Zelmer HS1250 User Manual [ru]

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW Typ HS1250
NÁVOD K POUŽITÍ
ŽEHLIČKA NA VLASY Typ HS1250
NÁVOD NA OBSLUHU
ŽEHLIČKA NA VLASY Typ HS1250
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HAJVASALÓ HS1250 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PLACĂ PENTRU ÎNDREPTAT PĂRUL Tip HS1250
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЫПРЯМИТЕЛЬ ДЛЯ ВОЛОС Tип HS1250
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
РЕСА ЗА ИЗПРАВЯНЕ НА КОСА Тип HS1250
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ВИПРЯМЛЯЧ ВОЛОССЯ ВОЛОССЯ Тип HS1250
USER MANUAL
HAIR STRAIGHTENER Type HS1250
2–5
6–9
10–13
14–17
18–21
22–25
26–29
30–33
34–37
PL HU BG
CZ RO UA
SK RU EN
2 HS1250-001_v01
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź­niejszej eksploatacji prostownicy.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Niebez-
pieczeństwo oparzenia! Przed rozpoczęciem pracy z niniejszym urządzeniem
należy wysuszyć ręce. Podczas pracy nie kładź prostownicy na mokrej
powierzchni lub ubraniu. Nie używaj podczas kąpieli.
Urządzenia nie używaj do włosów ociekających wodą.
Włosy należy dokładnie wysuszyć ręcznikeim, nie pozostawiając nadmiernych ilości wody.
Jeżeli podczas używania wystąpi uszkodzenie, wycią-
gnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij urządzenie do serwisu.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen.
Lakiery do włosów i spray zawierają materiały
łatwopalne. Nie używaj ich podczas stosowania urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj ben-
zyny, spirytusu lub agresywnych płynów czyszczą­cych. Ryzyko pożaru.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Jeżeli prostownica wpadnie do wody - nie sięgaj po nią!
Wyjmij najpierw wtyczkę urządzenia z gniazda sieci zasilającej. Po wyjęciu z wody nie używaj prostownicy! Zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie
młodsze, niż ośmioletnie), osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psy­chicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nad­zorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne korzystanie z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie­ciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci jest dozwolone wyłącznie w przypadku dzieci powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapew­nienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Urządzenie przechowuj w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytko-
wania przez osoby cierpiące na niektóre choroby, np. epilepsję.
Nigdy nie używaj prostownicy jeżeli jej przewód zasila-
jący lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli nie działa ona prawidłowo, w przypadku jej upuszczenia lub uszko­dzenia lub wpadnięcia do wody.
Sprawdzaj regularnie przewód przyłączeniowy. Izola-
cja nie może być uszkodzona ani popękana. Podczas pracy elementy prostownicy stają się gorące.
Nie umieszczaj prostownicy w pobliżu materiałów łatwopalnych, ze względu na ryzyko pożaru.
Unikaj kontaktu z oczami i ze skórą. Ryzyko poparzenia.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej prostow-
nicy. Zawsze odłączaj prostownicę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Gdy prostownica jest używana w łazience, po użyciu
wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody sta­nowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy prostownica jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tego sprzętu w pobliżu wanien, pryszni­ców, basenów i podobnych zbiorników z wodą.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Gdy prostownica jest włączona, nigdy nie pozostawiaj
jej bez nadzoru, gdyż istnieje ryzyko pożaru. Urządzenie odkładaj jedynie na powierzchnię odporną
na ciepło. Urządzenie można używać wyłącznie do stylizacji wło-
sów ludzkich. Nie używaj go do włosów sztucznych
3HS1250-001_v01
lub zwierzęcych. Elementów grzejnych urządzenia nie używaj do suszenia jakichkolwiek innych przedmiotów.
Nigdy nie zanurzaj prostownicy, przewodu zasilającego
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj prostownicy, w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochla­pane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
prostownicy do włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
Nigdy nie kładź prostownicy na miękkim podłożu, takim
jak łóżko lub kanapa i innych łatwopalnych rzeczach. Przechowuj bez włosów, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Nie stosuj przedłużaczy sieciowych do nieniejszego
urządzenia. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni oraz tak, aby nie stwarzał żadnego zagro­żenia.
Kabel zasilający nie powinien dotykać płytek grzej-
nych. Przed odłożeniem prostownicy do przechowywania
zaczekaj aż ostygnie. Urządzenie czyść wyłącznie przy użyciu lekko zwilżo-
nej szmatki, po ostygnięciu urządzenia. Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę. Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół prostownicy
(ryzyko przerwania przewodu). Nigdy nie przykrywaj prostownicy, ponieważ może to
spowodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Prostownica ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko­projektu.
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia .
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Prostownica powinna być stosowana jedynie do pro-
stowania włosów. Prostownica przeznaczona jest wyłącznie do użytku
domowego. W przypadku oddawania prostownicy innej osobie,
przekaż tej osobie również instrukcję. Zawsze odłączaj prostownicę od sieci zasilającej po
zakończeniu używania. Używaj prostownicy jedynie w sposób zgodny z jej
przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
4 HS1250-001_v01
Budowa prostownicy
Płytki grzejne
1
Wyświetlacz LCD
2
Przyciski ustawiania temperatury
3
+” – zwiększanie temperatury „–” – zmniejszanie temperatury
Przycisk włącz/wyłącz
4
Przewód przyłączeniowy
5
3
4
1
Obsługa i działanie prostownicy
URUCHOMIENIE
1
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci zasilającej.
2
Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uruchomić urządzenie. Na wyświetlaczu LCD pojawi się, a następnie zacznie migać domyślna temperatura „180°C”.
3
W celu zmiany temperatury naciskaj odpowiednio przy­ciski ustawiania temperatury, „+” aby zwiększyć lub „–” aby zmniejszyć temperaturę.
Temperaturę można ustawić w zakresie od
130°C do 230°C.
Pojedyncze naciśnięcie przycisków ustawiania
temperatury zwiększa lub zmniejsza ustawioną temperaturę o 10°C.
W przypadku zwiększania temperatury nasta-
wiona wartość temperatury miga na wyświetla­czu LCD do momentu osiągnięcia przez płytki grzejne zadanej temperatury.
2
5
WYBÓR TEMPERATURY
Zmienne ustawienia temperatury umożliwiają
dopasowanie temperatury płytek grzejnych do struktury i rodzaju włosów, które chcemy modelować.
Zalecenia dotyczące wyboru prawidłowej temperatury:
Używaj niskich temperatur do miękkich, cienkich wło-
sów, a wyższych temperatur do grubszych i szorstkich włosów.
Rozpocznij od niskiej temperatury zobacz jak wyglądają
włosy i jakie są w dotyku, jeśli nie są wystarczająco wyprostowane zwiększ temperaturę i spróbuj ponownie, aż znajdziesz odpowiednią temperaturę dla swoich wło­sów.
Przy zbyt niskiej temperaturze włosy nie wypro-
stują się lub efekt nie będzie trwały, zaś zbyt wysoka temperatura może je przypalić.
Aby nadmiernie nie niszczyć włosów zaleca się
zrobienie godzinnej przerwy pomiędzy kolej­nymi próbami.
5HS1250-001_v01
UŻYWANIE PROSTOWNICY
Sekret uzyskania lśniących, prostych włosów leży w przygo­towaniu.
1
Umyj włosy szamponem i nałóż odżywkę.
2
Wysusz całkowicie włosy i przeczesz.
3
Jeśli są one szczególnie falujące lub grube, użyj pre­paratu stylizującego do prostowania włosów. W przypadku stosowania takich preparatów, należy zapoznać się ze sto­sowną instrukcją użycia.
4
Rozdziel włosy na pasma. Im cieńsze pasmo, tym więk­szy będzie efekt prostowania.
5
Umieść pasmo włosów między płytkami grzejnymi u nasady włosów.
6
Przesuwaj prostownicą po paśmie włosów od nasady aż po same końce.
Nie przetrzymuj pasma włosów w prostownicy
przez okres dłuższy niż 2 sekundy w jakimkol­wiek miejscu na całej długości włosów.
Przewód przyłączeniowy o długości 2,7 m
z możliwością obrotu o 360 stopni zapewnia elastyczność podczas pracy z urządzeniem.
7
Powtarzaj powyższą czynność aż do uzyskania pożąda­nego efektu.
8
Wykonaj czynności opisane w punktach od 5 do 7 dla każdego pasma włosów.
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny
wyłącznik zasilania, który zadziała po ok. 72 minutach działania.
9
Po osiągnięciu pożądanego efektu stylizacji włosów, wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
Po zakończeniu stylizacji fryzury, odczekaj
chwilkę aż włosy ostygną.
ZAKOŃCZENIE
1
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz . Temperatura na wyświetlaczu zgaśnie.
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazda zasilającego.
3
Połóż prostownicę na powierzchni odpornej na wysoką temperaturę, aby ostygła przed czyszczeniem i przechowy­waniem.
Aby uniknąć nagromadzenia osadów na płyt-
kach grzejnych czyść je po każdorazowym uży­ciu.
1
Wszystkie części urządzenia czyść przy użyciu wilgotnej
szmatki a następnie wytrzyj do sucha.
Nie zanurzaj prostownicy w żadnych płynach.
2
Nie używaj środków żrących lub ściernych ani rozpusz­czalników, ponieważ mogą uszkodzić urządzenie i doprowa­dzić do starcia oznaczeń na prostownicy.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na maku­laturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Czyszczenie i konserwacja prostownicy
Dla zapewnienia ciągłości pracy prostownicy, urządzenie należy regularnie czyścić.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz
prostownicę i odłącz od źródła zasilania, odcze­kaj, aż całkowicie wystygnie.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
6 HS1250-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Pokyny týkající se bezpečnosti
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozu­mitelné.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s celým obsahem návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů
přístroje. Před použitím tohoto spotřebiče si osušte ruce.
Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo
oblečení. Přístroj nikdy nepoužívejte během koupání.
Spotřebič nepoužívejte na vlasy, ze kterých stéká
voda. Vlasy je třeba důkladně osušit ručníkem a nene­chat v nich příliš mnoho vody.
Pokud se při práci se spotřebičem objeví závada,
vytáhněte ihned zástrčku ze zásuvky a odevzdejte zařízení do opravny.
Přístroj nepoužívejte venku nebo tam, kde jsou použí-
vány (rozprašovány) spreje nebo kyslík.
Laky a spreje na vlasy obsahují hořlaviny. Nepouží-
vejte je při práci se spotřebičem. Při čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte benzín,
alkohol nebo agresivní čisticí prostředky. Hrozí nebezpečí požáru.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní
šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži­vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte nejprve napájecí
šňůru ze zásuvky, než jej začnete vytahovat. Nesahejte pro přístroj do vody. Poté již přístroj nelze používat.
Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým,
senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotře­bič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob o možném riziku a seznámení s bezpečeným použí-
váním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spo­třebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič ukládejte na místě, kam nemají přístup děti.
Tento spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly
osoby, které trpí některými nemocemi, např. epilepsií. Žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud došlo k poško-
zení napájecího kabelu nebo zástrčky, pokud nepra­cuje správně, a také pokud spadla na zem do vody nebo byla jinak poškozena.
Ověřujte pravidelně napájecí šňůru. Izolace nesmí být
poškozená nebo popraskaná. Spotřebič se při práci zahřívá. Nepokládejte žehličku
v blízkosti hořlavých materiálů kvůli nebezpečí požáru. Zabraňte styku s očima a kůží. Nebezpečí popálení.
Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj
po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení. Používáte-li žehličku na vlasy v koupelně, po jejím
použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože blíz­kost vody je nebezpečná také tehdy, pokud je žehlička vypnutá.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných vodních nádrží.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Spotřebič zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze
na střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodno­tám na výrobním štítku přístroje.
Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý.
Riziko vzniku požáru. Přístroj odkládejte pouze na plochy odolné působení
tepla. Spotřebiče lze používat pouze pro úpravu lidských
vlasů. Nesmí se používat na umělé vlasy nebo zvířecí srst. Je zakázáno používat topné prvky spotřebiče na sušení jakýchkoli jiných předmětů.
Nikdy neponořujte žehličku na vlasy, napájecí kabel
ani zástrčku do vody. Neodkládejte žehličku na místo, odkud by mohla spadnout do vody v zapnutém stavu.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde
může spadnout do vody nebo být vodou postříkán. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí
tělesa z vnitřku přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).
Žehličku neodkládejte nikdy na měkké povrchy, jako
jsou postel, pohovka a jiné snadno hořlavé předměty. Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
Pro tento spotřebič nepoužívejte prodlužovací kabely.
7HS1250-001_v01
Napájecí kabel musí být uložen v bezpečné vzdále-
nosti od horkých povrchů takovým způsobem, aby nepředstavoval žádné ohrožení.
Napájecí kabel se nesmí dotýkat topných destiček.
Před uložením žehličky na místo skladování počkejte,
až vychladne. Spotřebič lze čistit pouze mírně navlhčeným hadříkem
po jeho vychladnutí. Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí šňůru, ale
pouze za vlastní zástrčku. Nenamotávejte napájecí šňůru kolem přístroje (riziko
přetržení). Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke
kumulaci tepla uvnitř přístroje.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj může být používán pouze na sušení vlasů.
Žehlička na vlasy je určena pouze pro domácí použití.
Pokud předáváte žehličku jiné osobě, předejte jí rov-
něž tento návod. Po ukončení použití odpojte vždy přístroj z elektrické
sítě. Používejte žehličku na vlasy pouze v souladu s jejím
určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu. Spotřebič je vyroben v II. izolační třídě, nevyžaduje uzem-
nění . Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
Topné destičky
1
LCD displej
2
Tlačítka pro nastavení teploty
3
+” – zvýšení teploty „–” – snížení teploty
Tlačítko zapnout/vypnout
4
Napájecí kabel
5
3
4
1
2
5
8 HS1250-001_v01
Obsluha a provoz žehličky
ZAPÍNÁNÍ
1
Vložte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky.
2
Zapněte spotřebič jedním stisknutím tlačítka zapnout/
vypnout . Na LCD displeji se zobrazí a začne blikat továrně nastavená teplota „180°C”.
3
Pro změnu teploty mačkejte příslušně tlačítka pro nasta-
vení teploty, „+” pro zvýšení teploty a „–” pro snížení teploty.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 130°C do
230°C.
Jedno stisknutí tlačítek pro nastavení tep-
loty zvyšuje nebo snižuje nastavenou teplotu o 10°C.
Při zvyšování teploty se nastavená hodnota
teploty na LCD displeji rozbliká až do okamžiku, kdy topné destičky dosáhnou zadanou teplotu.
VOLBA TEPLOTY
Možnost nastavení teploty umožňuje přizpů-
sobit teplotu topných destiček podle struktury a druhu vlasů, které chceme formovat.
Doporučení pro volbu správné teploty:
Pro měkké, tenké vlasy používejte nízké teploty, pro sil-
nější a drsné vlasy vyšší teploty. Začněte s nízkou teplotou, pak zkontrolujte, jak vlasy
vypadají a jaké jsou na dotek. Pokud nejsou dostatečně narovnané, zvyšte teplotu a zkuste to ještě jednou, dokud nezjistíte, jaká teplota je pro Vaše vlasy nejlepší.
Je-li teplota příliš nízká, vlasy se nenarovnají
nebo výsledek nebude trvalý, příliš vysoká tep­lota může vlasy popálit.
Aby nedošlo k přílišnému namáhání vlasů,
doporučuje se udělat mezi jednotlivými zkouš­kami hodinovou přestávku.
POUŽÍVÁNÍ ŽEHLIČKY NA VLASY
Tajemství lesklých, rovných vlasů spočívá v přípravě.
1
Umyjte vlasy šamponem a naneste kondicionér.
2
Vlasy úplně vysušte.
3
Jsou-li vlasy velmi kadeřavé nebo silné, použijte styli­zační přípravek pro žehlení vlasů. Před použitím takových přípravků si prostudujte návod na jejich použití.
4
Rozdělte vlasy na prameny. Čím menší pramen, tím vět­šího efektu žehlení dosáhnete.
5
Vložte pramen vlasů mezi topné destičky u jejich kořínků.
6
Projeďte žehličkou celý pramen vlasů od kořínků až po konečky.
Nenechte pramen vlasů na jednom místě v žeh-
ličce na dobu delší než 2 vteřiny po celé délce.
Napájecí kabel o délce 2,7 m s možností otá-
čení o 360 stupňů zajišťuje pohodlí při práci se spotřebičem.
7
Předcházející úkon opakujte až do dosažení požadova-
ného výsledku.
8
Úkony popsané v bodech 5 až 7 proveďte pro každý pra-
men vlasů.
Spotřebič je vybaven automatickým vypínačem
napájení, který se aktivuje po asi 72 minutách provozu.
9
Po dosažení požadovaného výsledku spotřebič vypněte
a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Po dokončení formování účesu chvíli počkejte,
až vlasy vychladnou.
ZÁVĚR
1
Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout . Údaj teploty na
displeji zhasne.
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické
zásuvky.
3
Položte žehličku na podložku odolnou vůči působení
vysokých teplot, aby vychladla před čištěním a uložením.
Čištění a údržba žehličky na vlasy
Pro zajištění bezporuchové práce žehličky je třeba spotřebič pravidelně čistit.
Před zahájením čištění žehličku vypněte, vytáh-
něte zástrčku z elektrické zásuvky a počkejte, až úplně vychladne.
Aby nedocházelo k usazování nečistot na top-
ných destičkách, je třeba je vyčistit po každém použití žehličky.
1
Všechny části spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem a pak
vytřete dosucha.
Neponořujte žehličku do žádných tekutin.
2
Nepoužívejte žíravé nebo brusné čistící prostředky ani
rozpouštědla. Mohlo by dojít k poškození spotřebiče.
9
HS1250-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě­ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte pro­střednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se las­kavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kte­rému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návo­dem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpo­sobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
10 HS1250-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania žehličky.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž­šie uvedeným pokynom.
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí­tajte tento návod.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov
zariadenia. Skôr než začnete pracovať s týmto prístrojom, vysušte
si ruky. Počas prevádzky sa žehlička nesmie odkladať na
mokrý povrch alebo odev. Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
Prístroj nepoužívajte na vlasy, z ktorých steká voda.
Vlasy starostlivo vysušte uterákom. Nenechávajte na vlasoch priveľa vody.
Ak sa prístroj počas používania poškodí, vytiahnite
ihneď elektrickú zástrčku a pošlite prístroj do servisu. Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa pou-
žívajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva kyslík.
Laky na vlasy a spray obsahujú horľavé materiály.
Ak používate prístroj, nepoužívajte laky na vlasy a spray.
Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte benzín, špiri-
tus alebo agresívne čistiace tekutiny. Riziko požiaru.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí
ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravá­renský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Ak žehlička spadne do vody, pred jej vybratím vytiah-
nite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po zaria­denie do vody. Potom sa žehlička nesmie používať.
Zariadenie môžu používať rovnako aj deti (nie však
mladšie ako osem ročné) a osoby s obmedzenými pohybovými, zmyslovými alebo psychickými schop­nosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatok potreb­ných skúsenosti a vedomosti. V takomto prípade pou­žívanie spotrebiča by malo prebiehať pod dohľadom
osôb, ktoré zodpovedajú za ich bezpečnosť alebo po ich predošlom poučení o možných rizikách spojených s jeho používaním a dôkladnom objasnení návodu na jeho použitie. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebi­čom hrali. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu spot­rebiča, len ak sú staršie ako osem ročné a pri zabez­pečení primeraného dohľadu.
Prístroj skladujte v mieste neprístupnom pre deti.
Tento prístroj nemôžu používať osoby, ktoré trpia na
určité choroby, napr. epilepsie. Nikdy nepoužívajte žehličku na vlasy, ak jej elektrický
napájací kábel alebo zástrčka sú poškodené, ak žeh­ličku na vlasy nepracuje správne a ani v prípade, ak spadne do vody alebo sa poškodí.
Pravidelne kontrolujte napájací vodič. Izolácia nesmie
byť poškodená ani popraskaná. Počas práce sa žehlička na vlasy zohrieva. Neklaďte
žehličku na vlasy v blízkosti horľavých materiálov vzhľadom na riziko požiaru.
Predchádzajte kontaktu žehličky na vlasy s očami
a s pokožkou. Riziko popálenia. Riziko je aj pri vypnutej žehličke. Vždy po použití
a pred čistením odpojte žehličku od napájania. Keď ste používali žehličku na vlasy v kúpeľni, po pou-
žití vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky, pretože blíz­kosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj vtedy, keď žehlička na vlasy je vypnutá.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prí­stroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta, bazénov a podobných nádob s vodou.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Prístroj vždy zapnite do elektrickej zásuvky (výlučne
striedavého prúdu) s napätím, ktoré sa zhoduje s napä­tím uvedeným na výrobnom štítku prístroja.
Ak je žehlička zapnutá, nenechávajte ju bez dohľadu.
Riziko vzniku požiaru. Zariadenie odkladajte iba na povrchy, ktoré sú odolné
voči teplu. Prístroj môžete používať výlučne na štylizáciu ľud-
ských vlasov. Prístroj nepoužívajte na umelé alebo zvieracie vlasy. Výhrevné prvky prístroja nepoužívajte na sušenie akýchkoľvek iných predmetov.
Nikdy neponárajte žehličku na vlasy, napájací elek-
trický kábel alebo elektrickú zástrčku do vode. Nikdy neodkladajte žehličku na vlasy tak, že môže spadnúť zapnutá do vody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste,
z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je riziko ostriekania vodou.
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie
telesá zvnútra žehličky na vlasy s použitím ostrých predmetov (napr. hrebeňa).
11HS1250-001_v01
Nikdy neodkladajte žehličku na vlasy na mäkké pod-
klady, ako napr. posteľ alebo pohovka alebo iné hor­ľavé povrchy. Uchovávajte bez vlasov ap.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Nepoužívajte sieťové predlžovačky pre tento prístroj.
Držte napájací elektrický kábel ďaleko od horúcich
povrchov a tak, aby nebol zdrojom nebezpečenstva. Napájací elektrický kábel sa nesmie dotýkať výhrev-
ných dosiek. Pred uskladnením žehličky na vlasy, počkajte, kým
vychladne. Prístroj čistite výlučne mierne namočenou handričkou
po jeho vychladnutí. Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací
vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku. Napájací vodič neovíjajte o žehličku (riziko prerušenia
vodiča). Žehlička sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže
zapríčiniť akumuláciu tepla v jej vnútri.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Žehličku používajte iba na sušenie vlasov.
Žehlička na vlasy je určená výlučne pre domáce použitie.
Ak odovzdávate žehličku na vlasy inej osobe, prosím
odovzdajte jej aj návod na použitie. Po použití žehličky ju vždy odpájajte od elektrickej siete.
Používajte žehličku v súlade s jej určením, podľa tohto
návodu na obsluhu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko­dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Prístroj je vyrobený v II. triede izolácie. Prístroj nemusíte uzemniť .
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie žehličky na vlasy
Výhrevné dosky
1
Displej LCD
2
Tlačidlá nastavenia teploty
3
+” – zväčšenie teploty „–” – zmenšenie teploty
Tlačidlo zapni / vypni
4
Napájací elektrický kábel
5
3
4
1
2
5
12 HS1250-001_v01
Obsluha a činnosť žehličky na vlasy
ZAPNUTIE
1
Vložte zástrčku napájacieho elektrického kábla do elek­trickej zásuvky.
2
Stlačte raz tlačidlo zapni / vypni . Zapnete tak prí­stroj. Na displeji LCD sa zobrazí a následne začne blikať prednastavená teplota „180°C”.
3
Ak chcete zmeniť teplotu, stláčajte zodpovedajúco tla­čidlá nastavenia teploty, „+” aby ste zväčšili a „–” aby ste zmenšili teplotu.
Teplotu môžete nastaviť v rozsahu od 130°C do
230°C.
Jednotlivé stláčania tlačidiel nastavenia tep-
loty zväčšia alebo zmenšia nastavenú teplotu o 10°C.
Ak zväčšujete teplotu, nastavená hodnota tep-
loty bliká na displeji LCD až do momentu, keď výhrevné dosky dosiahnu zadanú teplotu.
VOĽBA TEPLOTY
Zmenné nastavenia teploty umožňujú prispô-
sobiť teplotu výhrevných dosiek štruktúre a druhu vlasov, ktoré chceme modelovať.
Odporúčania, ktoré sa týkajú výberu správnej teploty:
Používajte nízke teploty pre mäkké tenké vlasy a vyššie
teploty pre hrubšie a drsné vlasy. Začnite od nízkej teploty. Pozrite sa ako vyzerajú vlasy
a aké sú v dotyku. Ak vlasy nie sú dostatočne vyrovnané, zväčšite teplotu a vyskúšajte žehličku opäť, až nájdete vhodnú teplotu pre Vaše vlasy.
Pri veľmi nízkej teplote sa vlasy nevyrovnajú
alebo efekt nebude trvalý. Pri veľmi vysokej teplote sa vlasy môžu pripáliť.
Aby ste nadmerne nezničili Vaše vlasy, odpo-
rúčame Vám urobiť jednohodinovú prestávku medzi nasledujúcimi skúškami.
POUŽÍVANIE ŽEHLIČKY NA VLASY
Tajomstvo získania lesklých rovných vlasov je v príprave.
1
Umyte si vlasy šampónom a naložte výživu.
2
Vlasy do sucha vysušte a očešte ich.
3
Ak sú Vaše vlasy mimoriadne vlnité alebo hrubé, na vyrovnanie vlasov použite štylizujúci preparát. Ak budete používať takéto preparáty, oboznámte sa s príslušným návo­dom na použitie.
4
Rozdeľte vlasy na pásma. Čím tmavšie pásmo, tým väčší bude efekt vyrovnávania.
5
Umiestnite pásmo vlasov medzi výhrevné dosky a násadu vlasov.
6
Presuňte žehličku na vlasy po páse vlasov od násady až
po samé konce.
Nepridržiavajte pásma vlasov v žehličke na
vlasy dlhšie než 2 sekundy v akomkoľvek mieste na celej dĺžke vlasov.
Napájací elektrický kábel s dĺžkou 2,7 m a mož-
nosťou obratu o 360 stupňov zabezpečuje elas­tickosť počas práce s prístrojom.
7
Opakujte vyššie uvedenú činnosť až získate požadovaný
efekt.
8
Vykonajte činnosti opísané v bodoch od 5 do 7 pre každé
pásmo vlasov.
Prístroj je vybavený automatickým vypínačom,
ktorý sa zapne po asi 72 minútach činnosti prí­stroja.
9
Po dosiahnutí požadovaného efektu prístroj vypnite
a odpojte z elektrickej zásuvky.
Po ukončení štylizácie účesu chvíľku počkajte,
kým vlasy ochladnú.
UKONČENIE
1
Stlačte tlačidlo zapni / vypni . Teplota na displeji
zhasne.
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho elektrického kábla zo
zásuvky.
3
Položte žehličku na vlasy na povrch odolný voči vysokej
teplote, aby žehlička vychladla pred čistením a skladovaním.
Čistenie a údržba žehličky na vlasy
Za účelom zabezpečenia stálosti práce žehličky na vlasy, prístroj pravidelne čistite.
Pred čistením vypnite žehličku na vlasy
a odpojte z elektrickej zásuvky. Počkajte, kým celkom vychladne.
Výhrevné dosky čistite po každom použití.
Predídete tak nahromadeniu sa usadenín.
1
Všetky časti prístroja čistite mokrou handričkou
a následne poutierajte na sucho.
Neponárajte žehličku na vlasy do žiadnych
tekutín.
2
Nepoužívajte agresívne alebo drsné prostriedky ani roz-
púšťadlá, pretože môžu poškodiť prístroj.
13
HS1250-001_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
14 HS1250-001_v01
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajvasaló későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Győződjön meg róla, hogy az alábbi utasításokat meg­értették.
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa el a teljes kezelési utasítást.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró
felületeihez. Mielőt használni kezdi az alábbi berendezést, szárítsa
meg a kezét. A működése közben a hajvasalót ne tegye nedves
felületre vagy ruhára. Ne használja fürdés közben.
Ne használja a készüléket víztől csöpögő hajhoz. Ala-
posan törölje meg a haját egy törölközővel úgy, hogy ne maradjon rajta túl sok víz.
Ha használat közben sérülés jelentkezne, akkor húzza
ki a készüléket azonnal a hálózati csatlakozóból és küldje azt szervízbe.
A balesetveszély elkerülése céljából a készülék javítá-
sát bízza szakszervízre. Ez a hálózati kábel cseréjére is vonatkozik.
A hajlakkok és spray-k gyúlékony anyagokat tartal-
maznak. Ne használja őket a készülék működése közben.
A készülék tisztításhoz nie használjon benzynt,
tiszta szeszt, vagy maró hatású tisztítószereket. Tűzveszély.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójá-
nak vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a vesze­delem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi­básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Ha a hajvasaló a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza
ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ezután a készüléket nem szabad használni.
A készüléket használhatják gyermekek (de csak nyolc
évnél idősebbek), pszichikai, érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással,
azonban ilyen esetben a biztonságukért felelős sze­mélynek mindig felügyelnie kell őket, vagy előzetesen ismertetnie kell a lehetséges veszélyeket és a bizton­ságra vonatkozó szabályokat, és át kell adnia a készü­lék biztonságos használatát lehetővé tevő útmutatót. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek tisztíthat­ják és karbantarthatják a berendezést, de kizárólag megfelelő felügyelet mellett.
A készülékek tartsa gyermeketől elzárt helyen.
Az alábbi készülék nem használhatják bizonyos beteg-
ségekben szenvedők mint, pl. epilepsziások. Ne használja a hajvasalót, ha annak csatlakozókábele,
vagy csatlakozója sérült, ha hibásan működik, ha leej­tette, vagy az vízbeesett.
A hálózati csatlakozó kábelt rendszeresen ellenőrizze.
A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett. Működés közben a hajvasaló felforrósodik. Ne tegye
a hajvasalót gyúlékony anyagok közelébe, mert tüzet okozhat.
Kerülje a szemmel és bőrrel való érintkezést. Égési
sérülést okozhat. A kikapcsolt hajvasaló is veszélyes lehet. A haszná-
lata után vagy a tisztítása előtt mindig ki kell kapcsolni a hálózati csatlakozó aljzatból.
Ha a hajvasalót a fürdőszobában használja, hasz-
nálat után húzza ki a csatlakozóaljztaból, mert a víz közéelsége, még kikpacsolt állapotban is veszélyes lehet.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló víztartály közelében.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig a paraméter táblázatban feltűnte-
tett értékeknek megfelelő paraméterekkel rendelkező elektromos csatlakozóaljzatba csatlakoztassa (csak váltóáramúba).
Ha a hajvasaló bekapcsolt állapotban van, ne hagyja
felügyelet nélkül. Tűzveszély. A készüléket kizárólag csak hőálló felületre tegye.
A készülék csak emberi haj formázására használható.
Ne használja műhajhoz, vagy állati szőrzethez. A felfor­rósodó elemeket ne használja más dolgok szárítására.
Soha ne merítse vízbe a hajvasalót, a csatlakozóká-
belt, vagy a csatlakozót. Soha ne tegye le úgy a hajva­salót, hogy az vízbe eshessen míg ki nincs kapcsolva.
A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen,
ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá. Idegen tárgyakat vagy a port sohasem próbálja a haj-
vasaló belsejéből hegyes eszközök (pl. fésű) segítsé­gével eltávolítani.
15HS1250-001_v01
A hajvasalót sohasem tegye puha felületre, mint pl. ágy
vagy heverő vagy más gyúlékony tárgyakra. A készülé­ket haj stb. nélkül tegye el.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz­tatni.
Ne használjon hosszabítót a készülékhez.
Tartsa a csatlakozókábelt forrófelületektől távol, hogy
ne veszélyeztesse semmit. A csatlakozókábel ne érje forró felületekhez.
Mielőtt elteszi, előbb várja meg míg kihűl.
A készüléket kizárólag enyhén nedves ronggyal tisz-
títsa, miután az kihűlt. A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki
a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva. A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajvasaló köré
(a vezeték megtörhet). A hajvasalót sohasem takarja le, mert a belsejében
hőfelhalmozódás jöhet létre.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A hajvasalót csak haj szárítására használja.
A hajvasaló csak otthoni használatra alkalmas.
Ha másnak adja a hajvasalót, akkor adja át neki az
alábbi használati utasítást is. Használat után mindig kapcsolja ki a hajvasalót a háló-
zati konnektorból. A hajvasalót csak a használati utasításban leírtaknak
megfelelően, rendeltetésszerűen használja.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel. A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel­ményekről.
A készülék II. kat. izolációval rendelkezik, nem igényel földelt csatlakozót .
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A hajvasaló részei
Fűtőlapok
1
LCD kijelző
2
Hőmérsékletszabályozó gombok
3
+” – hőmérséklet növelése „–” – hőmérséklet csökkenése
Be- és kikapcsoló gomb
4
Csatlakozókábel
5
3
4
1
2
5
16 HS1250-001_v01
A hajvasaló használata és működése
BEKAPCSOLÁS
1
Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a csatlakozóaljzatba.
2
Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot, hogy bekapcsolja a készüléket. Az LCD kijelzőn megjelenik, majd villogni kezd az alapbeállított hőmérséklet a „180°C”.
3
A hőmérséklet megváltoztatása céljából nyomja meg a hőmérsékletszabályozó gombokat: „+” vagy „”, hogy növelje, vagy csökkentse a hőmérsékletet.
A hőmérséklet 130°C-tó 230°C -ig állítható.
A gombok egyszeri megnyomása 10°C fok-
kal változtatja meg (növeli, vagy csökkenti) a hőmérsékletet.
A hőmérséklet növelése során a LCD kijelzőn
a kívánt hőmérséklet addig fog villogni, míg a készülék fűtőlapja el nem éri azt.
HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
A hőmérséklet szabályozása lehetővé teszi,
hogy a fűtőlapok hőmérsékletét a formázni kívánt haj struktúrájához és típusához állít­suk be.
Hogyan válasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet:
Lágy, vékonyszálú hajhoz használjon alacsonyabb
hőmérsékletet, míg durvább, erős szálú hajhoz maga­sabb hőmérsékletet.
Kezdje előbb alacsony hőmérsékleten, majd nézze meg,
milyen a haja valamint annak állaga, ha nem eleggé egyenes, akkor növelje a hőmérsékletet és próbálja újra, míg meg nem találja a hajának megfelelő hőmérsékletet.
Túl alacsony hőmérsékleten a haj nem egyene-
sedik ki, vagy a hatás nem lesz tartós, míg a túl magas hőmérséklet megégetheti a haját.
Ha nem akarja túlságosan tönkretenni a haját
hagyjon egy órányi pihenőidőt két próbálkozás között.
A HAJVASALÓ HASZNÁLATA
A csillogó egyenes haj fomrázásának titka az előkészületek­ben rejlik.
1
Mossa meg a haját samponnal és tegyen rá hajbalzsa­mot.
2
Szárítsa meg teljesen a haját és fésülje ki azt.
3
Ha különösen hullámos, vagy vastagszálú a haja, hasz­náljon hajstilizálót a haj kiegyensítéséhez. Ilyen készítmé­nyek használata során, tartsa be az azokhoz tartozó haszná­lati utasítást.
4
Válassza szét a hajfürtjeit. Minél vékonyabb fürtökkel
dolgozik, annál jobb lesz a hatás.
5
Helyezze a hajfürtöt a két fűtőlap közé, a hajtőnél.
6
Húzza végig a a hajvasalót a hajfürtön egészen annak
a végéig.
Ne tartsa a hajának egyetlen részét sem 2
másodpercnél hosszabb ideig a hajvasaló fűtő­lapjai között.
A csatlakozókábel 2,7 m hosszú és 360 fokban
elforgatható, ami biztosítja a készülék könnyű használatát.
7
Ismételje meg a fentieket addig, míg el nem éri a kívánt
hatást.
8
Ismételje meg az 5., 6., és 7. pontokban foglaltakat min-
den hajfürt esetében.
A készülék autmatikus kikapcsolóval van
ellátva, mely 72 perc működés után kikapcsolja a készüléket.
9
A kívánt hatás elérése után, kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a csatlakozókábelt a csatlakozóból.
A hajformázás befejezése után várja meg míg
a haja kihűl
A MUNKA BEFEJEZÉSE
1
Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot. A kijelzőn
a hőmérséklet kijelzése kialszik.
2
Húzza ki a csatlakozókábelt a csatlakozóaljzatból.
3
Tegye a hajvasalót magas hőmérsékletnek ellenálló felü-
letre, hogy kihűljön a tisztítás és tárolás előtt.
A hajvasaló tisztítása és karbantartása
A hajvasaló folyamatos munkájának biztosítása érdekében, a készüléket rendszeresen ki kell tisztítani.
A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki hajva-
salót és várja meg míg kihűl.
Hogy megelőzze a fűtőlapon az esetleges lera-
kódásokat tisztítsa meg azt minden használat után.
1
A készülék minden részét tisztítsa meg egy nedves
ronggyal, majd törölje szárazra.
Ne merítse a hajvasalót semmilyen folyadékba.
2
Ne használjon maró, vagy durva felületű anyagot, sem
oldószert a tisztításhoz, mert megsértheti vele a készüléket.
17
HS1250-001_v01
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap­csolás után a használt készüléket szét­szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
18 HS1250-001_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării plăcii pen­tru îndreptat părul.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa
Trebuie să vă asiguraţi că indicaţiile de mai jos au fost corect înţelese.
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu atenţie întregul manual de instructiuni de ultilizare.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
aparatului. Înainte de a începe să lucraţi cu acest aparat trebuie
să uscaţi mâinile. În timpul folosirii plăcii pentru îndreptat părul, nu o aşe-
zaţi niciodată pe o suprafaţă umedă sau pe haine. Nu folosiţi placa pentru îndreptat părul în timp ce faceţi
baie. Nu folosiţi aparatul atunci când părul este foarte ud.
Trebuie să uscaţi exact părul cu prosopul, fără a lăsa cantităţi excesive de apă.
În cazul în care în timpul utilizării se ajunge la dete-
riorare, scoateţi imediat ştecherul din priză şi trimiteţi aparatul la service.
Nu utilizaţi placa pentru îndreptat părul în exterior,
acolo unde sunt folosite produse sub formă de aerosoli (atomizoare) sau unde există o cantitate suplimentară de oxigen.
Fixativele pentru păr şi sprayul conţin materiale ina-
mabile. Nu le folosiţi atunci când utilizaţi aparatul. Nu folosiţi niciodată benzină, spirt sau lichide
agresive de curăţare pentru a curăţa aparatul. Risc de incendiu.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta,
va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producă­tor sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului trebuie efectuate numai de către
personalul calicat. Reparaţiile executate în mod neco­respunzător pot reprezenta un real pericol pentru utili­zator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă unui punct specializat de servis.
Dacă placa pentru îndreptat părul cade în apă, decu-
plaţi-o de la reţeaua electrică înainte de a o scoate. Nu băgaţi imediat mâna în apă să o luaţi. Nu este permisă folosirea în continuare a aparatului.
Acest dispozitiv poate  folosit de către copii (copii care
au depăşit vârsta de opt ani), de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc dispozitivul sau, cu excepţia cazului în care utilizarea acestuia are loc sub supraveghere sau în conformitate cu instrucţiunea de utilizare a dispozitivului, transmisă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa aces­tora. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se per­mite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii dar numai în cazul în care aceştia au depăşit vârsta de opt ani şi cu condiţia că aceştia vor  supra­vegheaţi corespunzător.
Aparatul trebuie păstrat într-un loc indisponibil pentru
copii. Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
persoane ce suferă de anumite boli, de ex. epilepsie. Nu folosiţi niciodată placa pentru îndreptat părul în
cazul în care cablul de alimentare al acesteia sau şte­cherul sunt deteriorate, dacă nu funcţionează corect, în cazul în care a căzut, deteriorat sau a căzut în apă.
Vericaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia sa nu
trebuie să prezinte nici deteriorări, nici, de asemenea, suri.
În timpul utilizării, placa pentru îndreptat părul se încăl-
zeşte. Nu amplasaţi placa pentru îndreptat părul în apropierea materialelor inamabile datorită riscului de incendiu.
Evitaţi contactul cu ochii şi pielea. Risc de arsuri.
Placa pentru îndreptat părul poate reprezenta un peri-
col chiar şi atunci când nu este în funcţiune. Scoateţi-o întotdeauna din priză după utilizarea sa sau când doriţi să o curăţaţi.
În cazul în care utilizaţi placa pentru îndreptat părul în
baie, după utilizare scoateţi ştecherul din priză, deoa­rece apropierea apei constituie pericol chiar şi atunci când placa pentru îndreptat părul este oprită.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, piscine­lor sau altor rezervoare asemănătoare cu apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Cuplaţi mereu aparatul la priza reţelei electrice (doar
cu curent alternativ) cu tensiunea conformă cu cea indicată pe placa nominală a aparatului.
Nu lăsaţi niciodată placa pentru îndreptat părul în func-
ţiune, fără supraveghere. Există riscul de producere a incendiilor.
Aşezaţi aparatul numai pe o suprafaţă rezistentă la
căldură. Aparatul poate  utilizat doar pentru aranjarea părului
uman. Nu folosiţi aparatul pentru păr articial sau al
19HS1250-001_v01
animalelor. Elementele de încălzire ale aparatului nu pot  utilizate pentru uscarea oricăror altor obiecte.
Nu cufundaţi niciodată în apă placa pentru îndreptat
părul, cablul de alimentare sau ştecherul. Nu lăsaţi niciodată placa pentru îndreptat părul astfel încât să existe posibilitatea de cădere în apă atunci când este pornită.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi niciodată aparatul într-un loc
în care poate cădea în apă sau poate  stropit cu apă. Nu încercaţi niciodată să ştergeţi praful sau să scoateţi
corpurile străine din interiorul plăcii pentru îndreptat părul folosind obiecte ascuţite (de pildă, un pieptene).
Nu aşezaţi niciodată placa de îndreptat părul pe
o suprafaţă moale, cum ar  pe pat sau pe canapea, nici pe obiecte care se pot aprinde uşor.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
Nu folosiţi prelungitoare de reţea pentru acest aparat.
Lăsaţi cablul de alimentare departe de suprafeţe e-
binţi astfel încât să nu constituie niciun pericol. Cablul de alimentare nu trebuie să atingă plăcile de
încălzire. Înainte de a depozita placa pentru îndreptat părul
aşteptaţi până ce se răceşte. Aparatul trebuie curăţat doar cu o pânză uşor umezită
după ce se răceşte. Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de
cablul de alimentare; prindeţi numai de ştecăr. Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul plăcii pentru
îndreptat părul (există riscul de întrerupere a cablului). Este interzisă acoperirea plăcii pentru îndreptat părul,
indiferent cu ce obiect, deoarece ar putea provoca acumularea de căldură în interiorul său.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Placa pentru îndreptat părul ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Aparatul este construit în clasa II de izolare, nu trebuie să e împământat .
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii teh­nice
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Placa pentru îndreptat părul trebuie folosită numai
pentru uscarea părului. Placa pentru îndreptat părul este destinată doar pentru
uz casnic. În cazul în care încredinţaţi placa pentru îndreptat părul
unei alte persoane vă rugăm să-i înmânaţi acestei per­soane şi instrucţiunile.
Decuplaţi întotdeauna, după încheierea utilizării, placa
pentru îndreptat părul de la reţeaua de curent electric. Folosiţi placa pentru îndreptat părul numai în confor-
mitate cu destinaţia sa, aşa cum este ea descrisă în instrucţiunile de faţă.
20 HS1250-001_v01
Structura aparatului
Plăci de încălzire
1
Aşaj LCD
2
Butoane de setare temperatură
3
+” – pentru creşterea temperaturii „–” – pentru scăderea temperaturii
Buton pornire/oprire
4
Cablu de alimentare
5
3
4
1
Operare şi utilizare placă pentru îndreptat părul
PORNIRE
1
Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză.
2
Apăsaţi o dată butonul pornit/oprit , pentru a porni aparatul. Pe aşajul LCD apare şi apoi începe să lumineze intermitent temperatura implicită de „180°C”.
3
Pentru a schimba temperatura apăsaţi corespunzător butoanele de setare a temperaturii, „+” pentru a mări şi „– pentru a micşora temperatur.
Temperatura poate  setată în intervalul între
130°C şi 230°C.
În cazul în care apăsaţi o singură dată butoa-
nele de setare a temperaturii măriţi sau micşo­raţi temperatura setată cu 10°C.
2
5
SELECTARE TEMPERATURĂ
Setările schimbătoare de temperatură permit
adaptarea temperaturii plăcile de încălzire la structura şi tipul părului pe care doriţi să-l modelaţi.
Recomandările referitoare la selectarea temperaturii corecte:
Evitaţi temperaturile mici pentru părul moale, subţiri şi
temperaturile mari pentru părul mai gros şi aspru. Începeţi de la o temperatură scăzută şi vedeţi cum arată
părul şi cum se simte la atingere, în cazul în care nu sunt sucient îndreptate măriţi temperatura şi încercaţi din nou până ce obţineţi temperatura adecvată pentru părul dumneavoastră.
La temperaturile foarte scăzute părul nu se
îndreaptă sau efectul nu va  de durată în schimb temperatura prea ridicată în poate arde.
În cazul în care măriţi temperatura setată
valoarea temperaturii luminează intermitent pe aşajul LCD până ce plăcile de încălzire ating temperatura dorită.
Pentru nu a deteriora excesiv părul se reco-
mandă efectuarea unei pauze de o oră înainte de probele ulterioare.
21
HS1250-001_v01
UTILIZARE PLACĂ PENTRU ÎNDREPTAT PĂRUL
Secretul obţinerii unui păr lucios şi drept constă în pregătire.
1
Spălaţi părul cu şampon şi aplicaţi condiţioner.
2
Uscaţi exact părul şi pieptănaţi-l.
3
În cazul în care este foarte ondulat sau gros folosiţi un preparat de stilizare pentru îndreptarea părului. În caz de utilizare a unor asemenea preparate trebuie să citiţi instrucţi­unile de utilizare corespuntătoare.
4
Împărţiţi părul în şuviţe. Cu cât şuviţele sunt mai subţiri cu atât mai mare va  efectul de îndreptare.
5
Introduceţi şuviţa de păr între plăcile de încălzire la baza părului.
6
Deplasaţi placa pentru îndreptare a părului pe şuviţa de păr dinspre bază spre capătul părului.
Nu opriţi şuviţele de păr în placa de îndreptare a
părului pentru o durată mai mare de 2 secunde în orice loc pe toată lungimea părului.
Cablul de alimentare cu lungimea de 2,7 m cu
posibilitatea de rotire la 360 de grade asigure exibilitate în timpul utilizării aparatului.
7
Repetaţi activităţile de mai sus până ce obţineţi efectul dorit.
8
Efectuaţi activităţile descrise la punctele între 5 şi 7 pen­tru ecare şuviţă de păr.
Aparatul este dotat cu un comutator automat
de alimentare care se acţionează după aprox. 72 de minute de funcţionare.
9
După ce obţineţi efectul dorit, aparatul trebuie oprit şi decuplat de la sursa de alimentare.
După ce aţi terminat de stilizat frizura, aşteptaţi
până ce părul se usucă.
Pentru a evita depunerile pe plăcile de încălzire
trebuie să le curăţaţi după ecare utilizare.
1
Toate piesele aparatului trebuie curăţate cu o pânză
umedă şi apoi ştergeţi până ce se usucă.
Nu cufundaţi placa pentru îndreptat părul în
niciun lichid.
2
Nu folosiţi substanţe corozive sau abrazive şi nici diluanţi
deoarece acestea pot deteriora aparatul.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediu­lui înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colec­tare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
SFÂRŞIT
1
Apăsaţi butonul pornit/oprit . Temperatura de pe a­şaj se opreşte.
2
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priza de ali­mentare.
3
Aşezaţi placa pentru îndreptat părul pe o suprafaţă rezis­tentă la temperaturi ridicate ca să se răcească până la cură­ţare şi depozitare.
Curăţare şi întreţinere placă pentru îndreptat părul
Pentru a asigura continuitatea de funcţionare a plăcii pentru îndreptat părul, aparatul trebuie curăţat în mod regulat.
Înainte de a efectua operaţiile de curăţare opriţi
placa pentru îndreptat părul şi decuplaţi-o de la sursa de alimentare, aşteptaţi până ce se răceşte în totalitate.
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
22 HS1250-001_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопаснос ти и правильной эксплуатации
Следует убедиться, что изложенные ниже указа­ния поняты правильно.
Перед началом использования прибора ознакомь­тесь с содержанием всей инструкции по эксплуа­тации.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Будьте осторожны! Во избежание ожогов не прика-
сайтесь к горячим поверхностям прибора. Перед началом работы с данным устройством сле-
дует высушить руки. Не кладите работающий выпрямитель на мокрую
поверхность или на одежду. Не используйте выпрямитель во время принятия
ванны. Запрещается использовать устройство для волос,
с которых стекает вода. Волосы нужно хорошо высушить полотенцем, не оставляя чрезмерного количества воды.
Если во время использования устройство будет
повреждено, следует немедленно вынуть штеп­сельную вилку питания и отправить устройство в пункт сервисного обслуживания.
Не используйте вне помещений или там, где при-
меняются продукты в спрее (атомизере) или где подается кислород.
Лаки для волос и спреи содержат легковоспла-
меняющиеся материалы. Запрещается исполь­зовать их во время применения устройства.
Не используйте для чистки устройства бензин,
спирт или агрессивные чистящие жидкости. Риск пожара.
Если будет повреждён неотделяемый кабель
питания, то его должен заменить произво­дитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квали-
фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
В случае, если выпрямитель упал в воду, не пытай-
тесь достать упавший в воду прибор. Немедленно выньте вилку из розетки. Дальнейшее использова­ние выпрямителя запрещается.
Прибором могут пользоваться дети в возрасте не
менее 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными либо психическими способностями, а также лица, не обладающие достаточным опы­том или знаниями, причем они могут пользоваться прибором только под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность или после предоставления им информации о возможной опасности и в соответ­ствии с инструкциями по безопасному применению прибора. Не разрешайте детям играть с прибором. Уход и очистка прибора детьми допускаются лишь в случае, когда они старше восьми лет и находятся под присмотром.
Устройство следует хранить в месте, недоступном
для детей. Настоящее устройство не предназначено для
использования лицами, страдающими некоторыми заболеваниями, нп., эпилепсией.
Запрещается использовать выпрямитель для
волос в случае повреждения кабеля питания или штепсельной вилки, если устройство работает неправильно, а также когда устройство повреждено или упало в воду.
Регулярно проверяйте питающий провод. Убе-
дитесь, что изоляция провода не имеет видимых повреждений.
Во время работы выпрямитель для волос стано-
вится горячим. Не ставьте выпрямитель для волос поблизости от легковоспламеняющихся материа­лов в связи с опасностью возникновения пожара.
Избегайте контакта с глазами и кожей. Опасность
получения ожогов. Всегда отключайте прибор от сети после использо-
вания и перед очисткой, поскольку риск поражения электрическим током не исключен даже при выклю­ченном выпрямителе.
Если выпрямитель для волос используется в ван-
ной комнате, то после его использования следует вынуть штепсельную вилку из электророзетки, поскольку близость воды является угрозой даже тогда, когда выпрямитель для волос выключен.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот прибор вблизи ванн, душей, бассей­нов и иных подобных резервуаров с водой.
23HS1250-001_v01
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Всегда следует подключать устройство к розетке
электрической сети (только переменного тока) с напряжением в соответствии с указанным на информационной табличке спецификации устрой­ства.
Во избежание пожара никогда не оставляйте
выпрямитель включенным в сеть. Не кладите выпрямитель на поверхности, чувстви-
тельные к высоким температурам. Устройство можно использовать исключительно
для стилизации волос людей. Не следует его использовать для искусственных волос или волос животных. Нагревающие элементы устройства запрещается использовать для сушки каких-либо иных предметов.
Запрещается окунать в воду выпрямитель для
волос, кабель электропитания или штепсельную вилку. Никогда ставьте выпрямитель для волос таким образом, чтобы он мог упасть в воду, пребы­вая во включенном состоянии.
Не кладите и не храните прибор там, где он может
упасть в воду или на него могут попасть водяные брызги.
Запрещается очищать выпрямитель от волос
и других загрязнений с помощью острых предметов (например, расчески).
Не кладите включенный выпрямитель на мягкие
или другие легковоспламеняющиеся поверхности, например, кровать или диван.
Устройство не предназначено для работы с исполь­зованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Запрещается использовать сетевые удлинители
для подключения к настоящему устройству. Кабель электропитания следует хранить подальше
от горячих поверхностей, а также так, чтобы он не представлял какой-либо угрозы.
Кабель электропитания не может касаться нагре-
вающих пластин. Перед помещением выпрямителя для волос на
место хранения следует подождать, пока он осты­нет.
Устройство нужно чистить исключительно с помо-
щью слегка увлажнённой тряпочки, после полного остывания устройства.
Не вытягивайте щепселя питания, потягивая за
питающий провод, а единственно за сам щепсель. Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг
прибора (во избежание повреждения провода). Никогда не накрывайте работающий выпрямитель,
поскольку это может привести к аккумуляции тепла внутри него.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Выпрямитель следует использовать единственно
для выпрямления волос. Выпрямитель для волос предназначен исключи-
тельно для домашнего пользования. В случае передачи выпрямителя для волос дру-
гому лицу, просим также передать этому лицу настоящую инструкцию.
Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети,
если им не пользуетесь. Выпрямитель для волос предназначен исключи-
тельно для домашнего пользования. Используйте его только в целях, предусмотренных инструкцией.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Фен для волос ZELMER отвечает требованиям действу­ющих норм.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА № 1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Устройство построено во II классе изоляции, не требует заземления .
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
24 HS1250-001_v01
Конструкция выпрямителя для волос
Нагревающие пластины
1
Жидкокристаллический дисплей LCD
2
Кнопки установки температуры
3
+” – увеличение температуры „–” – уменьшение температуры
Кнопка включить/выключить
4
Присоединительный кабель
5
3
4
1
Обслуживание и работа выпрямителя для волос
ВКЛЮЧЕНИЕ
1
Вставьте штепсельную вилку присоединительного кабеля в розетку питающей электросети.
2
Нажмите один раз на кнопку включить/выключить
, чтобы включить устройство. На жидкокристалли­ческом дисплее LCD появится, а затем начнёт пуль­сировать установленная по умолчанию температура «180°C».
3
Чтобы изменить температуру, нажимайте соответ­ственно на кнопки установки температуры, „+”, чтобы увеличить и „–”, чтобы уменьшить температуру.
Температуру можно устанавливать в диа-
пазоне от 130°C до 230°C.
Одноразовое нажатие на кнопки установки
температуры увеличивает или уменьшает установленную температуру на 10°C.
2
5
В случае увеличения температуры уста-
новленное значение температуры пуль­сирует на жидкокристаллическом дисплее LCD до момента достижения нагреваю­щими пластинами нужной температуры.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ
Изменяемые установки температуры
предоставляют возможность подбора температуры нагревающих пластин к структуре и виду волос, которые нужно моделировать.
Рекомендации относительно выбора правильной температуры:
Используйте низкие температуры для мягких, тонких
волос, а высокие температуры - для более толстых и твёрдых волос.
Начинайте с низкой температуры, посмотрите, как
выглядят волосы и какие они на ощупь, если недо­статочно выпрямлены, то увеличьте температуру и попробуйте снова, пока не будет найдена темпера­тура, соответствующая волосам.
25
HS1250-001_v01
При слишком низкой температуре волосы
не выпрямляются или эффект не будет длительным, а слишком высокая темпера­тура может их пережечь.
Чтобы чрезмерно не портить волосы,
рекомендуется сделать часовой перерыв между очередными попытками.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫПРЯМИТЕЛЯ ДЛЯ ВОЛОС
Секрет получения блестящих, прямых волос заключа­ется в их подготовке.
1
Вымойте волосы шампунем и наложите питательный бальзам.
2
Полностью высушите и расчешите волосы.
3
Если они слишком волнистые или толстые, исполь­зуйте препарат для стилизации при выпрямлении волос. В случае применения таких препаратов необходимо ознакомиться с соответствующей инструкцией по их использованию.
4
Разделите волосы на пряди. Чем тоньше прядь, тем лучшим будет эффект выпрямления.
5
Поместите прядь волос между нагревающими пла­стинами у корней волос.
6
Передвигайте выпрямитель для волос по пряди волос от корней до самых кончиков.
Не удерживайте прядь волос в выпрями-
теле для волос дольше 2 секунд в любом месте по всей длине волос.
Присоединительный кабель длиной 2,7 м
с возможностью поворота на 360 граду­сов обеспечивает эластичность во время работы с устройством.
7
Повторяйте вышеуказанные действия до получения нужного эффекта.
8
Выполните действия, перечисленные в пунктах с 5 по 7 для каждой пряди волос.
Устройство оборудовано автоматиче-
ским выключателем электропитания, который срабатывает через ок. 72 минут эксплуатации.
9
После достижения требуемого эффекта устройство нужно выключить и отключить от источника электропита­ния.
После окончания стилизации причёски
следует минутку подождать, пока волосы остынут.
ОКОНЧАНИЕ
1
Нажмите на кнопку включить/выключить . Указа-
тель температуры на дисплее потухнет.
2
Выньте штепсельную вилку присоединительного
кабеля из розетки электросети.
3
Положите выпрямитель для волос на поверхности, стойкой к воздействию высокой температуры, чтобы он остыл перед чисткой и хранением.
Чистка и консервация выпрямителя для волос
Для обеспечения продолжительной работы выпрямителя для волос, устройство необходимо регулярно чистить.
Перед началом чистки выключите выпря-
митель для волос и отключите его от источника электропитания, подождите, пока выпрямитель для волос полностью остынет.
Чтобы избежать накапливания отложе-
ний на нагревающих пластинах, их нужно чистить после каждого использования.
1
Все части устройства необходимо почистить с помо­щью влажной тряпочки, а затем вытереть насухо.
Запрещается погружать выпрямитель
для волос в какие-либо жидкости.
2
Не используйте едкие или абразивные вещества, а также растворители, поскольку они могут повредить устройство.
Экология – Позаботимся об окружающей среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из поли­этилена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соответствующий пункт сбора, поскольку находящиеся в устройстве опасные компоненты могут быть угрозой для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за воз­можный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифици­ровать изделие в любое время, без предварительного уведом­ления, с целью приведения в соответствие с юридическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструктор­скими, торговыми, эстетическими или другими причинами.
26 HS1250-001_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на пресата за изправяне на коса.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Бъдете сигурни, че изредените по долу указания са добре разбрани.
Преди да започнете използването на уреда, про­четете внимателно съдържанието на цялата инструкция за употреба.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Опасност от изгаряне! Не докосвайте горещите
повърхности на уреда. Преди да започнете работа с настоящия уред,
трябва да изсушите ръцете. По време на използване не слагайте уреда върху
мокра повърхност или дреха. Не използвайте уреда по време на къпане.
Не употребявайте уреда за коса, от която тече
вода. Трябва щателно да изсушите косата с кърпа без да оставяте излишно количество вода.
Ако по време на употребата се появи повреда, вед-
нага изключете щепсела от захранването и пратете уреда за сервиз.
Не го използвайте навън или там, където се използ-
ват продукти под формата на аерозол (пулвериза­тор) или където се подава кислород.
Лакове за коса и спрейове съдържат лесноза-
палими материали. Не ги използвайте при упо­треба на уреда.
Никога не употребявайте за почистване на
уреда бензин, спирт или агресивни миещи сред­ства. Опасност от пожар.
Ако захранващия кабел се повреди, той следва
да е заменен при производителя, в специалис­тично ремонтно предприятие или от квали­фицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени
специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потреби­теля. В случай на неизправност се обърнете към специализиран сервиз.
Ако пресата падне във вода, преди да я извадите,
изключете щепсела от захранването. Не бъркайте
във водата, за да я извадите. След това не бива да използвате пресата.
Уредът може да бъде използван от деца (но не
по-малки от осем години), хора с намалени физи­чески, сензорни или умствени способности и лица без съответния опит и знания за използването на този уред, но това трябва да се извършва само под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или след като им е обяснено за възможните рискове и инструкциите за употреба на уреда, позволяващи безопасното използване на оборудването. Не поз­волявайте на деца да си играят с уреда. Почист­ване на уреда и извършване на действия по под­дръжката от децата се разрешава само за деца на възраст повече от осем години и при условие, че са под адекватен надзор.
Уредът трябва да се съхранява на мястото, недос-
тъпно за деца. Настоящият уред не е предназначен за употреба
от лицата, страдащи от определени болести, напр. епилепсия.
Никога не употребявайте пресата, ако захранва-
щият й кабел или щепсел са повредени, ако тя не работи правилно, в случай че я изпуснете, че се повреди или падне във водата.
Редовно проверявайте захранващия кабел. Изола-
цията му не бива да бъде повредена или напукана. Пресата по време на работата става гореща. Не
помествайте пресата близо до леснозапалими материали поради опасност от пожар.
Избягвайте контакт с очите и с кожата. Опасност от
опарване. Съществува опасност дори при изключена преса.
Винаги изключвайте пресата от захранването след използването й или когато искате да я почистите.
Когато пресата се употребява в баня, извадете
след употреба щепсела от гнездото, тъй като близостта с водата е опасна дори когато пресата е изключена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребя­вайте настоящото устройство близо до вани, душове, басейни и подобни резервоари на вода.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Винаги включвайте уреда към гнездото на елек-
трическа мрежа (изключително за променлив ток) с напрежение, съответстващо на посоченото върху табелката за технически данни на уреда.
Когато уредът е включен, никога не го оставяйте
без наблюдение. Опасност от пожар. Поставяйте уреда само върху повърхност, устой-
чива на топлина.
27HS1250-001_v01
Уредът може да се употребява изключително
за стилизиране на човешка коса. Не бива да се използва за изкуствени или животински коси. Нагревателните елементи на уреда не трябва да се употребяват за сушене на каквито и да било други предмети.
Никога не потапяйте пресата, захранващия кабел
или щепсела във вода. Никога не слагайте пресата по такъв начин, че да може да падне във вода, когато остава включена.
Не слагайте и не съхранявайте уреда на място, от
което може да падне във вода или да се изпръска с вода.
В никакъв случай не изваждайте праха или чужди
предмети от вътрешността на пресата с помощта на остри инструменти (напр. С гребен).
Никога не поставяйте пресата за коса върху мека
повърхност, като например легло или диван или върху други леснозапалими предмети.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
Не употребявайте за настоящия уред мрежови
удължители. Дръжте захранващия кабел далече от горещите
повърхности и така, че да не създава никаква опас­ност.
Захранващият кабел не трябва да се докосва до
нагревателните плочи. Преди да сложите пресата за съхраняване изча-
кайте да изстине. След употреба уредът трябва да изстине, след
което се почиства с леко навлажнена кърпичка. Не изключвайте щепсела с дърпане за захранва-
щия кабел, хванете самия щепсел. Не навивайте захранващия кабел около пресата
(има опасност от прекъсване на проводника). В никакъв случай не бива да покривате пресата
с нищо, тъй като това може да доведе до акумули­ране на топлината във вътрешността й.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Пресата ZELMER отговаря на изискванията на действа­щите стандарти.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС) NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране.
Уредът е построен с изоляция от II клас, не изисква зазе­мяване .
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕС.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Уредът се използва само за стилизиране на коса.
Пресата е предназначена изключително за
домашна употреба. В случай че предавате пресата на друго лице, пре-
дадете, моля, на това лице и инструкцията. Винаги изключвайте пресата от електричеството
след приключване на използването й. Използвайте пресата само съгласно предназначе-
нието й по начина, описан в тази инструкция.
28 HS1250-001_v01
Строеж на пресата
Нагревателни плочи
1
LCD-дисплей
2
Копчета за регулация на температура
3
+” – увеличаване на температура „–” – намаляване на температура
Копче включване/изключване
4
Присъединителен кабел
5
3
4
1
Експлоатация и действие на пресата
ЗАДВИЖВАНЕ
1
Сложете щепсела на присъединителния кабел към
гнездото на захранващата мрежа.
2
Натиснете веднъж копчето включване/изключване
, за да задвижите уреда. Върху LCD-дисплея ще се появи, а след това ще започне да мига предполагаемата температура «180°С».
3
За промяна на температурата натискайте съответно копчетата за регулация на температура, «+» за да увели­чите и «–» за да намалите температурата.
Температурата може да се регулира в диа-
пазон от 130°С до 230°С.
Всяко едно натискане на копчетата за регу-
лация на температура увеличава или нама­лява поставената температура с 10°С.
В случай на увеличаване на температура
поставеното значение на температурата мига върху LCD-дисплея, докато нагрева­телните плочи достигнат програмира­ната температура.
2
5
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Променливи регулации на температурата
създават възможност за приспособяване на температура на нагревателните плочи към структурата и вида на косата, която искаме да моделираме.
Препоръки относно избор на съответната темпера­тура:
Употребявайте ниски нива на температурата за мека,
тънка коса, а по-високи нива на температурата за по­дебела и корава коса.
Започнете от ниска температура, вижте как изглежда
косата и каква е тя при докосване, ако не е доста­тъчно изправена, увеличете температурата и се опи­тайте отново, докато намерите съответната темпера­тура за косата си.
При твърде ниска температура косата
няма да се изправи или ефектът няма да бъде траен, пък твърде висока темпера­тура може да я изгори.
За да избегнете излишно разрушаване на
косата, препоръчва се да направите един час пауза между поредните опити.
29
HS1250-001_v01
УПОТРЕБА НА ПРЕСАТА
Секретът на получаване на лъскава, права коса е в под­готовка.
1
Измийте косата със шампоан и сложете подхранващ препарат.
2
Напълно изсушете косата и я срешете.
3
Ако тя е особено вълниста или дебела, употребете стилизиращ препарат за изправяне на коса. В случай на употреба на такива препарати трябва да се запознаете със съответната инструкция за употреба.
4
Разделете косата на ивици. Колкото по-тънка е иви­цата, толкова по-голям ще бъде ефект от изправянето.
5
Поместете ивицата от коса между нагревателните плочи при корени на косата.
6
Премествайте пресата по ивицата от коса от коре­ните чак до краищата.
Не дръжте ивицата от коса в пресата по-
дълго време от 2 секунди в каквото и да било място по цялата дължина на косата.
Присъединителният кабел с дължина
2,7 м с възможност за ротация с 360 гра­дуса осигурява еластичност при работа с уреда.
7
Повтаряйте горепосоченото действие до получаване на желателния ефект.
8
Извършете действията, описани в точките 5 – 7, за всяка ивица от коса.
Уредът е снабден с автоматичен изклю-
чвател на захранването, който ще задей­ства след ок. 72 минути действие.
9
След получаване на желателния ефект уредът трябва да се спре и изключи от източник на захранва­нето.
След приключване на стилизиране на фри-
зурата изчакайте малко, докато косата изстине.
Почистване и поддържане на пресата
За да осигурите непрекъсната работа на пресата, трябва редовно да почиствате уреда.
Преди да започнете почистването, изклю-
чете пресата и я изключете от източник на захранването, изчакайте напълно да изстине.
За да избегнете натрупване на утайки по
нагревателните плочи, чистете ги след всяка употреба.
1
Чистете всички части на уреда с използване на
влажна кърпичка, а след това избършете до сухо.
Не потапяйте пресата в никакви течно-
сти.
2
Не употребявайте разяждащи, абразивни средства
или разтворители, тъй като те могат да повредят уреда.
Eкология – Пазете околната среда!
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вто­рични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвър­лете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предадете в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпа­дъци!
ПРИКЛЮЧВАНЕ
1
Натиснете копчето включване/изключване . Тем­пературата върху дисплея ще угасне.
2
Извадете щепсел на присъединителния кабел от кон­такта.
3
Сложете пресата върху повърхност, устойчива към висока температура, за да изстине преди почистване и съхраняване.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални щети, предизвикани от използване на устройството несъот­ветно на предназначението му или от неправилна експлоата­ция.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифи­цира продукта по всяко време без предварително предупреж­дение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други причини.
30 HS1250-001_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування випрямлячем у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки з безпеки
Слід переконатися, що наведені нижче вказівки були зрозумілими.
Перед початком використання приладу ознайом­теся із змістом усієї інструкції з експлуатації.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Небезпека опіку! Не доторкатися до гарячих повер-
хонь випрямляча. Перед початком роботи з цим пристроєм слід вису-
шити руки. Під час користування випрямлячем не покладайте
його на мокру поверхню або одяг. Не користуйтесь випрямлячем під час приймання
ванни. Забороняється використовувати пристрій для
волосся, з котрого стікає вода. Волосся потрібно добре висушити рушником, не залишаючи надмір­ної кількості води.
Якщо під час використання пристрій буде пошко-
джений, то необхідно негайно витягнути штеп­сельну вилку електроживлення та відіслати при­стрій у пункт сервісного обслуговування.
Не користуватися пристроєм назовні або там, де
застосовуються аерозольні засоби (у дозаторі) або у місцях, де подається кисень.
Лаки для волосся та спреї містять легкозай-
мисті матеріали. Забороняється їх використову­вати під час користування пристроєм.
Ніколи не використовуйте для чищення при-
строю бензин, спирт або агресивні рідини для чищення.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний
кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна май­стерня чи кваліфікована особа з метою уник­нення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціа­лізованого сервісного центру.
Якщо випрямляч волосся впаде у воду, то перед
його вийманням необхідно спочатку витягнути штепсельну вилку із розетки електромережі. Не занурюйте руку у воду по випрямляч волосся. Після витягування забороняється використовувати випрямляч волосся.
Цей прилад можуть використовувати діти від
8 років, особи із обмеженими фізичними, сенсо­моторними та психічними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, і в такому випадку використання має відбуватись виключно під наглядом осіб, що відповідають за їх безпеку, або після попереднього пояснення можли­вих загроз та передачі інструкцій, які уможливлюють безпечне використання приладу. Не слід дозволяти дітям грати з приладом. Чистка приладу, а також виконання заходів по зберіганню дітьми дозволено лише для дітей від восьми років і за умови запев­нення відповідного нагляду за ними.
Пристрій необхідно зберігати у місці, недоступному
для дітей. Цей пристрій не призначений для використання
особами, котрі хворіють деякими захворюваннями, нп., епілепсією.
Забороняється використовувати випрямляч
волосся у випадку пошкодження кабелю живлення або штепсельної вилки, якщо пристрій працює неправильно, а також коли пристрій пошкоджений або впав у воду.
Регулярно перевіряти живильний кабель. Ізоляція
не може мати пошкоджень і тріщин. Під час праці випрямляч волосся стає гарячим. Не
кладіть випрямляч волосся поблизу легкозаймис­тих матеріалів у зв‘язку із небезпекою виникнення пожежі.
Уникайте контакту з очима та шкірою. Небезпека
отримання опіків. Небезпека існує також при виключеному випрям-
лячі. Завжди після користування або для очищу­вання відключайте випрямляч від мережі.
Якщо випрямляч волосся використовується у ван-
ній кімнаті, то після його використання необхідно витягнути штепсельну вилку із електророзетки, оскільки близькість води становить загрозу навіть тоді, коли випрямляч волосся вимкнений.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється використовувати цей пристрій поблизу ванни, душових кабін, басей­нів та подібних водних резервуарів.
31HS1250-001_v01
Увага!
Недотримання правил безпеки загрожує пошкодженням майна
Завжди необхідно підключати пристрій до розетки
електричної мережі (тільки перемінного струму) з напругою відповідно до вказаної на інформаційній табличці специфікації пристрою.
Якщо випрямляч включений, не залишайте його
без нагляду. Існує ризик пожежі Випрямляч покладайте тільки на термостійку
поверхню. Пристрій можна використовувати виключно для
стилізації волосся людей. Не слід його використо­вувати для штучного волосся або волосся тварин. Нагрівні елементи пристрою забороняється вико­ристовувати для сушіння будь-яких інших пред­метів.
Забороняється занурювати у воду випрямляч
волосся, кабель електроживлення або штепсельну вилку. Ніколи не ставте випрямляч волосся таким чином, щоб він міг упасти в воду, перебуваючи у ввімкненому стані.
Не покладайте і не зберігайте пристрій у місці,
звідки він може впасти в воду або бути забризканим водою.
Не намагайтесь усувати пил або інородні тіла
з середини випрямляча волосся за допомогою гострих предметів (напр. гребінем).
Не кладіть випрямляч на м’які поверхні, тобто ліжко
чи диван та на інші легкозаймисті речі. Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис­теми дистанційного управління.
Забороняється використовувати мережні продо-
вжувачі для підключення до цього пристрою. Кабель електроживлення необхідно зберігати
подалі від гарячих поверхонь, а також так, щоб він не створював ніякої загрози.
Кабель електроживлення не повинен торкатися
нагрівних пластин. Перед поміщенням випрямляча волосся у місце
зберігання необхідно зачекати, доки він охолоне. Пристрій потрібно чистити виключно за допомогою
легко зволоженої ганчірки, після того, як пристрій повністю охолоне.
Не виймайте вилку шляхом тягнення за кабель, тяг-
ніть тільки за вилку. Забороняється змотувати кабель навколо пристрою
існує (ризик прориву кабелю). Не закривайте випрямляч чим-небудь, тому що це
може привести до акумуляції тепла усередині при­строю.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо використання
Випрямляч використовувати тільки для сушіння
волосся. Випрямляч волосся призначений виключно для
домашнього користування. У випадку передачі випрямляча волосся іншій особі,
просимо також передати цій особі дану інструкцію. Завжди відключайте випрямляч від мережі після
закінчення користування. Користуватися пристроєм тільки за його призначен-
ням, вказаним у цій інструкції.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку випрямляча. Випрямляч ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE)
№ 1275/2008 щодо вимог, які стосуються екопроекту. Пристрій збудований у II класі ізоляції, не потребує
заземлення . Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Продукт позначений знаком CE на щитку.
32 HS1250-001_v01
Будова випрямляча волосся
Нагрівні пластини
1
Рідкокристалічний дисплей LCD
2
Кнопки встановлення температури
3
+” – збільшення температури „–” – зменшення температури
Кнопка увімкнути/вимкнути
4
Приєднувальний кабель
5
3
4
1
Обслуговування та праця випрямляча волосся
ВМИКАННЯ
1
Вставте штепсельну вилку приєднувального кабелю у розетку електромережі живлення.
2
Натисніть один раз на кнопку увімкнути/вимкнути , щоб увімкнути пристрій. На рідкокристалічному дисплеї LCD з‘явиться, а потім почне пульсувати довільно вста­новлена температура «180°C».
3
Щоб змінити температуру, натискайте відповідно на кнопки встановлення температури, „+”, щоб збільшити та –”, щоб зменшити температуру.
Температуру можна встановлювати у діа-
пазоні від 130°C до 230°C.
Одноразове натискання на кнопки встанов-
лення температури збільшує або зменшує встановлену температуру на 10°C.
У випадку збільшення температури вста-
новлене значення температури пульсує на рідкокристалічному дисплеї LCD до моменту досягнення нагрівними пласти­нами потрібної температури.
2
5
ВИБІР ТЕМПЕРАТУРИ
Змінні установки температури дають мож-
ливість підібрати температуру нагрівних пластин відповідно до структури та виду волосся, котре потрібно моделювати.
Рекомендації відносно вибору правильної темпера­тури:
Використовуйте низькі температури для м‘якого, тон-
кого волосся, а високі температури - для більш тов­стого та жорсткого волосся.
Починайте від низької температури, подивіться, як
виглядає волосся та яке воно є на дотик, якщо недо­статньо випрямлене, то збільште температуру і спро­буйте знову, доки не буде знайдена температура, яка відповідає вашому типу волосся.
При занадто низькій температурі волосся
не випрямляється або ефект не буде три­валим, натомість занадто висока темпе­ратура може його пошкодити.
Щоб не пошкодити волосся, рекоменду-
ється зробити годинну перерву між черго­вими спробами.
33
HS1250-001_v01
КОРИСТУВАННЯ ВИПРЯМЛЯЧЕМ ВОЛОССЯ
Секрет отримання блискучого, прямого волосся полягає у його підготовці.
1
Помийте волосся шампунем та нанесіть бальзам для волосся.
2
Повністю висушіть та розчешіть волосся.
3
Якщо воно надто хвилясте або жорстке, викорис­товуйте засіб для стилізації при випрямлянні волосся. У випадку застосування таких засобів потрібно ознайо­митися з відповідною інструкцією з їх застосування.
4
Розділіть волосся на пасма. Чим тонше пасмо, тим кращим буде ефект випрямлення.
5
Помістіть пасмо волосся між нагрівними пластинами біля коріння волосся.
6
Пересувайте випрямляч волосся по пасму від коріння до самих кінчиків.
Не тримайте пасмо волосся у випрямлячі
волосся довше 2 секунд у будь-якому місці по всій довжині волосся.
Приєднувальний кабель довжиною 2,7 м
з можливістю повороту на 360 градусів забезпечить еластичність під час роботи з пристроєм.
7
Повторюйте вищевказані дії до отримання потрібного ефекту.
8
Виконайте дії, перераховані в пунктах з 5 по 7, для кожного пасма волосся.
Пристрій оснащений автоматичним вими-
качем електроживлення, котрий спрацює через близько 72 хвилин експлуатації.
9
Після досягнення потрібного ефекту пристрій необхідно вимкнути та відключити від джерела електроживлення.
Після закінчення стилізації зачіски слід
зачекати хвилинку, доки волосся охолоне.
ЗАКІНЧЕННЯ
1
Натисніть на кнопку увімкнути/вимкнути . Показ­ник температури на дисплеї згасне.
2
Витягніть штепсельну вилку приєднувального кабелю із розетки електромережі.
3
Покладіть випрямляч волосся на поверхню, стійку до впливу високої температури, щоб він охолов перед чищенням та зберіганням.
Чищення та консервація випрямляча волосся
Для забезпечення тривалого використання випрямляча волосся, пристрій необхідно регулярно чистити.
Перед початком чищення вимкніть випрям-
ляч волосся та відключіть його від дже­рела електроживлення, зачекайте, доки випрямляч волосся повністю охолоне.
Щоб уникнути нагромадження відкладень
на нагрівних пластинах, їх необхідно чис­тити після кожного використання.
1
Всі частини пристрою потрібно почистити за допомо-
гою вологої ганчірки, а потім витерти насухо.
Забороняється занурювати випрямляч
волосся у будь-які рідини.
2
Не використовуйте їдкі або абразивні речовини, а також розчинники, оскільки вони можуть пошкодити пристрій.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пласт­маси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість
переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Імпортер/виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію при­ладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
34 HS1250-001_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.
Dear Customer!
Important safety instructions
Make sure that you understand all of the information below.
Please read the entire user manual before using the appliance.
Danger! / Warning!
Health hazard
Injury risk! Do not touch hot surfaces of the appliance.
Do not operate this appliance if your hands are wet.
Do not place the hair straightener on wet surfaces or
clothing while it is operating. Do not use while bathing.
Do not use the appliance on wet hair. Always dry your
hair with a towel, not to leave excessive water. In event of operating malfunction during use, remove
the plug from the power socket and arrange for the appliance to be sent for repair.
Never use outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being administered.
Hair sprays contain ammable materials.
Do not clean the appliance with benzene, spirits or
aggressive cleaning agents. Risk of re.
If the non-detachable part of the cord is damaged,
it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance can be repaired by qualied staff only.
Incorrectly performed repair may cause serious hazard to the user. In case of any defects, it is advised to return the appliance to an authorised service facility.
If the appliance falls into water, unplug it immediately.
Do not reach into the water while the unit is plugged in. Do not use a hair straightener that has fallen into water.
This appliance can be used by children aged 8 years
and over as well as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they are properly supervised or have been given instruction on the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless aged 8 years and above and properly supervised.
Keep the appliance out of reach of children.
This appliance is not intended for use by individuals
who suffer from some types of illnesses, such as epilepsy.
Never operate the hair straightener if the power
cord or plug are damaged, in the event of operating malfunction, if it has sustained a fall or is damaged, or it has been submersed in water.
Check the cord regularly. The insulation cannot be
damaged or broken. The hair straightener becomes hot when in use. Do
not place the hair straightener near any ammable materials due to risk of re.
Avoid contact with eyes and skin. Risk of burns.
Risks exist even if the hair straightener is switched off.
Always unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
When the hair straightener is used in a bathroom,
remove the plug from the power socket since the proximity of water presents a danger even if the hair straightener is switched off.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Always connect the appliance to wall sockets (AC only)
supplying the voltage detailed on the rating plate. Do not leave a switched on appliance unattended.
Fire risk. Place the appliance only on a heat –resistant surface.
The appliance is intended for the styling of human hair.
Do not use it for synthetic or animal hair. Do not use the heating elements to dry any other objects.
Do not immerse the hair straightener, power cord
or plug in water. Never leave the hair straightener unattended so it could be immersed in water while still switched on.
Do not place or store the appliance in a place where it
can fall into water or be splashed with it. Never try to remove lint or foreign bodies from the
inside of the hair straightener using sharp objects (e.g. a comb).
Never place the hair straightener on a soft surface such
as a bed or couch or on other ammable materials. Store free of hair, etc.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control system.
Do not use extension leads with this appliance.
Keep the power supply cord away from hot surfaces
and route it carefully to avoid any risks.
35HS1250-001_v01
Do not let the power cord touch the heating plates.
Before storing the hair straightener let it cool down.
Clean the appliance only with a damp cloth when it is
cool. Do not unplug by pulling on cord. To unplug grasp the
plug. Do not wrap the cord around the appliance (risk of
breaking the cord). Do not cover the hair straightener as it might cause
heat accumulating inside of it.
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
The hair straightener should only be used to style hair.
The hair straightener is intended for indoor use only.
In case the hair straightener is passed to another
person, please also pass this instruction manual with it.
Always unplug the hair straightener from the electrical
outlet after use. Use the appliance only for its intended use as
described in this manual.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. ZELMER hair dryer fullls the requirements of the existing
norms. This device complies with Commission Regulation (EC)
no. 1275/2008 on eco-design requirements. The appliance is built according to rules applicable to
insulation class II, grounding is not required . The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Appliance description
Heating plates
1
LCD display
2
Temperature setting buttons
3
+” – temperature increasing „–” – temperature decreasing
On / Off button
4
Power cord
5
3
4
1
2
5
36 HS1250-001_v01
Hair straightener operation
PREPARATION
1
Plug the mains cable into the power socket.
2
Press the On / Off button once to switch the appliance on. Default temperature of 180°C will display and then start blinking on the LCD display.
3
To select the temperature press temperature setting buttons respectively: “+” to increase and “–” to decrease the temperature.
Temperature setting can be adjusted from
130°C to 230°C.
Single pressing of the temperature setting
buttons will increase or decrease the temperature setting by 10°C.
When increasing the temperature, the set
temperature value will blink on the LCD display until the heating plates reach the set temperature.
Temperature setting
Temperature settings allow to adjust the
temperature of heating plates to the structure and hair type, which is to be styled.
Guidelines for selecting correct temperature:
Use lower temperature for soft, thin hair, and higher
temperature for thicker and coarse hair. Start with lower temperature and check your hair; if more
straightening is required increase the temperature and try again to work out the correct temperature setting for your hair.
Too low temperature may not straighten your
hair or the result will not be long lasting; too high temperature may burn your hair.
It is advisable to have one hour break between
attempts not to damage your hair.
HOW TO USE THE HAIR STRAIGHTENER
The secret to shiny, straight hair is in preparation.
1
Wash your hair with shampoo and apply hair conditioner.
2
Dry and brush your hair.
3
For particularly wavy or thick hair use hair straightening preparation. Follow manufacturer’s instructions.
4
Section your hair off. The thinner the section the better the result.
5
Starting close to the roots, clamp the section of hair between the heating plates.
6
Move the hair straightener through the sectioned hair from the roots to the ends.
Do not hold any section of hair in the
straightener for more than 2 seconds on the entire hair length.
2,7 m long, 360 degrees swivel power cord
ensures ease of use of the appliance.
7
Repeat the above step to achieve the desired results.
8
Repeat the steps 5 to 7 for each section of your hair.
The appliance is equipped with an automatic
power switch, which is activated after 72 minutes of use.
9
After the desired effect is achieved switch the appliance
off and disconnect it from the power source.
When your hair styling is nished, wait for your
hair to cool down.
AFTER USE
1
Press the On / Off button . The LCD display with the
temperature setting will turn off.
2
Remove the plug from the power socket.
3
Rest the hair straightener on a heat resistant surface and
let it cool down before cleaning and storing.
Cleaning and maintenance
To ensure long-lasting operation of the hair straightener, clean the appliance regularly.
Before cleaning, turn off and unplug the hair
at iron from the power source, wait until the appliance is completely cool.
To avoid heating plates contamination, clean
them after use.
1
Clean all parts of the appliance with damp cloth and
then dry.
Do not immerse the hair straightener in any
liquids.
2
Do not use corrosive or abrasive agents or solvents, as it
may damage the appliance.
37
HS1250-001_v01
Ecology – Taking care of the environment!
Each user can contribute to protection of environment. It is neither difcult nor too expensive. To do it:
Cartoon packaging is to be disposed of as waste paper. Polyethylene (PE) foil packaging is to be placed in a container for plastic. Used appliance is to be returned to a proper collection point, as dangerous parts of the appliance can cause environmental hazard.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
HS1250-001_v01
HS1250-001_v01
HS1250-001_v01HS1250-001_v01
Loading...