Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania czajnika elektrycznego
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
●
powierzchni; przewód zasilający nie może zwisać
nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorącej
powierzchni.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną
●
podstawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
●
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu
●
się wody – może nastąpić spływanie skroplonej pary
wodnej na zewnątrz czajnika.
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
●
pobliżu.
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej
●
w wodzie podczas napełniania lub mycia.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
●
elektrycznych, jak również podstawki zasilającej, przed
ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je
wysusz.
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
●
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką – nie zadziała
●
wówczas automatyczny wyłącznik.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
●
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Czajnik przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
●
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
●
z czajnikiem w obecności dzieci.
Nie uruchamiaj czajnika, jeśli przewód zasilający jest
●
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie dotykaj metalowego korpusu czajnika podczas
●
gotowania – do przenoszenia używaj wyłącznie
uchwytu czajnika.
Nie przepełniaj czajnika ponad poziom „max” – w cza-
●
sie gotowania wrząca woda może z niego wypryskiwać.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłą-
●
czeniowego.
Uważaj na wydobywającą się w czasie gotowania
●
parę.
Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie osty-
●
gnąć.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
5678
1234
1234
A
C
78
56
34
12
B
D
1
10
9
7
6
5
8
11
2
4
3
5
GW17-060_v02
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność: 2 litry.
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa czajnika (Rys. A)
1
Zdejmowana tacka ociekowa
2
Zdejmowana pokrywa tacki ociekowej ze stali nierdzewnej
3
Dysza dozująca
4
Przycisk Stop
5
Przycisk Start
6
Suwak zmiany objętości
7
Pokrywa
8
Przycisk otwierania pokrywki
9
Zbiornik wody ze wskaźnikiem poziomu
10
Komora grzewcza
11
Podstawa zasilająca
Przed pierwszym użyciem
Wyjmij ostrożnie czajnik z pudełka. Usuń
wszelkie opakowania oraz materiały promocyjne i ustaw na suchej, poziomej powierzchni
roboczej, z dala od krawędzi.
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami
dotyczącymi korzystania z czajnika i wylej
pięć pierwszych miarek gotującej się wody
(tj. pierwszy pełny zbiornik wody). Spowoduje
to usunięcie wszelkich pozostałości, które
mogą wystąpić po procesie produkcyjnym.
Obsługa i działanie czajnika (Rys. B)
Zawsze umieszczaj czajnik w taki sposób, żeby
przycisk Start nie mógł zostać przypadkowo
naciśnięty, zwłaszcza przez dzieci. Podczas
używania czajnika, pewna część wody zagotowanej zostanie przeniesiona z powrotem do
zbiornika wody. Oznaczać to będzie, że zbiornik może stać się gorący. Zawsze obchodź się
ostrożnie z czajnikiem.
1
Naciśnij przycisk otwierania pokrywki.
2
Napełnij zbiornik zimną wodą. Poziom wody powinien
być pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX.
Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego lub
powyżej górnego poziomu na wskaźniku.
3
Zamknij pokrywę i naciśnij przycisk Stop. Pozwoli to
upewnić się, że czajnik nie rozpocznie natychmiast cyklu
gotowania po umieszczeniu go na podstawie.
4
Postaw czajnik na podstawie zasilającej.
5
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda
sieci z kołkiem ochronnym.
6
Umieść odpowiednią szklankę lub pojemnik z torebką
herbaty, kawą, cukrem poniżej dyszy dozowania. Nigdy nie
używaj czajnika bez odpowiedniego pojemnika umieszczonego poniżej dyszy dozowania. Wyreguluj poziom objętości za pomocą suwaka objętości zgodnie z wymaganym
ustawieniem. Powoduje to regulowanie ilości wrzącej wody
dozowanej przez czajnik. Dla małych liżanek jak liżanki
do herbaty, ustaw przełącznik w położeniu MIN (około
150 ml); dla większych liżanek jak kubki, ustaw przełącz-
nik w położeniu MAX (około 300 ml). Jeśli nie jesteś
pewny, jakie ustawienia wykorzystać, najlepiej jest użyć niższych ustawień, do czasu zdobycia doświadczenia.
7
Naciśnij przycisk Start. Przycisk zaświeci się na czerwono a czajnik rozpocznie gotowanie.
8
Wybrana ilość gotującej się wody zostanie nalana do
liżanki i czajnik automatycznie się wyłączy. Czajnik jest
gotowy do ponownego użycia. Może być konieczne poczekanie kilka sekund na zresetowanie urządzenia.
Wyłączanie czajnika
Jeśli rozpocząłeś procedurę gotowania i następnie z jakiegokolwiek powodu zdecydujesz się przerwać działanie
czajnika, to naciśnij przycisk Stop. Można również zatrzymać wodę, która jest dozowana przez naciśnięcie przycisku
Stop. Zagotowana woda zostanie bezpiecznie przeniesiona
z powrotem do zbiornika wody.
Opróżnianie czajnika (Rys. C)
1
Po całkowitym ostudzeniu czajnika, wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieci elektrycznej.
2
Naciśnij przycisk zwalniający pokrywę.
3
Przytrzymaj czajnik nad zlewem i wylej wodę.
4
Nadal trzymając czajnik nad zlewem, należy go we właściwy sposób obrócić i pozwolić wypłynąć całości wody przez
dyszę dozowania. Jeśli z dyszy nie wypływa już woda, może
to być spowodowane naciśnięciem przycisku stop. Naciśnij
przycisk Start, aby umożliwić wypływ wody z dyszy.
Powtórz kroki 3 i 4, aż całość wody została opróżniona
z czajnika.
Jeżeli czajnik nie będzie używany przez dłuższy okres,
zaleca się najpierw jego opróżnienie. Przed rozpoczęciem
korzystania z czajnika, należy ponownie przeprowadzić kilka
cykli gotowania, za każdym razem wylewając wodę.
6
GW17-060_v02
2
Czyszczenie
Zawsze wyłączaj i odłączaj czajnik od zasilania oraz pozo-
●
staw go do całkowitego ostygnięcia przed czyszczeniem.
Nigdy nie zanurzaj podstawy zasilającej, przewodu zasi-
●
lającego lub wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
Powierzchnie zewnętrzne czajnika czyść wilgotną
●
szmatką, a następnie wytrzyj je do sucha miękką, suchą
szmatką.
Nie należy używać agresywnych środków czyszczących
●
i szorstkich materiałów czyszczących.
Odkamienianie (Rys. D)
Celem utrzymania prawidłowej pracy, czajnik wymaga odkamieniania raz na trzy miesiące lub częściej. Częstsze usuwanie kamienia z czajnika, może być konieczne, jeśli mieszkasz w obszarze z bardzo twardą wodą.
1
Napełnij czajnik do poziomu MAX i umieść pustą liżankę na tacce ociekowej. Wybierz odpowiednie ustawienie
suwakiem objętości i naciśnij przycisk Start. Poczekaj, aż
cała woda zostanie podana do liżanki.
Dodaj odpowiedni produkt do usuwania kamienia, na
bazie kwasku cytrynowego, do kubka z ciepłą wodą i wymieszaj.
3
Wlej zawartość kubka do zbiornika wody czajnika
i zamknij pokrywę.
4
Umieść pustą liżankę na tacce ociekowej i naciśnij przycisk Start.
5
Poczekaj, aż cała woda zostanie podana do liżanki.
6
Wylej wodę z liżanki.
7
Powtórz kroki 4, 5 i 6 aż do osiągnięcia poziomu wody
MIN. Otwórz pokrywę i opróżnij czajnik z resztek wody.
Wypłucz czajnik, napełniając je czystą wodą i wylej ją do
zlewu. Napełnij czajnik świeżą wodą do poziomu MAX
i umieść pusty kubek na tacce ociekowej.
8
Naciśnij przycisk Start i poczekaj, aż woda zostanie
wlana do liżanki.
Wylej wodę z liżanki.
●
Powtórz kroki 8 i 9, aż do osiągnięcia poziomu wody
●
MIN. Otwórz pokrywę i opróżnij czajnik z resztek wody
do zlewu.
Wykrywanie i usuwanie usterek
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Przycisk Start nie pozostaje w położeniu On
(włączone).
Zbiornik wody nie jest oświetlony i czajnik
nie dozuje gotującej się wody.
Czajnik nie dozuje pełnej liżanki wody.W czajniku zebrała się nadmierna ilość ●
Czajnik wytwarza nadmierną ilość pary, ale
nie dozuje gotującej się wody.
Urządzenie generuje hałas i słychać brzęczący dźwięk przy końcu dozowania wody.
Woda kapie z dyszy dozującej po zakończeniu cyklu gotowania.
Para wydostaje się w obszarze z tyłu przycisku start i dyszy dozującej.
Zbiornik wody staje się gorący.Gorąca woda wraca do zbiornika wody.Jest to działanie normalne.
Czajnik włącza się niezwłocznie po postawieniu na podstawie zasilającej.
Czajnik nie przestawił się po cyklu gotowania.
Czajnik nie jest podłączony do zasilania. ●
Czajnik nie jest prawidłowo ustawiony na ●
podstawie zasilającej.
Czajnik wygotował wodę. ●
kamienia.
Suwak objętości może być ustawiony na ●
zbyt małą objętość.
Poziom wody spadł poniżej MIN. ●
W czajniku zebrała się nadmierna ilość ●
kamienia.
Jest to dźwięk wewnętrznego zaworu działającego po zakończeniu cyklu gotowania.
Po zakończeniu cyklu gotowania, wewnątrz
czajnika znajduje się pozostałość wody.
Para jest odprowadzana w kontrolowany
sposób przez przeznaczone do tego otwory.
Czajnik jest już włączony.Naciśnij przycisk stop.
Jest wciąż zbyt gorący po ostatnim cyklu
gotowania. Przed następną próbą, odczekaj
kilka sekund na ochłodzenie.
Sprawdź czy jest podłączony do gniazdka ●
sieci zasilającej i włączony.
Sprawdź czy dysza dozująca jest usta- ●
wiona centralnie nad tacką ociekową.
Pozwól, aby ochłodził się całkowicie, ●
następnie napełnij go wodą.
Wykonaj odkamienianie. ●
Ustaw odpowiednio suwak objętości. ●
Napełnij wodą pomiędzy znakami MIN ●
i MAX, następnie ponownie uruchom
cykl gotowania.
Wykonaj odkamienianie. ●
Jest to działanie normalne.
Jest to działanie normalne.
Jest to działanie normalne.
7
GW17-060_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę,
worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na
plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8
GW17-060_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme
používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které
bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
uschovejte pro další případné použití.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumitelné.
Nebezpečí/Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Dbejte zvýšené opatrnosti při použití konvice v přítom-
●
nosti dětí.
Pokud je přívodní šňůra nebo konvice poškozená, kon-
●
vici nepoužívejte.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
●
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
V průběhu vaření vody se nedotýkejte kovových části
●
konvice, při přenášení uchopte konvici za rukojeť.
Nenaplňujte konvici vodou nad značku „max“, může
●
to způsobit náhlé a nekontrolované vylití horké vody
v průběhu vaření.
Dbejte aby nedošlo k namočení přívodní šňůry
●
a zástrčky.
Buďte opatrní, v průběhu vaření vychází z konvice
●
horká pára, hrozí nebezpečí opaření.
Před čištěním nechte varnou konvici vychladnout.
●
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
●
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič
poškodit
Spotřebič vždy zapojte do zásuvky elektrické sítě
●
(pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na
typovém štítku spotřebiče.
Konvici postavte vždy na pevnou, rovnou a plochou
●
podložku; přívodní kabel nesmí viset přes hranu stolu
nebo kuchyňské linky ani se dotýkat horkých povrchů.
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte taháním za šňůru.
●
Konvici lze používat pouze s originálním podstavcem
●
ZELMER určeným k danému typu konvice.
Konvici používejte pouze k vaření a ohřívání vody.
●
Neotevírejte víko konvice bezprostředně po uvaření
●
vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo konvici.
Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich blíz-
●
kosti.
Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
●
ani podstavec do vody.
V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
●
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před
dalším použitím důkladně osušit.
Nezapínejte prázdnou konvici.
●
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem – nefungovalo
●
by automatické vypínání.
K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty a čis-
●
ticí přípravky obsahující písek, např. emulze, pasty,
apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit různé
popisy a piktogramy uvedené na spotřebiči.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Varná konvice je určená pouze pro použití v domác-
●
nosti.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Menovitý objem 2 l.
Konvice jsou vyrobené v třídě izolace I a jsou vybavené
kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným
kontaktem. Tyto přístroje je nutno připojit do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
Provedení spotřebiče odpovídá českým a evropským normám.
Výrobek vyhovuje požadavků nařízení:
Odstraňte všechny obaly a propagační materiály a postavte přístroj na suchou, vodorovnou
pracovní plochu, v bezpečné vzdálenosti od
hrany stolu.
Postupujte podle následujících pokynů pro
obsluhu konvice Hot Cup a vylijte pět prvních
odměrek vařící vody (tzn. celou první várku
vody). Odstraníte tak všechny zbytky, které
mohly v konvici zůstat po ukončení výrobního
procesu.
Obsluha a funkce konvice Hot Cup (Obr. B)
Konvici Hot Cup stavějte vždy tak, aby nemohlo
dojít k náhodnému stisknutí tlačítka Start,
zejména dětmi. Během provozu konvice je určitá
část převařené vody převedená zpět do nádoby
na vodu. Znamená to, že nádoba se může silně
zahřát. S konvicí zacházejte vždy opatrně.
1
Stiskněte tlačítko otevírání víka.
2
Naplňte nádobu studenou vodou. Hladina vody by měla
být mezi značkami MIN a MAX.
Nepřevařujte vodu v množství menším než
ukazuje dolní nebo větším než ukazuje horní
značka hladiny na ukazateli.
3
Zavřete víko a stiskněte tlačítko Stop. Ujistíte se tak, že
Hot Cup nezačne s vařením vody ihned po umístění na podstavci.
4
Postavte konvici Hot Cup na napájecím podstavci.
5
Zapojte vidlici přívodního kabelu do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
6
Pod dávkovací trysku postavte vhodnou sklenici nebo
nádobu se sáčkem čaje, kávou, cukrem. Nikdy nepoužívejte
Hot Cup bez vhodné nádoby umístěné pod dávkovací tryskou. Přepínačem pro nastavení objemu upravte množství
vařící vody dávkované konvicí Hot Cup na požadovanou
hodnotu. Pro malé nádoby, jako jsou např. čajové šálky,
nastavte přepínač do polohy MIN (cca 150 ml); pro
větší nádoby jako jsou kelímky nastavte přepínač do polohy
MAX (cca 300 ml). Pokud si nejste jisti, jaké nastavení
použít, začněte od menšího objemu než získáte zkušenosti.
7
Stiskněte tlačítko Start. Tlačítko se červeně rozsvítí a Hot
Cup začne vařit.
8
Konvice nalije zvolené množství vody do šálku a automaticky se vypne. Hot Cup je pak připraven k dalšímu použití. Někdy je nutné vyčkat několik vteřin až Hot Cup provede
reset.
Vypínání Hot Cup
Pokud jste již zahájili proces vaření a z nějakého důvodu jste
se rozhodli přerušit práci konvice Hot Cup, stiskněte tlačítko
Stop. Stisknutím tohoto tlačítka můžete také zastavit dávkování vody. Převařená voda pak bude bezpečně převedena
zpět do nádoby na vodu.
Vyprázdnění Hot Cup (Obr. C)
1
Po úplném vychladnutí Hot Cup vyjměte vidlici ze síťové
zásuvky.
2
Stiskněte tlačítko otevírání víka.
3
Podržte Hot Cup nad dřezem a vylijte vodu.
4
Držte Hot Cup pořád nad dřezem, vhodně jej obraťte
a nechte vytéci zbytek vody dávkovací tryskou. Pokud
z trysky nevytéká žádná voda, může to být způsobeno předcházejícím stisknutím tlačítka Stop. Stisknutím tlačítka Start
umožníte vodě, aby z trysky vytekla.
Opakujte body 3 a 4 tak dlouho, dokud nevyprázdníte
všechnu vodu z konvice.
Pokud nebude konvici Hot Cup delší dobu používat, doporučujeme ji před uskladněním vyprázdnit. Před použitím konvice po delší přestávce opět proveďte několik cyklů vaření
a vodu vždy vylijte.
Čištění
Před čištěním konvici Hot Cup vždy vypněte a odpojte od
●
napájení a pak ji nechte stát, dokud úplně nevychladne.
Nikdy neponořujte napájecí podstavec, přívodní kabel
●
ani vidlici do vody nebo jiných tekutin.
Venkovní plochy konvice čistěte vlhkým hadříkem a pak
●
je vytřete do sucha měkkou, suchou utěrkou.
Nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ani žádné drsné
●
čisticí prostředky.
10
GW17-060_v02
4
Odstraňování vodního kamene (Obr. D)
Aby konvice Hot Cup mohla bezvadně pracovat, je nutno ji
jednou za tři měsíce nebo častěji zbavit vodního kamene.
Častější odstraňování vodního kamene může být nezbytné,
pokud bydlíte v oblasti s velmi tvrdou vodou.
1
Naplňte konvici Hot Cup do úrovně MAX a na odkapávací misku umístěte prázdný šálek. Přepínačem pro nastavení objemu nastavte příslušný objem a stiskněte tlačítko
Start. Počkejte, až se celý šálek naplní vodou.
2
Do šálku s horkou vodou přidejte vhodný přípravek na
odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citronové
a pořádně zamíchejte.
3
Obsah šálku nalijte do nádoby na vodu v konvici Hot Cup
a zavřete víko.
Na odkapávací misku umístěte prázdný šálek a stiskněte
tlačítko Start.
5
Počkejte, až se celý šálek naplní vodou.
6
Vylijte vodu z šálku.
7
Opakujte body 4, 5 a 6, dokud hladina vody nedosáhne
úrovně MIN. Otevřete víko a vylijte z konvice zbytek vody.
Vypláchněte konvici Hot Cup tak, že ji naplníte čistou vodou
a vylijte ji do dřezu. Naplňte konvici čerstvou vodou po značku
MAX a na odkapávací misku umístěte prázdný šálek.
8
Stiskněte tlačítko Start a počkejte, až se šálek naplní
vodou.
Vylijte vodu z šálku.
●
Opakujte body 8 a 9, dokud hladina vody nedosáhne
●
úrovně MIN. Pak otevřete víko a vylijte zbytek vody
z konvice do dřezu.
Zjišťování a odstraňování závad
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Tlačítko Start se nepřepíná do polohy On
(zapnuto).
Nádoba na vodu není osvětlená a Hot Cup
nenalévá vařící vodu.
Hot Cup nenalévá plný šálek vody. V konvici se usadilo příliš velké množství ●
Hot Cup vytváří velké množství páry, ale
nenalévá vařící vodu.
Hot Cup pracuje hlučně i ke konci nalévání
vařící vody je slyšet zvonivý zvuk.
Po ukončení cyklu vaření kape z dávkovací
trysky voda.
V okolí tlačítka Start a dávkovací trysky
uniká pára.
Nádoba na vodu se zahřívá.Horká voda je převáděna zpět do nádoby
Konvice Hot Cup začíná pracovat ihned po
umístění na napájecím podstavci.
Hot Cup dosud neprovedl reset po cyklu
vaření.
Konvice Hot Cup není připojena k napá- ●
jení.
Konvice Hot Cup není správně umístěna ●
na napájecím podstavci.
Voda v Hot Cup se vyvařila. ●
vodního kamene.
Přepínač pro nastavení objemu může být ●
nastaven na příliš malý objem.
Hladina vody klesla pod značku MIN. ●
V konvici se usadilo příliš velké množství ●
vodního kamene.
Jde o zvuk vnitřního ventilu, který se zavírá
po ukončení cyklu vaření.
Po ukončení cyklu vaření zůstalo uvnitř konvice trochu vody.
Pára je odváděna kontrolovaným způsobem
určenými otvory.
na vodu.
Konvice Hot Cup je již zapnutá.Stiskněte tlačítko Stop.
Hot Cup je dosud příliš horký po posledním
cyklu vaření. Před dalším pokusem počkejte
několik vteřin, až vychladne.
Zkontrolujte, zda je konvice zapojená do ●
síťové zásuvky a zapnutá.
Zkontrolujte, zda je dávkovací tryska ●
umístěna nad středem odkapávací
misky.
Nechte konvici Hot Cup úplně vychlad- ●
nout a pak ji opět naplňte vodou.
Odstraňte z konvice vodní kámen. ●
Nastavte přepínač pro nastavení objemu ●
do správné polohy.
Doplňte vodu tak, aby hladina byla mezi ●
značkami MIN a MAX. Pak opět spusťte
cyklus vaření.
Odstraňte z konvice vodní kámen. ●
Je to normální jev.
Je to normální jev.
Je to normální jev.
Je to normální jev.
11
GW17-060_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
12
GW17-060_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Za účelom získania čo najlepších výsledkov Vám odporúčame používať výlučne originálne doplnky k spotrebičom
spoločnosti Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Tento návod na použitie si uschovajte pre prípadnú potrebu
počas neskoršieho používania spotrebiča.
Vážený zákazník!
Bezpečnostné pokyny a odporúčania pre
správne používanie rýchlovarnej kanvice
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboznámte s obsahom tohto návodu na použitie.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým nižšie uvedeným pokynom.
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete
zapríčiniť poranenie osôb
Dodržuj zvláštnu opatrnosť počas práce s kanvicou za
●
prítomnosti detí.
Kanvicu nezapínaj, ak je napájací kábel poškodený,
●
alebo je viditeľne poškodená izolácia.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
●
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Nedotýkaj sa kovového telesa kanvice počas varenia –
●
na prenášanie používaj výlučne držiak kanvice.
Nenapĺňaj kanvicu nad úroveň „max“, alebo nad maxi-
●
málne označený objem – počas varenia môže z nej
vriaca voda vystrekovať.
Daj pozor, aby si nenamočil zástrčku napájacieho
●
kábla.
Dávaj pozor na paru, ktorá sa počas varenia dostáva
●
von.
Pred čistením má kanvica úplne vychladnúť.
●
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
●
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
●
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
●
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvedeným na výrobnom štítku spotrebiča.
Rýchlovarnú kanvicu klaďte iba na stabilnom a rovnom
●
povrchu. Prívodový káble nesmie voľne visieť spoza
okraja pracovnej dosky a dotýkať sa horúcich povrchov.
Nevyťahuj zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
●
Kanvica môže byť používaný iba s pripojenou napája-
●
cou podložkou, určenou pre daný typ.
Kanvicu používaj iba na varenie vody.
●
Neotváraj veko bezprostredne po uvarení vody – môže
●
nastať stekanie kondenzovanej vodnej pary po vonkajšej strane kanvice.
Nestavaj kanvicu na horúce predmety alebo do ich
●
blízkosti.
Neponáraj kanvicu ani napájaciu podložku do vody
●
počas napĺňania alebo umývania.
V prípade, že vodou budú zaliate vnútorné elektrické
●
časti, ako aj napájacia podložka, pred opätovným
zapojením do siete ich dôkladne vysuš.
Nezapínaj kanvicu bez vody.
●
Nepoužívaj kanvicu s otvorenou pokrievkou – vtedy
●
nebude fungovať automatický vypínač.
Na umývanie telesa nepoužívaj agresívne detergenty
●
v podobe emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem
iného odstrániť informačné gracké symboly ako stupnice, označenia, výstražné znaky a pod.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
spotrebiča
Kanvica je určená iba pre domáce použitie.
●
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Menovitý objem: 2 l.
Kanvica je zariadením triedy I, vybaveným napájacím káb-
lom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom.
Varné kanvice Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
13
GW17-060_v02
Popis kanvice Hot Cup (Obr. A)
1
Zásuvka na prebytočnú vodu
2
Vyberateľná odkvapkávacia mriežka z nehrdzavejucej
ocele
3
Výtokova tryska
4
Tlačidlo Stop
5
Tlačidlo Štart
6
Posúvač na zmenu objemu
7
Veko
8
Tlačidlo na otvorenie veka kanvice
9
Ukazovateľ hladiny vody
10
Telo kanvice
11
Podstavec
Pred prvým uvedením do prevádzky
Opatrne vytiahnite kanvicu Hot Cup z obalu.
Odstaňte všetky obaly a propagačné materiály
a postavte kanvicu na suchu a stabilnú pracovnú plochu ďaleko od hrany.
Konajte podľa niže uvedených pokynov, tyka-
júcich sa použitia rýchlovarnej kanvice Hot
Cup, vylejte prvých päť lyžičiek vriacej vody (je
to prvý plný zásobník vody). Týmto odstránite
všetky zvyšky, ktoré mohli vzniknúť pri produkčnom procese.
Obsluha a využitie kanvice Hot Cup (Obr. B)
Vždy umiestňujte kanvicu Hot Cup takto, aby
sa náhodou nestlačilo tlačidlo Štart, najmä
deťmi. Pri používaní rýchlovarnej kanvice, isté
množstvo vriacej vody sa potom vratí späť
k zásobníku na vodu. Čo znamená že tento
zásobník bude horúci. Preto každý raz opatrne
používajte kanvicu.
1
Stlačte tlačidlo na otvorenie veka kanvice.
2
Naplníte zásobník studenou vodou. Hladina vody musí
byť medzi značkami MIN a MAX.
Hladina vody v nádobe nikdy nesmie presiah-
nuť označenú minimálnu a maximálnu úroveň.
3
Zavrite veko a stlačte tlačidlo STOP. Umožni nám to zistiť, že Hot Cup nezačal cyklu varu vody ihneď po umiestnení
do podstavca.
4
Postavte kanvicu Hot Cup do podstavca.
5
Zapojte vidlicu prívodnej šnúry do zásuvky s ochranným
kolíkom.
6
Umiestnite vhodný pohár alebo nádobu s vreckom
s čajom, kávou, cukrom pod výtokovou tryskou. Nikdy
nepoužívajte kanvicu Hot Cup bez vhodného zásobníka na
zbytočnú vodu umiestneného pod tryskou. Regulujte objem
vody pomocou posúvača podľa požadovaného nastavenia,
ktoré umožňuje reguláciu množstva varenej vody systémom
Hot Cup. Pre malé šálky ako napr. šálky na čaj, dajte prepí-
nač do polohy MIN (približne 150 ml); pre väčšie šálky
ako hrnčeky, dajte prepínač do polohy MAX (približne
300 ml). Keď nie Ste si istí, čo chcete použiť, vyberte si nižšie uvedené polohy, kým naberiete skúsenosti.
7
Stlačte tlačidlo Štart. Rozsvieti sa červené svetlo a Hot
Cup začne variť vodu.
8
Vybrané množstvo vriacej vody sa naleje do šálky a Hot
Cup sa automaticky vypne. Následne Hot cup je pripravený
na ďalšie použitie. Je nevyhnutné počkať niekoľko sekúnd
kým sa zresetuje Hot Cup.
Vypnutie Hot Cup
Keď Ste už začali var vody a nasledovne chcete prerušiť var
vody kanvicou Hot Cup, stlačte tlačidlo STOP. Je možne tiež
vypnuť kanvicu pred dosiahmutím varu stlačením tlačidla Stop.
Varená voda sa bezpečne vratí späť k zásobníku na vodu.
Vyprazdňovanie Hot Cup (Obr. C)
1
Po celkovom ochladení Hot Cup, vytiahnite vidlicu zo
zásuvky.
2
Stlačte tlačidlo otvárajúce veko.
3
Držíte Hot Cup nad kuchynskou výlevkou a vylejte vodu.
4
Nasledovne držiac Hot Cup nad kuchynskou výlevkou,
treba kanvicu obrátiť aby celá voda vytiekla výtokovou
tryskou. V prípade stlačenia tlačidla Stop je môže prerušiť
výtok vody z trysky. Stlačte tlačidlo Štart, aby voda z trysky
mohla vytiecť.
Opakujte body 3. a 4. až celé množstvo vody nebude
vyprázdnené z Hot Cup.
V prípade dlhšieho nepoužívania, odporúča sa najprv
vyprázdniť Hot Cup. Pred prvým použitím Hot Cup musíte
niekoľkokrát povariť vodu a nasledovne vyliať vodu.
Čistenie
Vždy vypnite a odpojte rýchlovarnú kanvicu Hot Cup
●
zo zásuvky ako aj pred čistením počkajte až celkom
vychladne.
Nikdy neponárajte podstavca, napájacieho kábla alebo
●
zástrčku do vody alebo iných tekutín.
Vonkajšiu časť kanvice Hot Cup môžete čistiť mierne
●
navlhčenou látkou a následne suchou mäkkou latkou.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky a drsné čis-
●
tiace látky.
14
GW17-060_v02
5
Odstraňovanie vodného kameňa (Obr. D)
Pravidelná práca Hot Cup vyžaduje odstraňovanie vodného
kameňa raz za tri mesiace alebo častejšie. Častejšie odstraňovanie vodného kameňa z kanvice Hot Cup je nevyhnute
keď bývate na území s tvrdou vodou.
1
Naplníte Hot Cup do polohy MAX a umiestnite prázdnu
šálku na odkvapkávacej mriežke. Vyberte vhodnú polohu
objemu vody posúvačom a stlačte tlačidlo Štart. Počkajte až
celé množstvo vody sa naleje do šálky.
2
Pridajte vhodný výrobok na odstraňovanie kameňa s kyselinou citrónovou do hrnčeka s teplou vodou a vymiešajte.
3
Vlejte obsah hrnčeka do zásobníka vody rýchlovarnej
kanvice Hot Cup a zatvorte veko.
4
Umiestnite prázdnu šálku na odkvapkávacej mriežke
Počkajte až sa celá voda naleje do šálky.
6
Vylejte vodu z šálky.
7
Opakujte body 4, 5 a 6 až dosiahnete hladinu vody
v polohe MIN. Otvorte veko a vyprázdnite kanvicu zo
zvyškov vody. Vypláchnite Hot Cup, nasledovne nalejte čistú
vodu a vylejte ju do kuchynskej výlevky. Naplníte Hot Cup
pitnou vodou do hladiny MAX a umiestnite prázdny hrnček
na odkvapkávacej mriežke.
8
Stlačte tlačidlo Štart a počkajte až voda sa naleje do
šálky.
Vylejte vodu z šálky.
●
Opakujte body 8 a 9, až dosiahnete hladinu vody MIN.
●
Otvorte veko a vyprázdnite kanvicu zo zvyškov vody do
kuchynskej výlevky.
a stlačte tlačidlo Štart.
Udržba
PROBLÉMMOŽNÁ PRIČINARIEŠENIE
Tlačidlo Štart nie je v polohe On
(zapnuté).
Zásobník na vodu nie je rozsvietený a Hot
Cup nedózuje vriacej vody.
Hot Cup nedózuje úplne šálky vody. Kanvica Hot Cup obsahuje množstvo vod- ●
Hot Cup vytvará nadmerné množštvo
pary, ale nedózuje vriacej vody.
Hot Cup je hlučný a je možné počuť štrngajúci zvuk v koncovej etape varu vody.
Po ukončení procesu varu voda kvapka
z výtokovej trysky.
Para sa vytvára odzadu tlačidla Štart
a výtokovej trysky.
Zásobník vody je horúci.Horúca voda vracia k zásobníku. Je to správne.
Hot Cup zapína sa ihneď po postavení na
podstavec.
Hot Cup nezmenil polohy po ukončení
programu varu vody.
Kanvica Hot Cup nie je pripojená na napá- ●
janie.
Kanvica Hot Cup nie je správne postavená ●
na podstavec.
Kanvica Hot Cup vyvarila vodu. ●
ného kameňa.
Posúvač zmeny objemu je nastavený na ●
príliš malý objem.
Hladina vody sa znížila poniže značky MIN. ●
Kanvica Hot Cup obsahuje množstvo vod- ●
ného kameňa.
Je to zvuk vnútorného ventilu, ktorý pracuje
po ukončení varu.
Po ukončení procesu varu, vo vnútri Hot Cup
sa nachádzajú zvyšky vody.
Odvádzanie pary uje kontrolované určenými
na tento účel otvormi.
Hot Cup je už zapnutý.Stlačte tlačidlo Stop.
Hot Cup je po ukončení programu varu vody
príliš horúci. Pred ďalším varom počkajte niekoľko sekúnd až ochladne.
Zistite ako je kanvica Hot Cup pripojená do ●
elektrickej siete a zapnutá
Zistite či je výtoková tryska v centrálnej ●
polohe nad odkvapkávacou mriežkou.
Ochlaďte úplne Hot Cup, nasledovne napl- ●
níte kanvicu vodou.
Odstráňte vodný kameň z Hot Cup. ●
Nastavte náležite posúvač na zmenu ●
objemu.
Naplníte vodou medzi značkami MIN ●
a MAX, nasledovne opakujte varenia vody.
Odstráňte vodný kameň z Hot Cup. ●
Je to správne.
Je to správne.
Je to správne.
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.