyt do góry. Odwróć zbiornik na wodę do góry dnem.
3
Odkręć nakrętkę z zaworem, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części nakrętki z zaworem.
4
Zamontuj na nakrętce z zaworem ltr zmiękczający wodę (patrz punkt „MONTAŻ FILTRA ZMIĘKCZAJĄCEGO WODĘ”). Napełnij zbiornik na wodę czystą wodą. Maksy­malna pojemność zbiornika na wodę to ok. 3,6 litra.
Użyj przegotowanej, przestudzonej wody lub
wody destylowanej. Temperatura wody nie powinna przekraczać 40°C.
5
Załóż z powrotem nakrętkę z zaworem na zbiornik na wodę i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zbiornik na wodę będzie szczelnie zamknięty.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części nakrętki z zaworem.
6
Obróć zbiornik dnem do dołu i zamontuj zbiornik na wodę nakładając go na podstawę nawilżacza. Woda zacznie prze­lewać się do podstawy nawilżacza. Załóż dyszę pary wodnej na zbiornik na wodę.
B
8 AH1500-001_v01
PANEL STEROWANIA
Nawilżacz powietrza wyposażony jest w panel sterowania z wyświetlaczem LCD i przyciskami służącymi do uruchamia­nia urządzenia i jego obsługi. Każdy przycisk wyposażony jest we wskaźnik działania. Podświetlony wskaźnik informuje o działaniu urządzenia i uruchomionym trybie pracy.
Każdemu naciśnięciu przycisku towarzyszy
sygnał dźwiękowy.
Przycisk włącz/wyłącz „ON/OFF” służy do uruchamiania urządzenia. Po jego naciśnięciu rozlegnie się „melodyjka”, nawilżacz powietrza uruchomi się w automatycznym try­bie pracy. Wskaźniki działania na przyciskach „ON/OFF”, „AUTO” i „MODES” podświetlą się a na wyświetlaczu pojawi się poziom wilgotności w pomieszczeniu.
AUTOMATYCZNY TRYB PRACY – urządzenie wyposa­żone jest w czujnik wilgotności, który w trakcie pracy mierzy poziom wilgotności w pomieszczeniu. Nawilżacz powietrza w zależności od wyświetlanej wartości, dostosowuje ilość wytwarzanej pary. Jeżeli poziom wilgotności w pomieszcze­niu jest:
poniżej 60%RH, nawilżacz wytwarza większą ilość pary, – pomiędzy 60-85%RH, następuje zmniejszenie ilości – wytwarzanej pary, na przycisku „MODES” zgaśnie jeden wskaźnik działania, powyżej 85%RH, następuje wstrzymanie wytwarzania – pary, na wyświetlaczu pojawi się „H%RH”. Kiedy poziom wilgotności w pomieszczeniu spadnie do poziomu 60%RH urządzenie wznowi wytwarzanie pary.
Przycisk „MODES” służy do ręcznego wyboru trybu pracy. Po uruchomieniu urządzenia pojedyncze naciśnięcie przyci­sku spowoduje przejście z automatycznego trybu pracy na tryb ręczny, przy jednoczesnym obniżeniu ilości wytwarza­nej pary (zgaśnie wskaźnik działania na przycisku „AUTO” a także jeden segment wskaźnika na przycisku „MODES”). Ponowne naciśnięcie przycisku uruchomi funkcję uśpienie i zmniejszy ilość wytwarzanej pary (zgaśnie drugi segment wskaźnika na przycisku „MODES” a na wyświetlaczu pojawi się symbol „ ”).
W trakcie działania funkcji uśpienie, nie ma
możliwości regulacji ilości wytwarzanej pary. Naciśnięcie dowolnego przycisku (oprócz przy­cisku „ON/OFF”) spowoduje wyłączenie funkcji uśpienie i zwiększenie ilości wytwarzanej pary.
Kolejne naciśnięcie przycisku „MODES” wyłączy funkcję uśpienie i zwiększy ilość wytwarzanej pary (oba segmenty wskaźnika działania na przycisku „MODES” zaczną się świe­cić).
Przycisk „ION” służy do uruchamiania funkcji jonizacji. Nawilżacz powietrza posiada wbudowany generator wytwa­rzający jony ujemne, które poprawiają jakość powietrza i sprzyjają poprawie Twojego zdrowia. Po naciśnięciu przy­cisku „ION” urządzenie zacznie wytwarzać jony ujemne, wskaźnik działania na przycisku podświetli się. W dowolnym momencie można wyłączyć funkcję ponownie naciskając przycisk „ION”.
A
Funkcja jonizacji nie działa w trybie uśpienia.
Przycisk „AUTO” pozwala przełączyć tryb pracy z trybu ręcznego na tryb automatyczny, po naciśnięciu przycisku, wskaźnik działania na przycisku podświetli się. Aby wyłączyć tryb automatyczny, naciśnij przycisk „MODES”.
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
1
Podłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci elektrycznej.
Wyświetlacz i wskaźniki działania na przyci-
skach zaczną po kolei się podświetlać, infor­mując o podłączeniu urządzenia do zasilania.
2
Naciśnij przycisk „ON/OFF”. Rozlegnie się „melodyjka”, nawilżacz powietrza uruchomi się w automatycznym try­bie pracy. Wskaźniki działania na przyciskach „ON/OFF”, „AUTO” i „MODES” podświetlą się a na wyświetlaczu pojawi się poziom wilgotności w pomieszczeniu.
Nie włączaj urządzenia, jeżeli zbiornik na wodę
jest pusty.
3
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk „ON/OFF”. Wyświetlacz i wskaźniki działania na przyciskach zgasną.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE PARY
Nawilżacz posiada funkcję automatycznego wyłączania pary, która uruchamia się w następujących przypadkach:
a) Jeżeli podczas pracy urządzenia poziom wody spadnie
poniżej wymaganego, wyłącznik bezpieczeństwa auto­matycznie zatrzymuje działanie urządzenia. Jednocze­śnie rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy, wskaźniki działania na przyciskach zaczną migać, przypominając o konieczności napełnienia zbiornika na wodę.
W trybie uśpienia mruga jedynie symbol „
na wyświetlaczu LCD.
Jeżeli w przeciągu jednej minuty, zbiornik na wodę nie zostanie napełniony, nawilżacz powietrza automatycznie się wyłączy.
Jeżeli w czasie napełniania zbiornika na wodę
urządzenie automatycznie wyłączyło się, po zamontowaniu zbiornika na wodę na podstawie nawilżacza, naciśnij przycisk „ON/OFF” aby ponownie uruchomić urządzenie.
b) Podczas pracy urządzenia, wyjęcie zbiornika na wodę
lub nieprawidłowe zamontowanie zbiornika na podstawie nawilżacza spowoduje uruchomienie wyłącznika bez­pieczeństwa, który automatycznie zatrzymuje działanie urządzenia. Jeżeli w przeciągu 15 sekund zbiornik na wodę nie zostanie umieszczony na podstawie nawilża­cza, rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy, wskaź­niki działania na przyciskach zaczną migać.
W trybie uśpienia mruga jedynie symbol „
na wyświetlaczu LCD.
C
9
AH1500-001_v01
Po umieszczeniu zbiornika na wodę na podstawie nawilża­cza, urządzenie w ciągu 3 sekund powróci do normalnego tryby pracy. Jednakże, jeżeli w przeciągu jednej minuty zbiornik na wodę nie zostanie umieszczony na podstawie nawilżacza, urządzenie automatycznie się wyłączy.
Jeżeli urządzenie automatycznie wyłączyło się,
po zamontowaniu zbiornika na wodę na pod­stawie nawilżacza, naciśnij przycisk „ON/OFF” aby ponownie uruchomić urządzenie.
OPRÓŻNIANIE PODSTAWY NAWILŻACZA
1
Wyłącz urządzenie naciskając przycisk „ON/OFF” i odłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego od gniazdka sieci elektrycznej.
2
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawilżacza, podno­sząc go za uchwyt do góry.
3
Opróżnij podstawę nawilżacza z nagromadzonej wody (w sposób pokazany na zdjęciu).
Wylewanie wody w niewłaściwy sposób może
doprowadzić do dostania się wody do wylotu wentylatora i w konsekwencji spowodować poważne uszkodzenie nawilżacza.
Jeżeli woda dostanie się do wylotu wentylatora,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
Czyszczenie i konserwacja
Nawilżacz należy czyścić przynajmniej raz
w tygodniu.
1
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie naciskając przy­cisk „ON/OFF” i odłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego od gniazdka sieci elektrycznej.
2
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawilżacza, pod­nosząc go za uchwyt do góry. Odwróć zbiornik na wodę do góry dnem.
3
Odkręć nakrętkę z zaworem, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wylej znajdującą się w zbiorniku wodę.
4
Zdemontuj ltr zmiękczający wodę (patrz punkt „MON­TAŻ FILTRA ZMIĘKCZAJĄCEGO WODĘ”).
Zbiornik na wodę napełnij gorącą wodą z dodatkiem
łagodnego środka czyszczącego (płynu do mycia naczyń), szczelnie dokręć nakrętkę z zaworem i kilka­krotnie wstrząśnij zbiornikiem. Opróżnij zbiornik z wody. Operację powtórz kilkakrotnie wlewając do zbiornika wodę bez środka czyszczącego, aż do momentu całko­witego usunięcia pozostałości po środku czyszczącym.
Zwróć uwagę na to, aby nie pozostawić płynu
czyszczącego (płynu do mycia naczyń) w zbior­niku na wodę.
5
Opróżnij podstawę nawilżacza z nagromadzonej wody (patrz punkt „OPRÓŻNIANIE PODSTAWY NAWILŻACZA”).
E
D
6
Przetwornik ultradźwiękowy czyść delikatnie, używając
szczoteczki dołączonej do zestawu.
Regularne czyszczenie ogranicza osadzanie
się kamienia.
ZAPOBIEGANIE OSADZANIU SIĘ KAMIENIA
Używaj przegotowanej, przestudzonej wody lub wody
destylowanej. Temperatura wody nie powinna przekra­czać 40°C.
Przynajmniej raz w tygodniu czyść zbiornik na wodę,
podstawę nawilżacza, przetwornik ultradźwiękowy. Przed użyciem nawilżacza powietrza, zawsze nalewaj
świeżej wody do zbiornika na wodę. Jeżeli nie będziesz używał nawilżacza przez dłuższy
czas, opróżnij zbiornik na wodę i podstawę nawilżacza, następnie umyj wszystkie części nawilżacza, wytrzyj i wysusz.
Urządzenie najlepiej przechowywać w oryginalnym opa-
kowaniu.
ODKAMIENIANIE NAWILŻACZA POWIETRZA
1
Wyłącz urządzenie naciskając przycisk „ON/OFF” i odłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego od gniazdka sieci elektrycznej.
2
Wlej do naczynia 50 ml octu (6% kwasu octowego) i 100 ml wody, całość wymieszaj. Otrzymany w ten sposób roztwór wlej do podstawy nawilżacza na 30 minut.
3
Opróżnij podstawę nawilżacza (patrz punkt „OPRÓŻNIA­NIE PODSTAWY NAWILŻACZA”) i usuń kamień za pomocą miękkiej szmatki.
4
Opłucz podstawę nawilżacza czystą wodą i osusz chłonną ściereczką.
Uważaj, by woda nie dostała się do wylotu
wentylatora (elementów elektrycznych) ponie­waż może spowodować poważne uszkodzenie nawilżacza.
Jeżeli woda dostanie się do wylotu wentylatora,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
MONTAŻ FILTRA ZMIĘKCZAJĄCEGO WODĘ
Nawilżacz powietrza wyposażony jest w ltr zmiękczający wodę. Specjalne wkłady znajdujące się w ltrze zapobiegają rozwojowi bakterii a także reagują z wapniem znajdującym się w wodzie, co chroni przetwornik ultradźwiękowy przed osadzaniem się kamienia.
1
Wyciągnij dyszę pary wodnej ze zbiornika na wodę.
2
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawilżacza, pod­nosząc go za uchwyt do góry. Odwróć zbiornik na wodę do góry dnem.
3
Odkręć nakrętkę z zaworem, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
F
10 AH1500-001_v01
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części nakrętki z zaworem.
4
Nałóż i nakręć ltr zmiękczający wodę na gwint znajdu-
jący się na nakrętce z zaworem.
5
Załóż z powrotem nakrętkę z zaworem z zamontowanym ltrem zmiękczającym wodę na zbiornik na wodę i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zbiornik na wodę będzie szczelnie zamknięty.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części nakrętki z zaworem.
6
Obróć zbiornik dnem do dołu i zamontuj zbiornik na wodę nakładając go na podstawę nawilżacza. Załóż dyszę pary wodnej na zbiornik na wodę.
Filtr zmiękczający wodę powinien być wymie-
niany po ok. 6 miesiącach użytkowania, w celu osiągnięcia jak najlepszej wydajności zmięk­czania wody.
CZYSZCZENIE FILTRA WLOTOWEGO
G
Główną funkcją ltra wlotowego jest ochrona wewnętrznych elementów urządzenia przed nadmiernym zabrudzeniem.
Przed czyszczeniem ltra wlotowego upew-
nij się, że nawilżacz powietrza jest wyłączony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.
Filtr wlotowy powinien być czyszczony okre-
sowo w przypadku silnego zabrudzenia.
1
Wyciągnij dyszę pary wodnej ze zbiornika na wodę.
2
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawilżacza, pod­nosząc go za uchwyt do góry. Odwróć zbiornik na wodę do góry dnem.
3
Opróżnij podstawę nawilżacza z nagromadzonej wody (patrz punkt „OPRÓŻNIANIE PODSTAWY NAWILŻACZA”).
4
Podstawę nawilżacza odwróć tak, by strona z panelem sterowania leżała na podłożu.
5
Naciśnij zaczep w pokrywie ltra i wyciągnij ltr wlotowy z podstawy nawilżacza powietrza.
Filtr przepłucz pod bieżącą wodą. Przed ponow-
nym montażem pamiętaj, aby go osuszyć.
6
Włóż ltr wlotowy w uprzednio zajmowane miejsce, załóż pokrywę ltra i mocno ją dociśnij.
Odwróć podstawę nawilżacza do położenia naturalnego. Zamontuj zbiornik na wodę nakładając go na podstawę nawilżacza. Załóż dyszę pary wodnej na zbiornik na wodę. Woda zacznie przelewać się do podstawy nawilżacza.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź poniżej wymienione uwagi.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZNIE
Wyświetlacz i wskaźniki działania nie dziłają, brak mgiełki i nawiewu.
Urządzenie jest włączone, brak mgiełki i nawiewu.
Urządzenie nie jest podłączone do gniazdka sieci elektrycznej.
Brak zasilania urządzenia. Sprawdź obwód elektryczny – bezpieczniki. Poziom wody w zbiorniku na wodę spadł
poniżej wymaganego. Ustawiony jest za niski poziom nawilżania. Sprawdź obwód elektryczny – bezpieczniki. Zbyt dużo wody w podstawie nawilżacza. Napełnij zbiornik na wodę. Wyłącznik pływakowy zablokował się. Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy i odblo-
Jeżeli poziom wilgotności w pomieszczeniu będzie wyższy niż 85 %RH, nastąpi wstrzy­manie wytwarzania pary, na wyświetlaczu pojawi się „H %RH”.
Podłącz wtyczkę przewodu przyłączenio­wego do gniazdka sieci elektrycznej.
Napełnij zbiornik na wodę.
kuj wyłącznik pływakowy. Kiedy poziom wilgotności w pomieszczeniu
spadnie do poziomu 60 %RH urządzenie wznowi wytwarzanie pary.
11AH1500-001_v01
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZNIE
Z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny zapach.
Nawilżacz nie wytwarza wystarczającej ilo­ści pary.
Dziwne odgłosy podczas pracy. Rezonans będący wynikiem, niskiego
Mgiełka wydobywa się dookoła dyszy. Szczelina pomiędzy dyszą a zasobnikiem. Zamocz na chwilkę dyszę w wodzie, następ-
Nowe urządzenie. Przy włączeniu i używaniu urządzenia po
Woda w zbiorniku na wodę nie jest czysta lub nie była wymieniana przez dłuższy czas.
Na przetworniku ultradźwiękowym osadził się kamień.
Woda w zbiorniku na wodę nie jest czysta lub nie była wymieniana przez dłuższy czas.
poziomu wody w zbiorniku na wodę. Urządzenie znajduje się na niestabilnej
powierzchni.
raz pierwszy, może występować specyczny zapach. Nie stanowi to żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności urządze­nia. Zapach powinien ustąpić po kilkukrot­nym użyciu.
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawil­żacza i pozostaw otwarty zbiornik na co naj­mniej 12 godzin.
Wymyj zbiornik na wodę i podstawę nawilża­cza, nalej czystej wody.
Wyczyść przetwornik ultradźwiękowy.
Wymyj zbiornik na wodę i podstawę nawilża­cza, nalej czystej wody.
Napełnij zbiornik na wodę.
Postaw urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
nie zamontuj ją w urządzeniu.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
12 AH1500-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád­nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa­hem celého návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel nebo kryt
držák zjevně poškozen. V takovém případě odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem, nestavějte zařízení na okně, neponořujte jej ani zástrčku nebo napájecí kabel do vody ani na ně nestří­kejte jiné tekutiny.
Během plnění a čištění odpojte zařízení od napájecího
zdroje. Nepoužívejte zařízení v blízkosti výbušných a hořla-
vých výparů. Před čištěním spotřebiče, přenesením na jiné místo,
jeho montáží nebo demontáží, a pokud jej nepouží­váte, vždy vytahujte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Nesahejte na ultrazvukový měnič, pokud je zástrčka
napájecího kabelu zapojena do síťové zásuvky. Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše­ností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnu­tému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Používejte zařízení na pevné, suché podložce, odolné
proti vlhkosti. Nemiřte parní tryskou přímo na děti, stěny, nábytek
a elektrické spotřebiče. Během provozu zařízení nepřibližujte ruce, obličej ani
jiné části těla k ústí trysky vodní páry. Nikdy nezapínejte zařízení, pokud není úplně smonto-
vané. Nedoporučuje se stavět zvlhčovač pod klimatizační
jednotkou, pokud to má vliv na úroveň relativní vzdušné vlhkosti.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Zařízení zapínejte pouze do síťové zásuvky na stří-
davý proud 220-240 V. Nevytahujte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky taháním za kabel. Neschovávejte napájecí kabel pod koberec ani jej
nezakrývejte běhounem. Nevkládejte cizí předměty do ústí ventilátoru, mohlo by
dojít k poškození spotřebiče. Nepoužívejte zařízení ve vlhkých místnostech ani
v blízkosti vody. Nepoužívejte zvlhčovač vzduchu v místnostech, kde
vlhkost vzduchu překračuje 80%. Nepoužívejte zařízení na místech s předpokládaným
výskytem oleje ve vzduchu, například v kuchyni. Tento přístroj není určen pro ltrování oleje nebo tuku nachá­zejícího se ve vzduchu.
Neumísťujte přístroj ani žádné jeho části v blízkosti
otevřeného ohně, sporáku nebo jiných zařízení vytvá­řejících teplo.
Nezapínejte zařízení, pokud je nádoba na vodu
prázdná. Neblokujte ústí trysky vodní páry, protože by mohlo
dojít k poškození zařízení. Nepřidávejte do nádoby na vodu léky, éterické oleje
ani žádné jiné chemické látky. Používejte vychlazenou a převařenou nebo destilova-
nou vodu. Teplota vody nesmí přesáhnout 40°C. Nevystavujte přístroj přímému působení slunečního
záření. Neumísťujte ho v místech, kde je vysoká teplota, v blízkosti počítačů nebo citlivého elektronického zařízení.
Pokud ze zařízení uniká nepříjemný zápach nebo
zařízení vydává podivné zvuky, vypněte je a vypněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Postu­pujte podle pokynů uvedených v kapitole „Zjišťování a odstraňování závad”. V případě opakování problému se obraťte na specializovaný servis.
Neponořujte podstavec zvlhčovače do vody a nemyjte
jej pod tekoucí vodou. Dávejte pozor, aby se voda nedostala dovnitř zařízení, protože by mohla poškodit vnitřní části zařízení.
13AH1500-001_v01
K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky
ve formě emulzí, krému, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou označení, výstražné symboly apod.
K čištění ultrazvukového měniče nepoužívejte kovové
ani tvrdé předměty.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj je určen pro domácí použití v interiérech. Není
určen pro komerční a hospodářské použití nebo k pro­vozu pod širým nebem.
Před prvním použitím nechte zvlhčovač stát v místnosti
s pokojovou teplotou po dobu asi 30 minut.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Přístroj je konstruován ve II stupni ochrany a nevyžaduje
uzemnění. Zvlhčovač vzduchu splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Konstrukce
1
Tryska vodní páry
2
Nádržka na vodu
3
Uzávěr s ventilem
4
Podstavec zvlhčovače
5
Plovákový vypínač
6
Ultrazvukový měnič
7
Napájecí kabel
8
Ústí ventilátoru
9
Ovládací panel
10
Čep otevírající ventil
11
Úchyt
12
Filtr změkčující vodu
13
Kartáček
14
Kryt vstupního ltru
15
Vstupní ltr
OVLÁDACÍ PANEL
A
LCD displej
B
Vypínací tlačítko „ON/OFF“
C
Tlačítko „MODES“ – volba režimu práce
D
Tlačítko „ION“ – zapínání/vypínání ionizace
A
E
Tlačítko „AUTO“ – zapínání automatického režimu
F
Ukazatel úrovně vlhkosti vzduchu
G
Ukazatel funkce spánku
Obsluha a provoz
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ K PRÁCI
Postavte zařízení na suchou a rovnou plochu,
v dostatečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla (ohřívačů, sporáků, trub apod.).
1
Vyjměte trysku vodní páry z nádržky na vodu.
2
Vyjměte zásobník vody ze základny zvlhčovače zvednu­tím úchytu. Obraťte zásobník dnem vzhůru.
3
Odšroubujte uzávěr s ventilem otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček.
Směr vyšroubování a zašroubování je označen
na spodní části uzávěru s ventilem.
4
Na matici s ventilem namontujte ltr změkčující vodu viz „MONTÁŽ FILTRU ZMĚKČUJÍCÍHO VODU“). Zásobník vody naplňte čistou vodou. Maximální objem zásobníku vody je cca 3,6 l.
Používejte vychlazenou a převařenou nebo
destilovanou vodu. Teplota vody nesmí přesáh­nout 40°C.
5
Uzávěr s ventilem nasaďte zpět na nádobku na vodu a otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček nádobku na vodu důkladně uzavřete.
Směr vyšroubování a zašroubování je označen
na spodní části uzávěru s ventilem.
6
Obraťte zásobník vody dnem dolů a namontujte ho na základnu zvlhčovače. Voda začne stékat do základu zvlhčo­vače. Na zásobník nasaďte parní trysku.
OVLÁDACÍ PANEL
Zvlhčovač vzduchu je vybaven ovládacím panelem s LCD dis­plejem a tlačítky pro spouštění přístroje a jeho obsluhu. Každé tlačítko je vybaveno ukazatelem práce. Podsvícený ukazatel uvědomuje o funkci přístroje a zapnutém režimu práce.
Každé stisknutí tlačítka je doprovázeno zvuko-
vým signálem.
Vypínací tlačítko „ON/OFF“ je určeno pro spouštění pří­stroje. Po jeho stisknutí se rozezní zvukový signál a zvlhčo­vač se zapne v automatickém režimu. Ukazatelé na tlačít­cích se podsvítí a na displeji bude zobrazena úroveň vlhkosti v místnosti.
AUTOMATICKÝ REŽIM – přístroj je vybaven čidlem vlhkosti, které během provozu provádí měření vlhkosti v místnosti. Zvlhčovač vzduchu dle zobrazené hodnoty upravuje množ­ství vytvářené páry. Pokud je úroveň vlhkosti v místnosti:
B
A
14 AH1500-001_v01
menší než 60% RH, zvlhčovač vytváří větší množství – páry,
60-85% RH, dochází k zmenšení množství vytvářené – páry, na tlačítku „MODES“ zhasne jeden ukazatel práce,
větší než 85% RH, dochází k zastavení vytváření páry, – na displeji je zobrazeno „H%RH“. Až úroveň vlhkosti klesne na 60% RH, přístroj začne znovu vytvářet páru.
Tlačítko „MODES” je určeno pro ruční volbu režimu pro­vozu. Po spuštění přístroje jedno stisknutí tohoto tlačítka způsobí přechod z automatického režimu do ručního režimu při současném snížení množství vytvářené páry (zhasne ukazatel práce na tlačítku „AUTO“ a jedna část ukazatele na tlačítku „MODES“). Po opětovném stisknutí tlačítka dojde k zapnutí funkci spánku a zmenšení množství vytvářené páry (zhasne druhá část ukazatele na tlačítku „MODES“ a na displeji bude zobrazen symbol „ ”).
Při zapnuté funkci spánku není možno nastavit
množství vytvářené páry. Stisknutí jakéhoko­liv tlačítka (kromě tlačítka „ON/OFF“) způsobí vypnutí funkce spánku a zvětšení množství vytvářené páry.
Další stisknutí tlačítka „MODES“ vypne funkci spánku a zvětší množství vytvářené páry (obě části ukazatele na tlačítku „MODES“ se rozsvítí).
Tlačítko „ION“ je určeno pro spouštění ionizace. Zvlhčo­vač vzduchu je vybaven generátorem vytvářejícím záporné ionty, které zlepšují kvalitu vzduchu a jsou příznivé pro Vaše zdraví. Po stisknutí tlačítka „ION“ přístroj začne vytvářet záporné ionty a ukazatel na tlačítku se rozsvítí. Tuto funkci můžete kdykoli vypnout opětovným stisknutím tlačítka „ION“.
Funkce ionizace nepracuje v režimu spánku.
Tlačítko „AUTO” umožňuje přepnout režim z ručního do automatického, po stisknutí tlačítka se ukazatel na tlačítku rozsvítí. Pro vypnutí automatického režimu stiskněte tlačítko „MODES“.
SPOUŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
1
Připojte vidlici napájecího přívodu do zásuvky elektrické
sítě.
Displej a ukazatelé na tlačítcích se rozsvítí
a uvědomí o připojení přístroje k síti.
2
Stiskněte tlačítko „ON/OFF“. Rozezní se zvukový signál a zvlhčovač vzduchu začne pracovat v automatickém režimu. Ukazatelé na tlačítcích „ON/OFF“, „AUTO“ a „MODES“ se rozsvítí a na displeji bude zobrazena úroveň vlhkosti v míst­nosti.
Nespouštějte přístroj, pokud je zásobník vody
prázdný.
3
Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko „ON/OFF“. Displej a ukazatelé na tlačítcích zhasnou.
C
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ PÁRY
Zvlhčovač je vybaven funkcí automatického vypínání páry, která působí v těchto případech:
a) Pokud během práce přístroje hladina vody klesne pod
vyžadovanou úroveň, bezpečnostní vypínač automaticky zastaví práci přístroje. Třikrát se rozezní zvukový signál a ukazatelé na tlačítcích začnou blikat, což bude zname­nat uvědomění o nezbytnosti naplnění zásobníku vody.
V režimu spánku bliká pouze symbol „ ” na
LCD displeji.
Pokud zásobník vody nebude naplněn během 1 minuty, zvlh­čovač vzduchu se automaticky vypne.
Pokud se přístroj automaticky vypnul během
naplňování zásobníku vody, po namontování zásobníku na základnu zvlhčovače stiskněte tlačítko „ON/OFF“ pro opětovné zapnutí pří­stroje.
b) Během práce přístroje vyjmutí zásobníku vody nebo
nesprávná montáž zásobníku ve zvlhčovači způsobí spuštění bezpečnostního vypínače, který automaticky zastaví přístroj. Pokud zásobník vody nebude umís­těn na základně zvlhčovače během 15 vteřin, třikrát se rozezní zvukový signál a ukazatelé na tlačítcích začnou blikat.
V režimu spánku bliká pouze symbol „ ” na
LCD displeji.
Po umístění zásobníku vody na základně zvlhčovače přístoj se během 3 vteřin vrátí k normálnímu režimu práce, avšak pokud během 1 minuty zásobník vody nebude umístěn na základně zvlhčovače, dojde k automatickému vypnutí pří­stroje.
Pokud se přístroj automaticky vypnul, po mon-
táži zásobníku vody na základně zvlhčovače stiskněte tlačítko „ON/OFF“ pro opětovné zapnutí přístroje.
VYPRÁZDNĚNÍ PODSTAVCE ZVLHČOVAČE
1
Vypněte přístroj stisknutím tlačítka „ON/OFF“ a odpojte
vidlici napájecího přívodu ze zásuvky elektrické sítě.
2
Vyjměte zásobník vody ze základny zvlhčovače zvednu-
tím úchytu.
3
Vylijte z podstavce zvlhčovače nahromaděnou vodu
(způsobem znázorněným na fotograi).
Nesprávné vylévání vody může způsobit prů-
nik vody do ústí ventilátoru a s tím související vážné poškození zvlhčovače.
Pokud se voda dostane do ústí ventilátoru,
obraťte se na servis.
E
15
AH1500-001_v01
Čištění a údržba
Zvlhčovač je třeba čistit alespoň jednou týdně.
1
Před čištěním přístroj vypněte stisknutím tlačítka „ON/ OFF“ a odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky elek­trické sítě.
2
Vyjměte zásobník vody ze základny zvlhčovače zvednu­tím úchytu. Obraťte zásobník dnem vzhůru.
3
Odšroubujte uzávěr s ventilem otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček a vylijte vodu, která se nachází v nádobce.
4
Demontujte ltr změkčující vodu (viz „MONTÁŽ FILTRU ZMĚKČUJÍCÍHO VODU“).
Nádobku na vodu naplňte horkou vodou s přídavkem
jemného čisticího prostředku (tekutého přípravku na mytí nádobí), těsně utáhněte uzávěr s ventilem a několikrát nádobkou zatřeste. Pak vodu z nádobky vylijte. Postup několikrát opakujte s vodou bez čisticího přípravku až do okamžiku úplného odstranění zbytků čisticího přípravku.
Věnujte pozornost tomu, aby v nádobce na
vodu nezůstal čisticí přípravek (přípravek na mytí nádobí).
5
Z podstavce zvlhčovače vylijte nahromaděnou vodu (viz bod „VYPRÁZDNĚNÍ PODSTAVCE ZVLHČOVAČE“).
6
Ultrazvukový měnič čistěte opatrně, použijte kartáček přiložený k soupravě.
Pravidelné čištění omezuje usazování vodního
kamene.
D
PREVENCE USAZOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Používejte vychlazenou a převařenou nebo destilovanou
vodu. Teplota vody nesmí přesáhnout 40°C. Alespoň jednou týdně vyčistěte nádobku na vodu, pod-
stavec zvlhčovače, ultrazvukový měnič. Před použitím zvlhčovače vzduchu vždy nalijte do
nádobky na vodu čerstvou vodu. Nebudete-li používat zvlhčovač po delší dobu, vyprázd-
něte nádobku na vodu a podstavec zvlhčovače, pak umyjte všechny díly zvlhčovače, vytřete je a vysušte.
Zařízení skladujte nejlépe v originálním balení.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE ZE ZVLH­ČOVAČE
1
Vypněte přístroj stisknutím tlačítka „ON/OFF“ a odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky elektrické sítě.
2
Nalijte do nádobky 50 ml octa (6% kyseliny octové) a 100 ml vody. Vše promíchejte. Takto získaný roztok nalijte do podstavce zvlhčovače na 30 minut.
3
Vyprázdněte podstavec zvlhčovače (viz bod „VYPRÁZD­NĚNÍ PODSTAVCE ZVLHČOVAČE“) a měkkým hadříkem odstraňte vodní kámen.
4
Opláchněte podstavec zvlhčovače čistou vodou
a vysušte savou utěrkou.
Dbejte na to, aby se voda nedostala do ústí
ventilátoru (elektrické součástky), protože to může způsobit vážné poškození zvlhčovače.
Pokud se voda dostane do ústí ventilátoru,
obraťte se na servis.
MONTÁŽ FILTRU ZMĚKČUJÍCÍHO VODU
Zvlhčovač vzduchu je vybaven ltrem změkčujícím vodu. Speciální vložky ve ltru zabraňují rozvoji bakterií a reagují s vápníkem, který se nachází ve vodě, což chrání ultrazvu­kový měnič před usazováním vodního kamene.
1
Vyjměte parní trysku ze zásobníku vody.
2
Vyjměte zásobník vody ze základny zvlhčovače zvednu-
tím úchytu. Obraťte zásobník dnem vzhůru.
3
Odšroubujte matici s ventilem proti směru hodinových
ručiček.
Směr šroubování je označen na spodní části
matice s ventilem.
4
Nasaďte a našroubujte ltr změkčující vodu na závit na
matici s ventilem.
5
Nasaďte matici s ventilem s namontovaným ltrem změkčujícím vodu na zásobník vody a obraťte ji ve směru hodinových ručiček pro těsné zavření zásobníku.
Směr šroubování je označen na spodní části
matice s ventilem.
6
Obraťte zásobník vody dnem dolů a namontujte jej na základnu zvlhčovače. Na zásobník nasaďte parní trysku.
Filtr změkčující vodu by měl být vyměněn vždy
po cca 6 měsících používání pro dosažení nej­vyšší efektivity změkčování vody.
ČIŠTĚNÍ VSTUPNÍHO FILTRU
Hlavní funkcí vstupního ltru je ochrana vnitřních prvků pří­stroje před nadměrným znečištěním.
Před čištěním vstupního ltru se ujistěte, že je
zvlhčovač vzduchu vypnut a vidlice napájecího přívodu vytažena ze zásuvky.
V případě silného znečištění by vstupní ltr měl
být pravidelně čištěn.
1
Vyjměte parní trysku ze zásobníku vody.
2
Vyjměte zásobník vody ze základny zvlhčovače zvednu­tím úchytu. Obraťte zásobník dnem vzhůru.
3
Vyprázdněte základnu zvlhčovače (viz „VYPRÁZDNĚNÍ ZÁKLADNY ZVLHČOVAČE“).
4
Základnu zvlhčovače obraťte tak, aby strana s ovláda­cím panelem ležela na zemi.
F
G
16 AH1500-001_v01
5
Stiskněte zástrčku ve krytu ltru a vyjměte vstupní ltr ze
základny zvlhčovače vzduchu.
Filtr opláchněte pod tekoucí vodou. Před opě-
tovnou montáži jej vždy vysušte.
6
Vložte vstupní ltr zpět, nasaďte kryt ltru a silně jej při­tlačte.
Základnu zvlhčovače obraťte do přirozené polohy. Namon­tujte zásobník vody na základnu zvlhčovače. Nasaďte parní trysku na zásobník vody. Voda začne stékat do základny zvlhčovače.
Zjišťování a odstraňování závad
Před odevzdáním zařízení do servisu zkontrolujte níže uvedené pokyny.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Displej a ukazatelé jsou nefunkční, nefouká vzduch ani se nevytváří pára.
Přístroj je zapnut, nefouká vzduch ani se nevytváří pára.
Ze zařízení uniká nepříjemný zápach. Nové zařízení. Při prvním zapnutí a použití zařízení se
Zvlhčovač nevytváří dostatečné množství páry.
Podivné zvuky během provozu. Rezonance, která je důsledkem nízké hla-
Mlha uniká kolem trysky. Spára mezi tryskou a zásobníkem. Namočte trysku na chvíli ve vodě, pak ji při-
Zařízení není zapojeno do síťové zásuvky. Zapněte zástrčku napájecího kabelu do
Výpadek proudu. Zkontrolujte elektrický okruh – pojistky.
Hladina vody v nádobce na vodu klesla pod minimální úroveň.
Je nastavený příliš nízký stupeň zvlhčování.
Příliš mnoho vody v podstavci zvlhčovače. Došlo k zablokování plovákového vypínače. Vyjměte zásobník vody ze základny a odblo-
Pokud bude úroveň vlhkosti v místnosti větší než 85% RH, dojde k zastavení vytváření páry, na displeji bude zobrazeno „H%RH“.
Voda v nádobce na vodu není čistá nebo nebyla vyměněna delší dobu.
Na ultrazvukovém měniči se usadil vodní kámen.
Voda v nádobce na vodu není čistá nebo nebyla vyměněna delší dobu.
diny vody v nádobce na vodu.
Zařízení stojí na nestabilní podložce. Postavte zařízení na pevnou, rovnou pod-
síťové zásuvky.
Naplňte nádobku na vodu.
Zkontrolujte elektrický okruh – pojistky.
Naplňte nádobku na vodu.
kujte plovákový vypínač. Až úroveň vlhkosti klesne na 60% RH, pří-
stroj začne znovu vytvářet páru.
může vyskytnout specický zápach. Nepřed­stavuje žádné ohrožení ani není závadou zařízení. Zápach by měl vymizet po několi­kerém použití.
Vyjměte nádobku na vodu z podstavce zvlh­čovače a nechte nádobku otevřenou ales­poň 12 hodin.
Umyjte nádobku na vodu na podstavec zvlh­čovače. Nalijte čistou vodu.
Vyčistěte ultrazvukový měnič.
Umyjte nádobku na vodu na podstavec zvlh­čovače. Nalijte čistou vodu.
Naplňte nádobku na vodu.
ložku.
pevněte k zařízení.
17AH1500-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
18 AH1500-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení Klienti!
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nezapínajte prístroj, ak napájací elektrický kábel alebo
kryt sú viditeľne poškodené. V takomto prípade prístroj odovzdajte do servisu.
Ak sa napájací elektrický neodpojiteľný kábel poškodí,
musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravá­renský podnik alebo vykvalikovaná osoba. Predídete tak možnému poraneniu.
Prístroj môže opravovať len preškolený personál.
Nevhodná oprava môže užívateľa vážne zraniť. V prí­pade poruchy sa prosím obráťte na špecializovaný opravárenský podnik.
Nesmiete prístroj odkladať pri okne, ponárať prístroj,
zástrčku alebo napájací elektrický kábel do vody alebo ich postrekovať inými tekutinami. Predídete tak mož­nému poraneniu elektrickým prúdom.
Počas napĺňania a čistenia prístroj odpojte od zdroja
elektrického napätia. Nepoužívajte prístroj v blízkosti výbušných a ľahko
horľavých výparov. Pred čistením prístroja, prenášaním ho na iné miesto,
montážou alebo demontážou a keď prístroj nie je pou­žívaný, vždy vyberte zástrčku napájacieho elektric­kého kábla z elektrickej zásuvky.
Nedotýkajte sa ultrazvukového senzorika, keď je
zástrčka napájacieho elektrického kábla vložená do zásuvky.
Spotrebič nie je určený na používanie osobám (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú­seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou­čila o používaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj používajte na stabilnom a suchom povrchu,
ktorý je odolný voči vlhkosti. Nesmerujte dýzu s parou priamo na deti, steny, náby-
tok a elektrické prístroje. Keď prístroj pracuje, nepribližujte ruky, tvár ani iné
časti tela do výfuku dýzy vodnej pary. Prístroj nikdy nezapínajte, pokiaľ nie je úplne zmonto-
vaný. Neodporúčame Vám stavať zvlhčovač pod klimatizač-
ným zariadením, pretože to má vplyv na úroveň rela­tívnej vlhkosti.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Prístroj zapájajte len do siete striedavého prúdu
220-240 V. Nevyťahujte zástrčku napájacieho elektrického kábla
z elektrickej zásuvky poťahovaním za kábel. Neschovávajte napájací elektrický kábel pod kober-
cami ani ho nijako neprikrývajte. Nevkladajte cudzie predmety do výfuku ventilátora.
Môžete tak prístroj poškodiť. Nepoužívajte prístroj vo vlhkých miestnostiach a v blíz-
kosti vody. Zvlhčovač vzduchu nepoužívajte v miestnostiach,
v ktorých vlhkosť vzduchu je väčšia než 80%. Nepoužívajte prístroj v mastných miestnostiach ako je
napr. kuchyňa. Tento prístroj nie je prispôsobený na ltro­vanie oleja alebo tuku, ktorý sa nachádza vo vzduchu.
Neklaďte prístroj ani žiadne jeho časti v blízkosti otvo-
reného ohňa, sporáka alebo iných zariadení, ktoré vytvárajú teplo.
Prístroj nezapínajte, ak nádoba na vodu je prázdna.
Neblokujte výfuk dýzy vodnej pary, pretože takto
môžete prístroj poškodiť. Nedodávajte do nádoby na vodu lieky, éterické oleje
ani žiadne iné chemické prostriedky. Používajte vychladnutú prevarenú vodu alebo destilo-
vanú vodu. Teplota vody nesmie byť vyššia než 40°C. Nevystavujte prístroj priamemu pôsobeniu slnečných
lúčov. Neklaďte ho na miesta, kde je vysoká teplota, v blízkosti počítačov alebo citlivých elektronických zariadení.
Ak z prístroja uniká nepríjemná vôňa alebo prístroj
emituje divné zvuky, vypnite ho a odpojte napájací elektrický kábel z elektrickej zásuvky. Postupujte v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v časti „Hľada­nie a odstraňovanie porúch”. Ak sa problém opakuje, obráťte na špecializovaný opravárenský podnik.
Neponárajte podstavec zvlhčovača do vody, ani ho
neumývajte pod tečúcou vodou. Dávajte pozor, aby sa voda nedostala dovnútra, pretože voda môže poškodiť vnútorné prvky prístroja.
19AH1500-001_v01
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne deter-
genty vo forme emulzií, mliečka, pást, atď. Agresívne detergenty môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné gracké symboly ako sú napr.: označenia, výstražné značky, atď.
Na čistenie ultrazvukového senzorika (malý prístroj
meniaci jednu formu energie na inú) nepoužívajte kovové ani tvrdé predmety.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Prístroj je určený výlučne pre domáce používanie.
Nie je určený pre komerčné, hospodárske používanie alebo na používanie vo vnútri miestností.
Pred prvým použitím nechajte zvlhčovač v miestnosti
s izbovou teplotou na asi 30 minút.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Zvlhčovač vzduchu je vyrobený v II. izolačnej triede, nevyža-
duje uzemnenie. Zvlhčovač vzduchu vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie prístroja
1
Dýza vodnej pary
2
Nádoba na vodu
3
Matica s ventilom
4
Podstavec zvlhčovača
5
Plavákový vypínač
6
Ultrazvukový senzorik
7
Napájací elektrický kábel
8
Výfuk ventilátora
9
Riadiaci panel
10
Kolík otvárajúci ventil
11
Držiak
12
Filter zmäkčujúci vodu
13
Kefka
14
Kryt vstupného ltra
15
Vstupný lter
RIADIACI PANEL
A
Displej LCD
B
Tlačidlo zapni/vypni „ON/OFF”
C
Tlačidlo „MODES” – voľba pracovného režimu
A
D
Tlačidlo „ION” – zapnutie/vypnutie ionizácie
E
Tlačidlo „AUTO” – zapnutie automatického režimu
F
Ukazovateľ úrovne vlhkosti vzduchu
G
Ukazovateľ zapnutej funkcie stand by
Obsluha a činnosť
PRÍPRAVA PRÍSTROJA
Postavte prístroj na suchom a rovnom povrchu,
ďaleko od potenciálnych tepelných zdrojov (výhrevné dosky, sporáky, elektrické rúry, atď.).
1
Vytiahnite dýzu vodnej pary z nádoby na vodu.
2
Vyberte nádobu na vodu z podstavca zvlhčovača. Zdvih­nite nádobu na vodu za držiak smerom hore. Obráťte nádobu na vodu hore dnom.
3
Odtočte maticu s ventilom. Obráťte maticu s ventilom proti pohybu hodinových ručičiek.
Smer odtáčania a zatáčania je zaznačený na
spodnej časti matice s ventilom.
4
Zamontujte na matici s ventilom lter zmäkčujúci vodu (pozri bod „MONTÁŽ FILTRA ZMÄKČUJÚCEHO VODU”). Naplňte nádobu na vodu čistou vodou. Maximálny objem nádoby na vodu predstavuje asi 3,6 litra.
Použite vychladnutú prevarenú vodu alebo
destilovanú vodu. Teplota vody nesmie byť vyššia než 40°C.
5
Založte naspäť maticu s ventilom na nádobu na vodu. Obráťte nádobu na vodu v smere pohybu hodinových ruči­čiek, až nádoba na vodu bude vodotesne zatvorená.
Smer odtáčania a zatáčania je zaznačený na
spodnej časti matice s ventilom.
6
Obráťte nádobu dolu dnom a zamontujte nádobu na vodu. Položte nádobu na vodu na podstavec zvlhčovača. Voda sa začne prelievať do podstavca zvlhčovača. Založte dýzu vodnej pary na nádobu na vodu.
RIADIACI PANEL
Zvlhčovač vzduchu má riadiaci panel s displejom LCD a tla­čidlami, ktoré slúžia na zapnutie prístroja a jeho obsluhu. Každému tlačidlu zodpovedá ukazovateľ práce. Podsvetlený ukazovateľ informuje o práci prístroja a zvolenom pracov­nom režime.
Každé stlačenie tlačidla sprevádza zvukový
signál.
Tlačidlo zapni/vypni „ON/OFF” slúži na zapnutie prístroja. Po stlačení tlačidla zapni/vypni „ON/OFF” budete počuť „hudbu”. Zvlhčovač vzduchu sa zapne v automatickom pra­covnom režime. Ukazovatele práce na tlačidlách „ON/OFF”, „AUTO” a „MODES” sa podsvietia a na displeji sa zobrazí úroveň vlhkosti v miestnosti.
B
A
20 AH1500-001_v01
AUTOMATICKÝ PRACOVNÝ REŽIM – prístroj je vybavený senzorom vlhkosti, ktorý počas práce meria úroveň vlhkosti v miestnosti. Zvlhčovač vzduchu v závislosti od zobrazovanej hodnoty prispôsobuje množstvo vytváranej pary. Ak úroveň vlhkosti v miestnosti je:
menej než 60%RH, zvlhčovač vytvára väčšie množstvo – pary, medzi 60-85%RH, množstvo vytváranej pary sa zmenší, – na tlačidle „MODES” zhasne jeden ukazovateľ práce, viac než 85%RH, vytváranie pary sa zastaví, na displeji sa – zobrazí „H%RH”. Keď úroveň vlhkosti v miestnosti klesne na úroveň 60%RH, prístroj obnoví vytváranie pary.
Tlačidlo „MODES” slúži na ručnú voľbu pracovného režimu. Po zapnutí prístroja jedným stlačením tlačidla prejdete z automatického pracovného režimu na ručný režim. Záro­veň sa zníži množstvo vytváranej pary (zhasne ukazovateľ práce na tlačidle „AUTO” a tiež jeden prvok ukazovateľa na tlačidle „MODES”). Opätovné stlačenie tlačidla zapne funk­ciu stand by a zmenší množstvo vytváranej pary (zhasne druhý prvok ukazovateľa na tlačidle „MODES” a na displeji sa zobrazí symbol „ ”).
Ak je zapnutá funkcia stand by, nemôžete regu-
lovať množstvo vytváranej pary. Stlačením ľubovoľného tlačidla (okrem tlačidla „ON/OFF”) vypnente funkciu stand by a zväčšite množstvo vytváranej pary.
Ďalším stlačením tlačidla „MODES” vypnete funkciu stand by a zväčšíte množstvo vytváranej pary (oba prvky ukazovateľa práce na tlačidle „MODES“ začnú svietiť).
Tlačidlo „ION” slúži na zapínanie funkcie ionizácie. Zvlhčo­vač vzduchu má zabudovaný generátor vytvárajúci záporné ióny, ktoré zlepšujú kvalitu vzduchu a napomáhajú zlepše­niu Vášho zdravia. Po stlačení tlačidla „ION” prístroj začne vytvárať záporné ióny a ukazovateľ práce na tlačidle sa podsvieti. V ľubovoľnom momente môžete funkciu opätovne vypnúť. Stlačte tlačidlo „ION”.
Funkcia ionizácie nepracuje v režime stand by.
Tlačidlo „AUTO” umožňuje prepnúť pracovný režim z ruč­ného režimu na automatický režim. Po stlačení tlačidla sa ukazovateľ práce na tlačidle podsvieti. Ak chcete automa­tický režim vypnúť, stlačte tlačidlo „MODES”.
ZAPÍNANIE PRÍSTROJA
1
Zapnite zástrčku napájacieho elektrického kábla do elek-
trickej zásuvky.
Displej a ukazovatele práce na tlačidlách sa
začnú postupne podsvetlať. Informujú tak o zapnutí prístroja do elektrickej siete.
2
Stlačte tlačidlo „ON/OFF”. Budete počuť „hudbu”. Zvlh­čovač vzduchu sa zapne do automatického pracovného režimu. Ukazovatele práce na tlačidlách „ON/OFF”, „AUTO” a „MODES” sa zapnú a na displeji sa zobrazí úroveň vlhkosti v miestnosti.
C
Nezapínajte prístroj, ak nádoba na vodu je
prázdna.
3
Ak chcete prístroj vypnúť, stlačte tlačidlo „ON/OFF”. Dis-
plej a ukazovatele práce na tlačidlách zhasnú.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE PARY
Zvlhčovač má funkciu automatického vypnutia pary, ktorá sa zapína v nasledujúcich prípadoch:
a) Ak počas práce prístroja úroveň vody klesne pod poža-
dovanú úroveň, bezpečnostný vypínač automaticky pre­ruší prácu prístroja. Zároveň budete počuť trojnásobný zvukový signál. Ukazovatele práce na tlačidlách začnú blikať. Ukazovatele práce na tlačidlách takto pripomí­najú, že je potrebné naplniť nádobu na vodu.
V režime bliká len symbol „ ” na displeji
LCD.
Ak nádobu na vodu nenaplníte v priebehu jednej minúty, zvlhčovač vzduchu sa automaticky vypne.
Ak sa prístroj počas napĺňania nádoby na vodu
automaticky vypol, zamontujte nádobu na vodu na podstavci zvlhčovača a stlačte tlačidlo „ON/ OFF”. Prístroj sa opäť zapne.
b) Ak počas práce prístroja nádobu na vodu vyberiete
alebo ak je nádoba na vodu nesprávne zamontovaná na podstavci zvlhčovača, zapne sa bezpečnostný vypínač, ktorý automaticky preruší činnosť prístroja. Ak počas 15 sekúnd neumiestnite nádobu na vodu na podstavci zvlhčovača, budete počuť trojnásobný zvukový signál. Ukazovatele práce na tlačidlách začnú blikať.
V režime bliká len symbol „ ” na displeji
LCD.
Po umiestnení nádoby na vodu na podstavci zvlhčovača sa prístroj v priebehu 3 sekúnd vráti do normálneho pracovného režimu. Avšak, ak v priebehu jednej minúty neumiestnite nádobu na vodu na podstavci zvlhčovača, prístroj sa auto­maticky vypne.
Ak sa prístroj automaticky vypol, zamontujte
nádobu na vodu na podstavci zvlhčovača a stlačte tlačidlo „ON/OFF”. Prístroj sa opä­tovne zapne.
VYPRÁZDŇOVANIE PODSTAVCA ZVLHČOVAČA
1
Vypnite prístroj. Stlačte tlačidlo „ON/OFF” a odpojte
zástrčku napájacieho elektrického kábla zo zásuvky.
2
Vyberte nádobu na vodu z podstavca zvlhčovača. Zdvih-
nite nádobu na vodu za držiak smerom hore.
3
Vyprázdnite z podstavca zvlhčovača nahromadenú vodu
(spôsobom, aký je ukázaný na obrázku).
E
21
AH1500-001_v01
Ak budete vodu vylievať nesprávnym spôso-
bom, voda sa môže dostať do výfuku ventilá­tora a následne vážne poškodiť zvlhčovač.
Ak sa voda dostane do výfuku ventilátora,
skontaktujte sa so servisom.
Čistenie a údržba
Zvlhčovač čistite aspoň raz za týždeň.
1
Pred čistením vypnite prístroj. Stlačte tlačidlo „ON/OFF” a odpojte napájací elektrický kábel zo zásuvky.
2
Vyberte nádobu na vodu z podstavca zvlhčovača. Zdvih­nite nádobu na vodu za držiak smerom hore. Obráťte nádobu na vodu hore dnom.
3
Odtočte maticu s ventilom. Obráťte maticu s ventilom proti pohybu hodinových ručičiek a vylejte vodu z nádoby.
4
Odmontujte lter zmäkčujúci vodu (pozri bod „MONTAŻ FILTRA ZMÄKČUJÚCEHO VODU”).
Nádobu na vodu naplňte horúcou vodou s prísadou jem-
ného čistiaceho prostriedku (prostriedku na umývanie riadu). Vodotesne zatočte maticu s ventilom a niekoľ­kokrát nádobu potraste. Vyprázdnite nádobu s vodou. Činnosť zopakujte niekoľkokrát. Opakovane vlejte do nádoby vodu bez čistiaceho prostriedku. Vodu do nádoby vlievajte, pokiaľ zvyšky po čistiacom prostriedku nebudú úplne odstránené.
Dávajte pozor na to, aby v nádobe na vodu
nezostal čistiaci prostriedok (prostriedok na umývanie riadu).
5
Vyprázdnite podstavec zvlhčovača z nahromadenej vody (pozri bod „VYPRÁZDŇOVANIE PODSTAVCA ZVLHČO­VAČA”).
6
Ultrazvukový senzorik čistite opatrne. Používajte kefku, ktorá je pripojená do kompletu.
Pravidelné čistenie obmedzuje usádzanie sa
kameňa.
D
PREDCHÁDZANIE USÁDZANIU SA KAMEŇA
Používajte vychladnutú prevarenú vodu alebo destilo-
vanú vodu. Teplota vody nesmie byť vyššia než 40°C. Nádobu na vodu, podstavec zvlhčovača a ultrazvukový
senzorik čistite aspoň raz v týždni. Pred použitím zvlhčovača vzduchu do nádoby na vodu
vždy nalievajte čerstvú vodu. Ak zvlhčovač nebudete dlhší čas používať, vyprázdnite
nádobu na vodu a podstavec zvlhčovača. Následne umyte všetky časti zvlhčovača, vytrite ich a vysušte.
Prístroje je najlepšie skladovať v originálnom obale.
ODKAMEŇOVANIE ZVLHČOVAČA VZDUCHU
1
Vypnite prístroj. Stlačte tlačidlo „ON/OFF” a odpojte
napájací elektrický kábel zo zásuvky.
2
Vlejte do zvlhčovača 50 ml octu (6% kyseliny octovej – systematický názov kyselina etánová) a 100 ml vody. Všetko to zmiešajte. Takto získaný roztok vlejte do podstavca zvlh­čovača na 30 minút.
3
Vyprázdnite podstavec zvlhčovača (pozri bod „VYPRÁZDŇOVANIE PODSTAVCA ZVLHČOVAČA”) a odstráňte kameň pomocou mäkkej handričky.
4
Umyte podstavec zvlhčovača čistou vodou a osušte silne sacou handričkou.
Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do výfuku
ventilátora (elektrických prvkov), pretože môže vážne poškodiť zvlhčovač.
Ak sa voda dostane do výfuku ventilátora,
skontaktujte sa so servisom.
MONTAŻ FILTRA ZMÄKČUJÚCEHO VODU
Zvlhčovač vzduchu je vybavený ltrom zmäkčujúcim vodu. Špeciálne vložky, ktoré sa nachádzajú vo ltri, predchádzajú rozvoju baktérii a tiež reagujú s vápnom, ktoré je obsiahnuté vo vode. To chráni ultrazvukový senzorik pred usádzaním sa kameňa.
1
Vytiahnite dýzu vodnej pary z nádoby na vodu.
2
Vyberte nádobu na vodu z podstavca zvlhčovača. Zdvih­nite nádobu na vodu za držiak smerom hore. Obráťte nádobu na vodu hore dnom.
3
Odtočte maticu s ventilom. Obracajte maticu s ventilom proti pohybu hodinových ručičiek.
Smer otáčania a zatáčania je zaznačený na
spodnej časti matici s ventilom.
4
Založte a zatočte lter zmäkčujúci vodu na závit, ktorý sa nachádza na matici s ventilom.
5
Založte maticu s ventilom so zamontovaným ltrom zmäkčujúcim vodu naspäť na nádobu na vodu a obráťte maticu v smere pohybu hodinových ručičiek až nádoba na vodu bude vodotesne zatvorená.
Smer otáčania a zatáčania je zaznačený na
spodnej časti matici s ventilom.
6
Obráťte nádobu dole dnom a zamontujte nádobu na vodu. Položte nádobu na vodu na podstavci zvlhčovača. Založte dýzu vodnej pary na nádobu na vodu.
Filter zmäkčujúci vodu sa musí vymieňať po asi
6 mesiacoch používania za účelom dosiahnutia najlepšej efektívnosti zmäkčovania vody.
F
22 AH1500-001_v01
3
ČISTENIE VSTUPNÉHO FILTRA
G
Hlavnou funkciou vstupného ltra je ochrana vnútorných prv­kov prístroja pred nadmerným zašpinením.
Pred čistením vstupného ltra sa presvedčte,
že zvlhčovač vzduchu je vypnutý a zástrčka napájacieho elektrického kábla je vytiahnutá zo zásuvky.
Vyprázdnite podstavec zvlhčovača z nahromadenej vody (pozri bod „VYPRÁZDNENIE PODSTAVCA ZVLHČOVAČA”).
4
Podstavec zvlhčovača obráťte tak, aby strana s riadia­cim panelom ležala na podklade.
5
Stlačte háčik v kryte ltra a vytiahnite vstupný lter z pod­stavca zvlhčovača vzduchu.
Filter prepláchnite pod tečúcou vodou. Pred
opätovnou montážou lter vysušte.
Vstupný lter musíte čistiť v prípade silného
zašpinenia.
1
Vytiahnite dýzu vodnej pary z nádoby na vodu.
2
Vyberte nádobu na vodu z podstavca zvlhčovača. Zdvih­nite nádobu na vodu za držiak smerom hore. Obráťte nádobu na vodu hore dnom.
6
Vložte vstupný lter na predchádzajúce miesto. Založte
kryt ltra a kryt silno dotlačte. Obráťte podstavec zvlhčovača do prirodzenej polohy.
Zamontujte nádobu na vodu. Položte nádobu na vodu na podstavci zvlhčovača. Založte dýzu vodnej pary na nádobu na vodu. Voda sa začne prelievať do podstavca zvlhčovača.
Hľadanie a odstraňovanie porúch
Pred odovzdaním prístroja do opravy preverte poznámky uvedené nižšie.
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Displej a ukazovatele práce nepracujú, nie je hmla a návej.
Prístroje je zapnutý, nie je hmla a návej. Úroveň vody v nádobe na vodu spadla pod
Z prístroja uniká nepríjemná vôňa. Nový prístroj. Pri zapnutí a používaní prístroja po prvý krát
Zvlhčovač nevytvára dostatočné množstvo pary.
Divné zvuky počas práce. Rezonancia v dôsledku nízkej úrovne vody
Okolo dýzy sa objavuje hmla. Medzera medzi dýzou a zásobníkom. Ponorte na chvíľku dýzu do vody. Následne
Prístroj nie je zapnutý do elektrickej zásuvky.
V prístroji nie je elektrické napätie. Preverte elektrický obvod – poistky.
požadovanú úroveň. Úroveň navlhčenia je nastavená príliš nízko. Preverte elektrický obvod – poistky. Príliš veľa vody v podstavci zvlhčovača. Naplňte nádobu na vodu. Plavákový vypínač sa zablokoval. Vyberte nádobu na vodu z podstavca
Ak úroveň vlhkosti v miestnosti bude vyššia než 85 %RH, vytváranie pary sa zastaví, na displeji sa zobrazí „H %RH”.
Voda v nádobe na vodu nie je čistá alebo dlhší čas nebola vymieňaná.
Na ultrazvukovom senzoriku sa usadil kameň.
Voda v nádobe na vodu nie je čistá alebo dlhší čas nebola vymieňaná.
v nádobe na vodu. Prístroj sa nachádza na nestabilnom povrchu. Postavte prístroj na stabilnom rovnom
Zapnite zástrčku napájacieho elektrického kábla do elektrickej zásuvky.
Naplňte nádobu na vodu.
a odblokujte plavákový vypínač. Keď úroveň vlhkosti v miestnosti klesne na
60 %RH, prístroj začne vytvárať paru.
sa môže objaviť špecická vôňa. Nepredsta­vuje to žiadne nebezpečenstvo ani nesvedčí o pokazenom prístroji. Nepríjemná vôňa by mala zaniknúť po niekoľkonásobnom použití prístroja.
Vyberte nádoba na vodu z podstavca zvlh­čovača a nechajte nádobu otvorenú aspoň 12 hodín.
Vyberte nádobu na vodu a podstavec zvlh­čovača, nalejte čistú vodu.
Vyčistite ultrazvukový senzorik.
Umyte nádoba na vodu a podstavec zvlhčo­vača, nalejte čistú vodu.
Naplňte nádoba na vodu.
povrchu.
zamontujte dýzu v prístroji.
23AH1500-001_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
24 AH1500-001_v01
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárló!
A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások
Biztonsági tudnivalók az eszköz megfelelő használa­tához.
Kérjük az berendezés használatának megkezdése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az alulírott útmutatót megértette.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne mozgassa a berendezést, amikor az áramvezeték
vagy a biztosítékok láthatóan sérült állapotban vannak. Ebben az esetben vigye el a berendezést a szervízbe.
Amennyiben az áramvezeték meghibásodik, azt
a gyártó köteles kicserélni vagy képzett szakembernek kell elhárítania a veszélyt.
A berendezés javítását csupán képzett szakember
végezheti el. A felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet a nem megfelelően elvégzett javítás. Ha bár­milyen probléma merülne fel, a berendezéssel kapcso­latban, kérjük forduljon a speciális szerviz pontokhoz.
Annak érdekében, hogy elkerülje az áramütés veszé-
lyét, nem lehet a berendezést az ablakban elhelyezni, nem lehet vízbe mártani azt, a csatlakozó dugót vagy az áramvezetéket más folyadékkal lefröcskölni.
A berendezés feltöltése és tisztítása során, azt áram-
talanítani kell. Ne használja a berendezést robbanékony, gyulékony
anyagok közelében. A berendezés tisztítása, áthelyezése, összeszerelése
vagy szétszerelése esetén lletve, amikor a berende­zést nem használja, mindig áramtalanítsa a készülé­ket, húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Ne érintse meg az ultrahang transzformátort, amikor
a készülék csatlakoztatva van az áramvezetékhez. A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
mentális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ­hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biz­tonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készü-
lékkel. A berendezést stabil, száraz és nedvességnek ellen-
álló helyen tartsa. Ne fordítsa a párakifúvót közvetlenül gyermek, fal,
bútor vagy elektromos berendezés felé. A berendezés működtetése közben ne közelítse
a kezét, arcát illetve semilyen egyéb testrészét a pára kifúvó nyílása felé.
Sohase mozgassa addig a berendezést, míg azt telje-
sen össze nem szerelte. Nem ajánlott a párásítót a klímaberendezés alá
helyezni., mivel az hatással van a nedvesség tartalom alakulására.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A berendezés csupán 220-240 Volt erősségű váltó-
árammal működtethető. A vezetéket megrántva ne húzza ki a csatlakozót
a konektorból. A csatlakoztatott vezetéket sohase rejtse el szőnyeg
alá, valamint ne tegye a vezetéket a közlekedő útra. Ne helyezzen el idegen elemeket a ventilátor
kifúvójába, mivel ez a berendezés megkárosodását okozhatja.
Ne használja a berendezést nedves helységben vagy
víz közelében. Ne használja a levegő párásítót olyan helységben
melyben a páratartalom meghaladja a 80 százalékot. Ne használja a berendezést zsíros helyen, mint pél-
dául a konyha. Ezen berendezés nem szűri az olajat illetve a levegőben található zsírokat sem.
Ne helyezze el a berendezést semmilyen nyílt láng
közelében mint például tűzhely vagy egyéb szerkezet, mely meleget bocsát ki.
Ne üzemeltesse a berendezést, amikor a víztartálya üres.
Ne torlaszolja el a pára kifúvót, mivel ezzel a berende-
zést károsíthatja. Ne helyezzen el a tartályban semmilyen gyógyszert,
illatosító olajat, valamint semmilyen más kémiai anya­got sem.
Használjon felforralt, kihűtött vagy desztillált vizet. A víz
hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 Celsiust. Ne tegye ki a berendezést közvetlen napsugárzás-
nak. A berendezést ne helyezze el olyan helyre, ahol magas a hőmérséklet, számítógép vagy egyéb elektro­mos szerkezet közelében.
Amennyiben a berendezés kellemetlen szagokat
bocsát ki vagy a berendezés furcsa hangokat ad ki, kapcsolja azt ki, húzza ki a csatlakozót a konnektor­ból, ezzel áramtalanítva a szerkezetet. Amennyiben a probléma megismétlődne kérjük forduljon a speciális szervíz pontokhoz.
25AH1500-001_v01
A párásító alapját soha se helyezze vízbe és ne mossa
azt le folyó vízzel. Vigyázzon arra, hogy a víz ne jus­son a szerkezet belsejébe, mivel károsíthatja a szerke­zet belső elemeit.
A szilárd részek tisztításához ne használjon agresz-
szív anyagokat. Mivel ezek az anyagok eltüntethetnek olyan grakus szimbolumokat mint a jelzések, gyel­meztető jelek stb.
Az ultrahangos transzformátor tisztításához ne hasz-
náljon fémet vagy kemény anyagot.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A berendezés csak otthoni használatra szánták.
A berendezés nem szánták kereskedelmi, gazdasági vagy kültéri használatra.
Az első használat előtt hagyja a berendezést körülbelül
30 percig szoba hőmérsékletű helységben.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
A légpárásító készülék a II. érintésvédelmi osztályba tartozik, földelést nem igényel.
A légpárásító készülék az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A készülék szerkezeti felépítése
1
Pára kifúvó
2
Víztartály
3
Forgatható zárókupak
4
Párásító alapja
5
Úszószelep
6
Ultrahang transzformátor
7
Csatkozódugó
8
Ventilátor kifúvó
9
Irányító panel
10
Kinyitó szelep
11
Markolat
12
Vízlágyító szűrő
13
Kefe
14
Befúvó szűrő fedél
15
Befúvó szűrő
A
IRÁNYÍTÓ PANEL
A
Kijelző - LCD
B
Be- és kikapcsoló gomb ON/OFF
C
„MODES” gomb – munkavégzés típusának kiválasztása
D
„ION” gomb – ionizálás bekapcsolása / kikapcsolása
E
„AUTO” gomb – automatikus működés beállítása
F
Páratartalom kimutatása a levegőbe
G
Elalvás mód kijelzője
Használat és kezelés
A BERENDEZÉS ELŐKÉSZÍTÉSE A HASZNÁLATHOZ
A készüléket helyezze el száraz és sima felüle-
ten, lehetőség szerint a meleg felületektől távol (fűtőtest, sütő, gáztűzhely).
1
Húzza ki a pára kifúvót a víztartályból.
2
Vegye ki víztartályt a párásító alapjából, majd fordítsa
fejjel lefelé. Fordítsa vissza a víztartályt a alapjára.
3
Fordítsa el a forgatható zárókupakot, az óra járásával
ellentétes irányba.
A kitekerésnek és a visszatekersének az iránya
a forgahtaó zárókupak alján van jelölve.
4
Szerelje a forgatható zárókupakba a vízlágyító szűrőt (nézze meg a „VÍZLÁGYÍTÓ SZŰRŐ ÖSSZESZERELÉSE” pontot). Töltse meg a víztartályt vízzel. A víztartály maximális űrtartalma körülbelül 3,6 liter.
Forralt, kihűtött vízzel vagy desztillált vízzel
üzemeltesse a párásítót. A víz hőmérséklete ne haladja meg a 40 Celsiust.
5
Helyezze el a forgatható zárókupakot a víztartályon és forgassa az el az óramutató járásnak megfelelő irányba, amíg a víz tartály légmentesen be nem záródik.
A kitekerésnek és a visszatekersének az iránya
a forgahtaó zárókupak alján van jelölve.
6
Fordítsa a a víztartályt a fenekére és szerelje a párásító alapjához. A víz elkezd a párásító alapjába folyni. Helyezze a pára kifúvót a víztartályra.
IRÁNYÍTÓ PANEL
A párásító fel van szerelve LCD kijelzős irányító panellel, valamint a berendezés működését beindító és karbantartó gombokkal. Minden gomb jelzi az adott működés típusát. A világító mutató jelzi, hogy a berendezés működik és az milyen típusú munkát végez.
Minden gombnyomáshoz hangszignál társul
B
A
26 AH1500-001_v01
Be- és kikapcsoló gomb ON/OFF a berendezés elindítá­sát, kikapcsolását szolgálja. Megnyomásakor „melódia” hal­latszik, és a párásító automatikus működési módba lép. Az ON/OFF gomb megnyomása után, működés jelző gombok „AUTO” és „MODES” elkezdik mutatni a levegő páratartal­mát.
AUTOMATIKUS MŰKÖDÉSI MÓD – a berendezés fel van szerelve páratartalom érzékelővel, mely működés közben méri a levegő páratartalmát. A párásító a levegő páratartal­mától függően termeli a párát. Amennyiben a levegő pára­tartalma:
60% RH páratartalom alatt, a párásító elkezd nagyobb – mennyiségű párát termelni. 60-80%RH páratartalom esetén, a párásító csökkenti – a pára termelést, a „MODES” gomb megnyomása ese­tén kialszik a működés kijelző gomb.
85% RH páratartalom felett, a pára termelés leáll, és – a kijelzőn megjelenik „H%RH”. Amikor a páratartalom 60% Rh alá esik, akkor a berendezés újra elkezd párát termelni.
„MODES” gomb a munka típusának manuális mód kivá­lasztására szolgál. A berendezés beindítása után a gombok egyenkénti megnyomása automatikus átmentet jelent az automatikus működési módból a manuális működési módba, és ezzel egyidőben a páraképzés leáll (kialszik az „AUTO” működési mód jelzője és elkezd világítani a „MODES” mód a kijelzőn „ ”).
Miközben a berendezés elalvási üzemmódban
működik, e során nincs lehetőség a pára kép­zés mennyiségének szabályozására. Tetszés szerinti gomb megnyomása (kivéve a be- és kikapcsolás gomb) az alvás mód kikapcsolását okozza és nőni kezd a pára termelésének meny­nyisége.
A „MODES” gomb újboli megnyomása kikacsolja az alvás módot és elkezd nőni a pára képzés mennyisége (a műkö­dés kijelző mindkét szegmense a „MODES” megnyomása esetén elkezd világítani).
„ION” gomb az ionizálás funkció beindítására szolgál. A párásító rendelkezik beépített negatív ionakat termelő generátorral, ezen ionok javítják a levegő minőségét és kedvező módon javítják az Ön egeszségét. Az „ION „ gomb megnyomása után a berendezés elkezdi termelni a negatív ionokat, és a működés kijelzőn a gomb elkezd világítani. Tetszés szerinti pillanatban ki lehet kapcsolni ezt a funkciót, majd újból meg lehet nyomni az „ION” gombot.
Az ionizáló funkció nem működik az elalvási
üzemmódban.
„AUTO” gomb megnyomása lehetővé teszi, hogy a manuá­lis üzemmódról az automatikus üzemmódra váltsunk, a gomb megnyomása után a működés kijelzőn a gomb elkezd vilá­gítani. Annak érdekében, hogy kikacsolja az automatikus üzemmódot, nyomja meg a „MODES” gombot.
A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE
1
Dugja be a csatlakozót a konnektorba, ezzel helyezze áram alá a szerkezetet.
A kijelző és a működés jelző nyomás hatására
egymás után elkezd világítani, ezzel jelezvén, hogy a berendezés áram alá lett helyezve.
2
Nyomja meg az „ON/OFF” gombot. Felhangzik a „meló­dia” és a párásító elkezd automatikus üzemmódban működni. A múködés kijelzőn az „ON/OFF” z „AUTO” és a „MODES megnyomása eseten a kijelző lekezd világítani és a levegő­ben elkezd nőni a páratartalom.
Ne kapcsolja be a berendezést, amikor a víztar-
tály üres.
3
Ahhoz, hogy kikapcsolja a berendezést, nyomja meg az „ON/OFF” gombot. A kijelző és a működés jelző gombok kial­szanak.
C
A PÁRÁSÍTÁS AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSA
A párásító rendelkezik automatikus kikapcsolási funkcióval, mely a következő esetekben indul be:
a) Amikor a működés során a víz szintje a berendezésben
az igényelt szint alá esik a biztonsági kikapcsolás leállítja a berendezés működését. Ezzel egy időben háromszor hangszignál hallatszik, a működés jelzők elkezdenek villogni, ezzel emlékezetetvén arra, hogy fel kell tölteni a víztartályt.
Az alvás üzemmódban csak a követekező szim-
bólum „ ” villog az LCD kijelzőn.
Amennyiben a víztartályt nem töltik fel egy percen belül, akkor a párásító automatikusan kikapcsol.
Amennyiben a berendezés a víztartály feltöl-
tése során automatikusan kikapcsol, a víz­tartály párásító alapjához való helyezés után nyomja meg az „ON/OFF” gombot, hogy újra működésbe lépjen a berendezés.
b) A berendezés működése során a víztartály eltávolítása
vagy a tartály szabálytalan visszahelyezése a párásító alapjához okozza a biztonsági leállító szerkezet beindí­tását, mely amutomatikusan leálítja a szerkezet működé­sét. Amennyiben a víztartályt tizenöt másodpercen belül nem helyezik vissza a párásító alapjához, háromszor hangszignál hallatszik és a működés kijelzők elkezdenek villogni.
Az alvás üzemmódban csak a követekező szim-
bólum „ ” villog az LCD kijelzőn.
Három másodperccel azután, hogy a víztartályt visszahe­lyezték a párásító alapjára a berendezés automatikusan normális üzemmódban kezd működni. Ha a víztarályt egy percen belül nem helyezik vissza a párásító alapjára, akkor a berendezés automatikusan kikapcsol.
27
AH1500-001_v01
Amennyiben a berendezés a víztartály feltöl-
tése során automatikusan kikapcsol, a víz­tartály párásító alapjához való helyezés után nyomja meg az „ON/OFF” gombot, hogy újra működésbe lépjen a berendezés.
A PÁRÁSÍTÓ ALAPJÁNAK KIÜRÍTÉSE
1
Kapcsolja ki a berendezést az „ON/OFF” gomb segítsé­gével és áramtalanítsa a berendezést, úgy hogy a csatlako­zót kihúzza a konnektorból.
2
Távolítsa el a víztartályt a párásító alapjától, úgy hogy a markolat segítségével emelje azt fel.
3
Ürítse ki a párásító alapjában összegyűlt vizet. (a képen látható módon).
Amennyiben a vízet nem megfelelőkép-
pen önti ki, ebben az esetben a ventilátor kifúvójába víz kerülhet és ily módon a párásító meghibásodhat.
Amennyiben víz kerül a ventilátor kifúvójába
vegye fel a kapcsolatot a szervíz ponttal.
Tisztítás és megóvás
A párásítót legalább hetente egyszer szüksé-
ges tisztitani.
1
A tisztítás előtt Kapcsolja ki a berendezést az „ON/OFF” gomb segítségével és áramtalanítsa a berendezést, úgy hogy a csatlakozót kihúzza a konnektorból.
2
Távolítsa el a víztartályt a párásító alapjától, úgy hogy a markolat segítségével emelje azt fel. Fordítsa vissza a víz­tartályt a fenekére.
3
Fordítsa el a forgatható zárókupakot, az óra járásával ellentétes irányba és öntse ki a tartályban található vízet.
4
Szedje ki a vízlágyító szűrőt (nézze meg a „VÍZLÁGYÍTÓ SZŰRŐ ÖSSZESZERELÉSE” pontot).
A víztartályt töltse meg forró, nem túl erős, tisztítószeres
vízzel (például mosogatószerrel), szorosan csavarja rá a forgatható zárókupakot és párszor rázza meg a tar­tályt. Ürítse ki a vízet a tartályból. Ezt a tevékenységet párszor ismételje meg egymás után öntsön a tartályba tiszta vízet, míg a tisztítószert el nem tünteti a belőle.
Figyeljen oda arra, hogy ne maradjon tisztító-
szer (mosogatószer) a víztartályban.
5
Ürítse ki a párásító alapjában összegyűlt vizet. (nézze meg a „PÁRÁSÍTÓ ALAPJÁNAK KIÜRÍTÉSE” pontot).
6
Az ultrahang transzformátort noman tisztítsa meg, ehhez használja a kefét, mely a szerkezethez tartozik.
A rendszeres tisztítás megakadályozza a vízkö-
vesedést.
E
D
A VÍZKÖVESEDÉS MEGELŐZÉSE
Forralt, kihűtött vízzel vagy desztillált vízzel üzemeltesse
a párásítót. A víz hőmérséklete ne haladja meg a 40 celsiust.
Minimum hetente egyszer tisztítsa meg a víztartályt,
a párásító alapját és az utlrahang transzformátort. A párásító használata előtt, mindig öntsön tiszta vízet
a tartályba. Amennyiben hosszú időn keresztül nem fogja használni
a párásítót, akkor ürítse ki a víztartályt és a párásító alapját, majd mossa el a párásító részeit, törölje és szá­rítsa azt meg.
A berendezést legjobb az erdeti csomagolásában tartani.
A PÁRÁSÍTÓ VÍZKŐTELENÍTÉSE
1
Kapcsolja ki a berendezést az „ON/OFF” gomb segítsé­gével és áramtalanítsa a berendezést, úgy hogy a csatlako­zót kihúzza a konnektorból.
2
Öntsön egy edénybe 50 ml ecetet (6%-os ecetet) és 100 ml vízet, majd az egészet keverje össze. Az így kapott oldatot öntse a párásító alapjába és hagyja úgy 30 percig.
3
Ürítse ki a párásító alapját (nézze meg a „PÁRÁSÍTÓ ALAPJÁNAK KIÜRÍTÉSE” pontot) és puha rongy segítségé­vel távolítsa el a vízkövet.
4
Öblítse ki a párásító alapját tiszta vízzel és szárítsa azt meg puha törlőruhával.
Figyeljen arra, hogy a ventilátor kifúvójába
(elektromos részeibe) ne kerüljön víz, mivel az a párásító meghibásodását okozhatja.
Amennyiben víz kerül a ventilátor kifúvójába
vegye fel a kapcsolatot a szervíz ponttal.
A VÍZLÁGYÍTÓ SZŰRŐ ÖSSZESZERELÉSE
A párásítóhoz tartozik vízlágyító szűrő. A szűrőben található speciális betét megakadályozza a baktériumok elszaporodá­sát, és reagálnak a vízben található kalcitokra, mely megóvja az ultrahang traszformátort a vízkövesedéstől.
1
Húzza ki a pára kifúvót a víztartályból.
2
Távolítsa el a víztartályt a párásító alapjától, úgy hogy a markolat segítségével emelje azt fel. Fordítsa vissza a víz­tartályt a fenekére.
3
Fordítsa el a forgatható zárókupakot, az óra járásával ellentétes irányba.
A kitekerésének és a visszatekersének az irá-
nya a forgaható zárókupak alján jelölve van.
4
Helyezze és csavarja rá a vízlágyító szűrőt a forgatható zárókupakben található menetbe.
5
Helyezze vissza a vízlágyítóval összeszerelt forgatható zárótetőt a víztartályra és fordítsa el a forgatható zárókupa­kot, az óra járásával ellentétes irányba, amíg víztartály szo­rosan záródik.
F
28 AH1500-001_v01
1
A kitekerésének és a visszatekersének az irá-
nya a forgahtaó zárókupak alján jelölve van.
6
Fordítsa a víztartályt a fenekére és szerelje oda a párá-
sító alapjához. Helyezze el a pára kifúvót a víztartályon.
Annak érdekében, hogy a vízlágyító szűrő
eredményesen működjön,körülbelül hat hónap használat után ki kell azt cserélni.
Csavarja ki a pára kifúvót a víztartályból.
2
Vegye ki víztartályt a párásító alapjából, majd fordítsa fejjel lefelé. Fordítsa vissza a víztartályt a alapjára.
3
Ürítse ki a párásító alapjában összegyűlt vizet. (nézze meg a „PÁRÁSÍTÓ ÜRÍTÉSE pontot).
4
A párásító alapját úgy fordítsa meg, hogy a kijelző panel az alapján feküdjön.
5
Nyomja meg a szűrő tetejét és húzza ki a befúvú szűrőt a párásító alapjából.
A BEFÚVÓ SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
A befúvó szűrő fő funkciója, hogy védi a berendezés belső elemeit az említett szennyeződésektől.
A befúvó szűrő tisztítása előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a párásító ki van kapcsolva és áramtalanítva van oly módon, hogy a csatla­kozó ki van húzva a konnektorból.
A befúvó szűrőt ajánlott időszakosan tisztítani,
erősebb szennyeződés esetén.
G
Mossa el a szűrőt folyóvízben. Az újboli össze-
szerelés előtt ne felejtse el rendesen megszárí­tani.
6
Helyezze vissza a befúvó szűrőt és annak tetejét a helyére, majd szorosan rögzítse azt.
Fordítsa vissza a párásító alapját az alap helyzetébe. Rög­zítse a víztartályt a párásító alapjához. Helyezze vissza a pára kifúvót a víztartályra.A víz elkezd a párásító alapjába folyni.
Hibák felfedezése és elhárítása
Mielőtt a berendezést átadná javításra, előtte ellenőrizze a lentebb említett gyelmeztetéseket.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A kijelző és a működési panel nem működik, nincs párás köd és kifúvás.
A berendezés be van kapcsolva, nincs párás köd és kifúvás.
A berendezés első bekapcsolásakor és használatakor előfordulhat, hogy enyhe kel­lemetlen szagot érez.
A párásító nem termel elegednő párát. Az ultrahang transzformátor bevízkövese-
A berendezés nincs áram alatt, nem lett bedugva a csatlakozó a konnektorba.
A berendezés nincs áram alatt. Ellenőrizze az áramkört – bíztosítékokat.
A víz szintje a tartályban a szükséges szint alá esett.
Túl alacsony szintű párásítás van beállítva. Ellenőrizze az áramkört – bíztosítékokat.
Túl sok víz van a párásító alapjában. Töltse fel a tartályt vízzel.
A kikapcsoló úszószelep blokolódott. Húzza ki a víztartályt a párásító alapjából és
85 % RH páratartalom felett, a pára termelés leáll, és a kijelzőn megjelenik „H%RH”.
Új berendezés. A berendezés első bekapcsolásakor és hasz-
A víztartályban lévő víz nem tiszta vagy régen nem lett kicserélve.
dett.
A berendezés instabil helyen található. Mossa el a víztartályt és a párásító alapját,
Dugja be a csatlakozót a konnektorba és ezzel helyezze áram alá a berendezést.
Töltse fel a tartályt vízzel.
blokkolja ki a kikapcsoló úszószelepet.
Amikor a levegő páratartalma 60 %RH alá esik, akkor a berendezés újra elkezd párát termelni.
nálatakor előfordulhat, hogy enyhe kellemet­len szagot érez. Ez nem jelent semmiféle veszélyt, se gyártási hibát. Többszöri hasz­nálat után a kellemetlen szagnak meg kell szűnnie. Vegye ki a víztartályt a párásító alap­jából és hagyja a tartályt minimum 12 órára szabadon szellőzni.
Szedje szét a víztartályt és a párásító alapját és öntsön bele tiszta vízet.
Tisztítsa meg az ultrahang transzformátort.
majd töltse meg tiszta vízzel.
29AH1500-001_v01
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A berendezés fura hangokat ad ki működés során.
Párás köd jön ki a kifúvó körül. Rés van a tartály és a kifúvó között. Mossa meg kifúvót és szerelje újra össze
A rezonanciát okozhatja, a víz alacsony szintje a tartályban.
A berendezés instabil felületen található. Helyezze el a berendezést sima, stabil felü-
Töltse fel a tartályt vízzel.
leten.
a berendezést.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
30 AH1500-001_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită trebuie acordata indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corespunzătoare a aparatului
Trebuie să vă asiguraţi că aţi înţeles indicaţiile de mai jos.
Înainte să începeţi să utilizaţi aparatul citiţi toate instrucţiunile de utilizare.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu porniţi aparatul în cazul în care cablul de alimen-
tare sau carcasa sunt vizibil deteriorate. În acest caz duceţi aparatul la service.
În cazul în care cablul de alimentare nedatasabil se
deteriorează, acesta va trebui schimbat la producător sau într-un atelier specializat de reparaţii sau de o per­soană calicată pentru a evita pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate doar de persoane
instruite. Reparaţiile efectuate în mod necorespunzător pot constitui pericol considerabil pentru utilizator. Vă sfătuim ca în cazul în care apar unele defecţiuni să luaţi legătura cu un service specializat.
Pentru a evita riscul de electrocutare, nu aşezaţi apa-
ratul lângă fereastră, nu cufundaţi aparatul, ştecherul sau cablul de alimentare în apă şi nu stropiţi cu alte lichide.
Atunci când umpleţi sau curăţaţi aparatul trebuie să e
decuplat de la sursa de alimentare. Nu folosiţi aparatul în apropierea vaporilor explozivi şi
inamabili. Înainte de a curăţa aparatul, de a-l transporta în alt loc,
înainte de montare sau demontare sau atunci când nu este folosit, scoateţi mereu ştecherul cablului de ali­mentare din priza.
Nu atingeţi traductorul cu ultrasunete, atunci când şte-
cherul cablului de alimentare se aă în priză. Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoa­nele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu
aparatul. Folosiţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, uscată şi rezis-
tentă la umiditate. Nu îndreptaţi duza cu aburi direct către copii, pereţi,
mobilă şi dispozitive electrice. Atunci când lucraţi cu aparatul nu apropiaţi mâinile,
faţa şi nicio altă parte corporală de oriciul de evacu­are al duzei de aburi de apă.
Nu porniţi niciodată aparatul în cazul în care nu este
montat în totalitate. Nu se recomandă aşezarea umidicatorului sub apa-
ratele de aer condiţionat, deoarece acest lucru are impact asupra nivelului de umiditate relativă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Cuplaţi aparatul doar la reţele de curent alternativ de
220-240 V. Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru
a scoate ştecherul din priză. Nu ascundeţi cablul de alimentare sub covor şi nu-l
acoperiti cu diverse materiale. Nu introduceţi obiecte străine în oriciul de evacuare
al ventilatorului, deoarece acest lucru poate duce la deteriorarea aparatului.
Nu folosiţi aparatul în încăperi umede şi în apropierea
apei. Nu folosiţi umidicatorul de aer în încăperile în care
umiditatea depăşeşte 80%. Nu folosiţi aparatul în locuri unde este multă grăsime,
de exemplu în bucătărie. Acest aparat nu a fost adap­tat pentru ltrarea uleiului sau grăsimii din aer.
Nu aşezaţi aparatul sau nicio parte din acesta în apro-
pierea focului deschis, maşinii de gătit sau a altor apa­rate care produc căldură.
Nu porniţi aparatul în cazul în care recipientul pentru
apă este gol. Nu blocaţi oriciul de evacuare al duzei de aburi, deoa-
rece acest lucru poate duce la deteriorarea aparatului. Nu introduceţi în rezervor medicamente, uleiuri eterice
şi nici un alt agent chimic. Folosiţi apă răcită, artă sau apa distilata. Temperatura
apei nu trebuie să depăşească 40°C. Nu expuneţi aparatul la acţiunea directă a razelor
solare. Nu-l aşezaţi în locurile în care temperatura este ridicată, aproape de computere sau de aparate elec­tronice sensibile.
În cazul în care aparatul emană un miros neplăcut sau
emite sunete ciudate, opriţi-l şi scoateţi ştecherul cablu­lui de alimentare din priză. Procedaţi în conformitate cu indicaţiile incluse în capitolul „Descoperire şi eliminare defecţiuni”. În cazul în care problema se repetă luaţi legătura cu un punct de service specializat.
31AH1500-001_v01
Nu cufundaţi suportul umidicatorului în apă şi nu
spălaţi sub jet de apă. Aveţi grijă ca apa să nu intre în aparat deoarece poate deteriora piesele interioare din aparat.
Nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsiuni,
pulbere, paste, etc. Acestea pot, printre altele, şterge simbolurile grace informative cum ar : marcaje, semne de avertizare, etc.
Pentru a curăţa traductorul ultrasunet nu folosiţi obiecte
tari sau de metal.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat doar pentru uz casnic. Nu este
destinat pentru uz comercial, în unităţi economice sau pentru uz în afara încăperilor.
Înainte de prima utilizare lăsaţi umidicatorul într-o
încăpere la temperatura camerei pentru cca. 30 minute.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Umidicatorul de aer este construit în casa a doua de izolaţie şi nu necesitâ împâmântare.
Umidicatorul de aer îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în acord cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasâ tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagneticâ (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Structură aparat
1
Duză aburi de apă
2
Recipient pentru apă
3
Piuliţă cu supapă
4
Suport umidicator
5
Comutator otant
6
Traductor ultrasunet
7
Cablu de alimentare
8
Oriciu de evacuare ventilator
9
Panou control
10
Bolţ deschidere supapă
11
Mâner
12
Filtru dedurizare apă
13
Periuţă
14
Capac ltru intrare
15
Filtru intrare
A
PANOU CONTROL
A
Aşaj LCD
B
Buton pornit/oprit „ON/OFF”
C
Buton „MODES” – selectare mod de lucru
D
Buton „ION” – pornire/oprire ionizare
E
Buton „AUTO” – pornire mod automat
F
Indicator nivel umiditate aer
G
Indicator activare funcţie stand-by
Operare şi funcţionare
PREGĂTIRE APARAT PENTRU FUNCŢIONARE
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă uscată şi plată,
departe de potenţiale surse de căldură (plite, maşini de gătit, cuptoare, etc.).
1
Scoateţi duza de aburi din recipientul pentru apă.
2
Scoateţi rezervorul de apă din suportul umidicatorului, ţineţi-l de mâner pentru a-l ridica. Întoarceţi rezervorul pentru apă cu partea dorsală în sus.
3
Desletaţi piuliţa cu supapă, rotiţi invers faţă de direcţia de mişcare a acelor de ceas.
Direcţia de desletare şi de înletare este
inscripţionată pe partea de jos a piuliţei cu supapă.
4
Montaţi pe piuliţa cu supapă ltrul de dedurizare a apei (vezi punctul „MONTARE FILTRU DEDURIZARE APĂ”). Umpleţi rezervorul pentru apă cu apă curată. Capacitatea maximă a rezervorului pentru apă este de cca. 3,6 litri.
Folosiţi apă răcită, artă sau apa distilata. Tem-
peratura apei nu trebuie să depăşească 40°C.
5
Aşezaţi din nou piuliţa cu supapă pe recipientul pentru apă şi rotiţi în conforimitate cu mişcarea acelor de ceas, până ce recipientul pentru apă se închide etanş.
Direcţia de desletare şi de înletare este
inscripţionată pe partea de jos a piuliţei cu supapă.
6
Întoarceţi rezervorul cu partea dorsală în jos şi montaţi rezervorul pentru apă aşezându-l pe suportul umidicato­rului. Apa începe să se scurgă în suportul umidicatorului. Aşezaţi duza de aburi pe rezervorul de apă.
PANOU CONTROL
Umidicatorul de aer este dotat cu panou de control cu a­şaj LCD şi butoane prevăzute pentru pornirea şi utilizarea aparatului. Fiecare buton este dotat cu indicator de activare. indicatorul luminat informează despre faptul că dispozitivul este pornit şi modul de muncă este activat.
După ecare apăsare a butoanelor veţi auzi un
semnal acustic.
B
A
32 AH1500-001_v01
Butonul pornit/oprit „ON/OFF” este prevăzut pentru por­nirea aparatului. După apăsarea acestuia începe „melodia”, umidicatorul de aer se activează în modul automat de lucru. Indicatoarele de activare de pe butoanele „ON/OFF”, „AUTO” şi „MODES” se luminează iar pe aşaj apare nivelul de umiditate din încăpere.
MODUL AUTOMAT DE LUCRU – dispozitivul este dotat cu un indicator de umiditate, care în timpul funcţionării măsoară nivelul de umiditate din încăpere. Umidicatorul de aer adap­tează cantitatea de aburi creata în funcţie de valoarea a­şată. În cazul în care nivelul de umiditate din încăpere este:
mai mic de 60%RH, umidicatorul crează o cantitate mai – mare de aburi, între 60-85%RH, are loc diminuarea cantităţii de aburi – creaţi, pe butonul „MODES” se stinge un indicator de activare, peste 85%RH, are loc oprirea creării de aburi, pe aşaj – apare „H%RH”. Atunci când nivelul de umiditate din încă­pere scade la nivelul de 60%RH dispozitivul reîncepe crearea de aburi.
Butonul „MODES” este folosit pentru selectarea manuală a modului de lucru. După pornirea dispozitivului o apăsare a butonului duce la trecerea de la modul automat de muncă la modul manual şi totodată are loc diminuarea cantităţii de aburi generaţi (se stinge indicatorul de activare de pe butonul „AUTO” precum şi un segment din indicatorul de pe butonul „MODES”). În cazul în care apăsaţi din nou butonul veţi porni funcţia de stand-by şi diminuaţi cantitatea generată de aburi (se stinge al doilea segment din indicatorul de pe butonul „MODES” iar pe aşaj apare simbolul „ ”).
În timpul în care funcţia stand-by este activată
nu există posibilitatea de ajustare a cantităţii generate de aburi. Apăsarea oricărui buton (cu excepţia butonului „ON/OFF”) duce la oprirea funcţiei de stand-by şi creşterea cantităţii gene­rate de aburi.
Următoarea apăsare a butonului „MODES” opreşte funcţia stand-by şi creşte cantitatea generată de aburi (ambele seg­mente ale indicatorului de activare de pe butonul „MODES” încep să lumineze).
Butonul „ION” este folosit pentru a porni funcţia de ionizare. Umidicatorul de aer este dotat cu un generator incorporat de ioni negativi care îmbunătăţesc calitatea aerului şi sunt beneci pentru îmbunătăţirea stării de sănătate a dumnea­voastră. După apăsarea butonului „ION” dispozitivul începe să genereze ioni negativi, indicatorul de activare de pe buton se aprinde. Puteţi opri funcţia în orice moment prin apasarea butonului „ION”.
Funcţia de ionizare nu funcţionează în modul
stand-by.
Butonul „AUTO” permite comutarea modului de lucru de la modul manual la modul automat, după apăsarea butonului, indicatorul de activare de pe buton se aprinde. Pentru a opri modul automat apăsaţi butonul „MODES”.
PORNIRE APARAT
1
Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza de reţea electrică.
Aşajul şi indicatoarele de activare de pe
butoane vor începe să se aprindă pe rând, ceea ce informează despre faptul că aparatul este cuplat la alimentare.
2
Apăsaţi butonul „ON/OFF”. Atunci veţi auzi „melodia”, umidicatorul de aer se porneşte la modul automat de lucru. Indicatoarele de activare de pe butoanele „ON/OFF”, „AUTO” şi „MODES” se aprind iar pe aşaj apare nivelul de umiditate din încăpere.
Nu porniţi aparatul în cazul în care recipientul
pentru apă este gol.
3
Pentru a opri aparatul apăsaţi butonul „ON/OFF”. Aşajul şi indicatoarele de activare de pe butoane se sting.
C
OPRIRE AUTOMATĂ ABURI
Umidicatorul este dotat cu funcţia de oprire automată de aburi, care se porneşte în următoarele cazuri:
a) Atunci când pe durata de lucru a aparatului nivelul de
apă scade sub nivelul necesar, comutatorul de siguranţă opreşte automat funcţionarea aparatului. Totodată veţi auzi de trei ori un semnal sonor, indicatoarele de activare de pe butoane încep să lumineze intermitent, ceea ce vă informează despre necesitatea de umplere a recipientu­lui pentru apă.
La modul stand-by doar simbolul „ ” va
lumina intermitent pe aşajul LCD.
În cazul în care în decursul unui minut nu umpleţi recipientul pentru apă, umidicatorul de aer se ve opri automat.
În cazul în care, în timp ce umpleţi recipientul
pentru apă, dispozitivul se opreşte automat, după ce montaţi recipientul pentru apă pe suportul umidicatorului, apăsaţi butonul „ON/ OFF” pentru a porni din nou aparatul.
b) Pe durata funcţionării aparatului, în cazul în care ridi-
caţi recipientul pentru apă sau atunci când acesta este montat incorect pe suportul umidicatorului se va activa comutatorul de siguranţă, care opreşte automat func­ţionarea aparatului. În cazul în care în decursul a 15 secunde nu aşezaţi recipientul pentru apă pe suportul umidicatorului, veţi auzi de trei ori un semnal acustic, iar indicatoarele de activare de pe butoane încep să lumi­neze intermitent.
La modul stand-by doar simbolul „ ” va
lumina intermitent pe aşajul.
După ce aşezaţi recipientul pentru apă pe suportul umidi­catorului, dispozitivul va reveni în decursul a 3 secunde la modul normal de lucru. Totuşi în cazul în care în decursul unui minut nu aşezaţi recipientul pentru apă pe suportul umi­dicatorului, dispozitivul se va opri automat.
33
AH1500-001_v01
În cazul în care dispozitivul se opreşte auto-
mat, după ce montaţi recipientul pentru apă pe suportul umidicatorului, apăsaţi butonul „ON/ OFF” pentru a porni din nou aparatul.
GOLIRE SUPORT UMIDIFICATOR
1
Apăsaţi butonul „ON/OFF” pentru a opri aparatul şi decu­plati stecherul cablului de alimentare de la soclul prizei de la reţeaua electrică.
2
Scoateţi recipientul pentru apă din suportul umidicato­rului şi ţineţi de mâner pentru a-l ridica.
3
Goliţi suportul umidicatorului de apa adunată (în modul indicat pe imagine).
Vărsarea apei în mod necorespunzător poate
duce la pătrunderea apei în oriciul de evacu­are al ventilatorului şi în consecinţă poate duce la deteriorarea gravă a umidicatorului.
În cazul în care apa intră în oriciul de evacu-
are al ventilatorului, luaţi legătura cu punctul de service.
Curăţare şi întreţinere
Umidicatorul trebuie curăţat cel puţin o dată
pe săptămână.
1
Înainte de curăţare opriţi aparatul apăsând butonul „ON/ OFF” şi decuplaţi ştecherul cablului de alimentare de la priza reţelei electrice.
2
Scoateţi recipientul pentru apă din suportul umidicato­rului şi ţineţi de mâner pentru a-l ridica. Întoarceţi recipientul cu partea dorsală în sus.
3
Desletaţi piuliţa cu supapă, rotiţi-o în direcţia opusă mişcării acelor de ceas şi vărsaţi apa din recipient.
4
Demontaţi ltrul de dedurizare a apei (vezi punctul „MONTARE FILTRU DEDURIZARE APĂ”).
Umpleţi recipientul pentru apă cu apă caldă cu puţin
detergent delicat (detergent pentru vase), închideţi etanş piuliţa cu supapă şi scuturaţi de câteva ori recipientul. Goliţi recipientul de apă. Repetaţi operaţia de câteva ori, turnaţi în recipient apă fără detergent, până când înde­părtaţi cu totul resturile de detergent.
Aveţi grijă să nu lăsaţi agent de curăţare (deter-
gentul pentru vase) în recipientul pentru apă.
5
Goliţi suportul umidicatorului de apa adunată (vezi punctul „GOLIRE SUPORT UMIDIFICATOR”).
6
Traductorul ultrasunet trebuie curăţat în mod delicat, folosiţi periuţa care face parte din dotare.
Curăţarea regulată a aparatului reduce cantita-
tea de piatră depusă.
E
D
PREVENIRE DEPUNERE PIATRĂ
Folosiţi apă răcită, artă sau apă distilată. Temperatura
apei nu trebuie să depăşească 40°C. Curăţaţi recipientul pentru apă, suportul umidicatorului,
traductorul ultrasunet cel puţin o dată pe săptămână. Înainte de utilizarea umidicatorului de aer, turnaţi mereu
apă proaspătă în recipientul pentru apă. În cazul în care nu folosiţi umidicatorul o perioadă mai
îndelungată goliţi recipientul pentu apă şi suportul umi­dicatorului, apoi spălaţi toate piesele umidicatorului, ştergeţi şi uscaţi.
Păstraţi de preferinţă aparatul în ambalajul original.
DECALCIFIERE UMIDIFICATOR DE AER
1
Opriţi aparatul apăsând butonul „ON/OFF” şi decupleţi
ştecherul cablului de alimentare de la priza reţelei electrice.
2
Turnaţi în vas 50 ml de oţet (6% acid acetic) şi 100 ml apă, amestecaţi. Turnaţi soluţia astfel obţinută în suportul umidicatorului pentru 30 de minute.
3
Goliţi suportul umidicatorului (vezi punctul „GOLIRE SUPORT UMIDIFICATOR”) şi îdepărtaţi piatra cu o pânză moale.
4
Clătiţi suportul umidicatorului cu apă curată şi ştergeţi cu o pânză cu capacitate mare de absorbţie.
Aveţi grijă ca apa să nu pătrundă în oriciul
ventilatorului (piesele electrice) deoarece poate duce la deteriorarea gravă a umidicatorului.
În cazul în care apa pătrunde în oriciul de
evacuare al ventilatorului, luaţi legătura cu un service.
MONTARE FILTRU DEDURIZARE APĂ
Umidicatorul de aer este dotat cu ltru de dedurizare apă. Inserţiile speciale aate în ltru previn dezvoltarea de bac­terii si reactioneaza cu calcarul din apă, ceea ce protejează traductorul de ultrasunete de depunerile de calcar.
1
Scoateţi duza de aburi din recipientul pentru apă.
2
Scoateţi recipientul pentru apă din suportul umidicato­rului, ţineţi-l de mâner. Întoarceţi recipientul pentru apă cu partea dorsală în sus.
3
Desletaţi piuliţa cu supapă, rotiţi în direcţia opusă miş­cării acelor de ceas.
Direcţia de desletare şi înletare este marcară
pe partea dorsală a piuliţei cu supapă.
4
Aşezaţi şi înletaţi ltrul de dedurizare a apei cu letul situat pe piuliţa cu supapă.
5
Aşezaţi la loc piuliţa cu supapă cu ltrul montat de dedu­rizare a apei pe recipientul pentru apă şi rotiţi în conformitate cu mişcarea acelor de ceas, până când recipientul pentru apă va  închis etanş.
F
34 AH1500-001_v01
1
Direcţia de desletare şi înletare este marcară
pe partea dorsală a piuliţei cu supapă.
6
Întoarceţi recipientul cu partea dorsală în sus şi montaţi recipientul pentru apă aşezându-l pe suportul umidicatoru­lui. Aşezaţi duza de aburi pe recipientul pentru apă.
Filtrul de dedurizare a apei trebuie schimbat
după cca. 6 luni de utilizare, pentru a obţine cea mai bună rentabilitate de dedurizare a apei.
CURĂŢAREA FILTRULUI DE INTRARE
G
Funcţia principală a ltrului de intrare este de a proteja ele­mentele interioare ale aparatului de mizeria excesivă.
Înainte de a curăţa ltrul de intrare trebuie să
vă asiguraţi că umidicatorul de aer este pornit şi că stecherul cablui de alimentare este scos din priza.
Filtrul de intrare trebuie să e curăţat periodic
în cazul în care se murdăreşte puternic.
Scoateţi duza pentru aburi din recipientul pentru apă.
2
Scoateţi recipientul pentru apă din suportul umidicato­rului, ţineţi-l de mâner. Întoarceţi recipientul pentru apă cu partea dorsală în sus.
3
Goliţi suportul umidicatorului de apă (vezi punctul „GOLIRE SUPORT UMIDIFICATOR”).
4
Întoarceţi suportul umidicatorului astfel încât partea cu panoul de control să se ae pe suprafaţa pe care este aşe­zat.
5
Apăsaţi clema de pe capacul ltrului şi scoateţi ltrul de intrare din suportul umidicatorului de aer.
Clătiţi ltrul cu un jet de apă. Aveţi în vedere
faptul că trebuie să-l uscaţi înainte de a-l monta din nou.
6
Introduceţi ltrul de intrare în locul ocupat anterio, aşe­zaţi capacul ltrului şi strângeţi puternic.
Întoarceţi suportul umidicatorului la poziţia naturală. Montaţi recipientul pentru apă aşezându-l pe suportul umidicatoru­lui. Montaţi duza pentru aburi. Apa începe să se scurgă în suportul umidicatorului.
Descoperire şi eliminare defecţiuni
Înainte de a da aparatul la reparat vericaţi observaţiile enumerate mai jos.
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE
Aşajul şi indicatoarele de activare nu funcţi­onează, lipsă ceaţă şi suare.
Dispozitivul este pornit, lipsă ceaţă şi suare.
Aparatul emană un miros neplăcut. Aparat nou. Atunci când porniţi şi folosiţi aparatul prima
Umidicatorul nu generează o cantitate su­cientă de aburi.
Aparatul nu este cuplat la priza electrică. Cuplaţi ştecherul cablului de alimentare la
Lipsă alimentare aparat. Vericaţi circuitul electric – siguranţe. Nivelul apei din recipientul pentru apă a scă-
zut sub cel necesar. Aţi setat un nivel prea scăzut de umiditate. Vericaţi circuitul electric – siguranţe. Prea multă apă în suportul umidicatorului. Umpleţi recipientul pentru apă. Comutatorul otant s-a blocat. Scoateţi recipientul pentru apă din suport şi
În cazul în care nivelul de umiditate din încă­pere este mai mare de 85%RH se opreşte generarea de aburi, iar pe aşaj apare „H%RH”.
Apa din recipientul pentu apă nu este curată sau nu a fost schimbată mai mult timp.
Pe traductorul ultrasunet s-a depus piatră. Curăţaţi traductorul ultrasunet. Apa din recipientul pentu apă nu este curată
sau nu a fost schimbată mai mult timp.
priză.
Umpleţi recipientul pentru apă.
deblocaţi comutatorul otant. Atunci când nivelul de umiditate din încă-
pere scade la nivelul de 60%RH dispozitivul va relua generarea de aburi.
dată, poate apărea un miros specic. Acesta nu reprezintă nici un pericol şi nu este semnul defecţiunii aparatului.
Mirosul trebuie să dispară după câteva uti­lizări. Scoateţi recipientul pentru apă de pe suportul umidicatorului şi lăsaţi recipientul deschis pentru cel puţin 12 ore.
Spălaţi recipientul pentru apă şi suportul umidicatorului, turnaţi apă curată.
Spălaţi recipientul pentru apă şi suportul umidicatorului, turnaţi apă curată.
35AH1500-001_v01
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE
Sunete ciudate în timpul funcţionării. Rezonanţăce rezultă din nivelul scăzut de
apă din recipientul pentru apă. Aparatul se aă pe o suprafata instabila. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
Aburii apar în jurul duzei. Distanţă între duză şi distribuitor. Înmuiaţi pentru puţin timp duza în apă, apoi
Umpleţi recipientul pentru apă.
plată.
montaţi pe aparat.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
36 AH1500-001_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товаров Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомен­дуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого про­дукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопаснос ти и правильной эксплуатации
Следует убедиться в том, что вышеприведен­ные указания были ясны и понятны.
До начала эксплуатации устройства ознакомь­тесь с содержанием всей инструкции по эксплуа­тации.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте устройство, если его провод питания
или корпус заметно повреждены. В этом случае сдайте устройство в сервисный центр.
Если питающий провод будет поврежден, во избе-
жание травмы он должен быть заменен у произво­дителя или в специализированном сервисном цен­тре или квалифицированным мастером.
Ремонт устройства может осуществлять только
обученный персонал. Неправильно произведенный ремонт может привести к серьезным травмам для пользователя. В случае возникновения неполадок мы рекомендуем обратиться в специализирован­ный сервисный центр.
Для того чтобы избежать опасности поражения
электрическим током, запрещается ставить устрой­ство на окне, погружать устройство, электрическую вилку или питающий провод в воду или спрыски­вать их другими жидкостями.
Во время наполнения и чистки устройство следует
отключить от источника питания. Не используй устройство вблизи источника взры-
воопасных и легковоспламеняющихся испарений. Перед чисткой устройства, переноской его в другое
место, монтажом или демонтажем, а также когда устройство не используется, всегда вынимай вилку питающего провода из электрической розетки.
Не прикасайся к ультразвуковому преобразова-
телю, когда вилка питающего провода включена в электрическую розетку.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль­ными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу­чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуата­ции прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
бором. Используй устройство на стабильной, сухой
и устойчивой к влажности поверхности. Не направлять паровое сопло непосредственно на
детей, на стены, мебель и электрические приборы. Во время работы устройства не подставляйте руки,
лицо и другие части тела к отверстию сопла выхода водяного пара.
Никогда не включайте устройство, пока оно не
будет полностью собрано. Не рекомендуется устанавливать увлажнитель под
кондиционерами, поскольку это влияет на уровень относительной влажности.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Подключайте устройство только к сети перемен-
ного тока 220-240 В. Не вынимайте вилку питающего провода из элек-
трической розетки, потянув за провод. Не прячьте питающие провода под коврами и не
прикрывайте его ковровыми дорожками. Не вставляйте посторонних предметов в выход-
ное отверстие вентилятора, это может привести к повреждению устройства.
Не используйте устройство во влажных помеще-
ниях и вблизи воды. Не пользуйтесь увлажнителем воздуха в помеще-
ниях, в которых влажность превышает 80%. Не применяйте устройства в местах источника
жира, таких, как кухня. Настоящее устройство не предназначено для фильтрования масла, находя­щегося в воздухе.
Не устанавливайте устройство или его части
в поблизости открытого огня, кухонной плиты или других устройств, излучающих тепло.
Не включайте устройство, если резервуар для
воды пуст. Не блокируйте отверстие сопла выхода водяного
пара, поскольку это может привести к повреждению устройства.
Не добавляйте в воду лекарства, эфирные масла
и другие химические вещества. Используйте охлажденную кипяченую или дистил-
лированную воду. Температура воды не должна превышать 40°C.
37AH1500-001_v01
Не подвергайте устройство непосредственному
воздействию солнечных лучей. Не устанавливайте его в местах с высокой температурой, вблизи ком­пьютеров или чувствительной электронной аппара­туры.
Если из устройства выходит неприятный запах или
оно издает странные звуки, выключите его и отсое­дините вилку питающего провода из электрической розетки. Действуйте в соответствии с рекоменда­циями, приведенными в разделе «обнаружение и устранение неисправностей». Если проблема будет повторяться, обратись в специализирован­ный сервисный пункт.
Не погружайте основание увлажнителя в воду и не
мойте его проточной водой. Следите, чтобы вода не проникла внутрь устройства, поскольку она может повредить внутренние элементы устрой­ства.
Не используйте для мытья корпуса агрессивных
детергентов в форме эмульсии, молочка, паст и т.п. Они могут, в частности, уничтожить нанесенные информационные символы, такие, как: маркировку, предупредительные знаки и т.п.
Для чистки ультразвукового преобразователя не
используйте металлических и твердых предметов.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Устройство предназначено исключительно для
домашнего использования. Оно не предназначено для коммерческого, промышленного применения, или для использования вне помещений.
Перед первым использованием поставьте увлаж-
нитель в помещении с комнатной температурой примерно на 30 минут.
Технические характеристики
Технические параметры указаны на корпусе прибора. Увлажнитель воздуха имеет II класс изоляции, не тре-
бует заземления. Увлажнитель воздуха отвечает требованиям действую-
щих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
Строение устройства
1
Паровое сопло
2
Резервуар для воды
3
Крышка с клапаном
4
Основание увлажнителя
5
Поплавковый выключатель
6
Ультразвуковой преобразователь
7
Соединительный кабель
8
Выходное отверстие вентилятора
9
Панель управления
10
Стержень, открывающий клапан
11
Держатель
12
Фильтр умягчения воды
13
Щеточка
14
Крышка входного фильтра
15
Входной фильтр
A
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
A
ЖК-дисплей
B
Кнопка вкл./выкл. «ON/OFF»
C
Кнопка «MODES» – выбор режима работы
D
Кнопка «ION» – включить/отключить ионизацию
E
Кнопка «AUTO» – включить автоматический режим
F
Индикация уровня влажности воздуха
G
Индикация работы функции «сон»
Обслуживание и принцип действия
ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ
Установите устройство на сухой плоской
поверхности, вдали от потенциальных источников тепла (обогревателей, кухон­ных плит, духовок и т.п.).
1
Достаньте сопло водяного пара из резервуара для воды.
2
Выньте резервуар для воды из основы увлажнителя, поднимая его вверх при помощи держателя. Перевер­ните резервуар для воды вверх дном.
3
Открутите крышку с клапаном, вращая ее против часовой стрелки.
Направление вращения открытия/закры-
тия обозначено на нижней части крышки с клапаном.
4
Установите на крышке с клапаном фильтр смягче­ния воды (см. п. «МОНТАЖ ФИЛЬТРА СМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ»). Наполните резервуар для воды чистой водой. Максимальный объём резервуара для воды составляет 3,6 литра.
B
38 AH1500-001_v01
Используйте охлажденную кипяченую или
дистиллированную воду. Температура воды не должна превышать 40°C.
5
Установите крышку с клапаном на резервуар для воды и поворачивайте ее по часовой стрелке до тех пор, пока резервуар для воды не будет плотно закрыт.
Направление вращения открытия/закры-
тия обозначено на нижней части крышки с клапаном.
6
Переверните резервуар вниз дном и установите резервуар для воды, устанавливая его на основу увлаж­нителя. Вода начнёт переливаться в основу увлажни­теля. Наденьте паровое сопло на резервуар для воды.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Увалажнитель воздуха оснащён панелью управления с ЖК-дисплеем и кнопками для включения прибора и работы с ним. На каждой кнопке находится индикатор работы. Если индикатор загорелся, значит прибор вклю­чён.
После каждого нажатия кнопки раздаётся
звуковой сигнал.
Кнопка вкл./выкл. «ON/OFF» предназначена для вклю­чения прибора. После нажатия кнопки раздастся «мело­дия», увлажнитель водуха включится в автоматическом режиме работы. Индикаторы работы на кнопках «ON/ OFF», «AUTO» и «MODES» загорятся, а на дисплее поя­вится уровень влажности в помещении.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ РАБОТЫ - прибор оснащён датчиком влажности, который во время работы изме­ряет уровень влажности в помещении. В зависимости от степени влажности, указанной на дисплее, увлажнитель воздуха выпускает соответствующее количество пара. Если уровень влажности в помещении:
ниже 60%RH – увлажнитель выпускает большее – количество пара, между 60-85%RH – количество выпускаемого пара – уменьшается, на кнопке «MODES» погаснет один индикатор работы, при более 85% RH выпуск пара задерживается, на – дисплее появится «H%RH». Когда уровень влаж­ности в помещении уменьшится до уровня 60% RH, прибор возобновит выпуск пара.
Кнопка «MODES» предназначена для ручного выбора режима работы. После включения прибора, нажатие отдельной кнопки переключит прибор из автоматического на ручной режим работы, одновременно уменьшая коли­чество выпускаемого пара (погаснет индикатор работы на кнопке «AUTO» а также один сегмент индикатора на кнопке «MODES»). Повторное нажатие на кнопку приве­дёт в действие функцию «сон», уменьшится количество выпускаемого пара (погаснет второй сегмент индикатора на кнопке «MODES», а на дисплее появится знак „ ”).
A
Во время работы функции «сон» невоз-
можно регулировать количество выпуска­емого пара. Нажатие любой кнопки (кроме кнопки «ON/OFF») приведёт к выключению функции «сон» и увеличению количества выпускаемого пара.
Очередное нажатие кнопки «MODES» приведёт к выклю­чению функции «сон» и увеличению количества выпуска­емого пара (загорятся оба сегмента индикатора работы на кнопке «MODES»).
Кнопка «ION» предназначена для включения функции ионизации. Увлажнитель воздуха оснащён встроенным генератором, выпускающим отрицательные ионы, кото­рые повышают качество воздуха и благоприятствуют улучшению Вашего здоровья. После нажатия на кнопку «ION», прибор начнёт выпускать отрицательные ионы, загорится индикатор работы на кнопке. Эту функцию можно в любое время выключить, нажав повторно кнопку «ION».
Функция ионизации не работает в режиме
«сон».
Кнопка «AUTO» позволяет переключить режим работы с ручного на автоматический путём нажатия кнопки, на кнопке загорится индикатор работы. Чтобы выключить автоматический режим, нажмите кнопку «MODES».
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
1
Подключите вилку сетевого шнура к электросети.
ЖК-дисплей и индикации работы на кнопках
будут по очереди загораться, информируя о подключении прибора к источнику пита­ния.
2
Нажмите кнопку «ON/OFF». Раздастся «мелодия», увлажнитель воздуха включится в автоматическом режиме работы. Загорятся индикации работы на кнопках «ON/OFF», «AUTO» и «MODES», а на дисплее появится уровень влажности в помещении.
Не включайте прибор, если резервуар воды
пустой.
3
Чтобы выключить прибор, нажмите кнопку «ON/OFF». ЖК-дисплей и индикации работы на кнопках погаснут.
C
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ ПАРА
Увлажнитель оснащён функцией автоматического отклю­чения пара, которая включается в следующих случаях:
a) Если во время работы прибора уровень воды упадёт
ниже требуемого, аварийный выключатель автома­тически остановит работу прибора. Одновременно раздастся трёхкратный звуковой сигнал, индикации работы на кнопках начнут мигать, напоминая о необ­ходимости наполнения резервуара воды.
39
AH1500-001_v01
При режиме «сон» на дисплее мигает
только знак „ ”.
Если в течение одной минуты резервуар воды не будет наполнен, увлажнитель воздуха автоматически выклю­чится.
Если во время наполнения резервуара воды
прибор автоматически выключился, после установки резервуара воды в основу увлаж­нителя, нажмите кнопку «ON/OFF», чтобы заново привести прибор в действие.
b) Удаление резервуара воды или его неправильная
установка в основе увлажнителя во время работы прибора приведёт в действие аварийный выключа­тель, который автоматически остановит работу при­бора. Если в течение 15 секунд резервуар воды не будет помещён в основе увлажнителя, раздастся трёхкратный звуковой сигнал, индикации работы на кнопках начнут мигать.
При режиме «сон» на дисплее мигает
только знак „ ”.
После помещения резервуара воды в основе увлажни­теля, в течение 3 секунд прибор вернётся к нормальному режиму работы, однако если в течение одной минуты резервуар воды не будет помещён в основу увлажни­теля, прибор автоматически отключится.
Если прибор автоматически отключился,
после установки резервуара воды в основу увлажнителя нажмите кнопку «ON/OFF», чтобы заново привести прибор в дей­ствие.
СЛИВ ВОДЫ С ОСНОВАНИЯ УВЛАЖНИТЕЛЯ
1
Выключите прибор, нажимая кнопку «ON/OFF»
и отключите вилку сетевого шнура от электрической сети.
2
Удалите резервуар воды из основы увлажнителя,
поднимая его вверх за держатель.
3
Слейте воду увлажнителя с основания (таким обра-
зом, как это показано на снимке).
Выливание воды неправильным обра-
зом может привести к попаданию воды в выходное отверстие вентилятора и в результате вызвать серьезное повреж­дение увлажнителя.
Если вода попадет в выходное отверстие
вентилятора, свяжитесь с сервисным пун­ктом.
E
Чистка и хранение
Увлажнитель следует чистить по мень-
шей мере один раз в неделю.
1
Выключите прибор, нажимая кнопку «ON/OFF» и отключите вилку сетевого шнура от электрической сети.
2
Удалите резервуар воды из основы увлажнителя, поднимая его вверх за держатель.
3
Отвинтите крышку с клапаном, вращая ее против часо­вой стрелки и вылей находящуюся в резервуаре воду.
4
Снимите фильтр смягчения воды (см. п. «МОНТАЖ ФИЛЬТРА СМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ»).
Резервуар для воды наполните горячей водой
с добавлением мягкого моющего средства (жидко­сти для мытья посуды), плотно завинтите крышку с клапаном и несколько раз встряхните резервуар. Слейте воду из резервуара. Повторите эту операцию несколько раз, наполняя резервуар без моющего средства, пока остатки моющего средства не будет полностью удалены.
Обратите внимание на то, чтобы моющее
средство (жидкость для мытья посуды) не осталось в резервуаре для воды.
5
Очистите увлажнитель от собравшейся воды (см. пункт „ОПОРОЖНЕНИЕ ОСНОВАНИЯ УВЛАЖНИ­ТЕЛЯ»).
6
Осторожно вычистите ультразвуковой преобразова­тель, используя щеточку, входящую в комплект.
Регулярная чистка ограничивает возник-
новения осадка.
D
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОСАДКА
Используйте охлажденную кипяченую или дистилли-
рованную воду. Температура воды не должна превы­шать 40°C.
По меньшей мере один раз в неделю очищайте
резервуар для воды, основание увлажнителя, уль­тразвуковой преобразователь.
Перед использованием увлажнителя воздуха всегда
наливайте свежую воду в резервуар для воды. Если увлажнитель воздуха не будет использоваться
длительное время, слейте воду из резервуара и основания увлажнителя, затем промойте все части увлажнителя, протрите насухо.
Устройство лучше всего хранить в оригинальной упа-
ковке.
УДАЛЕНИЕ ОСАДКА ИЗ УВЛАЖНИТЕЛЯ ВОЗ­ДУХА
1
Выключите прибор, нажимая кнопку «ON/OFF» и отключите вилку сетевого шнура от электрической сети.
2
Влейте в сосуд 50 мл уксуса (6% уксусной кислоты) и 100 мл воды, все перемешайте. Полученный таким обра­зом раствор влейте в основание увлажнителя на 30 минут.
40 AH1500-001_v01
3
Слейте воду с основания увлажнителя (см. пункт „СЛИВ ВОДЫ С ОСНОВАНИЯ УВЛАЖНИТЕЛЯ») и уда­лите осадок при помощи мягкой тряпки.
4
Промойте основание увлажнителя чистой водой и протрите насухо.
Следите, чтобы вода не попала в выход-
ное отверстие вентилятора (на электри­ческие элементы), поскольку это может серьезно повредить увлажнитель.
Если вода попадет в выходное отверстие
вентилятора, свяжись с сервисным пун­ктом.
МОНТАЖ ФИЛЬТРА СМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ
Увлажнитель воздуха оснащён фильтром смягчения воды. Специальные картриджи, находящиеся в фильтре, предотвращают развитие бактерий, а также вступают в реакцию с кальцием, находящимся в воде, что защи­щает ультразвуковой конвертер от образования камня.
1
Выньте паровое сопло из резервуара для воды.
2
Выньте резервуар для воды из основы увлажнителя, поднимая его вверх при помощи держателя. Перевер­ните резервуар вверх дном.
3
Открутите крышку с клапаном, поворачивая её про­тив часовой стрелки.
Направление открытия и закрытия обозна-
чено на нижней части крышки с клапаном.
4
Приложите и накрутите на винт, находящийся на крышке с клапаном, фильтр смягчения воды.
5
Оденьте обратно крышку с клапаном и смонтиро­ванным фильтром смягчения воды на резервуар воды и поверните её по часовой стрелке, до тех пор, пока резервуар для воды не будет плотно закрыт.
Направление отрытия и закрытия обозна-
чено на нижней части крышки с клапаном.
6
Переверните резервуар вниз дном и установите его, прикладывая к подставке увлажнителя. Оденьте паровое сопло на резервуар для воды.
Фильтр смягчения воды следует менять
по истечении 6 месяцев пользования, чтобы достичь лучших результатов смягчения воды.
F
ЧИСТКА ВХОДНОГО ФИЛЬТРА
Основная функция входного фильтра – это защита вну­тренних элементов прибора от чрезмерного загрязне­ния.
Перед чисткой входного фильтра убеди-
тесь, что увлажнитель воздуха выключен, а вилка сетевого шнура не подключена к электрической сети.
В случае сильного загрязнения входной
фильтр необходимо прочистить.
1
Выньте паровое сопло из резервуара для воды.
2
Выньте резервуар для воды из основы увлажнителя, поднимая его вверх при помощи держателя. Перевер­ните резервуар вверх дном.
3
Слейте воду из основания увлажнителя (см. п. «СЛИВ ВОДЫ С ОСНОВАНИЯ УВЛАЖНИТЕЛЯ»).
4
Основу увлажнителя поверните так, чтобы сторона с панелью управления лежала на полу.
5
Нажмите на крючок на крышке фильтра и выньте входной фильтр из основы увлажнителя воздуха.
Промойте фильтр под проточной водой.
Перед очередной установкой просушите фильтр.
6
Установите входной фильтр на прежнее место, наденьте крышку фильтра и крепко на неё нажмите.
Переверните основу увлажнителя в нормальное поло­жение. Поставьте резервуар для воды, устанавливая его на основу увлажнителя. Оденьте паровое сопло на резервуар для воды. Вода будет переливаться в основу увлажнителя.
G
Экология – Позаботимся о среде
Каждый пользователь может сделать свой вклад в охрану окружающей среды. Это не трудно и не дорого. С этой целью:
Картонную упаковку передайте на макула­туру, мешки из полиэтилена (PE) выкиньте в контейнер для пластика.
Использованный прибор отдайте в соот­ветствующий пункт хранения, потому что опасные эле­менты, которые находятся в приборе, могут быть угро­зой для среды.
Не выбрасывайте вместе с бытовым мусором!!!
41AH1500-001_v01
Обнаружение и устранение неисправностей
Прежде чем отдать устройство в ремонт, проверь, посмотрите решение нижеприведенных неисправностей.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
ЖК-дисплей и индикации не загораются, нет облачка и наддува.
Прибор включён, нет облачка и наддува. Уровень воды в резервуаре упал ниже
Из устройства выходит неприятный запах.
Увлажнитель не производит достаточное количество пара.
Странные звуки во время работы. Резонанс, являющийся результатом, низ-
Пар выходит вокруг сопла. Зазор между соплом и резервуаре. Намочите сопло водой, а затем устано-
Устройство не подключено к электриче­ской розетки.
Отсутствие питания устройства. Проверьте электрическую цепь – предо-
требуемого. Установлен низкий уровень увлажнения. Проверьте электрическую цепь – предо-
Слишком много воды в основании увлаж­нителя.
Поплавковый выключатель заблокиро­ван.
Если уровень влажности в помещении будет выше 85%RH, выпуск пара остано­вится, на дисплее загорится «H%RH».
Новое устройство. При первом включении и использовании
Вода в резервуаре не чистая или не менялась долгое время.
На ультразвуковом преобразователе накопился осадок.
Вода в резервуаре не чистая или не менялась долгое время.
кого уровня воды в резервуаре. Устройство находится на нестабильной
поверхности.
Включите вилку соединительного кабеля в электрическую розетку.
хранители. Наполните резервуар для воды.
хранители. Наполните резервуар для воды.
Выньте резервуар для воды из основы и разблокируйте поплавковый выключа­тель.
Когда уровень влажности в помещении упадёт до уровня 60%RH, прибор возоб­новит выпуск пара.
устройства может иметь место специфи­ческий запах. Это не представляет никакой опасности и не свидетельствует о неис­правности устройства. Запах должен использовать после многократного исполь­зования. Выньте резервуар для воды из основания увлажнителя и оставьте резер­вуар открытым не менее чем на 12 часов.
Выньте резервуар для воды из из осно­вания увлажнителя и наполни чистой водой.
Вычисти ультразвуковой преобразова­тель.
Выньте резервуар для воды из из осно­вания увлажнителя и наполните чистой водой.
Наполните резервуар для воды.
Поставьте устройство на стабильной, плоской поверхности.
вите его в устройстве.
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования при­бора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с нормами закона, стандартами, директивами или из конструкционных, коммерческих, эстетических и других соображений.
42 AH1500-001_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Уважаеми Клиенти!
Препоръки за безопасност и правилно използване
Cледва да се уверите, че указанията по-долу бяха разбрани.
и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Употребявайте уреда върху стабилна, суха и влаго-
устойчива повърхност. Не насочвайте дюзата с пара директно към деца,
стени, мебели и електроуреди. При работа на устройството не приближавайте
ръцете, лицето или други части на тялото към изхода на дюзата за водна пара.
Никога не задвижвайте уреда, докато не е напълно
монтиран. Не се препоръчва овлажнителя да се поставя под
кондензиращи устройства, ако това влияе върху степента на относителна влажност.
Преди да започнете да ползвате устройството, запознайте се със съдържание на цялата инструкция за експлоатация.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не задвижвайте уреда, ако захранващият кабел
или корпусът са повредени по видим начин. Тогава предайте уреда в сървизен пункт.
Ако захранващия кабел се повреди, той трябва да
бъде заменен от производител или в специализи­рано ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Ремонти на уреда може да провежда изключително
квалифициран персонал. Неправилно проведен ремонт може да създаде сериозна опасност за потребителя. При появяване на дефекти съветваме да се обърнете към специализиран сървизен пункт.
За да се избегне риск от токов удър, уредът не
може да се поставя на прозореца, щепселът и при­съединителният кабел не могат да се потапят във вода или да се напръскват с други течности.
При пълнене и почистване уредът трябва да се
изключи от източника на зхахранването. Не употребявайте уреда близо до взривни и лесно-
запалими изпарения. Преди почистване на уреда, пренасяне на друго
място, монтаж или демонтаж и когато уредът не се употребява, винаги вадете щепсел на присъедини­телния кабел от мрежовото гнездо.
Не се докосвайте до ултразвуков преобразувател,
когато щепсел на присъединителния кабел е сло­жен в гнездото на електрическа мрежа.
Този уред не е предназначен за използване от
лица (в това число деца) с ограничени физиче­ски, сетивни или психически възможности, както
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включвайте уреда единствено към мрежата за про-
менлив ток 220-240 В. Не изваждайте щепсела на присъединителния
кабел от гнездото на електрическа мрежа с дър­пане на кабела.
Не скривайте присъединителния кабел под килими.
Не слагайте чужди тела в изхода на вентилатора,
това може да предизвика повреда на уреда. Не употребявайте уреда във влажни помещения
и близо до вода. Не употребявайте овлажнителя за въздух в поме-
щения, в които влажността превишава 80%. Не употребявайте уреда на места с мазен въздух,
като напр. кухня. Настоящият уред не е предназна­чен за филтриране на намиращото се във въздух масло или мазнина.
Не поставяйте уреда или части от него близо до
открит пламък, котлон или други уреди, генери­ращи топлина.
Не задвижвайте уреда, ако резервоарът за вода
е празен. Не блокирайте изхода на дюзата за водна пара,
тъй като това може да доведе до повреда на устройството.
Не добавяйте в резервоара за вода медикаменти,
ефирни масла или други химически вещества. Употребявайте изстудена вряла вода или дести-
лирана вода. Температура на водата не трябва да превишава 40°С.
Не излагайте уреда на директно въздействие
на слънчеви лъчи. Не го поставяйте на местата с висока околна температура, близо до компютъри или чувствително електронно оборудване.
43AH1500-001_v01
Ако от уреда се долавя неприятна миризма или уре-
дът емитира странни звуци, изключете го и изклю­чете щепсела на присъединителния кабел от мре­жовото гнездо. Постъпвайте съгласно указанията, съдържащи се в раздел «Откриване и отстраняване на дефекти». Ако проблемът се повтаря, обърнете се към специализиран сървизен пункт.
Не потапяйте основата на овлажнителя във вода
и не го мийте под течаща вода. Внимавайте водата да не попадне вътре, тъй като тя може да повреди вътрешни елементи на уреда.
Не употребявайте за миене на корпуса агресивни
миещи средства във форма на емулсия, мляко, пасти и др. Те могат, между другото, да премахнат нанесените информационни графични символи, като: маркировка, предупредителни знаци и др.
За почистване на ултразвуков преобразувател не
използвайте метални или твърди предмети.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Уредът е предназначен изключително за домашна
употреба. Не е предназначен за комерсиална, сто­панска употреба или за употреба навън.
Преди първа употреба оставете навлажнителя в поме-
щение със стайна температура за ок. 30 минути.
Технически данни
Техническите параметри са дадени върху табелката на изделието.
Овлажнителят за въздух е изработен в II клас на изола­ция – не изисква заземяване.
Овлажнителят на въздуха отговаря на изискванията на съответните норми.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Електрически уред с ниска напрежение (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнетична съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Изделието е обозначено със знак СЕ върху табелката.
Строеж на уреда
1
Дюза за водна пара
2
Резервоар за вода
3
Гайка с клапан
4
Основа на овлажнителя
5
Плавников прекъсвач
6
Ултразвуков преобразувател
7
Присъединителен кабел
8
Изход на вентилатора
9
Пулт за управление
A
10
Щифт за отваряне на клапана
11
Дръжка
12
Филтър за смекчаване на вода
13
Четка
14
Капак на входния филтър
15
Входен филтър
ПУЛТ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
A
LCD-дисплей
B
Копче включване/изключване „ON/OFF”
C
Копче „MODES” – избор на режим на работа
D
Копче „ION” – включване/изключване на йонизация
E
Копче „AUTO” – включване на автоматичен режим
F
Показател за нивото на влажност на въздуха
G
Показател за действаща функция за дрямка
Експлоатация и действие
ПРИГОТВЯНЕ НА УРЕДА ЗА РАБОТА
Поставете уреда върху суха и плоска
повърхност, далече от потенциални източници на топлина (нагревателни плочи, котлони, фурни и др.).
1
Извадете дюзата за водна пара от резервоара за вода.
2
Извадете резервоара за вода от основата на овлаж­нителя, като го вдигате с дръжката нагоре. Обърнете резервоара за вода с дъното нагоре.
3
Отвийте гайката с клапан, като я въртите в посока срещу часовниковата стрелка.
Посоката на отвиване и завиване е отбеля-
зана по долната страна на гайката с клапан.
4
Монтирайте върху гайката с клапан филтър за смек­чаване на вода (виж точка «МОНТАЖ НА ФИЛТЪРА ЗА СМЕКЧАВАНЕ НА ВОДА»). Напълнете резервоара за вода с чиста вода. Максималната вместимост на резер­воара за вода е ок. 3,6 литра.
Използвайте изстудена вряла вода или
дестилирана вода. Температура на водата не трябва да превишава 40°С.
5
Сложете обратно гайката с клапан върху резервоара за вода и я обърнете в посока на часовниковата стрелка, докато резервоарът за вода бъде плътно затворен.
Посоката на отвиване и завиване е отбеля-
зана по долната страна на гайката с клапан.
6
Обърнете резервоара с дъното надолу и монтирайте резервоара за вода, като го слагате върху основа на навлажнителя. Водата ще започне да се прелива в осно­вата на овлажнителя. Сложете дюзата за водна пара върху резервоара за вода.
B
44 AH1500-001_v01
ПУЛТ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
Овлажнителя за въздух е снабден с пулт за управление с LCD-дисплей и копчета, служещи за задвижване и екс­плоатация на уреда. Всяко копче е снабдено с показател за действие. Осветения показател информира за дейст­вие на уреда и за включен режим на работата.
Всяко натискане на копчето се съпровожда
от звуков сигнал.
Копчето включване/изключване „ON/OFF” служи за задвижване на уреда. След натискането му ще се раз­несе «мелодия», овлажнителя за въздух ще се включи в автоматичен режим на работа. Показатели за действие по копчетата „ON/OFF”, „AUTO” и „MODES” ще светнат, а върху дисплея ще се появи нивото на влажност в поме­щението.
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА – уредът е снаб­ден със сензор за влажност, който по време на работа измерва нивото на влажност в помещението. В зави­симост от показаната стойност овлажтителя за въздух приспособява количеството произвеждана пара. Ако нивото на влажност в помещението е:
под 60% RH, овлажнителя произвежда по-голямо – количество пара, между 60 – 85% RH количеството произвеждана пара – намалява, по копчето „MODES” ще угасне един от показатели за действие, над 85% RH произвеждане на парата спира, върху – дисплея ще се появи „H% RH”. Когато нивото на влажност в помещението падне до 60% RH, уредът пак ще започне да произвежда пара.
Копчето „MODES” служи за ръчен избор на режима на работа. След задвижване на уреда единично натискане на копчето ще предизвика преминаване от автоматичния към ръчния режим на работата, при едновременно нама­ляване на количеството произвеждана пара (показателят за действие по копчето „AUTO” и един от сегментите на показателя по копчето „MODES” ще угаснат). Повторно натискане на копчето ще задвижи функция за дрямка и ще намали количеството произвеждана пара (вторият сегмент на показателя по копчето „MODES” ще угасне, а върху дисплея ще се появи символ „ ”).
По време на действие на функцията за
дрямка няма възможност за регулация на количеството произвеждана пара. Натис­кане на всяко копче (освен копчето „ON/ OFF”) ще предизвика изключване на функ­цията за дрямка и увеличаване на количе­ството произвеждана пара.
Поредното натискане на копчето „MODES” ще изключи функцията за дрямка и ще увеличи количеството про­извеждана пара (по копчето „MODES” ще светнат двата сегмента на показателя за действие).
Копчето „ION” служи за задвижване на функция за йони­зация. Овлажнителят за въздуха има вграден генера­тор, произвеждащ отрицателни йони, които подобряват
A
качеството на въздух и способствуват за подобряване на Вашето здраве. След натискане на копчето „ION” уредът ще започне да произвежда отрицателни йони, показате­лят за действие на копчето ще светне. Функцията може всеки момент да се изключи с повторно натискане на копчето „ION”.
Функцията за йонизация не работи
в режима на дрямка.
Копчето „AUTO” позволява режим на работата да се превключи от ръчния към автоматичния режим, след натискане на копчето показателят за действие на коп­чето ще светне. За да изключите автоматичния режим, натиснете копчето „MODES”.
ЗАДВИЖВАНЕ НА УРЕДА
1
Включете щепсела на присъединителния кабел към гнездото на електрическа мрежа.
Дисплеят и показателите за действие по
копчетата ще светват последователно, като информират за подключване на уреда към захранването.
2
Натиснете копчето „ON/OFF”. Ще се разнесе «мело­дия», овлажнителят за въздух ще се задвижи в автомати­чен режим на работа. Показателите за действие на коп­четата „ON/OFF”, „AUTO” и „MODES” ще светнат, а върху дисплея ще се появи нивото на влажност в помещението.
Не включвайте уреда, ако резервоарът за
вода е празен.
3
За да изключите уреда, натиснете копчето „ON/OFF”. Дисплеят и показателите за действие на копчетата ще угаснат.
C
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ПАРА
Овлажнителя има функция за автоматично изключване на пара, която се задвижва в следните случаи:
a) Ако по време на работата на уреда нивото на вода
ще падне под изискуемото, предпазният изключва­тел автоматично спира действие на уреда. Едновре­менно ще се раздаде трикратен звуков сигнал, пока­зателите за действие на копчетата ще започнат да мигат, като напомнят за необходимост от напълване на резервоара за вода.
В режима на дрямка мига само символът
„ ” по LCD-дисплея.
Ако в рамките на една минута резервоарът за вода не се напълни, овлажнителя за въздух автоматично се изключва.
Ако по време на напълване на резервоара
за вода уредът автоматично се е изклю­чил, след монтиране на резервоара за вода върху основата на овлажнителя нати­снете копчето „ON/OFF”, за да задвижите уреда повторно.
45
AH1500-001_v01
b) Изваждане на резервоара за вода по време на работа
на уреда или неправилно монтиране на резервоара върху основата на овлажнителя ще предизвика зад­вижване на предпазния изключвател, който автома­тично спира действие на уреда. Ако в рамките на 15 секунди резервоарът за вода няма да бъде поместен върху основата на овлажнителя, ще се раздаде три­кратен звуков сигнал, показателите за действие на копчетата ще започнат да мигат.
В режима на дрямка мига само символът
„ ” по LCD-дисплея.
След поместване на резервоара за вода върху основа на навлажнителя уредът ще се завърне към нормален режим на работа в рамките на 3 секунди. Обаче ако в рамките на една минута резервоарът за вода няма да бъде поместен върху основата на овлажнителя, уредът автоматично ще се изключи.
Ако уредът автоматично се е изключил,
след монтиране на резервоара за вода върху основата на овлажнителя нати­снете копчето „ON/OFF”, за да задвижите уреда повторно.
ОПРАЗВАНЕ НА ОСНОВАТА НА ОВЛАЖНИТЕЛЯ
1
Изключете уреда, като натискате копчето „ON/OFF”, и изключете щепсела на присъединителния кабел от гнездото на електрическа мрежа.
2
Извадете резервоара за вода от основата на овлаж­нителя, като го вдигате с дръжката нагоре.
3
Опразнете основата на овлажнителя от натрупаната вода (по начина, посочен върху снимката).
Изливане на вода по неправилен начин
може да доведе до попадане на вода в изход на вентилатора и в резултат да причини сериозна повреда на овлажнителя.
Ако водата попадне в изход на вентила-
тора, свържете се със сървизен пункт.
Почистване и поддържане
Овлажнителят трябва да се почиства
най-малко веднъж седмично.
1
Преди почистването изключете уреда, като натискате копчето „ON/OFF”, и изключете щепсела на присъедини­телния кабел от гнездото на електрическа мрежа.
2
Извадете резервоара за вода от основата на овлаж­нителя, като го вдигате с дръжката нагоре. Обърнете резервоара за вода с дъното нагоре.
3
Отвийте гайката с клапан, като я въртите в посока срещу часовниковата стрелка, и излейте водата, нами­раща се в резервоара.
E
D
4
Демонтирайте филтъра за смекчаване на вода (виж точка «МОНТАЖ НА ФИЛТЪРА ЗА СМЕКЧАВАНЕ НА ВОДА»).
Напълнете резервоара за вода с гореща вода
с добавка на меко миещо средство (за миене на съдове), плътно притегнете гайката с клапан и раз­търсете резервоара няколко пъти. Опразнете резер­воара от вода. Повторете операцията няколко пъти, като вливате в резервоара вода без миещо средство, до пълно отстраняване на остатъци от миещото средство.
Обърнете внимание да не оставите мие-
щото средство в резервоара за вода.
5
Опразнете основата на овлажнителя от натрупа­ната вода (виж точка «ОПРАЗВАНЕ НА ОСНОВАТА НА ОВЛАЖНИТЕЛЯ»).
6
Леко почиствайте ултразвуковия преобразувател, като употребявате приложената към комплекта четка.
Редовно почистване ограничава утаяване
на котлен камък.
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА УТАЯВАНЕ НА КАМЪК
Използвайте изстудена вряла вода или дестилирана
вода. Температура на водата не трябва да преви­шава 40°С.
Най-малко веднъж в седмицата почиствайте резер-
воара за вода, основата на овлажнителя, ултразвуко­вия преобразувател.
Преди да употребите овлажнителя за въздух, винаги
наливайте прясна вода в резервоара за вода. Ако не употребявате овлажнителя в течение на про-
дължително време, опразнете резервоара за вода и основата на овлажнителя, след това измийте всички части на овлажнителя, избършете ги и изсушете.
Най-добре е уредът да се съхранява в оригинална
опаковка.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪК ОТ ОВЛАЖНИТЕЛЯ ЗА ВЪЗДУХ
1
Изключете уреда, като натискате копчето „ON/OFF”, и изключете щепсела на присъединителния кабел от гнездото на електрическа мрежа.
2
Влейте в съд 50 мл оцет (6% оцетна киселина) и 100 мл вода, разбъркайте всичко. Така получения раз­твор влейте в основата на овлажнителя за 30 минути.
3
Опразнете основата на овлажнителя (виж точка «ОПРАЗВАНЕ НА ОСНОВАТА НА ОВЛАЖНИТЕЛЯ») и отстранете камъка с помощта на мека кърпичка.
4
Изплакнете основата на овлажнителя с чиста вода и изсушете с попиваща кърпичка.
Внимавайте водата да не попадне в изход
на вентилатора (електрически елементи), тъй като това може да причини сериозна повреда на овлажнителя.
46 AH1500-001_v01
Ако водата попадне в изход на вентила-
тора, свържете се със сървизен пункт.
МОНТАЖ НА ФИЛТЪРА ЗА ОМЕКОТЯВАНЕ НА ВОДА
Овлажнителя за въздух е снабден с филтър за омекотя­ване на вода. Специалните елементи, намиращи се във филтъра, предотвратяват развитие на бактерии, а също така реагират с намиращ се във водата калций, което защитава ултразвуковия преобразувател от утаяване на камък.
1
Извадете дюзата за водна пара от резервоара за
вода.
2
Извадете резервоара за вода от основата на овлаж­нителя, като го вдигате с дръжката нагоре. Обърнете резервоара за вода с дъното нагоре.
3
Отвийте гайката с клапан, като я въртите в посока срещу часовниковата стрелка.
Посоката на отвиване и завиване е отбе-
лязана по долната страна на гайката с клапан.
4
Сложете и затегнете филтъра за смекчаване на вода върху резбата, намираща се по гайката с клапан.
5
Сложете обратно гайката с клапан с монтиран фил­тър за смекчаване на вода върху резервоара за вода и я обърнете в посока на часовниковата стрелка, докато резервоарът за вода бъде плътно затворен.
Посоката на отвиване и завиване е отбе-
лязана по долната страна на гайката с клапан.
6
Обърнете резервоара с дъното надолу и монтирайте резервоара за вода, като го слагате върху основата на овлажнителя. Сложете дюзата за водна пара върху резервоара за вода.
Филтър за омекотяване на вода трябва да
бъде сменен след ок. 6 месеца употреба, за да достигнете възможно най-голяма произ­водителност при омекотяване на водата.
F
1
Извадете дюзата за водна пара от резервоара за
вода.
2
Извадете резервоара за вода от основата на овлаж­нителя, като го вдигате с дръжката нагоре. Обърнете резервоара за вода с дъното нагоре.
3
Опразнете основата на овлажнителя от натрупа­ната вода (виж точка «ОПРАЗВАНЕ НА ОСНОВАТА НА ОВЛАЖНИТЕЛЯ»).
4
Обърнете основата на овлажнителя така, че стра­ната с пулт за управление да лежи върху основата.
5
Натиснете куката в капака на филтъра и извадете входния филтър от основата на овлажнителя на въздух.
Изплакнете филтъра под течаща вода.
Преди повторен монтаж помнете да го изсушите.
6
Сложете входния филтър на предварително заема­ното място, сложете капака на филтъра и яко го прити­снете.
Обърнете основата на овлажнителя в естествено поло­жение. Монтирайте резервоара за вода, като го слагате върху основата на овлажнителя. Сложете дюзата за водна пара върху резервоара за вода. Водата ще запо­чне да се прелива в основата на овлажнителя.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в кон­тейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
ПОЧИСТВАНЕ НА ВХОДНИЯ ФИЛТЪР
Основната функция на входния филтър е защита на вътрешните елементи на уреда от излишно замърся­ване.
Преди почистване на входния филтър
уверете се, че овлажнителя за въздух е изключен и щепселът на присъединител­ния кабел е изваден от мрежовото гнездо.
Входният филтър трябва да бъде перио-
дично почистван в случай на силно замър­сяване.
G
47AH1500-001_v01
Откриване и отстраняване на дефекти
Преди да предадете уреда за ремонт, проверете долупосочените бележки.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Дисплеят и показателите за действие не работят, няма мъгла и надухване.
Уредът е включен, няма мъгла и надух­ване.
От уреда се усеща неприятна миризма. Уредът е нов. При първо включване и употреба на уреда
Овлажнителят не произвежда достатъчно количество пара.
Странни звуци по време на работа. Резонанс в резултат на ниско ниво на
Около дюзата се добива мъгла. Пролука между дюзата и резервоара. Потопете дюзата за малко във вода, след
Уредът не е включен към гнездото на елктрическа мрежа.
Няма захранване на уреда. Проверете електрическа верига – пред-
Нивото на вода в резервоара е паднало под изискуемото ниво.
Поставено е много ниско ниво на овлаж­няване.
Много вода в основата на овлажнителя. Напълнете резервоара за вода.
Поплаваковият изключвател се е блоки­рал.
Ако нивото на влажност в помещението е по-високо от 85 % RH, произвеждане на пара ще спре, върху дисплея ще се появи „H%RH”.
Водата в резервоара за вода не е чиста или не е сменявана по-дълго време.
По ултразвуковия преобразувател се е образувал камък.
Водата в резервоара за вода не е чиста или не е сменявана по-дълго време.
водата в резервоара.
Уредът се намира върху нестабилна повърхност.
Включете щепсела на присъединител­ния кабел към гнездото на електрическа мрежа.
пазители.
Напълнете резервоара за вода.
Проверете електрическа верига – пред­пазители.
Извадете резервоара за вода от основата и деблокирайте поплаваковия изключва­тел.
Когато нивото на влажност в помещени­ето падне до 60% RH, уредът ще започне отново да произвежда пара.
може да се появи специфична миризма. Това не съставя никаква опасност и не свидетелства за неизправност на уреда. Миризмата следва да изчезне след някол­кократна употреба.
Извадете резервоара за вода от основата на овлажнителя и оставете резервоара открит най-малко за 12 часа.
Измийте резервоара за вода и основата на овлажнителя, налейте чиста вода.
Изчистете ултразвуковия преобразува­тел.
Измийте резервоара за вода и основата на овлажнителя, налейте чиста вода.
Напълнете резервоара за вода.
Поставете уреда върху стабилна, плоска повърхност.
това я монтирайте в уреда.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
48 AH1500-001_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації
Необхідно переконатися в тому, що нижченаве­дені вказівки правильно зрозумілі.
або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля­дом або доки вони не пройдуть навчання щодо спо­собу користування, яке ведеться особами відпові­дальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Розташовуйте прилад на стійкій сухій та вологостій-
кій поверхні. Не спрямовуйте сопло з парою на дітей, стіни,
меблі та електроприлади. Під час роботи приладу не наближуйте рук, лиця та
інших частин тіла до сопла водяної пари. Ніколи не запускайте прилад, доки всі його складові
частини не будуть зібрані. Не рекомендується встановлювати зволожувач під
кондиціонером, оскільки це впливає на рівень від­носної вологості.
Перед початком експлуатації пристрою ознайом­теся зі змістом всієї Інструкції з експлуатації.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не запускайте прилад у випадках, якщо шнур жив-
лення або корпус помітно пошкоджені. У разі пошко­дження здайте прилад у сервісний пункт.
Якщо вбудований шнур живлення пошкодиться,
тоді його необхідно замінити у виробника або в спеціалізованому ремонтному пункті або ж у ква­ліфікованого працівника задля уникнення загрози ураження.
Ремонт приладу може проводитися виключно спеці-
ально підготовленими працівниками. Неправильно проведені ремонтні роботи можуть призвести до того, що прилад загрожуватиме користувачеві. У випадку виникнення дефектів ми радимо Вам звернутися до спеціалізованого сервісного пункту.
Щоб уникнути ризику ураження електричним стру-
мом забороняється розташовувати прилад на підві­коннику, поміщати прилад, вилку або з’єднувальний шнур під воду або ж у інші рідини.
Під час набирання води у прилад та чистки необ-
хідно від’єднати його від джерела живлення. Не використовуйте прилад поблизу вибухонебез-
печних та горючих парів. Перед чисткою приладу, перенесенням у інше
місце, встановленням або демонтажем, а також, коли прилад не використовується, завжди відклю­чайте вилку від гнізда електромережі.
Не торкайтесь ультразвукового перетворювача,
якщо вилка з’єднувального шнура знаходиться у гнізді електромережі.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
(у т.ч. дітям) з обмеженими фізичними, чуттєвими
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Підключайте прилад тільки до мережі змінного
струму 220-240 В. Не витягуйте вилку з’єднувального шнура з гнізда
електромережі тримаючи за шнур. Не ховайте з’єднувальний шнур під килимами,
а також не накривайте доріжками. Не вставляйте сторонні предмети у вихідний отвір
вентилятора, оскільки такі дії можуть спричинити пошкодження приладу.
Не використовуйте прилад у вологих приміщеннях
та поблизу води. Не використовуйте зволожувача повітря у приміщен-
нях, де відносна вологість повітря перевищує 80%. Не використовуйте прилад у приміщеннях із висо-
ким накопиченням жирів, а саме: кухня тощо. Цей прилад не пристосовано до фільтрування масла або жиру, які знаходяться в повітрі.
Не ставте прилад та його елементи поблизу від-
критого вогню, газової плити або інших побутових електронагрівальних приладів.
Не вмикайте прилад, якщо резервуар для води
порожній. Не затикайте вихідний отвір сопла водяної пари,
оскільки такі дії можуть спричинити пошкодження приладу.
Не додавайте у резервуара для води ліки, ефірні
масла, а також інші хімічні засоби. Вживайте охолоджену кип’ячену або дистильовану
воду. Температура води не повинна перевищу­вати 40°C.
Захищайте прилад від прямих сонячних променів.
Не розташовуйте прилад у місцях з підвищеною температурою повітря, поблизу комп’ютера або чутливого електронного обладнання.
49AH1500-001_v01
Якщо прилад генерує неприємний запах або дивні
звуки, тоді вимкніть його та від’єднайте вилку з’єднувального шнура від гнізда електромережі. Притримуйтесь вказівок, які наведено у розділі „Виявлення та вирішення дефектів”. Якщо про­блеми повторюватимуться, ми радимо Вам зверну­тися до спеціалізованого сервісного пункту.
Не поміщати зволожувач під воду, а також не мити
прилад під проточною водою. Слідкуйте за тим, щоб вода не потрапила всередину приладу, оскільки волога може пошкодити його внутрішні елементи.
Для миття корпусу не вживайте їдких миючих засо-
бів у вигляді емульсій, молочка тощо. Ці засоби можуть видалити нанесені інформаційні графічні символи, а саме: маркування, попереджувальні символи тощо.
Для чистки ультразвукового перетворювача не вжи-
вайте металевих та твердих предметів.
11
Ручка
12
Фільтр для пом’якшення води
13
Щіточка
14
Кришка вхідного фільтра
15
Вхідний фільтр
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
A
Дисплей LCD
B
Кнопка ввімкн./вимкн. „ON/OFF”
C
Кнопка „MODES” – вибір режиму роботи
D
Кнопка „ION” – ввімкнення/вимкнення іонізації
E
Кнопка „AUTO” – ввімкнення автоматичного режиму
F
Індикатор рівня вологості повітря
G
Індикатор ввімкненої функції очікування
Обслуговування та робота
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Прилад призначений тільки для домашнього вико-
ристання. Прилад не призначений для комерцій­ного та господарського використання або викорис­тання зовні приміщень.
Перед першим запуском залиште зволожувач на
приблизно 30 хв. у приміщенні з кімнатною темпе­ратурою.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку продукту. Зволожувач повітря виготовлений за II класом ізоляції,
не вимагає заземлення. Зволожувач повітря виконує вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Будова приладу
1
Сопло водяної пари
2
Резервуар для води
3
Ковпачок з клапаном
4
Лоток зволожувача
5
Поплавцевий вимикач
6
Ультразвуковий перетворювач
7
З’єднувальний шнур
8
Вихідний отвір вентилятора
9
Панель керування
10
Шпиндель відкривання клапана
A
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЗАПУСКУ
Встановити прилад на сухій та плоскій
поверхні, здаля від потенційних джерел тепла (електроплит, газових плит, духо­вок тощо).
1
Витягнути сопло водяної пари із резервуара для води.
2
Вийняти резервуар для води з лотка зволожувача шляхом підйому резервуара вгору за допомогою ручки. Перевернути резервуар для води догори дном.
3
Відкрутити ковпачок з клапаном, відкручуючи його проти годинникової стрілки.
Напрямок відкручування та закручування
знаходиться під нижньою частиною ков­пачка з клапаном.
4
Встановіть на ковпачку з клапаном фільтр для пом’якшення води (див. пункт „МОНТАЖ ФІЛЬТРА ДЛЯ ПОМ’ЯКШЕННЯ ВОДИ”). Наберіть у резервуар для води чисту воду. Максимальний об’єм резервуара для води розраховано на приблизно. 3,6 літра.
Вживайте охолоджену кип’ячену або дис-
тильовану воду. Температура води не повинна перевищувати 40°C.
5
Встановіть ковпачок з клапаном назад на резервуар для води та закручуйте його за годинниковою стрілкою до тих пір, доки резервуар для води не буде щільно замкненим.
Напрямок відкручування та закручування
знаходиться під нижньою частиною ков­пачка з клапаном.
6
Переверніть резервуар для води догори дном та встановіть його у лотку зволожувача. Вода почне пере­ливатися у лоток зволожувача. Встановіть сопло водяної пари на резервуар для води.
B
50 AH1500-001_v01
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Зволожувач повітря оснащений панеллю керування з дисплеєм LCD та кнопками для запуску приладу та його експлуатації. Кожна кнопка оснащена індикатором роботи. Індикатор з підсвічуванням вказує на роботу при­ладу та ввімкнений режим роботи.
Кожне натискання на кнопку супроводжу-
ється звуковим сигналом.
Кнопка ввімкн./вимкн. „ON/OFF” дозволяє запустити прилад. Після натиснення на цю кнопку ввімкнеться мелодія, а зволожувач повітря почне роботу у автома­тичному режимі. Індикатор роботи на кнопках „ON/OFF”, „AUTO” та „MODES” світитимуться, а на дисплеї відобра­жатиметься рівень вологості повітря у приміщенні.
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ – прилад оснащено датчик вологості, який під час роботи приладу вимірює рівень вологості повітря у приміщенні. Зволожувач пові­тря в залежності від рівня вологості, який відображається на дисплеї, генерую відповідний об’єм пари. Якщо рівень вологості у приміщенні складає:
менше, ніж 60%RH, тоді зволожувач генерує більший – об’єм пари, між 60% та 85%RH, відбувається зменшення об’єму – пари, на кнопці „MODES” згасне один індикатор роботи, вище, ніж 85%RH, генерування пари затримується, – а на дисплеї відображається „H%RH”. Якщо рівень вологості повітря у приміщенні впаде до 60%RH, то прилад знову розпочне генерування пари.
Кнопка „MODES” дозволяє вручну вибрати режим роботи. Після запуску приладу одиночне натиснення на кнопку призведе до переходу з автоматичного режиму роботи у ручний та водночас зменшить генерування пари (згасне індикатор роботи на кнопці „AUTO” a також один із сегментів індикатора на кнопці „MODES”). Повторне натиснення кнопки вмикає функцію очікування та змен­шує генерування пари (згасне другий сегмент показника на кнопці „MODES”, а на дисплеї з’явиться такий сим­вол – „ ”).
В моменті, коли функцію очікування ввім-
кнено, немає можливості регулювання рівня генерування пари. Натиснення будь­якої кнопки (крім кнопки „ON/OFF”) вимкне функцію очікування та збільшить генеру­вання пари.
Повторне натиснення кнопки „MODES” вимкне функцію очікування та збільшить генерування пари (обидва сег­менти індикатора роботи кнопки „MODES” загоряться).
Кнопка „ION” дозволяє ввімкнути функцію іонізації. Зволожувач повітря оснащений вмонтованим генерато-
ром генерування від’ємних іонів, які покращують якість повітря та сприяють покращенню Вашого здоров’я. Після натиснення на кнопку „ION” прилад генеруватиме від’ємні іони, індикатор роботи на кнопці загориться. У будь-який момент Ви можете вимкнути функцію шляхом повторного натиснення кнопки „ION”.
A
Функція іонізації не діє у режимі очікування.
Кнопка „AUTO” дозволяє перемикати режим роботи з ручного на автоматичний, після натиснення на кнопку, індикатор роботи на кнопці загориться. Щоб вимкнути автоматичний режим необхідно натиснути на кнопку „MODES”.
ЗАПУСК ПРИЛАДУ
1
Підключіть вилку з’єднувального шнура до гнізда електромережі.
Дисплей та індикатори роботи на кнопках
по черзі загорятимуться, інформуючи про підключення приладу до живлення.
2
Натисніть на кнопку „ON/OFF”. Після натиснення на цю кнопку ввімкнеться мелодія, а зволожувач повітря почне роботу у автоматичному режимі. Індикатори роботи на кнопках „ON/OFF”, „AUTO” та „MODES” світитимуться, а на дисплеї відображатиметься рівень вологості повітря у приміщенні.
Не вмикайте прилад, якщо резервуар для
води порожній.
3
Щоб вимкнути прилад натисніть на кнопку „ON/OFF”. Дисплей та індикатори роботи на кнопках згаснуть.
C
АВТОМАТИЧНЕ ВИМИКАННЯ ПАРИ
Зволожувач обладнаний функцією автоматичного вими­кання пари, яка запускається у наступних випадках:
a) Якщо під час роботи приладу рівень води впаде
нижче допустимого, тоді запобіжний вимикач авто­матично затримує роботу приладу і запобігає пере­гріванню. Водночас пролунає потрійний звуковий сиг­нал, індикатори роботи на кнопках почніть мерехтіти, нагадуючи про необхідність наповнення резервуара для води.
У режимі очікування мигає тільки символ
„ ” на дисплеї LCD.
Якщо протягом однієї хвилини у резервуар для води не буде набрано води, то зволожувач повітря самостійно вимкнеться.
Якщо під час набирання води у резервуар
для води прилад автоматично вимкнувся, тоді після встановлення резервуара для води у лотку зволожувача натисніть на кнопку „ON/OFF”, щоб знову ввімкнути при­лад.
b) Під час роботи приладу витягнення резервуара для
води або неправильне встановлення у лотку зволо­жувача призведе до запуску запобіжного вимикача, який автоматично затримує роботу приладу. Якщо протягом 15 секунд резервуар для води не буде вста-
51
AH1500-001_v01
новлено у лотку зволожувача, тоді пролунає потрій­ний звуковий сигнал, індикатори роботи на кнопках почніть мерехтіти.
У режимі очікування мигає тільки символ
„ ” на дисплеї LCD.
Після розташування резервуара для води у лотку зволо­жувача, прилад впродовж 3 секунд повернеться у нор­мальний режим роботи. Однак, якщо протягом однієї хви­лини резервуар для води не буде встановлено у лотку зволожувача, тоді прилад самостійно вимкнеться.
Якщо прилад самостійно не вимкнувся,
тоді після встановлення резервуара для води у лотку зволожувача натисніть на кнопку „ON/OFF”, щоб знову ввімкнути при­лад.
декілька разів збовтайте резервуар. Вилийте воду з резервуара. Декілька разів набирайте чисту воду у резервуар, щоб повністю виполоскати залишки миючого засобу.
Зверніть особливу увагу на те, щоб мию-
чий засіб (рідина для миття посуду) не залишився у резервуарі для води.
5
Вилийте залишки води з лотка зволожувача (див. пункт „ПРИБИРАННЯ ЗАЛИШКІВ ВОДИ З ЛОТКА ЗВО­ЛОЖУВАЧА”).
6
Обережно виконуйте чистку ультразвукового пере­творювача за допомогою щіточки, яка входить у комп­лект.
Регулярна чистка допомагає запобігти
появі нальоту.
ПРИБИРАННЯ ЗАЛИШКІВ ВОДИ З ЛОТКА ЗВОЛОЖУВАЧА
1
Вимкнути прилад шляхом натиснення кнопки „ON/ OFF” та витягнути вилку з’єднувального шнура з гнізда електромережі.
2
Вийняти резервуар для води з лотка зволожувача шляхом підйому резервуара вгору за допомогою ручки.
3
Очистити лоток зволожувача від залишків води (таким чином як зображено на фото).
Неправильне виливання води може при-
звести до потрапляння води у вихідний отвір вентилятора та серйозно пошко­дити зволожувач.
Якщо вода потрапить у вихідний отвір
вентилятора – зверніться до сервісної служби.
Чистка та догляд
Зволожувач необхідно чистити принаймні
раз на тиждень.
1
Перед чисткою вимкнути прилад шляхом натиснення кнопки „ON/OFF” та витягнути вилку з’єднувального шнура з гнізда електромережі.
2
Вийняти резервуар для води з лотка зволожувача шляхом підйому резервуара вгору за допомогою ручки. Перевернути резервуар для води догори дном.
3
Відкрутити ковпачок з клапаном, відкручуючи його проти годинникової стрілки та вилити воду, що знахо­диться в резервуарі.
4
Зніміть фільтр для пом’якшення води (див. пункт „МОНТАЖ ФІЛЬТРА ДЛЯ ПОМ’ЯКШЕННЯ ВОДИ”).
Наберіть у резервуар для води гарячу воду та
додайте лагідний миючий засіб (рідина для миття посуду), щільно закрутіть ковпачок з клапаном та
E
D
ЗАПОБІГАННЯ ПОЯВІ НАЛЬОТУ
Миючих кип’ячену або дистильовану воду. Темпера-
тура води не повинна перевищувати 40°C. Принаймні раз на тиждень виконуйте чистку резерву-
ара для води, лотка зволожувача та ультразвукового перетворювача.
Перед запуском зволожувача повітря завжди наби-
райте у резервуар для води свіжу воду. Якщо Ви не використовуватимете зволожувач впро-
довж довшого проміжку часу, тоді вилийте воду із резервуара для води та лотка зволожувача, а потім промийте всі частини зволожувача, обережно про­тріть та осушіть.
Прилад краще всього зберігати в заводській упа-
ковці.
УСУВАННЯ НАЛЬОТУ ЗІ ЗВОЛОЖУВАЧА ПОВІТРЯ
1
Вимкніть прилад за допомогою кнопки „ON/OFF” та відключіть вилку з’єднувального шнура від гнізда елек­тромережі.
2
Наберіть у будь-який посуд 50 мл оцту (6% оцтової кислоти) та 100 мл води, а потім розмішайте. Отриманий таким чином розчин залийте у лоток зволожувача на 30 хвилин.
3
Вилийте розчин із лотка зволожувача (див. пункт „ПРИБИРАННЯ ЗАЛИШКІВ ВОДИ З ЛОТКА ЗВОЛОЖУ­ВАЧА”) та видаліть камінь за допомогою м’якої тканини.
4
Обполосніть лоток зволожувача чистою водою та осушіть тканиною з високим поглинаючим показником.
Зверніть особливу увагу на те, щоб вода
не потрапила у вихідний отвір вентиля­тора (електричних елементів), оскільки потрапляння води може серйозно пошко­дити зволожувач.
Якщо вода потрапить у вихідний отвір
вентилятора – зверніться до сервісної служби.
52 AH1500-001_v01
МОНТАЖ ФІЛЬТРА ДЛЯ ПОМ’ЯКШЕННЯ ВОДИ
Зволожувач повітря оснащено фільтром для пом’якшення води. Спеціальні вкладні, що розташовані у фільтрі запо­бігають розвитку бактерій, а також входять в реакцію з кальцієм, що знаходиться у воді, що захищає ультраз­вуковий перетворювач від нальоту.
1
Витягнути сопло водяної пари із резервуара для
води.
2
Вийняти резервуар для води з лотка зволожувача шляхом підйому резервуара вгору за допомогою ручки. Перевернути резервуар для води догори дном.
3
Відкрутити ковпачок з клапаном, відкручуючи його проти годинникової стрілки.
Напрямок відкручування та закручування
знаходиться під нижньою частиною ков­пачка з клапаном.
4
Встановіть та накрутіть фільтр для пом’якшення води на різь, що розташована на ковпачку з клапаном.
5
Встановіть ковпачок з клапаном та встановленим фільтром для пом’якшення води назад на резервуар для води та закручуйте його за годинниковою стрілкою до тих пір, доки резервуар для води не буде щільно замкненим.
Напрямок відкручування та закручування
знаходиться під нижньою частиною ков­пачка з клапаном.
6
Переверніть резервуар для води догори дном та встановіть його у лотку зволожувача. Встановіть сопло водяної пари на резервуар для води.
Заміну фільтра для пом’якшення води необ-
хідно проводити приблизно що 6 місяців, щоб пом’якшення води було оптимально ефективним.
ЧИСТКА ВХІДНОГО ФІЛЬТРА
Основною функцією вхідного фільтра є захист внутрішніх елементів приладу від надмірного забруднення.
Перед тип як розпочати чистку вхід-
ного фільтра переконайтесь у тому, що зволожувач повітря вимкнений та вилка з’єднувального шнура не знаходиться у гнізді електромережі.
У випадку сильного забруднення вхідний
фільтр необхідно періодично чистити.
1
Витягнути сопло водяної пари із резервуара для води.
2
Вийняти резервуар для води з лотка зволожувача шляхом підйому резервуара вгору за допомогою ручки. Перевернути резервуар для води догори дном.
F
G
3
Очистити лоток зволожувача від залишків води (див. пункт „ПРИБИРАННЯ ЗАЛИШКІВ ВОДИ З ЛОТКА ЗВО­ЛОЖУВАЧА”).
4
Лоток зволожувача переверніть таким чином, щоб сто­рона з панеллю керування була спрямована до підлоги.
5
Натисніть на зачеп на кришці фільтра та витягніть вхідний фільтр з лотка зволожувача повітря.
Прополощіть фільтр під проточною
водою. Перед тим як встановити фільтр на своє місце, пам’ятайте, що необхідно його просушити.
6
Встановіть вхідний фільтр на своє місце, зверху роз­ташуйте кришку фільтра та міцно її притисніть.
Переверніть лоток зволожувача у правильне положення. Встановіть резервуар для води у лотку зволожувача. Встановіть сопло водяної пари на резервуар для води. Вода почне переливатися у лоток зволожувача.
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо­дами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
53AH1500-001_v01
Виявлення та вирішення дефектів
Перед тим як здати прилад у ремонт перевірте наведені нижче примітки.
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМИ
Дисплей та індикатор не працюють, від­сутні й туман та потік повітря.
Прилад вимкнений, відсутній туман та потік повітря.
Прилад генерує неприємний запах. Новий прилад. Під час першого ввімкнення та запуску
Зволожувач не генерує відповідний рівень пари.
Дивні звуки під час роботи приладу. Резонанс, який є результатом низького
Туман генерується навколо сопла. Щілина між соплом та резервуаром. Опустіть сопло на хвилинку під воду,
Прилад не підключено до гнізда електро­мережі.
Відсутнє живлення приладу. Перевірте електричний ланцюг – запо-
Рівень води у резервуарі для води впав нижче допустимого рівня.
Встановлено занадто низький рівень зво­ложення.
Занадто багато води у лотку зволожу­вача.
Поплавцевий вимикач застопорився. Вийміть резервуар для води із лотка зво-
Якщо рівень вологості у приміщенні пере­вищуватиме 85%RH, генерування пари затримується, а на дисплеї відобража­ється „H%RH”.
Вода у резервуарі для води брудна або не змінювалася впродовж довшого про­міжку часу.
На ультразвуковому перетворювачі осів наліт.
Вода у резервуарі для води брудна або не змінювалася впродовж довшого про­міжку часу.
рівня води у резервуарі для води. Прилад розташовано на нестійкій
поверхні.
Підключіть вилку з’єднувального шнура до гнізда електромережі.
біжники. Наберіть воду у резервуар для води.
Перевірте електричний ланцюг – запо­біжники.
Наберіть воду у резервуар для води.
ложувача та зніміть стопор з поплавце­вого вимикача.
Якщо рівень вологості повітря у примі­щенні впаде до 60%RH, то прилад знову розпочне генерування пари.
прилад може генерувати специфічний запах. Неприємний запах не створює загрози та не свідчить про неполадку при­ладу. Запах повинен невдовзі зникнути.
Вийміть резервуар для води із лотка зво­ложувача та залиште резервуар відкри­тим на принаймні 12 годин.
Вийміть резервуар для води та лоток зво­ложувача та наберіть чистої води.
Виконайте чистку ультразвукового пере­творювача.
Вийміть резервуар для води та лоток зво­ложувача та наберіть чистої води.
Наберіть воду у резервуар для води.
Розташуйте прилад на стійкій плоскій поверхні.
а потім встановіть його у прилад.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та іншими причинами.
54 AH1500-001_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Dear Customer!
Safety operation instructions
Make sure that the following guidelines have been understood.
Before using the device, read the whole content of the manual.
Danger! / Warning!
Health hazard
Do not operate the appliance if the cord or housing is
visibly damaged. Return the device to a service. If non-detachable power cord is damaged, it should
be replaced at the manufacturer or in a specialized repair facility or by a qualied person in order to avoid danger.
Repairs to the appliance may be made only by trained
personnel. Improperly performed repairs can cause serious danger to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
To avoid risk of electrical shock, do not place the
appliance in the window, do not immerse the appliance, plug or cord in water or spray them with other liquids.
During lling and cleaning you have to disconnect the
appliance from the power source. Do not use the appliance near explosive or ammable
vapors. Before cleaning the appliance, moving to another
place, assembly or disassembly, and when not in use, always remove the plug from the socket.
Do not touch the ultrasonic transducer when the plug is
inserted into the wall outlet. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. Use the appliance on a stable, dry and moisture-
resistant surface. Do not point the nozzle of the steam directly at children,
walls, furniture and electrical appliances.
During operation, keep your hands, face or other parts
of the body away from the outlet nozzle of steam. Never run the appliance until it is fully assembled.
It is not recommended to place the humidier on or
under air conditioners, as this will affect the level of relative humidity.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Connect the appliance to alternating current (AC)
220-240 V only. Do not unplug the power cord from the power supply
by pulling the cord. Do not run cord under carpets or do not cover it with
table runners or similar things. Do not insert foreign objects or bodies into the outlet of
the fan, this may damage the device. Do not use the appliance in damp areas and near water.
Do not use a humidier in rooms where the humidity
exceeds 80%. Do not use in greasy environments such as the kitchen.
This device is not designed to lter oil and grease in the air.
Do not place the appliance or any part thereof to or
near open ames, stoves or other appliances that produce heat.
Do not operate the appliance if the water tank is
empty. Do not block the steam nozzle outlet, as this may
damage the appliance. Do not enter any medicines, essential oils, or any other
chemicals to the water tank. Use cooled boiled water or distilled water. The water
temperature should not exceed 40°C. Do not expose the appliance to direct sunlight. Do not
place it in areas where a high temperature is present, near computers or sensitive electronic equipment.
If the appliance emits an unpleasant odor or the
appliance emits strange noises, turn it off and disconnect the plug from the wall outlet. Follow the instructions mentioned in the chapter “Troubleshooting”. In case of repetition of the problem please contact a qualied service center.
Do not immerse the base of humidier in water, or
wash under running water. Be careful not to get water inside, because it can damage the internal parts of appliance.
Do not use abrasive detergents such as emulsions,
creams, pastes, etc. for washing the chassis. They may remove the graphic information symbols such as signs, warning signs, etc.
For cleaning of the ultrasonic transducer do not use
metal or hard objects.
55AH1500-001_v01
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
The appliance is intended solely for domestic use.
It is not intended for commercial use, economic, or for outdoors use.
Before rst use, keep a humidier in the room at room
temperature for about 30 minutes.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. The appliance features double electrical insulation (Class II)
and does not require grounding. The air humidier fullls the requirements of the existing
norms. The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Structure of the appliance
1
Steam jet
2
Water tank
3
Cap with valve
4
Base of humidier
5
Float switch
6
Ultrasonic transducer
7
Connection cable
8
Fan outlet
9
Control panel
10
Stem for opening the valve
11
Holder
12
Filter water softener
13
Brush
14
Cover of the inlet lter
15
Inlet lter
CONTROL PANEL
A
LCD Display
B
On/off button “ON/OFF”
C
The “MODES” button – mode selection
D
The “ION” button – ionization switching on / off
E
The “AUTO” button – automatic mode switching on
F
Air humidity level indicator
G
Sleep function operation indicator
A
Maintenance and operation
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
Place the appliance on a dry, at surface away
from potential heat sources (heating plates/ panels, cookers, ovens, etc.).
1
Remove the steam jet from the water tank.
2
Remove the water tank from the base of the humidier, lifting it up with the handle. Turn the water tank upside down.
3
Loosen the nut on the valve by turning it counter clockwise.
The direction of unscrewing and screwing is
marked on the underside of the cap of the valve.
4
Install the water softener lter on the cap with valve (see “FITTING THE FILTER WATER SOFTENER”).Fill the water tank with clean water. The maximum water tank capacity is about 3.6 liters.
Use cooled boiled water or distilled water. The
water temperature should not exceed 40°C.
5
Replace the cap from the valve on the water tank and turn it in a clockwise direction until the water tank will be sealed.
The direction of unscrewing and screwing is
marked on the underside of the cap of the valve.
6
Turn the container upside down and mount the water tank by putting it on the base of the humidier. Water begins to overow to the base of the humidier. Mount the steam jet on the water tank.
CONTROL PANEL
The air humidier is equipped with a control panel with LCD display and buttons designed to start the appliance and its operation. Each button has the operation indicator. The illuminated light indicates that the appliance is running, and shows its operation mode.
Each button is accompanied by a beep.
On/off button “ON/OFF” is designed to start the appliance. When pressed, you hear the “tune” and air humidier will run in automatic mode. Operation indicators on the buttons “ON/ OFF”, “AUTO” and “MODES” will ash and the display shows the level of humidity in the room.
AUTOMATIC MODE - the appliance is equipped with a humidity sensor, which measures the level of humidity in the room. The air humidier according to the displayed value, adjusts the amount of generated steam. If the level of humidity in the room is:
Below 60% RH - humidier produces a greater amount – of steam,
B
A
56 AH1500-001_v01
Between 60-85% RH - the amount of generated steam – is being reduced, on the “MODES” button one operation indicator shall fade, Above 85% RH - production of steam shall be ceased , – the display shows “H% RH”. When the level of humidity in the room drops to 60% RH, the appliance shall resume production of steam.
The “MODES” button is used to manually select the operation mode. When the appliance is started, pressing a single button will switch from automatic mode to manual mode, while reducing the amount of generated steam (the operation indicator on the “AUTO” button and one segment of the indicator on the “MODES” button shall fade). Pressing the button again starts the function of sleep and shall reduce the amount of generated steam (the second segment of indicator on the “MODES” button will fade and the display will show the symbol „ ”).
During the sleep function you cannot control
the amount of generated steam. Pressing any button (except the “ON/OFF”) will disable the sleep function and increase the amount of generated steam.
Pressing the “MODES” button shall turn off the sleep function and increase the amount of generated steam (both segments of the operation indicator on the “MODES” button will be lit).
The “ION” button is used to activate the ionization. The air humidier has a built-in generator which produces negative ions that improve air quality and help to improve your health. After pressing the “ION” button, the appliance will produce negative ions, the operation indicator on the button will light up. At any time you can turn this function off, by pressing again the “ION” button.
The function of ionization does not work in
sleep mode.
The “AUTO” button lets you switch from manual to automatic mode, by pressing the button, operation indicator on the button will light up. To disable the automatic mode, press the “MODES” button.
STARTING THE APPLIANCE
1
Connect the power cord into an electrical outlet.
The display and operation indicators on the
buttons will turn to illuminate to indicate the appliance is connected to the supply mains.
2
Press “ON/OFF” button. You will hear the “tune”, air humidier will run in automatic mode. Operation indicators on the button “ON/OFF”, “AUTO” and “MODES” will ash and the display shows the level of humidity in the room.
Do not operate the appliance if the water tank
is empty.
3
To turn the appliance off, press the “ON / OFF” button. The display and operation indicators on the buttons will be off.
C
AUTOMATIC STEAM SHUT-OFF
The humidier has an automatic steam off function, which will be activated in the following cases:
a) If during operation of appliance the water level drops
below the required level, a safety switch automatically stops the appliance operation, preventing it from overheating. At the same time you will hear a triple beep, the operation indicators on buttons will ash, reminding of the need to ll the water tank.
In the sleep mode, only the symbol „ ” is
blinking on the LCD.
If within one minute, the water tank is not lled, the air humidier automatically turns off.
If at the time of lling the water tank the
appliance will automatically switch off, after installing the water tank on the humidier’s base, press the “ON/OFF” button to restart the appliance.
b) During operation, removing the water tank or incorrect
installation of the tank on the base of air humidier will launch a safety switch that automatically stops the appliance, preventing it from overheating. If within 15 seconds the water tank will not be placed on the humidier’s base, you will hear three beeps and the indicators on the buttons will ash.
In the sleep mode, only the symbol „ ” is
blinking on the LCD.
After placing the water tank on the humidier’s base, the appliance within 3 seconds will return to normal operation mode. However, if within one minute the water tank will not be placed on the humidier’s base, the appliance automatically turns off.
If the appliance was automatically switched
off after installing the water tank on the humidier’s base, press the “ON/OFF” button to restart the appliance.
DRAINING THE BASE OF HUMIDIFIER
1
Turn the appliance off by pressing the “ON/OFF” button
and unplug the power cord from the wall outlet.
2
Remove the water tank from the base of the humidier,
lifting it up with the handle.
3
Empty the base of the humidier removing the
accumulated water (as shown in the photo).
Pouring water out in the wrong way may result
in water entering the outlet of the fan and consequently cause serious damage to the humidier.
If water gets into the fan outlet, contact your
service center.
E
57
AH1500-001_v01
Cleaning and maintenance
The humidier should be cleaned at least once
a week.
1
Before cleaning, turn off the appliance by pressing the “ON/OFF” button and disconnect the plug from the wall outlet.
2
Remove the water tank from the base of the humidier, lifting it up with the handle. Turn the water tank upside down.
3
Loosen the cap with the valve by turning it counter clockwise and drain the water remaining in the tank.
4
Remove the water softener lter (see “FITTING THE WATER SOFTENER FILTER”).
Fill water tank with hot water and mild detergent
(dishwashing liquid), tightly screw the cap with the valve and shake the tank several times. Empty the tank. Repeat the operation several times by pouring water into the tank without detergent until complete removal of detergent residue.
Pay attention not to leave any cleaning solution
(detergent) in the water tank.
5
Empty the base of the humidier removing the accumulated water (see section “DRAINING THE BASE OF HUMIDIFIER”).
6
Gently clean the ultrasonic transducer, using the brush supplied.
Regular cleaning reduces scaling.
D
PREVENTION AGAINST SCALE BUILD
Use cooled boiled water or distilled water. The water
temperature should not exceed 40°C. At least once a week clean the water tank, humidier
base and ultrasonic transducer. Before using the humidier, always pour fresh water into
the water tank. If you do not use the humidier for a long time, empty the
water tank and humidier base, then wash all parts of the humidier, wipe and dry it.
The appliance is best stored in its original packaging.
DESCALING THE AIR HUMIDIFIER
1
Turn the appliance off by pressing the “ON/OFF” button and unplug the power cord from the wall outlet.
2
Fill the container with 50 ml of vinegar (6% solution of acetic acid) and 100 ml of water, and mix the whole. Pour the resulting solution into the base of the humidier for 30 minutes.
3
Empty the base of the humidier (see section “DRAINING THE BASE OF HUMIDIFIER”) and remove the scale with a soft cloth.
4
Rinse the base of humidier with clean water and dry it with an absorbent cloth.
Be careful that no water gets into the fan outlet
(electrical components) because it may cause serious damage to the humidier.
If water gets into the fan outlet, contact your
service center.
FITTING THE WATER SOFTENER FILTER
The air humidier is equipped with a water softener lter. Special cartridges contained in the lter are installed to prevent the growth of bacteria and also they react with the calcium contained in the water, which protects the ultrasonic transducer from scale.
1
Remove the steam jet from the water tank.
2
Remove the water tank from the base of the humidier,
lifting it up with the handle. Turn the water tank upside down.
3
Loosen the cap with the valve by turning it counter
clockwise.
The direction of unscrewing and screwing is
marked on the underside of the cap with the valve.
4
Attach and tighten water softener lter on the thread
located on the cap with the valve.
5
Replace the cap with the valve with mounted water softener lter to the water tank and turn the cap in a clockwise direction until the water tank is sealed.
The direction of unscrewing and screwing is
marked on the underside of the cap with the valve.
6
Turn the container upside down and mount the water tank by putting it on the base of the humidier. Mount the steam jet on the water tank.
Water softener lter should be replaced after
about 6 months of operation, in order to achieve the best efciency of water softening.
CLEANING THE INLET FILTER
The main function of the inlet lter is to protect internal components from excessive dirt.
Before you start cleaning the inlet lter, make
sure that the air humidier is turned off and the plug is pulled out from the wall outlet.
Inlet lter should be cleaned periodically in
case of heavy pollution.
1
Remove the steam jet from the water tank.
2
Remove the water tank from the base of the humidier, lifting it up with the handle. Turn the water tank upside down.
3
Empty the base of the humidier removing the accumulated water (see section “DRAINING THE BASE OF HUMIDIFIER”).
F
G
58 AH1500-001_v01
4
The basis of the humidier turn so that the side with the
control panel was lying on the ground.
5
Press the catch located in the lter cover and pull the
inlet lter from the base of air humidier.
Rinse the lter under running water. Before
re-assembling be sure to dry the lter.
6
Place the inlet lter in the previously occupied space, attach the lter cover and press it down rmly.
Turn the humidier’s base to the natural position. Place the water tank by putting it on the base of the humidier. Mount the steam jet on the water tank. Water begins to overow to the base of the humidier.
Troubleshooting
Check the below listed comments and notices before requesting service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The display and operation indicators are not working, no haze and air blow.
The appliance is on, no haze and air blow. The water level in the tank for water has
The appliance emits an unpleasant odor. The new appliance. When you turn on and use the appliance for
Humidier does not produce enough steam. The ultrasonic transducer was covered with
Strange noises during appliance operation. A resonance resulting from low water level in
A mist comes out around the jet. The gap between the jet and container. Soak the jet in the water for a while, and
The appliance is not plugged into a wall outlet.
No power to the appliance. Check electric circuit – fuses.
fallen below the required.
Too low humidication level is set. Check electric circuit – fuses.
Too much water in the base of humidier. Fill the water tank.
Float switch is jammed. Remove the water tank from the base and
If the indoor humidity level is higher than 85% RH, it will stop producing steam and the display shows “H% RH”.
The water in the tank water is not clean or has not been changed for a long time.
deposited scale.
The water in the tank water is not clean or has not been changed for a long time.
the water tank.
The appliance is located on an unstable surface.
Plug the cord into an electrical outlet.
Fill the water tank.
unlock the oat switch.
When the level of humidity in the room drops to 60% RH the appliance resumes production of steam.
the rst time, there may be present a specic odor. This is not a threat, or does not indicate a malfunction of the appliance. The smell should cease after repeated use.
Remove the water tank from the base of the humidier and leave an open tank for at least 12 hours.
Clean the water tank and humidier base, ll with clean water.
Clean the ultrasonic transducer.
Clean the water tank and humidier base, ll with clean water.
Fill the water tank.
Place the appliance on a stable, at surface.
then mount it on the appliance.
Loading...