Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji prostownicy.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Niebez-
●
pieczeństwo oparzenia!
Przed rozpoczęciem pracy z niniejszym urządzeniem
●
należy wysuszyć ręce.
Podczas pracy nie kładź prostownicy na mokrej
●
powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj podczas kąpieli.
●
Urządzenia nie używaj do włosów ociekających wodą.
●
Włosy należy dokładnie wysuszyć ręcznikeim, nie
pozostawiając nadmiernych ilości wody.
Jeżeli podczas używania wystąpi uszkodzenie, wycią-
●
gnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij urządzenie
do serwisu.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
●
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany
jest tlen.
Lakiery do włosów i spray zawierają materiały
●
łatwopalne. Nie używaj ich podczas stosowania
urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj ben-
●
zyny, spirytusu lub agresywnych płynów czyszczących. Ryzyko pożaru.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
●
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony
u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę
w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Jeżeli prostownica wpadnie do wody - nie sięgaj po nią!
●
Wyjmij najpierw wtyczkę urządzenia z gniazda sieci
zasilającej. Po wyjęciu z wody nie używaj prostownicy!
Zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie
●
młodsze, niż ośmioletnie), osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psychicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku
użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń
i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne
korzystanie z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia
oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez
dzieci jest dozwolone wyłącznie w przypadku dzieci
powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Urządzenie przechowuj w miejscu niedostępnym dla
●
dzieci.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytko-
●
wania przez osoby cierpiące na niektóre choroby, np.
epilepsję.
Nigdy nie używaj prostownicy jeżeli jej przewód zasila-
●
jący lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli nie działa ona
prawidłowo, w przypadku jej upuszczenia lub uszkodzenia lub wpadnięcia do wody.
Sprawdzaj regularnie przewód przyłączeniowy. Izola-
●
cja nie może być uszkodzona ani popękana.
Podczas pracy elementy prostownicy stają się gorące.
●
Nie umieszczaj prostownicy w pobliżu materiałów
łatwopalnych, ze względu na ryzyko pożaru.
Unikaj kontaktu z oczami i ze skórą. Ryzyko poparzenia.
●
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej prostow-
●
nicy. Zawsze odłączaj prostownicę od zasilania po jej
użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Gdy prostownica jest używana w łazience, po użyciu
●
wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy prostownica jest
wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tego
sprzętu w pobliżu wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników
z wodą.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Gdy prostownica jest włączona, nigdy nie pozostawiaj
●
jej bez nadzoru, gdyż istnieje ryzyko pożaru.
Urządzenie odkładaj jedynie na powierzchnię odporną
●
na ciepło.
Urządzenie można używać wyłącznie do stylizacji wło-
●
sów ludzkich. Nie używaj go do włosów sztucznych
3HS1250-001_v01
lub zwierzęcych. Elementów grzejnych urządzenia nie
używaj do suszenia jakichkolwiek innych przedmiotów.
Nigdy nie zanurzaj prostownicy, przewodu zasilającego
●
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj prostownicy,
w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc
wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
●
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
●
prostownicy do włosów używając ostrych przedmiotów
(np. grzebienia).
Nigdy nie kładź prostownicy na miękkim podłożu, takim
●
jak łóżko lub kanapa i innych łatwopalnych rzeczach.
Przechowuj bez włosów, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie stosuj przedłużaczy sieciowych do nieniejszego
●
urządzenia.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
●
powierzchni oraz tak, aby nie stwarzał żadnego zagrożenia.
Kabel zasilający nie powinien dotykać płytek grzej-
●
nych.
Przed odłożeniem prostownicy do przechowywania
●
zaczekaj aż ostygnie.
Urządzenie czyść wyłącznie przy użyciu lekko zwilżo-
●
nej szmatki, po ostygnięciu urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
●
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół prostownicy
●
(ryzyko przerwania przewodu).
Nigdy nie przykrywaj prostownicy, ponieważ może to
●
spowodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu.
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia .
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Prostownica powinna być stosowana jedynie do pro-
●
stowania włosów.
Prostownica przeznaczona jest wyłącznie do użytku
●
domowego.
W przypadku oddawania prostownicy innej osobie,
●
przekaż tej osobie również instrukcję.
Zawsze odłączaj prostownicę od sieci zasilającej po
●
zakończeniu używania.
Używaj prostownicy jedynie w sposób zgodny z jej
●
przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej
instrukcji.
4HS1250-001_v01
Budowa prostownicy
Płytki grzejne
1
Wyświetlacz LCD
2
Przyciski ustawiania temperatury
3
„+” – zwiększanie temperatury
„–” – zmniejszanie temperatury
Przycisk włącz/wyłącz
4
Przewód przyłączeniowy
5
3
4
1
Obsługa i działanie prostownicy
URUCHOMIENIE
1
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci zasilającej.
2
Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uruchomić
urządzenie. Na wyświetlaczu LCD pojawi się, a następnie
zacznie migać domyślna temperatura „180°C”.
3
W celu zmiany temperatury naciskaj odpowiednio przyciski ustawiania temperatury, „+” aby zwiększyć lub „–” aby
zmniejszyć temperaturę.
Temperaturę można ustawić w zakresie od
130°C do 230°C.
Pojedyncze naciśnięcie przycisków ustawiania
temperatury zwiększa lub zmniejsza ustawioną
temperaturę o 10°C.
W przypadku zwiększania temperatury nasta-
wiona wartość temperatury miga na wyświetlaczu LCD do momentu osiągnięcia przez płytki
grzejne zadanej temperatury.
2
5
WYBÓR TEMPERATURY
Zmienne ustawienia temperatury umożliwiają
dopasowanie temperatury płytek grzejnych
do struktury i rodzaju włosów, które chcemy
modelować.
Zalecenia dotyczące wyboru prawidłowej temperatury:
Używaj niskich temperatur do miękkich, cienkich wło-
●
sów, a wyższych temperatur do grubszych i szorstkich
włosów.
Rozpocznij od niskiej temperatury zobacz jak wyglądają
●
włosy i jakie są w dotyku, jeśli nie są wystarczająco
wyprostowane zwiększ temperaturę i spróbuj ponownie,
aż znajdziesz odpowiednią temperaturę dla swoich włosów.
Przy zbyt niskiej temperaturze włosy nie wypro-
stują się lub efekt nie będzie trwały, zaś zbyt
wysoka temperatura może je przypalić.
Aby nadmiernie nie niszczyć włosów zaleca się
zrobienie godzinnej przerwy pomiędzy kolejnymi próbami.
5HS1250-001_v01
UŻYWANIE PROSTOWNICY
Sekret uzyskania lśniących, prostych włosów leży w przygotowaniu.
1
Umyj włosy szamponem i nałóż odżywkę.
2
Wysusz całkowicie włosy i przeczesz.
3
Jeśli są one szczególnie falujące lub grube, użyj preparatu stylizującego do prostowania włosów. W przypadku
stosowania takich preparatów, należy zapoznać się ze stosowną instrukcją użycia.
4
Rozdziel włosy na pasma. Im cieńsze pasmo, tym większy będzie efekt prostowania.
5
Umieść pasmo włosów między płytkami grzejnymi
u nasady włosów.
6
Przesuwaj prostownicą po paśmie włosów od nasady aż
po same końce.
Nie przetrzymuj pasma włosów w prostownicy
przez okres dłuższy niż 2 sekundy w jakimkolwiek miejscu na całej długości włosów.
Przewód przyłączeniowy o długości 2,7 m
z możliwością obrotu o 360 stopni zapewnia
elastyczność podczas pracy z urządzeniem.
7
Powtarzaj powyższą czynność aż do uzyskania pożądanego efektu.
8
Wykonaj czynności opisane w punktach od 5 do 7 dla
każdego pasma włosów.
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny
wyłącznik zasilania, który zadziała po ok. 72
minutach działania.
9
Po osiągnięciu pożądanego efektu stylizacji włosów,
wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
Po zakończeniu stylizacji fryzury, odczekaj
chwilkę aż włosy ostygną.
ZAKOŃCZENIE
1
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz . Temperatura na
wyświetlaczu zgaśnie.
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazda zasilającego.
3
Połóż prostownicę na powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę, aby ostygła przed czyszczeniem i przechowywaniem.
Aby uniknąć nagromadzenia osadów na płyt-
kach grzejnych czyść je po każdorazowym użyciu.
1
Wszystkie części urządzenia czyść przy użyciu wilgotnej
szmatki a następnie wytrzyj do sucha.
Nie zanurzaj prostownicy w żadnych płynach.
2
Nie używaj środków żrących lub ściernych ani rozpuszczalników, ponieważ mogą uszkodzić urządzenie i doprowadzić do starcia oznaczeń na prostownicy.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do
kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
22 20 55 259
Czyszczenie i konserwacja prostownicy
Dla zapewnienia ciągłości pracy prostownicy, urządzenie
należy regularnie czyścić.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz
prostownicę i odłącz od źródła zasilania, odczekaj, aż całkowicie wystygnie.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
6HS1250-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít
i v průběhu používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Pokyny týkající se bezpečnosti
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumitelné.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s celým
obsahem návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů
●
přístroje.
Před použitím tohoto spotřebiče si osušte ruce.
●
Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo
●
oblečení.
Přístroj nikdy nepoužívejte během koupání.
●
Spotřebič nepoužívejte na vlasy, ze kterých stéká
●
voda. Vlasy je třeba důkladně osušit ručníkem a nenechat v nich příliš mnoho vody.
Pokud se při práci se spotřebičem objeví závada,
●
vytáhněte ihned zástrčku ze zásuvky a odevzdejte
zařízení do opravny.
Přístroj nepoužívejte venku nebo tam, kde jsou použí-
●
vány (rozprašovány) spreje nebo kyslík.
Laky a spreje na vlasy obsahují hořlaviny. Nepouží-
●
vejte je při práci se spotřebičem.
Při čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte benzín,
●
alkohol nebo agresivní čisticí prostředky. Hrozí
nebezpečí požáru.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní
●
šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný
servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo
k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
●
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy
se obraťte na specializovaný servis.
Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte nejprve napájecí
●
šňůru ze zásuvky, než jej začnete vytahovat. Nesahejte
pro přístroj do vody. Poté již přístroj nelze používat.
Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým,
●
senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající
náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich
bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob
o možném riziku a seznámení s bezpečeným použí-
váním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči
mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že
budou pod přísným dohledem.
Spotřebič ukládejte na místě, kam nemají přístup děti.
●
Tento spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly
●
osoby, které trpí některými nemocemi, např. epilepsií.
Žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud došlo k poško-
●
zení napájecího kabelu nebo zástrčky, pokud nepracuje správně, a také pokud spadla na zem do vody
nebo byla jinak poškozena.
Ověřujte pravidelně napájecí šňůru. Izolace nesmí být
●
poškozená nebo popraskaná.
Spotřebič se při práci zahřívá. Nepokládejte žehličku
●
v blízkosti hořlavých materiálů kvůli nebezpečí požáru.
Zabraňte styku s očima a kůží. Nebezpečí popálení.
●
Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj
●
po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení.
Používáte-li žehličku na vlasy v koupelně, po jejím
●
použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody je nebezpečná také tehdy, pokud je žehlička
vypnutá.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných
vodních nádrží.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Spotřebič zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze
●
na střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodnotám na výrobním štítku přístroje.
Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý.
●
Riziko vzniku požáru.
Přístroj odkládejte pouze na plochy odolné působení
●
tepla.
Spotřebiče lze používat pouze pro úpravu lidských
●
vlasů. Nesmí se používat na umělé vlasy nebo zvířecí
srst. Je zakázáno používat topné prvky spotřebiče na
sušení jakýchkoli jiných předmětů.
Nikdy neponořujte žehličku na vlasy, napájecí kabel
●
ani zástrčku do vody. Neodkládejte žehličku na místo,
odkud by mohla spadnout do vody v zapnutém stavu.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde
●
může spadnout do vody nebo být vodou postříkán.
Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí
●
tělesa z vnitřku přístroje pomocí ostrých předmětů
(např. hřebene).
Žehličku neodkládejte nikdy na měkké povrchy, jako
●
jsou postel, pohovka a jiné snadno hořlavé předměty.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Pro tento spotřebič nepoužívejte prodlužovací kabely.
●
7HS1250-001_v01
Napájecí kabel musí být uložen v bezpečné vzdále-
●
nosti od horkých povrchů takovým způsobem, aby
nepředstavoval žádné ohrožení.
Napájecí kabel se nesmí dotýkat topných destiček.
●
Před uložením žehličky na místo skladování počkejte,
●
až vychladne.
Spotřebič lze čistit pouze mírně navlhčeným hadříkem
●
po jeho vychladnutí.
Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí šňůru, ale
●
pouze za vlastní zástrčku.
Nenamotávejte napájecí šňůru kolem přístroje (riziko
●
přetržení).
Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke
●
kumulaci tepla uvnitř přístroje.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj může být používán pouze na sušení vlasů.
●
Žehlička na vlasy je určena pouze pro domácí použití.
●
Pokud předáváte žehličku jiné osobě, předejte jí rov-
●
něž tento návod.
Po ukončení použití odpojte vždy přístroj z elektrické
●
sítě.
Používejte žehličku na vlasy pouze v souladu s jejím
●
určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku
výrobku.
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Spotřebič je vyroben v II. izolační třídě, nevyžaduje uzem-
nění .
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
Topné destičky
1
LCD displej
2
Tlačítka pro nastavení teploty
3
„+” – zvýšení teploty
„–” – snížení teploty
Tlačítko zapnout/vypnout
4
Napájecí kabel
5
3
4
1
2
5
8HS1250-001_v01
Obsluha a provoz žehličky
ZAPÍNÁNÍ
1
Vložte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky.
2
Zapněte spotřebič jedním stisknutím tlačítka zapnout/
vypnout . Na LCD displeji se zobrazí a začne blikat
továrně nastavená teplota „180°C”.
3
Pro změnu teploty mačkejte příslušně tlačítka pro nasta-
vení teploty, „+” pro zvýšení teploty a „–” pro snížení teploty.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 130°C do
230°C.
Jedno stisknutí tlačítek pro nastavení tep-
loty zvyšuje nebo snižuje nastavenou teplotu
o 10°C.
Při zvyšování teploty se nastavená hodnota
teploty na LCD displeji rozbliká až do okamžiku,
kdy topné destičky dosáhnou zadanou teplotu.
VOLBA TEPLOTY
Možnost nastavení teploty umožňuje přizpů-
sobit teplotu topných destiček podle struktury
a druhu vlasů, které chceme formovat.
Doporučení pro volbu správné teploty:
Pro měkké, tenké vlasy používejte nízké teploty, pro sil-
●
nější a drsné vlasy vyšší teploty.
Začněte s nízkou teplotou, pak zkontrolujte, jak vlasy
●
vypadají a jaké jsou na dotek. Pokud nejsou dostatečně
narovnané, zvyšte teplotu a zkuste to ještě jednou, dokud
nezjistíte, jaká teplota je pro Vaše vlasy nejlepší.
Je-li teplota příliš nízká, vlasy se nenarovnají
nebo výsledek nebude trvalý, příliš vysoká teplota může vlasy popálit.
Aby nedošlo k přílišnému namáhání vlasů,
doporučuje se udělat mezi jednotlivými zkouškami hodinovou přestávku.
POUŽÍVÁNÍ ŽEHLIČKY NA VLASY
Tajemství lesklých, rovných vlasů spočívá v přípravě.
1
Umyjte vlasy šamponem a naneste kondicionér.
2
Vlasy úplně vysušte.
3
Jsou-li vlasy velmi kadeřavé nebo silné, použijte stylizační přípravek pro žehlení vlasů. Před použitím takových
přípravků si prostudujte návod na jejich použití.
4
Rozdělte vlasy na prameny. Čím menší pramen, tím většího efektu žehlení dosáhnete.
5
Vložte pramen vlasů mezi topné destičky u jejich kořínků.
6
Projeďte žehličkou celý pramen vlasů od kořínků až po
konečky.
Nenechte pramen vlasů na jednom místě v žeh-
ličce na dobu delší než 2 vteřiny po celé délce.
Napájecí kabel o délce 2,7 m s možností otá-
čení o 360 stupňů zajišťuje pohodlí při práci se
spotřebičem.
7
Předcházející úkon opakujte až do dosažení požadova-
ného výsledku.
8
Úkony popsané v bodech 5 až 7 proveďte pro každý pra-
men vlasů.
Spotřebič je vybaven automatickým vypínačem
napájení, který se aktivuje po asi 72 minutách
provozu.
9
Po dosažení požadovaného výsledku spotřebič vypněte
a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Po dokončení formování účesu chvíli počkejte,
až vlasy vychladnou.
ZÁVĚR
1
Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout . Údaj teploty na
displeji zhasne.
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické
zásuvky.
3
Položte žehličku na podložku odolnou vůči působení
vysokých teplot, aby vychladla před čištěním a uložením.
Čištění a údržba žehličky na vlasy
Pro zajištění bezporuchové práce žehličky je třeba spotřebič
pravidelně čistit.
Před zahájením čištění žehličku vypněte, vytáh-
něte zástrčku z elektrické zásuvky a počkejte,
až úplně vychladne.
Aby nedocházelo k usazování nečistot na top-
ných destičkách, je třeba je vyčistit po každém
použití žehličky.
1
Všechny části spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem a pak
vytřete dosucha.
Neponořujte žehličku do žádných tekutin.
2
Nepoužívejte žíravé nebo brusné čistící prostředky ani
rozpouštědla. Mohlo by dojít k poškození spotřebiče.
9
HS1250-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud
má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje,
za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo
z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
10HS1250-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania žehličky.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým nižšie uvedeným pokynom.
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečítajte tento návod.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov
●
zariadenia.
Skôr než začnete pracovať s týmto prístrojom, vysušte
●
si ruky.
Počas prevádzky sa žehlička nesmie odkladať na
●
mokrý povrch alebo odev.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
●
Prístroj nepoužívajte na vlasy, z ktorých steká voda.
●
Vlasy starostlivo vysušte uterákom. Nenechávajte na
vlasoch priveľa vody.
Ak sa prístroj počas používania poškodí, vytiahnite
●
ihneď elektrickú zástrčku a pošlite prístroj do servisu.
Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa pou-
●
žívajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva
kyslík.
Laky na vlasy a spray obsahujú horľavé materiály.
●
Ak používate prístroj, nepoužívajte laky na vlasy
a spray.
Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte benzín, špiri-
●
tus alebo agresívne čistiace tekutiny. Riziko požiaru.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí
●
ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby
ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamest-
●
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
sa obráťte na špecializovaný servis.
Ak žehlička spadne do vody, pred jej vybratím vytiah-
●
nite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po zariadenie do vody. Potom sa žehlička nesmie používať.
Zariadenie môžu používať rovnako aj deti (nie však
●
mladšie ako osem ročné) a osoby s obmedzenými
pohybovými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatok potrebných skúsenosti a vedomosti. V takomto prípade používanie spotrebiča by malo prebiehať pod dohľadom
osôb, ktoré zodpovedajú za ich bezpečnosť alebo po
ich predošlom poučení o možných rizikách spojených
s jeho používaním a dôkladnom objasnení návodu na
jeho použitie. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča, len ak sú staršie ako osem ročné a pri zabezpečení primeraného dohľadu.
Prístroj skladujte v mieste neprístupnom pre deti.
●
Tento prístroj nemôžu používať osoby, ktoré trpia na
●
určité choroby, napr. epilepsie.
Nikdy nepoužívajte žehličku na vlasy, ak jej elektrický
●
napájací kábel alebo zástrčka sú poškodené, ak žehličku na vlasy nepracuje správne a ani v prípade, ak
spadne do vody alebo sa poškodí.
Pravidelne kontrolujte napájací vodič. Izolácia nesmie
●
byť poškodená ani popraskaná.
Počas práce sa žehlička na vlasy zohrieva. Neklaďte
●
žehličku na vlasy v blízkosti horľavých materiálov
vzhľadom na riziko požiaru.
Predchádzajte kontaktu žehličky na vlasy s očami
●
a s pokožkou. Riziko popálenia.
Riziko je aj pri vypnutej žehličke. Vždy po použití
●
a pred čistením odpojte žehličku od napájania.
Keď ste používali žehličku na vlasy v kúpeľni, po pou-
●
žití vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj vtedy, keď
žehlička na vlasy je vypnutá.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta,
bazénov a podobných nádob s vodou.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Prístroj vždy zapnite do elektrickej zásuvky (výlučne
●
striedavého prúdu) s napätím, ktoré sa zhoduje s napätím uvedeným na výrobnom štítku prístroja.
Ak je žehlička zapnutá, nenechávajte ju bez dohľadu.
●
Riziko vzniku požiaru.
Zariadenie odkladajte iba na povrchy, ktoré sú odolné
●
voči teplu.
Prístroj môžete používať výlučne na štylizáciu ľud-
●
ských vlasov. Prístroj nepoužívajte na umelé alebo
zvieracie vlasy. Výhrevné prvky prístroja nepoužívajte
na sušenie akýchkoľvek iných predmetov.
Nikdy neponárajte žehličku na vlasy, napájací elek-
●
trický kábel alebo elektrickú zástrčku do vode. Nikdy
neodkladajte žehličku na vlasy tak, že môže spadnúť
zapnutá do vody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste,
●
z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je
riziko ostriekania vodou.
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie
●
telesá zvnútra žehličky na vlasy s použitím ostrých
predmetov (napr. hrebeňa).
11HS1250-001_v01
Nikdy neodkladajte žehličku na vlasy na mäkké pod-
●
klady, ako napr. posteľ alebo pohovka alebo iné horľavé povrchy. Uchovávajte bez vlasov ap.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Nepoužívajte sieťové predlžovačky pre tento prístroj.
●
Držte napájací elektrický kábel ďaleko od horúcich
●
povrchov a tak, aby nebol zdrojom nebezpečenstva.
Napájací elektrický kábel sa nesmie dotýkať výhrev-
●
ných dosiek.
Pred uskladnením žehličky na vlasy, počkajte, kým
●
vychladne.
Prístroj čistite výlučne mierne namočenou handričkou
●
po jeho vychladnutí.
Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací
●
vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku.
Napájací vodič neovíjajte o žehličku (riziko prerušenia
●
vodiča).
Žehlička sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže
●
zapríčiniť akumuláciu tepla v jej vnútri.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Žehličku používajte iba na sušenie vlasov.
●
Žehlička na vlasy je určená výlučne pre domáce použitie.
●
Ak odovzdávate žehličku na vlasy inej osobe, prosím
●
odovzdajte jej aj návod na použitie.
Po použití žehličky ju vždy odpájajte od elektrickej siete.
●
Používajte žehličku v súlade s jej určením, podľa tohto
●
návodu na obsluhu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na ekodizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Prístroj je vyrobený v II. triede izolácie. Prístroj nemusíte
uzemniť .
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie žehličky na vlasy
Výhrevné dosky
1
Displej LCD
2
Tlačidlá nastavenia teploty
3
„+” – zväčšenie teploty
„–” – zmenšenie teploty
Tlačidlo zapni / vypni
4
Napájací elektrický kábel
5
3
4
1
2
5
12HS1250-001_v01
Obsluha a činnosť žehličky na vlasy
ZAPNUTIE
1
Vložte zástrčku napájacieho elektrického kábla do elektrickej zásuvky.
2
Stlačte raz tlačidlo zapni / vypni . Zapnete tak prístroj. Na displeji LCD sa zobrazí a následne začne blikať
prednastavená teplota „180°C”.
3
Ak chcete zmeniť teplotu, stláčajte zodpovedajúco tlačidlá nastavenia teploty, „+” aby ste zväčšili a „–” aby ste
zmenšili teplotu.
Teplotu môžete nastaviť v rozsahu od 130°C do
230°C.
Jednotlivé stláčania tlačidiel nastavenia tep-
loty zväčšia alebo zmenšia nastavenú teplotu
o 10°C.
Ak zväčšujete teplotu, nastavená hodnota tep-
loty bliká na displeji LCD až do momentu, keď
výhrevné dosky dosiahnu zadanú teplotu.
VOĽBA TEPLOTY
Zmenné nastavenia teploty umožňujú prispô-
sobiť teplotu výhrevných dosiek štruktúre
a druhu vlasov, ktoré chceme modelovať.
Odporúčania, ktoré sa týkajú výberu správnej teploty:
Používajte nízke teploty pre mäkké tenké vlasy a vyššie
●
teploty pre hrubšie a drsné vlasy.
Začnite od nízkej teploty. Pozrite sa ako vyzerajú vlasy
●
a aké sú v dotyku. Ak vlasy nie sú dostatočne vyrovnané,
zväčšite teplotu a vyskúšajte žehličku opäť, až nájdete
vhodnú teplotu pre Vaše vlasy.
Pri veľmi nízkej teplote sa vlasy nevyrovnajú
alebo efekt nebude trvalý. Pri veľmi vysokej
teplote sa vlasy môžu pripáliť.
Aby ste nadmerne nezničili Vaše vlasy, odpo-
rúčame Vám urobiť jednohodinovú prestávku
medzi nasledujúcimi skúškami.
POUŽÍVANIE ŽEHLIČKY NA VLASY
Tajomstvo získania lesklých rovných vlasov je v príprave.
1
Umyte si vlasy šampónom a naložte výživu.
2
Vlasy do sucha vysušte a očešte ich.
3
Ak sú Vaše vlasy mimoriadne vlnité alebo hrubé, na
vyrovnanie vlasov použite štylizujúci preparát. Ak budete
používať takéto preparáty, oboznámte sa s príslušným návodom na použitie.
4
Rozdeľte vlasy na pásma. Čím tmavšie pásmo, tým
väčší bude efekt vyrovnávania.
5
Umiestnite pásmo vlasov medzi výhrevné dosky
a násadu vlasov.
6
Presuňte žehličku na vlasy po páse vlasov od násady až
po samé konce.
Nepridržiavajte pásma vlasov v žehličke na
vlasy dlhšie než 2 sekundy v akomkoľvek
mieste na celej dĺžke vlasov.
Napájací elektrický kábel s dĺžkou 2,7 m a mož-
nosťou obratu o 360 stupňov zabezpečuje elastickosť počas práce s prístrojom.
7
Opakujte vyššie uvedenú činnosť až získate požadovaný
efekt.
8
Vykonajte činnosti opísané v bodoch od 5 do 7 pre každé
pásmo vlasov.
Prístroj je vybavený automatickým vypínačom,
ktorý sa zapne po asi 72 minútach činnosti prístroja.
9
Po dosiahnutí požadovaného efektu prístroj vypnite
a odpojte z elektrickej zásuvky.
Po ukončení štylizácie účesu chvíľku počkajte,
kým vlasy ochladnú.
UKONČENIE
1
Stlačte tlačidlo zapni / vypni . Teplota na displeji
zhasne.
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho elektrického kábla zo
zásuvky.
3
Položte žehličku na vlasy na povrch odolný voči vysokej
teplote, aby žehlička vychladla pred čistením a skladovaním.
Čistenie a údržba žehličky na vlasy
Za účelom zabezpečenia stálosti práce žehličky na vlasy,
prístroj pravidelne čistite.
Pred čistením vypnite žehličku na vlasy
a odpojte z elektrickej zásuvky. Počkajte, kým
celkom vychladne.
Výhrevné dosky čistite po každom použití.
Predídete tak nahromadeniu sa usadenín.
1
Všetky časti prístroja čistite mokrou handričkou
a následne poutierajte na sucho.
Neponárajte žehličku na vlasy do žiadnych
tekutín.
2
Nepoužívajte agresívne alebo drsné prostriedky ani roz-
púšťadlá, pretože môžu poškodiť prístroj.
13
HS1250-001_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej
siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj
tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
14HS1250-001_v01
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajvasaló
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Győződjön meg róla, hogy az alábbi utasításokat megértették.
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró
●
felületeihez.
Mielőt használni kezdi az alábbi berendezést, szárítsa
●
meg a kezét.
A működése közben a hajvasalót ne tegye nedves
●
felületre vagy ruhára.
Ne használja fürdés közben.
●
Ne használja a készüléket víztől csöpögő hajhoz. Ala-
●
posan törölje meg a haját egy törölközővel úgy, hogy
ne maradjon rajta túl sok víz.
Ha használat közben sérülés jelentkezne, akkor húzza
●
ki a készüléket azonnal a hálózati csatlakozóból és
küldje azt szervízbe.
A balesetveszély elkerülése céljából a készülék javítá-
●
sát bízza szakszervízre. Ez a hálózati kábel cseréjére
is vonatkozik.
A hajlakkok és spray-k gyúlékony anyagokat tartal-
●
maznak. Ne használja őket a készülék működése
közben.
A készülék tisztításhoz nie használjon benzynt,
●
tiszta szeszt, vagy maró hatású tisztítószereket.
Tűzveszély.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójá-
●
nak vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
●
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Ha a hajvasaló a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza
●
ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte
a vízbe. Ezután a készüléket nem szabad használni.
A készüléket használhatják gyermekek (de csak nyolc
●
évnél idősebbek), pszichikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott személyek, valamint azok,
akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással,
azonban ilyen esetben a biztonságukért felelős személynek mindig felügyelnie kell őket, vagy előzetesen
ismertetnie kell a lehetséges veszélyeket és a biztonságra vonatkozó szabályokat, és át kell adnia a készülék biztonságos használatát lehetővé tevő útmutatót.
Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést, de kizárólag
megfelelő felügyelet mellett.
A készülékek tartsa gyermeketől elzárt helyen.
●
Az alábbi készülék nem használhatják bizonyos beteg-
●
ségekben szenvedők mint, pl. epilepsziások.
Ne használja a hajvasalót, ha annak csatlakozókábele,
●
vagy csatlakozója sérült, ha hibásan működik, ha leejtette, vagy az vízbeesett.
A hálózati csatlakozó kábelt rendszeresen ellenőrizze.
●
A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett.
Működés közben a hajvasaló felforrósodik. Ne tegye
●
a hajvasalót gyúlékony anyagok közelébe, mert tüzet
okozhat.
Kerülje a szemmel és bőrrel való érintkezést. Égési
●
sérülést okozhat.
A kikapcsolt hajvasaló is veszélyes lehet. A haszná-
●
lata után vagy a tisztítása előtt mindig ki kell kapcsolni
a hálózati csatlakozó aljzatból.
Ha a hajvasalót a fürdőszobában használja, hasz-
●
nálat után húzza ki a csatlakozóaljztaból, mert a víz
közéelsége, még kikpacsolt állapotban is veszélyes
lehet.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló
víztartály közelében.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig a paraméter táblázatban feltűnte-
●
tett értékeknek megfelelő paraméterekkel rendelkező
elektromos csatlakozóaljzatba csatlakoztassa (csak
váltóáramúba).
Ha a hajvasaló bekapcsolt állapotban van, ne hagyja
●
felügyelet nélkül. Tűzveszély.
A készüléket kizárólag csak hőálló felületre tegye.
●
A készülék csak emberi haj formázására használható.
●
Ne használja műhajhoz, vagy állati szőrzethez. A felforrósodó elemeket ne használja más dolgok szárítására.
Soha ne merítse vízbe a hajvasalót, a csatlakozóká-
●
belt, vagy a csatlakozót. Soha ne tegye le úgy a hajvasalót, hogy az vízbe eshessen míg ki nincs kapcsolva.
A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen,
●
ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá.
Idegen tárgyakat vagy a port sohasem próbálja a haj-
●
vasaló belsejéből hegyes eszközök (pl. fésű) segítségével eltávolítani.
15HS1250-001_v01
A hajvasalót sohasem tegye puha felületre, mint pl. ágy
●
vagy heverő vagy más gyúlékony tárgyakra. A készüléket haj stb. nélkül tegye el.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
●
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
Ne használjon hosszabítót a készülékhez.
●
Tartsa a csatlakozókábelt forrófelületektől távol, hogy
●
ne veszélyeztesse semmit.
A csatlakozókábel ne érje forró felületekhez.
●
Mielőtt elteszi, előbb várja meg míg kihűl.
●
A készüléket kizárólag enyhén nedves ronggyal tisz-
●
títsa, miután az kihűlt.
A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki
●
a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajvasaló köré
●
(a vezeték megtörhet).
A hajvasalót sohasem takarja le, mert a belsejében
●
hőfelhalmozódás jöhet létre.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A hajvasalót csak haj szárítására használja.
●
A hajvasaló csak otthoni használatra alkalmas.
●
Ha másnak adja a hajvasalót, akkor adja át neki az
●
alábbi használati utasítást is.
Használat után mindig kapcsolja ki a hajvasalót a háló-
●
zati konnektorból.
A hajvasalót csak a használati utasításban leírtaknak
●
megfelelően, rendeltetésszerűen használja.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követelményekről.
A készülék II. kat. izolációval rendelkezik, nem igényel földelt
csatlakozót .
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A hajvasaló részei
Fűtőlapok
1
LCD kijelző
2
Hőmérsékletszabályozó gombok
3
„+” – hőmérséklet növelése
„–” – hőmérséklet csökkenése
Be- és kikapcsoló gomb
4
Csatlakozókábel
5
3
4
1
2
5
16HS1250-001_v01
A hajvasaló használata és működése
BEKAPCSOLÁS
1
Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a csatlakozóaljzatba.
2
Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot, hogy
bekapcsolja a készüléket. Az LCD kijelzőn megjelenik, majd
villogni kezd az alapbeállított hőmérséklet a „180°C”.
3
A hőmérséklet megváltoztatása céljából nyomja meg
a hőmérsékletszabályozó gombokat: „+” vagy „–”, hogy
növelje, vagy csökkentse a hőmérsékletet.
A hőmérséklet 130°C-tó 230°C -ig állítható.
A gombok egyszeri megnyomása 10°C fok-
kal változtatja meg (növeli, vagy csökkenti)
a hőmérsékletet.
A hőmérséklet növelése során a LCD kijelzőn
a kívánt hőmérséklet addig fog villogni, míg
a készülék fűtőlapja el nem éri azt.
HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
A hőmérséklet szabályozása lehetővé teszi,
hogy a fűtőlapok hőmérsékletét a formázni
kívánt haj struktúrájához és típusához állítsuk be.
Hogyan válasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet:
Lágy, vékonyszálú hajhoz használjon alacsonyabb
●
hőmérsékletet, míg durvább, erős szálú hajhoz magasabb hőmérsékletet.
Kezdje előbb alacsony hőmérsékleten, majd nézze meg,
●
milyen a haja valamint annak állaga, ha nem eleggé
egyenes, akkor növelje a hőmérsékletet és próbálja újra,
míg meg nem találja a hajának megfelelő hőmérsékletet.
Túl alacsony hőmérsékleten a haj nem egyene-
sedik ki, vagy a hatás nem lesz tartós, míg a túl
magas hőmérséklet megégetheti a haját.
Ha nem akarja túlságosan tönkretenni a haját
hagyjon egy órányi pihenőidőt két próbálkozás
között.
A HAJVASALÓ HASZNÁLATA
A csillogó egyenes haj fomrázásának titka az előkészületekben rejlik.
1
Mossa meg a haját samponnal és tegyen rá hajbalzsamot.
2
Szárítsa meg teljesen a haját és fésülje ki azt.
3
Ha különösen hullámos, vagy vastagszálú a haja, használjon hajstilizálót a haj kiegyensítéséhez. Ilyen készítmények használata során, tartsa be az azokhoz tartozó használati utasítást.
4
Válassza szét a hajfürtjeit. Minél vékonyabb fürtökkel
dolgozik, annál jobb lesz a hatás.
5
Helyezze a hajfürtöt a két fűtőlap közé, a hajtőnél.
6
Húzza végig a a hajvasalót a hajfürtön egészen annak
a végéig.
Ne tartsa a hajának egyetlen részét sem 2
másodpercnél hosszabb ideig a hajvasaló fűtőlapjai között.
A csatlakozókábel 2,7 m hosszú és 360 fokban
elforgatható, ami biztosítja a készülék könnyű
használatát.
7
Ismételje meg a fentieket addig, míg el nem éri a kívánt
hatást.
8
Ismételje meg az 5., 6., és 7. pontokban foglaltakat min-
den hajfürt esetében.
A készülék autmatikus kikapcsolóval van
ellátva, mely 72 perc működés után kikapcsolja
a készüléket.
9
A kívánt hatás elérése után, kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a csatlakozókábelt a csatlakozóból.
A hajformázás befejezése után várja meg míg
a haja kihűl
A MUNKA BEFEJEZÉSE
1
Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot. A kijelzőn
a hőmérséklet kijelzése kialszik.
2
Húzza ki a csatlakozókábelt a csatlakozóaljzatból.
3
Tegye a hajvasalót magas hőmérsékletnek ellenálló felü-
letre, hogy kihűljön a tisztítás és tárolás előtt.
A hajvasaló tisztítása és karbantartása
A hajvasaló folyamatos munkájának biztosítása érdekében,
a készüléket rendszeresen ki kell tisztítani.
A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki hajva-
salót és várja meg míg kihűl.
Hogy megelőzze a fűtőlapon az esetleges lera-
kódásokat tisztítsa meg azt minden használat
után.
1
A készülék minden részét tisztítsa meg egy nedves
ronggyal, majd törölje szárazra.
Ne merítse a hajvasalót semmilyen folyadékba.
2
Ne használjon maró, vagy durva felületű anyagot, sem
oldószert a tisztításhoz, mert megsértheti vele a készüléket.
17
HS1250-001_v01
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag
gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni
másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
18HS1250-001_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru
a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării plăcii pentru îndreptat părul.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa
Trebuie să vă asiguraţi că indicaţiile de mai jos au fost
corect înţelese.
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu
atenţie întregul manual de instructiuni de ultilizare.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
●
aparatului.
Înainte de a începe să lucraţi cu acest aparat trebuie
●
să uscaţi mâinile.
În timpul folosirii plăcii pentru îndreptat părul, nu o aşe-
●
zaţi niciodată pe o suprafaţă umedă sau pe haine.
Nu folosiţi placa pentru îndreptat părul în timp ce faceţi
●
baie.
Nu folosiţi aparatul atunci când părul este foarte ud.
●
Trebuie să uscaţi exact părul cu prosopul, fără a lăsa
cantităţi excesive de apă.
În cazul în care în timpul utilizării se ajunge la dete-
●
riorare, scoateţi imediat ştecherul din priză şi trimiteţi
aparatul la service.
Nu utilizaţi placa pentru îndreptat părul în exterior,
●
acolo unde sunt folosite produse sub formă de aerosoli
(atomizoare) sau unde există o cantitate suplimentară
de oxigen.
Fixativele pentru păr şi sprayul conţin materiale ina-
●
mabile. Nu le folosiţi atunci când utilizaţi aparatul.
Nu folosiţi niciodată benzină, spirt sau lichide
●
agresive de curăţare pentru a curăţa aparatul. Risc
de incendiu.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta,
●
va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către
personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului trebuie efectuate numai de către
●
personalul calicat. Reparaţiile executate în mod necorespunzător pot reprezenta un real pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă unui
punct specializat de servis.
Dacă placa pentru îndreptat părul cade în apă, decu-
●
plaţi-o de la reţeaua electrică înainte de a o scoate. Nu
băgaţi imediat mâna în apă să o luaţi. Nu este permisă
folosirea în continuare a aparatului.
Acest dispozitiv poate folosit de către copii (copii care
●
au depăşit vârsta de opt ani), de către persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau de
către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
dispozitivul sau, cu excepţia cazului în care utilizarea
acestuia are loc sub supraveghere sau în conformitate
cu instrucţiunea de utilizare a dispozitivului, transmisă
de către persoanele răspunzătoare de siguranţa acestora. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către
copii dar numai în cazul în care aceştia au depăşit
vârsta de opt ani şi cu condiţia că aceştia vor supravegheaţi corespunzător.
Aparatul trebuie păstrat într-un loc indisponibil pentru
●
copii.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
●
persoane ce suferă de anumite boli, de ex. epilepsie.
Nu folosiţi niciodată placa pentru îndreptat părul în
●
cazul în care cablul de alimentare al acesteia sau ştecherul sunt deteriorate, dacă nu funcţionează corect,
în cazul în care a căzut, deteriorat sau a căzut în apă.
Vericaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia sa nu
●
trebuie să prezinte nici deteriorări, nici, de asemenea,
suri.
În timpul utilizării, placa pentru îndreptat părul se încăl-
●
zeşte. Nu amplasaţi placa pentru îndreptat părul în
apropierea materialelor inamabile datorită riscului de
incendiu.
Evitaţi contactul cu ochii şi pielea. Risc de arsuri.
●
Placa pentru îndreptat părul poate reprezenta un peri-
●
col chiar şi atunci când nu este în funcţiune. Scoateţi-o
întotdeauna din priză după utilizarea sa sau când doriţi
să o curăţaţi.
În cazul în care utilizaţi placa pentru îndreptat părul în
●
baie, după utilizare scoateţi ştecherul din priză, deoarece apropierea apei constituie pericol chiar şi atunci
când placa pentru îndreptat părul este oprită.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat
în apropierea căzilor, duşurilor, piscinelor sau altor rezervoare asemănătoare
cu apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Cuplaţi mereu aparatul la priza reţelei electrice (doar
●
cu curent alternativ) cu tensiunea conformă cu cea
indicată pe placa nominală a aparatului.
Nu lăsaţi niciodată placa pentru îndreptat părul în func-
●
ţiune, fără supraveghere. Există riscul de producere
a incendiilor.
Aşezaţi aparatul numai pe o suprafaţă rezistentă la
●
căldură.
Aparatul poate utilizat doar pentru aranjarea părului
●
uman. Nu folosiţi aparatul pentru păr articial sau al
19HS1250-001_v01
animalelor. Elementele de încălzire ale aparatului nu
pot utilizate pentru uscarea oricăror altor obiecte.
Nu cufundaţi niciodată în apă placa pentru îndreptat
●
părul, cablul de alimentare sau ştecherul. Nu lăsaţi
niciodată placa pentru îndreptat părul astfel încât să
existe posibilitatea de cădere în apă atunci când este
pornită.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi niciodată aparatul într-un loc
●
în care poate cădea în apă sau poate stropit cu apă.
Nu încercaţi niciodată să ştergeţi praful sau să scoateţi
●
corpurile străine din interiorul plăcii pentru îndreptat
părul folosind obiecte ascuţite (de pildă, un pieptene).
Nu aşezaţi niciodată placa de îndreptat părul pe
●
o suprafaţă moale, cum ar pe pat sau pe canapea,
nici pe obiecte care se pot aprinde uşor.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
●
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
Nu folosiţi prelungitoare de reţea pentru acest aparat.
●
Lăsaţi cablul de alimentare departe de suprafeţe e-
●
binţi astfel încât să nu constituie niciun pericol.
Cablul de alimentare nu trebuie să atingă plăcile de
●
încălzire.
Înainte de a depozita placa pentru îndreptat părul
●
aşteptaţi până ce se răceşte.
Aparatul trebuie curăţat doar cu o pânză uşor umezită
●
după ce se răceşte.
Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de
●
cablul de alimentare; prindeţi numai de ştecăr.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul plăcii pentru
●
îndreptat părul (există riscul de întrerupere a cablului).
Este interzisă acoperirea plăcii pentru îndreptat părul,
●
indiferent cu ce obiect, deoarece ar putea provoca
acumularea de căldură în interiorul său.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Placa pentru îndreptat părul ZELMER îndeplineşte cerinţele
normelor în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI
(WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire
la eco-proiect.
Aparatul este construit în clasa II de izolare, nu trebuie să e
împământat .
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii tehnice
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Placa pentru îndreptat părul trebuie folosită numai
●
pentru uscarea părului.
Placa pentru îndreptat părul este destinată doar pentru
●
uz casnic.
În cazul în care încredinţaţi placa pentru îndreptat părul
●
unei alte persoane vă rugăm să-i înmânaţi acestei persoane şi instrucţiunile.
Decuplaţi întotdeauna, după încheierea utilizării, placa
●
pentru îndreptat părul de la reţeaua de curent electric.
Folosiţi placa pentru îndreptat părul numai în confor-
●
mitate cu destinaţia sa, aşa cum este ea descrisă în
instrucţiunile de faţă.
20HS1250-001_v01
Structura aparatului
Plăci de încălzire
1
Aşaj LCD
2
Butoane de setare temperatură
3
„+” – pentru creşterea temperaturii
„–” – pentru scăderea temperaturii
Buton pornire/oprire
4
Cablu de alimentare
5
3
4
1
Operare şi utilizare placă pentru îndreptat
părul
PORNIRE
1
Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză.
2
Apăsaţi o dată butonul pornit/oprit , pentru a porni
aparatul. Pe aşajul LCD apare şi apoi începe să lumineze
intermitent temperatura implicită de „180°C”.
3
Pentru a schimba temperatura apăsaţi corespunzător
butoanele de setare a temperaturii, „+” pentru a mări şi „–”
pentru a micşora temperatur.
Temperatura poate setată în intervalul între
130°C şi 230°C.
În cazul în care apăsaţi o singură dată butoa-
nele de setare a temperaturii măriţi sau micşoraţi temperatura setată cu 10°C.
2
5
SELECTARE TEMPERATURĂ
Setările schimbătoare de temperatură permit
adaptarea temperaturii plăcile de încălzire la
structura şi tipul părului pe care doriţi să-l
modelaţi.
Recomandările referitoare la selectarea temperaturii
corecte:
Evitaţi temperaturile mici pentru părul moale, subţiri şi
●
temperaturile mari pentru părul mai gros şi aspru.
Începeţi de la o temperatură scăzută şi vedeţi cum arată
●
părul şi cum se simte la atingere, în cazul în care nu sunt
sucient îndreptate măriţi temperatura şi încercaţi din
nou până ce obţineţi temperatura adecvată pentru părul
dumneavoastră.
La temperaturile foarte scăzute părul nu se
îndreaptă sau efectul nu va de durată în
schimb temperatura prea ridicată în poate arde.
În cazul în care măriţi temperatura setată
valoarea temperaturii luminează intermitent pe
aşajul LCD până ce plăcile de încălzire ating
temperatura dorită.
Pentru nu a deteriora excesiv părul se reco-
mandă efectuarea unei pauze de o oră înainte
de probele ulterioare.
21
HS1250-001_v01
UTILIZARE PLACĂ PENTRU ÎNDREPTAT PĂRUL
Secretul obţinerii unui păr lucios şi drept constă în pregătire.
1
Spălaţi părul cu şampon şi aplicaţi condiţioner.
2
Uscaţi exact părul şi pieptănaţi-l.
3
În cazul în care este foarte ondulat sau gros folosiţi un
preparat de stilizare pentru îndreptarea părului. În caz de
utilizare a unor asemenea preparate trebuie să citiţi instrucţiunile de utilizare corespuntătoare.
4
Împărţiţi părul în şuviţe. Cu cât şuviţele sunt mai subţiri
cu atât mai mare va efectul de îndreptare.
5
Introduceţi şuviţa de păr între plăcile de încălzire la baza
părului.
6
Deplasaţi placa pentru îndreptare a părului pe şuviţa de
păr dinspre bază spre capătul părului.
Nu opriţi şuviţele de păr în placa de îndreptare a
părului pentru o durată mai mare de 2 secunde
în orice loc pe toată lungimea părului.
Cablul de alimentare cu lungimea de 2,7 m cu
posibilitatea de rotire la 360 de grade asigure
exibilitate în timpul utilizării aparatului.
7
Repetaţi activităţile de mai sus până ce obţineţi efectul
dorit.
8
Efectuaţi activităţile descrise la punctele între 5 şi 7 pentru ecare şuviţă de păr.
Aparatul este dotat cu un comutator automat
de alimentare care se acţionează după aprox.
72 de minute de funcţionare.
9
După ce obţineţi efectul dorit, aparatul trebuie oprit şi
decuplat de la sursa de alimentare.
După ce aţi terminat de stilizat frizura, aşteptaţi
până ce părul se usucă.
Pentru a evita depunerile pe plăcile de încălzire
trebuie să le curăţaţi după ecare utilizare.
1
Toate piesele aparatului trebuie curăţate cu o pânză
umedă şi apoi ştergeţi până ce se usucă.
Nu cufundaţi placa pentru îndreptat părul în
niciun lichid.
2
Nu folosiţi substanţe corozive sau abrazive şi nici diluanţi
deoarece acestea pot deteriora aparatul.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump.
În acest scop: cutia de carton duceţi-o
la maculatură, pungile din polietilen (PE)
aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele
periculoase care se găsesc în aparat pot
periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
SFÂRŞIT
1
Apăsaţi butonul pornit/oprit . Temperatura de pe aşaj se opreşte.
2
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priza de alimentare.
3
Aşezaţi placa pentru îndreptat părul pe o suprafaţă rezistentă la temperaturi ridicate ca să se răcească până la curăţare şi depozitare.
Curăţare şi întreţinere placă pentru îndreptat
părul
Pentru a asigura continuitatea de funcţionare a plăcii pentru
îndreptat părul, aparatul trebuie curăţat în mod regulat.
Înainte de a efectua operaţiile de curăţare opriţi
placa pentru îndreptat părul şi decuplaţi-o de
la sursa de alimentare, aşteptaţi până ce se
răceşte în totalitate.
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
22HS1250-001_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопаснос ти
и правильной эксплуатации
Следует убедиться, что изложенные ниже указания поняты правильно.
Перед началом использования прибора ознакомьтесь с содержанием всей инструкции по эксплуатации.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Будьте осторожны! Во избежание ожогов не прика-
●
сайтесь к горячим поверхностям прибора.
Перед началом работы с данным устройством сле-
●
дует высушить руки.
Не кладите работающий выпрямитель на мокрую
●
поверхность или на одежду.
Не используйте выпрямитель во время принятия
●
ванны.
Запрещается использовать устройство для волос,
●
с которых стекает вода. Волосы нужно хорошо
высушить полотенцем, не оставляя чрезмерного
количества воды.
Если во время использования устройство будет
●
повреждено, следует немедленно вынуть штепсельную вилку питания и отправить устройство
в пункт сервисного обслуживания.
Не используйте вне помещений или там, где при-
●
меняются продукты в спрее (атомизере) или где
подается кислород.
Лаки для волос и спреи содержат легковоспла-
●
меняющиеся материалы. Запрещается использовать их во время применения устройства.
Не используйте для чистки устройства бензин,
●
спирт или агрессивные чистящие жидкости.
Риск пожара.
Если будет повреждён неотделяемый кабель
●
питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная
мастерская либо квалифицированное лицо во
избежание возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квали-
●
фицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
В случае, если выпрямитель упал в воду, не пытай-
●
тесь достать упавший в воду прибор. Немедленно
выньте вилку из розетки. Дальнейшее использование выпрямителя запрещается.
Прибором могут пользоваться дети в возрасте не
●
менее 8 лет, лица с ограниченными физическими,
сенсорными либо психическими способностями,
а также лица, не обладающие достаточным опытом или знаниями, причем они могут пользоваться
прибором только под присмотром лиц, отвечающих
за их безопасность или после предоставления им
информации о возможной опасности и в соответствии с инструкциями по безопасному применению
прибора. Не разрешайте детям играть с прибором.
Уход и очистка прибора детьми допускаются лишь
в случае, когда они старше восьми лет и находятся
под присмотром.
Устройство следует хранить в месте, недоступном
●
для детей.
Настоящее устройство не предназначено для
●
использования лицами, страдающими некоторыми
заболеваниями, нп., эпилепсией.
Запрещается использовать выпрямитель для
●
волос в случае повреждения кабеля питания или
штепсельной вилки, если устройство работает
неправильно, а также когда устройство повреждено
или упало в воду.
Регулярно проверяйте питающий провод. Убе-
●
дитесь, что изоляция провода не имеет видимых
повреждений.
Во время работы выпрямитель для волос стано-
●
вится горячим. Не ставьте выпрямитель для волос
поблизости от легковоспламеняющихся материалов в связи с опасностью возникновения пожара.
Избегайте контакта с глазами и кожей. Опасность
●
получения ожогов.
Всегда отключайте прибор от сети после использо-
●
вания и перед очисткой, поскольку риск поражения
электрическим током не исключен даже при выключенном выпрямителе.
Если выпрямитель для волос используется в ван-
●
ной комнате, то после его использования следует
вынуть штепсельную вилку из электророзетки,
поскольку близость воды является угрозой даже
тогда, когда выпрямитель для волос выключен.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот
прибор вблизи ванн, душей, бассейнов и иных подобных резервуаров
с водой.
23HS1250-001_v01
Внимание!
Несоблюдение этих требований может привести к нанесению ущерба собственности
Всегда следует подключать устройство к розетке
●
электрической сети (только переменного тока)
с напряжением в соответствии с указанным на
информационной табличке спецификации устройства.
Во избежание пожара никогда не оставляйте
●
выпрямитель включенным в сеть.
Не кладите выпрямитель на поверхности, чувстви-
●
тельные к высоким температурам.
Устройство можно использовать исключительно
●
для стилизации волос людей. Не следует его
использовать для искусственных волос или волос
животных. Нагревающие элементы устройства
запрещается использовать для сушки каких-либо
иных предметов.
Запрещается окунать в воду выпрямитель для
●
волос, кабель электропитания или штепсельную
вилку. Никогда ставьте выпрямитель для волос
таким образом, чтобы он мог упасть в воду, пребывая во включенном состоянии.
Не кладите и не храните прибор там, где он может
●
упасть в воду или на него могут попасть водяные
брызги.
Запрещается очищать выпрямитель от волос
●
и других загрязнений с помощью острых предметов
(например, расчески).
Не кладите включенный выпрямитель на мягкие
●
или другие легковоспламеняющиеся поверхности,
например, кровать или диван.
Устройство не ● предназначено для работы с использованием внешних выключателей-таймеров или
отдельной системы дистанционного управления.
Запрещается использовать сетевые удлинители
●
для подключения к настоящему устройству.
Кабель электропитания следует хранить подальше
●
от горячих поверхностей, а также так, чтобы он не
представлял какой-либо угрозы.
Кабель электропитания не может касаться нагре-
●
вающих пластин.
Перед помещением выпрямителя для волос на
●
место хранения следует подождать, пока он остынет.
Устройство нужно чистить исключительно с помо-
●
щью слегка увлажнённой тряпочки, после полного
остывания устройства.
Не вытягивайте щепселя питания, потягивая за
●
питающий провод, а единственно за сам щепсель.
Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг
●
прибора (во избежание повреждения провода).
Никогда не накрывайте работающий выпрямитель,
●
поскольку это может привести к аккумуляции тепла
внутри него.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по
его применению
Выпрямитель следует использовать единственно
●
для выпрямления волос.
Выпрямитель для волос предназначен исключи-
●
тельно для домашнего пользования.
В случае передачи выпрямителя для волос дру-
●
гому лицу, просим также передать этому лицу
настоящую инструкцию.
Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети,
●
если им не пользуетесь.
Выпрямитель для волос предназначен исключи-
●
тельно для домашнего пользования. Используйте
его только в целях, предусмотренных инструкцией.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Фен для волос ZELMER отвечает требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА №
1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Устройство построено во II классе изоляции, не требует
заземления .
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) –
– 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
24HS1250-001_v01
Конструкция выпрямителя для волос
Нагревающие пластины
1
Жидкокристаллический дисплей LCD
2
Кнопки установки температуры
3
„+” – увеличение температуры
„–” – уменьшение температуры
Кнопка включить/выключить
4
Присоединительный кабель
5
3
4
1
Обслуживание и работа выпрямителя для
волос
ВКЛЮЧЕНИЕ
1
Вставьте штепсельную вилку присоединительного
кабеля в розетку питающей электросети.
2
Нажмите один раз на кнопку включить/выключить
, чтобы включить устройство. На жидкокристаллическом дисплее LCD появится, а затем начнёт пульсировать установленная по умолчанию температура
«180°C».
3
Чтобы изменить температуру, нажимайте соответственно на кнопки установки температуры, „+”, чтобы
увеличить и „–”, чтобы уменьшить температуру.
Температуру можно устанавливать в диа-
пазоне от 130°C до 230°C.
Одноразовое нажатие на кнопки установки
температуры увеличивает или уменьшает
установленную температуру на 10°C.
2
5
В случае увеличения температуры уста-
новленное значение температуры пульсирует на жидкокристаллическом дисплее
LCD до момента достижения нагревающими пластинами нужной температуры.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ
Изменяемые установки температуры
предоставляют возможность подбора
температуры нагревающих пластин
к структуре и виду волос, которые нужно
моделировать.
Рекомендации относительно выбора правильной
температуры:
Используйте низкие температуры для мягких, тонких
●
волос, а высокие температуры - для более толстых
и твёрдых волос.
Начинайте с низкой температуры, посмотрите, как
●
выглядят волосы и какие они на ощупь, если недостаточно выпрямлены, то увеличьте температуру
и попробуйте снова, пока не будет найдена температура, соответствующая волосам.
25
HS1250-001_v01
При слишком низкой температуре волосы
не выпрямляются или эффект не будет
длительным, а слишком высокая температура может их пережечь.
Чтобы чрезмерно не портить волосы,
рекомендуется сделать часовой перерыв
между очередными попытками.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫПРЯМИТЕЛЯ ДЛЯ ВОЛОС
Секрет получения блестящих, прямых волос заключается в их подготовке.
1
Вымойте волосы шампунем и наложите питательный
бальзам.
2
Полностью высушите и расчешите волосы.
3
Если они слишком волнистые или толстые, используйте препарат для стилизации при выпрямлении волос.
В случае применения таких препаратов необходимо
ознакомиться с соответствующей инструкцией по их
использованию.
4
Разделите волосы на пряди. Чем тоньше прядь, тем
лучшим будет эффект выпрямления.
5
Поместите прядь волос между нагревающими пластинами у корней волос.
6
Передвигайте выпрямитель для волос по пряди
волос от корней до самых кончиков.
Не удерживайте прядь волос в выпрями-
теле для волос дольше 2 секунд в любом
месте по всей длине волос.
Присоединительный кабель длиной 2,7 м
с возможностью поворота на 360 градусов обеспечивает эластичность во время
работы с устройством.
7
Повторяйте вышеуказанные действия до получения
нужного эффекта.
8
Выполните действия, перечисленные в пунктах с 5 по
7 для каждой пряди волос.
Устройство оборудовано автоматиче-
ским выключателем электропитания,
который срабатывает через ок. 72 минут
эксплуатации.
9
После достижения требуемого эффекта устройство
нужно выключить и отключить от источника электропитания.
После окончания стилизации причёски
следует минутку подождать, пока волосы
остынут.
ОКОНЧАНИЕ
1
Нажмите на кнопку включить/выключить . Указа-
тель температуры на дисплее потухнет.
2
Выньте штепсельную вилку присоединительного
кабеля из розетки электросети.
3
Положите выпрямитель для волос на поверхности,
стойкой к воздействию высокой температуры, чтобы он
остыл перед чисткой и хранением.
Чистка и консервация выпрямителя для
волос
Для обеспечения продолжительной работы выпрямителя
для волос, устройство необходимо регулярно чистить.
Перед началом чистки выключите выпря-
митель для волос и отключите его от
источника электропитания, подождите,
пока выпрямитель для волос полностью
остынет.
Чтобы избежать накапливания отложе-
ний на нагревающих пластинах, их нужно
чистить после каждого использования.
1
Все части устройства необходимо почистить с помощью влажной тряпочки, а затем вытереть насухо.
Запрещается погружать выпрямитель
для волос в какие-либо жидкости.
2
Не используйте едкие или абразивные вещества,
а также растворители, поскольку они могут повредить
устройство.
Экология – Позаботимся об окружающей
среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране
окружающей среды. Это не является ни трудным, ни
слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку
сдайте на макулатуру, мешочки из полиэтилена (PE) бросьте в контейнер для
пластика, использованное устройство
отдайте в соответствующий пункт сбора,
поскольку находящиеся в устройстве
опасные компоненты могут быть угрозой
для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с бытовыми отходами!
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за возможный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по
назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифицировать изделие в любое время, без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с юридическими
нормами, нормами, директивами или в связи с конструкторскими, торговыми, эстетическими или другими причинами.
26HS1250-001_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на пресата за изправяне на коса.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Бъдете сигурни, че изредените по долу указания
са добре разбрани.
Преди да започнете използването на уреда, прочетете внимателно съдържанието на цялата
инструкция за употреба.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Опасност от изгаряне! Не докосвайте горещите
●
повърхности на уреда.
Преди да започнете работа с настоящия уред,
●
трябва да изсушите ръцете.
По време на използване не слагайте уреда върху
●
мокра повърхност или дреха.
Не използвайте уреда по време на къпане.
●
Не употребявайте уреда за коса, от която тече
●
вода. Трябва щателно да изсушите косата с кърпа
без да оставяте излишно количество вода.
Ако по време на употребата се появи повреда, вед-
●
нага изключете щепсела от захранването и пратете
уреда за сервиз.
Не го използвайте навън или там, където се използ-
●
ват продукти под формата на аерозол (пулверизатор) или където се подава кислород.
Лакове за коса и спрейове съдържат лесноза-
●
палими материали. Не ги използвайте при употреба на уреда.
Никога не употребявайте за почистване на
●
уреда бензин, спирт или агресивни миещи средства. Опасност от пожар.
Ако захранващия кабел се повреди, той следва
●
да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени
●
специалисти. Неправилно извършените поправки
могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност се обърнете към
специализиран сервиз.
Ако пресата падне във вода, преди да я извадите,
●
изключете щепсела от захранването. Не бъркайте
във водата, за да я извадите. След това не бива да
използвате пресата.
Уредът може да бъде използван от деца (но не
●
по-малки от осем години), хора с намалени физически, сензорни или умствени способности и лица
без съответния опит и знания за използването на
този уред, но това трябва да се извършва само под
надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност
или след като им е обяснено за възможните рискове
и инструкциите за употреба на уреда, позволяващи
безопасното използване на оборудването. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Почистване на уреда и извършване на действия по поддръжката от децата се разрешава само за деца на
възраст повече от осем години и при условие, че са
под адекватен надзор.
Уредът трябва да се съхранява на мястото, недос-
●
тъпно за деца.
Настоящият уред не е предназначен за употреба
●
от лицата, страдащи от определени болести, напр.
епилепсия.
Никога не употребявайте пресата, ако захранва-
●
щият й кабел или щепсел са повредени, ако тя не
работи правилно, в случай че я изпуснете, че се
повреди или падне във водата.
Редовно проверявайте захранващия кабел. Изола-
●
цията му не бива да бъде повредена или напукана.
Пресата по време на работата става гореща. Не
●
помествайте пресата близо до леснозапалими
материали поради опасност от пожар.
Избягвайте контакт с очите и с кожата. Опасност от
●
опарване.
Съществува опасност дори при изключена преса.
●
Винаги изключвайте пресата от захранването след
използването й или когато искате да я почистите.
Когато пресата се употребява в баня, извадете
●
след употреба щепсела от гнездото, тъй като
близостта с водата е опасна дори когато пресата
е изключена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребявайте настоящото устройство
близо до вани, душове, басейни
и подобни резервоари на вода.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Винаги включвайте уреда към гнездото на елек-
●
трическа мрежа (изключително за променлив ток)
с напрежение, съответстващо на посоченото върху
табелката за технически данни на уреда.
Когато уредът е включен, никога не го оставяйте
●
без наблюдение. Опасност от пожар.
Поставяйте уреда само върху повърхност, устой-
●
чива на топлина.
27HS1250-001_v01
Уредът може да се употребява изключително
●
за стилизиране на човешка коса. Не бива да се
използва за изкуствени или животински коси.
Нагревателните елементи на уреда не трябва да
се употребяват за сушене на каквито и да било
други предмети.
Никога не потапяйте пресата, захранващия кабел
●
или щепсела във вода. Никога не слагайте пресата
по такъв начин, че да може да падне във вода,
когато остава включена.
Не слагайте и не съхранявайте уреда на място, от
●
което може да падне във вода или да се изпръска
с вода.
В никакъв случай не изваждайте праха или чужди
●
предмети от вътрешността на пресата с помощта
на остри инструменти (напр. С гребен).
Никога не поставяйте пресата за коса върху мека
●
повърхност, като например легло или диван или
върху други леснозапалими предмети.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
●
треба на външни временни изключватели или на
отделна система за дистанционна регулация.
Не употребявайте за настоящия уред мрежови
●
удължители.
Дръжте захранващия кабел далече от горещите
●
повърхности и така, че да не създава никаква опасност.
Захранващият кабел не трябва да се докосва до
●
нагревателните плочи.
Преди да сложите пресата за съхраняване изча-
●
кайте да изстине.
След употреба уредът трябва да изстине, след
●
което се почиства с леко навлажнена кърпичка.
Не изключвайте щепсела с дърпане за захранва-
●
щия кабел, хванете самия щепсел.
Не навивайте захранващия кабел около пресата
●
(има опасност от прекъсване на проводника).
В никакъв случай не бива да покривате пресата
●
с нищо, тъй като това може да доведе до акумулиране на топлината във вътрешността й.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната
табелка на уреда.
Пресата ZELMER отговаря на изискванията на действащите стандарти.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС)
NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране.
Уредът е построен с изоляция от II клас, не изисква заземяване .
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
Уредът се използва само за стилизиране на коса.
●
Пресата е предназначена изключително за
●
домашна употреба.
В случай че предавате пресата на друго лице, пре-
●
дадете, моля, на това лице и инструкцията.
Винаги изключвайте пресата от електричеството
●
след приключване на използването й.
Използвайте пресата само съгласно предназначе-
●
нието й по начина, описан в тази инструкция.
28HS1250-001_v01
Строеж на пресата
Нагревателни плочи
1
LCD-дисплей
2
Копчета за регулация на температура
3
„+” – увеличаване на температура
„–” – намаляване на температура
Копче включване/изключване
4
Присъединителен кабел
5
3
4
1
Експлоатация и действие на пресата
ЗАДВИЖВАНЕ
1
Сложете щепсела на присъединителния кабел към
гнездото на захранващата мрежа.
2
Натиснете веднъж копчето включване/изключване
, за да задвижите уреда. Върху LCD-дисплея ще се
появи, а след това ще започне да мига предполагаемата
температура «180°С».
3
За промяна на температурата натискайте съответно
копчетата за регулация на температура, «+» за да увеличите и «–» за да намалите температурата.
Температурата може да се регулира в диа-
пазон от 130°С до 230°С.
Всяко едно натискане на копчетата за регу-
лация на температура увеличава или намалява поставената температура с 10°С.
В случай на увеличаване на температура
поставеното значение на температурата
мига върху LCD-дисплея, докато нагревателните плочи достигнат програмираната температура.
2
5
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Променливи регулации на температурата
създават възможност за приспособяване
на температура на нагревателните плочи
към структурата и вида на косата, която
искаме да моделираме.
Препоръки относно избор на съответната температура:
Употребявайте ниски нива на температурата за мека,
●
тънка коса, а по-високи нива на температурата за подебела и корава коса.
Започнете от ниска температура, вижте как изглежда
●
косата и каква е тя при докосване, ако не е достатъчно изправена, увеличете температурата и се опитайте отново, докато намерите съответната температура за косата си.
При твърде ниска температура косата
няма да се изправи или ефектът няма да
бъде траен, пък твърде висока температура може да я изгори.
За да избегнете излишно разрушаване на
косата, препоръчва се да направите един
час пауза между поредните опити.
29
HS1250-001_v01
УПОТРЕБА НА ПРЕСАТА
Секретът на получаване на лъскава, права коса е в подготовка.
1
Измийте косата със шампоан и сложете подхранващ
препарат.
2
Напълно изсушете косата и я срешете.
3
Ако тя е особено вълниста или дебела, употребете
стилизиращ препарат за изправяне на коса. В случай на
употреба на такива препарати трябва да се запознаете
със съответната инструкция за употреба.
4
Разделете косата на ивици. Колкото по-тънка е ивицата, толкова по-голям ще бъде ефект от изправянето.
5
Поместете ивицата от коса между нагревателните
плочи при корени на косата.
6
Премествайте пресата по ивицата от коса от корените чак до краищата.
Не дръжте ивицата от коса в пресата по-
дълго време от 2 секунди в каквото и да
било място по цялата дължина на косата.
Присъединителният кабел с дължина
2,7 м с възможност за ротация с 360 градуса осигурява еластичност при работа
с уреда.
7
Повтаряйте горепосоченото действие до получаване
на желателния ефект.
8
Извършете действията, описани в точките 5 – 7, за
всяка ивица от коса.
Уредът е снабден с автоматичен изклю-
чвател на захранването, който ще задейства след ок. 72 минути действие.
9
След получаване на желателния ефект уредът
трябва да се спре и изключи от източник на захранването.
След приключване на стилизиране на фри-
зурата изчакайте малко, докато косата
изстине.
Почистване и поддържане на пресата
За да осигурите непрекъсната работа на пресата, трябва
редовно да почиствате уреда.
Преди да започнете почистването, изклю-
чете пресата и я изключете от източник
на захранването, изчакайте напълно да
изстине.
За да избегнете натрупване на утайки по
нагревателните плочи, чистете ги след
всяка употреба.
1
Чистете всички части на уреда с използване на
влажна кърпичка, а след това избършете до сухо.
Не потапяйте пресата в никакви течно-
сти.
2
Не употребявайте разяждащи, абразивни средства
или разтворители, тъй като те могат да повредят уреда.
Eкология – Пазете околната среда!
Всеки потребител може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предадете в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни
съставни части могат да представляват опасност за
околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
ПРИКЛЮЧВАНЕ
1
Натиснете копчето включване/изключване . Температурата върху дисплея ще угасне.
2
Извадете щепсел на присъединителния кабел от контакта.
3
Сложете пресата върху повърхност, устойчива към
висока температура, за да изстине преди почистване
и съхраняване.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
щети, предизвикани от използване на устройството несъответно на предназначението му или от неправилна експлоатация.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира продукта по всяко време без предварително предупреждение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми,
директиви или по конструкторски, търговски, естетически
и други причини.
30HS1250-001_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб
за необхідністю скористатися нею під час користування
випрямлячем у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки з безпеки
Слід переконатися, що наведені нижче вказівки
були зрозумілими.
Перед початком використання приладу ознайомтеся із змістом усієї інструкції з експлуатації.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Небезпека опіку! Не доторкатися до гарячих повер-
●
хонь випрямляча.
Перед початком роботи з цим пристроєм слід вису-
●
шити руки.
Під час користування випрямлячем не покладайте
●
його на мокру поверхню або одяг.
Не користуйтесь випрямлячем під час приймання
●
ванни.
Забороняється використовувати пристрій для
●
волосся, з котрого стікає вода. Волосся потрібно
добре висушити рушником, не залишаючи надмірної кількості води.
Якщо під час використання пристрій буде пошко-
●
джений, то необхідно негайно витягнути штепсельну вилку електроживлення та відіслати пристрій у пункт сервісного обслуговування.
Не користуватися пристроєм назовні або там, де
●
застосовуються аерозольні засоби (у дозаторі) або
у місцях, де подається кисень.
Лаки для волосся та спреї містять легкозай-
●
мисті матеріали. Забороняється їх використовувати під час користування пристроєм.
Ніколи не використовуйте для чищення при-
●
строю бензин, спирт або агресивні рідини для
чищення.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний
●
кабель живлення, то його повинен замінити
виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
●
готовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення
дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Якщо випрямляч волосся впаде у воду, то перед
●
його вийманням необхідно спочатку витягнути
штепсельну вилку із розетки електромережі. Не
занурюйте руку у воду по випрямляч волосся.
Після витягування забороняється використовувати
випрямляч волосся.
Цей прилад можуть використовувати діти від
●
8 років, особи із обмеженими фізичними, сенсомоторними та психічними можливостями, а також
особи, що не мають відповідного досвіду та знань,
і в такому випадку використання має відбуватись
виключно під наглядом осіб, що відповідають за їх
безпеку, або після попереднього пояснення можливих загроз та передачі інструкцій, які уможливлюють
безпечне використання приладу. Не слід дозволяти
дітям грати з приладом. Чистка приладу, а також
виконання заходів по зберіганню дітьми дозволено
лише для дітей від восьми років і за умови запевнення відповідного нагляду за ними.
Пристрій необхідно зберігати у місці, недоступному
●
для дітей.
Цей пристрій не призначений для використання
●
особами, котрі хворіють деякими захворюваннями,
нп., епілепсією.
Забороняється використовувати випрямляч
●
волосся у випадку пошкодження кабелю живлення
або штепсельної вилки, якщо пристрій працює
неправильно, а також коли пристрій пошкоджений
або впав у воду.
Регулярно перевіряти живильний кабель. Ізоляція
●
не може мати пошкоджень і тріщин.
Під час праці випрямляч волосся стає гарячим. Не
●
кладіть випрямляч волосся поблизу легкозаймистих матеріалів у зв‘язку із небезпекою виникнення
пожежі.
Уникайте контакту з очима та шкірою. Небезпека
●
отримання опіків.
Небезпека існує також при виключеному випрям-
●
лячі. Завжди після користування або для очищування відключайте випрямляч від мережі.
Якщо випрямляч волосся використовується у ван-
●
ній кімнаті, то після його використання необхідно
витягнути штепсельну вилку із електророзетки,
оскільки близькість води становить загрозу навіть
тоді, коли випрямляч волосся вимкнений.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється
використовувати цей пристрій
поблизу ванни, душових кабін, басейнів та подібних водних резервуарів.
31HS1250-001_v01
Увага!
Недотримання правил безпеки загрожує
пошкодженням майна
Завжди необхідно підключати пристрій до розетки
●
електричної мережі (тільки перемінного струму)
з напругою відповідно до вказаної на інформаційній
табличці специфікації пристрою.
Якщо випрямляч включений, не залишайте його
●
без нагляду. Існує ризик пожежі
Випрямляч покладайте тільки на термостійку
●
поверхню.
Пристрій можна використовувати виключно для
●
стилізації волосся людей. Не слід його використовувати для штучного волосся або волосся тварин.
Нагрівні елементи пристрою забороняється використовувати для сушіння будь-яких інших предметів.
Забороняється занурювати у воду випрямляч
●
волосся, кабель електроживлення або штепсельну
вилку. Ніколи не ставте випрямляч волосся таким
чином, щоб він міг упасти в воду, перебуваючи
у ввімкненому стані.
Не покладайте і не зберігайте пристрій у місці,
●
звідки він може впасти в воду або бути забризканим
водою.
Не намагайтесь усувати пил або інородні тіла
●
з середини випрямляча волосся за допомогою
гострих предметів (напр. гребінем).
Не кладіть випрямляч на м’які поверхні, тобто ліжко
●
чи диван та на інші легкозаймисті речі.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
●
ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління.
Забороняється використовувати мережні продо-
●
вжувачі для підключення до цього пристрою.
Кабель електроживлення необхідно зберігати
●
подалі від гарячих поверхонь, а також так, щоб він
не створював ніякої загрози.
Кабель електроживлення не повинен торкатися
●
нагрівних пластин.
Перед поміщенням випрямляча волосся у місце
●
зберігання необхідно зачекати, доки він охолоне.
Пристрій потрібно чистити виключно за допомогою
●
легко зволоженої ганчірки, після того, як пристрій
повністю охолоне.
Не виймайте вилку шляхом тягнення за кабель, тяг-
●
ніть тільки за вилку.
Забороняється змотувати кабель навколо пристрою
●
існує (ризик прориву кабелю).
Не закривайте випрямляч чим-небудь, тому що це
●
може привести до акумуляції тепла усередині пристрою.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
використання
Випрямляч використовувати тільки для сушіння
●
волосся.
Випрямляч волосся призначений виключно для
●
домашнього користування.
У випадку передачі випрямляча волосся іншій особі,
●
просимо також передати цій особі дану інструкцію.
Завжди відключайте випрямляч від мережі після
●
закінчення користування.
Користуватися пристроєм тільки за його призначен-
●
ням, вказаним у цій інструкції.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку випрямляча.
Випрямляч ZELMER виконує вимоги діючих стандартів.
Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE)
№ 1275/2008 щодо вимог, які стосуються екопроекту.
Пристрій збудований у II класі ізоляції, не потребує
заземлення .
Обладнання відповідає вимогам директив:
„+” – збільшення температури
„–” – зменшення температури
Кнопка увімкнути/вимкнути
4
Приєднувальний кабель
5
3
4
1
Обслуговування та праця випрямляча
волосся
ВМИКАННЯ
1
Вставте штепсельну вилку приєднувального кабелю
у розетку електромережі живлення.
2
Натисніть один раз на кнопку увімкнути/вимкнути ,
щоб увімкнути пристрій. На рідкокристалічному дисплеї
LCD з‘явиться, а потім почне пульсувати довільно встановлена температура «180°C».
3
Щоб змінити температуру, натискайте відповідно на
кнопки встановлення температури, „+”, щоб збільшити та
„–”, щоб зменшити температуру.
Температуру можна встановлювати у діа-
пазоні від 130°C до 230°C.
Одноразове натискання на кнопки встанов-
лення температури збільшує або зменшує
встановлену температуру на 10°C.
У випадку збільшення температури вста-
новлене значення температури пульсує
на рідкокристалічному дисплеї LCD до
моменту досягнення нагрівними пластинами потрібної температури.
2
5
ВИБІР ТЕМПЕРАТУРИ
Змінні установки температури дають мож-
ливість підібрати температуру нагрівних
пластин відповідно до структури та виду
волосся, котре потрібно моделювати.
Рекомендації відносно вибору правильної температури:
Використовуйте низькі температури для м‘якого, тон-
●
кого волосся, а високі температури - для більш товстого та жорсткого волосся.
Починайте від низької температури, подивіться, як
●
виглядає волосся та яке воно є на дотик, якщо недостатньо випрямлене, то збільште температуру і спробуйте знову, доки не буде знайдена температура, яка
відповідає вашому типу волосся.
При занадто низькій температурі волосся
не випрямляється або ефект не буде тривалим, натомість занадто висока температура може його пошкодити.
Щоб не пошкодити волосся, рекоменду-
ється зробити годинну перерву між черговими спробами.
33
HS1250-001_v01
КОРИСТУВАННЯ ВИПРЯМЛЯЧЕМ ВОЛОССЯ
Секрет отримання блискучого, прямого волосся полягає
у його підготовці.
1
Помийте волосся шампунем та нанесіть бальзам для
волосся.
2
Повністю висушіть та розчешіть волосся.
3
Якщо воно надто хвилясте або жорстке, використовуйте засіб для стилізації при випрямлянні волосся.
У випадку застосування таких засобів потрібно ознайомитися з відповідною інструкцією з їх застосування.
4
Розділіть волосся на пасма. Чим тонше пасмо, тим
кращим буде ефект випрямлення.
5
Помістіть пасмо волосся між нагрівними пластинами
біля коріння волосся.
6
Пересувайте випрямляч волосся по пасму від коріння
до самих кінчиків.
Не тримайте пасмо волосся у випрямлячі
волосся довше 2 секунд у будь-якому місці
по всій довжині волосся.
Приєднувальний кабель довжиною 2,7 м
з можливістю повороту на 360 градусів
забезпечить еластичність під час роботи
з пристроєм.
7
Повторюйте вищевказані дії до отримання потрібного
ефекту.
8
Виконайте дії, перераховані в пунктах з 5 по 7, для
кожного пасма волосся.
Пристрій оснащений автоматичним вими-
качем електроживлення, котрий спрацює
через близько 72 хвилин експлуатації.
9
Після досягнення потрібного ефекту пристрій необхідно
вимкнути та відключити від джерела електроживлення.
Після закінчення стилізації зачіски слід
зачекати хвилинку, доки волосся охолоне.
ЗАКІНЧЕННЯ
1
Натисніть на кнопку увімкнути/вимкнути . Показник температури на дисплеї згасне.
2
Витягніть штепсельну вилку приєднувального кабелю
із розетки електромережі.
3
Покладіть випрямляч волосся на поверхню, стійку
до впливу високої температури, щоб він охолов перед
чищенням та зберіганням.
Чищення та консервація випрямляча
волосся
Для забезпечення тривалого використання випрямляча
волосся, пристрій необхідно регулярно чистити.
Перед початком чищення вимкніть випрям-
ляч волосся та відключіть його від джерела електроживлення, зачекайте, доки
випрямляч волосся повністю охолоне.
Щоб уникнути нагромадження відкладень
на нагрівних пластинах, їх необхідно чистити після кожного використання.
1
Всі частини пристрою потрібно почистити за допомо-
гою вологої ганчірки, а потім витерти насухо.
Забороняється занурювати випрямляч
волосся у будь-які рідини.
2
Не використовуйте їдкі або абразивні речовини,
а також розчинники, оскільки вони можуть пошкодити
пристрій.
Екологія – давайте дбати про навколишнє
середовище!
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт
прийому макулатури, а поліетиленові
пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути
небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими відходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
●
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість
●
переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
●
повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
●
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
●
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
●
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
●
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі пошкодження,
cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або
неправильною експлуатацією.
Імпортер/виробник залишає за собою право у будь-який момент,
без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним
актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних,
комерційних та інших причин.
34HS1250-001_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this instruction
manual for future reference.
Dear Customer!
Important safety instructions
Make sure that you understand all of the information
below.
Please read the entire user manual before using the
appliance.
Danger! / Warning!
Health hazard
Injury risk! Do not touch hot surfaces of the appliance.
●
Do not operate this appliance if your hands are wet.
●
Do not place the hair straightener on wet surfaces or
●
clothing while it is operating.
Do not use while bathing.
●
Do not use the appliance on wet hair. Always dry your
●
hair with a towel, not to leave excessive water.
In event of operating malfunction during use, remove
●
the plug from the power socket and arrange for the
appliance to be sent for repair.
Never use outdoors or operate where aerosol (spray)
●
products are being used or where oxygen is being
administered.
Hair sprays contain ammable materials.
●
Do not clean the appliance with benzene, spirits or
●
aggressive cleaning agents. Risk of re.
If the non-detachable part of the cord is damaged,
●
it should be replaced by the producer or at a proper
service point or by a qualied person in order to
avoid any hazards.
The appliance can be repaired by qualied staff only.
●
Incorrectly performed repair may cause serious hazard
to the user. In case of any defects, it is advised to
return the appliance to an authorised service facility.
If the appliance falls into water, unplug it immediately.
●
Do not reach into the water while the unit is plugged
in. Do not use a hair straightener that has fallen into
water.
This appliance can be used by children aged 8 years
●
and over as well as persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge only if they are properly supervised
or have been given instruction on the safe use of
the appliance and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children unless
aged 8 years and above and properly supervised.
Keep the appliance out of reach of children.
●
This appliance is not intended for use by individuals
●
who suffer from some types of illnesses, such as
epilepsy.
Never operate the hair straightener if the power
●
cord or plug are damaged, in the event of operating
malfunction, if it has sustained a fall or is damaged, or
it has been submersed in water.
Check the cord regularly. The insulation cannot be
●
damaged or broken.
The hair straightener becomes hot when in use. Do
●
not place the hair straightener near any ammable
materials due to risk of re.
Avoid contact with eyes and skin. Risk of burns.
●
Risks exist even if the hair straightener is switched off.
●
Always unplug the appliance from the electrical outlet
immediately after using and before cleaning.
When the hair straightener is used in a bathroom,
●
remove the plug from the power socket since the
proximity of water presents a danger even if the hair
straightener is switched off.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
Caution!
Not observance can result in damage to
possessions
Always connect the appliance to wall sockets (AC only)
●
supplying the voltage detailed on the rating plate.
Do not leave a switched on appliance unattended.
●
Fire risk.
Place the appliance only on a heat –resistant surface.
●
The appliance is intended for the styling of human hair.
●
Do not use it for synthetic or animal hair. Do not use
the heating elements to dry any other objects.
Do not immerse the hair straightener, power cord
●
or plug in water. Never leave the hair straightener
unattended so it could be immersed in water while still
switched on.
Do not place or store the appliance in a place where it
●
can fall into water or be splashed with it.
Never try to remove lint or foreign bodies from the
●
inside of the hair straightener using sharp objects
(e.g. a comb).
Never place the hair straightener on a soft surface such
●
as a bed or couch or on other ammable materials.
Store free of hair, etc.
The appliance is not intended to be operated by
●
means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not use extension leads with this appliance.
●
Keep the power supply cord away from hot surfaces
●
and route it carefully to avoid any risks.
35HS1250-001_v01
Do not let the power cord touch the heating plates.
●
Before storing the hair straightener let it cool down.
●
Clean the appliance only with a damp cloth when it is
●
cool.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug grasp the
●
plug.
Do not wrap the cord around the appliance (risk of
●
breaking the cord).
Do not cover the hair straightener as it might cause
●
heat accumulating inside of it.
Suggestion
Information on the product and suggestions
for its use
The hair straightener should only be used to style hair.
●
The hair straightener is intended for indoor use only.
●
In case the hair straightener is passed to another
●
person, please also pass this instruction manual
with it.
Always unplug the hair straightener from the electrical
●
outlet after use.
Use the appliance only for its intended use as
●
described in this manual.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label.
ZELMER hair dryer fullls the requirements of the existing
norms.
This device complies with Commission Regulation (EC)
no. 1275/2008 on eco-design requirements.
The appliance is built according to rules applicable to
insulation class II, grounding is not required .
The appliance is in conformity with the requirements of the
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Appliance description
Heating plates
1
LCD display
2
Temperature setting buttons
3
„+” – temperature increasing
„–” – temperature decreasing
On / Off button
4
Power cord
5
3
4
1
2
5
36HS1250-001_v01
Hair straightener operation
PREPARATION
1
Plug the mains cable into the power socket.
2
Press the On / Off button once to switch the
appliance on. Default temperature of 180°C will display and
then start blinking on the LCD display.
3
To select the temperature press temperature setting
buttons respectively: “+” to increase and “–” to decrease the
temperature.
Temperature setting can be adjusted from
130°C to 230°C.
Single pressing of the temperature setting
buttons will increase or decrease the
temperature setting by 10°C.
When increasing the temperature, the set
temperature value will blink on the LCD
display until the heating plates reach the set
temperature.
Temperature setting
Temperature settings allow to adjust the
temperature of heating plates to the structure
and hair type, which is to be styled.
Guidelines for selecting correct temperature:
Use lower temperature for soft, thin hair, and higher
●
temperature for thicker and coarse hair.
Start with lower temperature and check your hair; if more
●
straightening is required increase the temperature and
try again to work out the correct temperature setting for
your hair.
Too low temperature may not straighten your
hair or the result will not be long lasting; too
high temperature may burn your hair.
It is advisable to have one hour break between
attempts not to damage your hair.
HOW TO USE THE HAIR STRAIGHTENER
The secret to shiny, straight hair is in preparation.
1
Wash your hair with shampoo and apply hair conditioner.
2
Dry and brush your hair.
3
For particularly wavy or thick hair use hair straightening
preparation. Follow manufacturer’s instructions.
4
Section your hair off. The thinner the section the better
the result.
5
Starting close to the roots, clamp the section of hair
between the heating plates.
6
Move the hair straightener through the sectioned hair
from the roots to the ends.
Do not hold any section of hair in the
straightener for more than 2 seconds on the
entire hair length.
2,7 m long, 360 degrees swivel power cord
ensures ease of use of the appliance.
7
Repeat the above step to achieve the desired results.
8
Repeat the steps 5 to 7 for each section of your hair.
The appliance is equipped with an automatic
power switch, which is activated after 72
minutes of use.
9
After the desired effect is achieved switch the appliance
off and disconnect it from the power source.
When your hair styling is nished, wait for your
hair to cool down.
AFTER USE
1
Press the On / Off button . The LCD display with the
temperature setting will turn off.
2
Remove the plug from the power socket.
3
Rest the hair straightener on a heat resistant surface and
let it cool down before cleaning and storing.
Cleaning and maintenance
To ensure long-lasting operation of the hair straightener,
clean the appliance regularly.
Before cleaning, turn off and unplug the hair
at iron from the power source, wait until the
appliance is completely cool.
To avoid heating plates contamination, clean
them after use.
1
Clean all parts of the appliance with damp cloth and
then dry.
Do not immerse the hair straightener in any
liquids.
2
Do not use corrosive or abrasive agents or solvents, as it
may damage the appliance.
37
HS1250-001_v01
Ecology – Taking care of the environment!
Each user can contribute to protection of environment. It is
neither difcult nor too expensive. To do it:
Cartoon packaging is to be disposed of
as waste paper. Polyethylene (PE) foil
packaging is to be placed in a container for
plastic. Used appliance is to be returned
to a proper collection point, as dangerous
parts of the appliance can cause
environmental hazard.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
HS1250-001_v01
HS1250-001_v01
HS1250-001_v01HS1250-001_v01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.