Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Smakuj świeże soki, kiedy tylko masz ochotę.
CP2100 jest urządzeniem służącym do wyciskania soków
z owoców cytrusowych. Dzięki wyciskarce do cytrusów
Zelmer bez trudu otrzymasz świeży, pełen witamin sok
z pomarańczy, cytryn czy grapefruitów. Dwa stożki w różnych rozmiarach to optymalny wybór w zależności od wielkości owoców, dzięki czemu wyciśniesz sok do ostatniej kropli.
Wyciskarka do cytrusów Zelmer to nie tylko pyszny sok. To
także eleganckie urządzenie, które stanie się ozdobą Twojej
kuchni. Elegancka stalowa obudowa będzie pasowała do każdego wnętrza a praktyczna pokrywa przeciwkurzowa sprawi,
że urządzenie będzie zawsze czyste i gotowe do pracy. Schowek na stożki umożliwia łatwe ich przechowywanie.
Wszystkie części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane są z materiałów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
CP2100 – czas na świeży, pyszny sok.
Zelmer – niezawodnie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
PL
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jego
●
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
●
z urządzeniem w obecności dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
●
dozoru.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba,
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcja użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie przenoś urządzenia podczas pracy
●
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci gdy urządzenie
●
pracuje.
Urządzenie podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
●
(jedynie prądu przemiennego), o napięciu zgodnym
z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
●
żej 60°C.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
●
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
●
go pod bieżącą wodą.
Stawiaj urządzenie zawsze na stabilnej, równej i pła-
●
skiej powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może
zwisać poza krawędź powierzchni, na której stoi urządzenie.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
●
z gniazdka sieci.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
●
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacje symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
●
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączany ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego Zelmer.
b
3
f
2
e
1
c
5
5CP2100-001_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 s.
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem
(po 10 cyklach) 35 min.
Hałas urządzenia (LWA) 68 dB(A).
Wyciskarka do cytrusów typ CP2100 zbudowana jest w II
klasie izolacji.
Nie wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego
w kołek ochronny.
Wyciskarka do cytrusów typ CP2100 spełnia wymagania
odpowiednich norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl/
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Napęd wyciskarki
a
Sprzęgło
b
Schowek na element wyciskający
c
Pokrywa schowka
d
Przewód przyłączeniowy
2
Miska
e
Dzióbek
3
Sitko
f
Uchwyt sitka
4
Element wyciskający (mały i duży stożek)
5
Pokrywa
Element wyciskający składa się z dwóch czę-
ści (małego i dużego stożka). Duży stożek może
być wykorzystany tylko po założeniu na mały.
Przygotowanie wyciskarki do pracy
(demontaż) (Rys. B)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj wyci-
skarkę, umyj części mające kontakt z przetwarzanym produktem.
1
Wyciskarkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym,
czystym i suchym podłożu.
2
Zdejmij pokrywę (5) i wyjmij miskę (2) wraz z sitkiem (3).
3
Rozłącz wyżej wymienione elementy.
4
Zdejmij pokrywę schowka (c) i wyjmij element wyciska-
jący (4).
5
Rozłóż element wyciskający (4).
Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu i pokrywy
●
schowka) dokładnie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
Nie myj zdemontowanych części w zmywar-
kach. Do mycia używaj wody o temp. nieprzekraczającej max. 60°C.
Przygotowanie wyciskarki do pracy
(montaż) (Rys. C)
1
Włóż do wnętrza napędu (1) miskę (2) tak aby dzióbek
miski (e) znalazł się na środku wycięcia napędu (1) oraz aby
w 4 wgłębieniach na spodzie miski (2) znalazły się 4 występy
umieszczone na górnej powierzchni napędu (1).
2
Włóż do środka sitko (3) tak, aby uchwyt sitka (f) został
prawidłowo osadzony na misce (2).
3
Załóż na sito (3) element wyciskający (4) (w zależności
od wymiaru wyciskanych cytrusów skorzystaj z odpowiedniego rozmiaru stożka).
4
Wsuń szklankę bądź inny pojemnik pod dzióbek miski
(e) i ustaw go w dolnej pozycji.
Uruchomienie wyciskarki i praca z nią (Rys. D)
1
Przygotuj odpowiednio owoce, przekrawając je na pół.
2
Włóż wtyczkę przewodu wyciskarki do gniazda sieci.
3
Nałóż owoc miąższem na element wyciskający (4) i dociśnij odpowiednią siłą, która spowoduje uruchomienie wyciskarki i rozpoczęcie procesu wyciskania.
Podczas dociskania owoców do stożka zacho-
waj ostrożność (obracające się sitko i stożek)
i zwróć szczególną uwagę na palce.
Po zakończeniu pracy
(wyciskaniu soku) (Rys. E)
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
2
Ustaw dzióbek (e) w pozycji zamkniętej, zapobiegnie to
kapaniu soku na powierzchnie poza szklanką.
3
Wyjmij szklankę z sokiem.
Przystąp do demontażu wyciskarki (patrz pkt. ●„Przygotowanie wyciskarki do pracy”).
4
Umyty i wysuszony element wyciskający (4) złóż
w całość i schowaj do schowka (b).
Zasady konserwacji wyciskarki
Po każdorazowym użyciu wyciskarki należy ją dokładnie
●
umyć nie dopuszczając do zasychania soku.
Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do
●
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać
urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska, sitko, element
●
wyciskający myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
●
Zmontuj wyciskarkę w sposób opisany wcześniej (patrz
●
pkt. „Przygotowanie wyciskarki do pracy”).
Co zrobić, gdy…
Wyciskarka nie pracuje:
1. Upewnij się czy wyciskarka jest podłączona do gniazdka
sieci.
2. Upewnij się czy wyciskarka jest prawidłowo zmontowana
w sposób opisany w instrukcji obsługi.
3. Oddaj wyciskarkę do punktu serwisowego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
6CP2100-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti.
Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli
použít i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Charakteristika přístroje
Pochutnejte si na čerstvé šťávě vždy, když na ni máte
chuť.
CP2100 je přístroj, jež slouží k lisování čertstvé šťávy z citrusových plodů. Díky lisu na citrusy Zelmer získáte bez obtíží
čerstvou a bohatou na vitamíny šťávu z pomerančů, citronů
a grapefruitů. Dva trny různé velikosti, přizpůsobené různým
velikostem ovoce, vám umožní vytisknout šťávů do poslední
kapky.
Lis na citrusy Zelmer, to není pouze výborná šťáva, to je také
elegantní přístroj, který se stane ozdobou vaší kuchyně. Elegantní nerezový přístroj se bude hodit do každého interiéru
a praktické víko proti prachu zajistí, že přístroj bude vždy
čistý a připravený k provozu. Úložný prostor na lisovací trny
umožňuje jejich snadné skladování.
Všechny části mající kontakt se zpracovávanými surovinami
jsou vyrobené z materiálů vhodných pro kontakt s potravinami.
CP2100 – čas na čerstvou, výbornou šťávu.
Zelmer – spolehlivě.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky mokrýma rukama
●
Nepoužívejte přístroj, jestliže napájecí kabel je poško-
●
zený nebo pokud je viditelně poškozený přístroj.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
●
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
●
s elementy, jež jsou během provozu pohyblivé, vypněte
přístroj a odpojte ho ze zásuvky.
Před čištěním přístroje, montáží nebo jeho demontáži
●
vždy vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Dbejte zvláštní opatrnosti během používání přístroje
●
v přítomnosti dětí.
Neponechávejte přístroj připojený do zásuvky bez
●
dozoru.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
●
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetkua
Nie przenoś urządzenia podczas pracy
●
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci gdy urządzenie
●
pracuje.
Urządzenie podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
●
(jedynie prądu przemiennego), o napięciu zgodnym
z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
●
żej 60°C.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
●
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
●
go pod bieżącą wodą.
Stawiaj urządzenie zawsze na stabilnej, równej i płas-
●
kiej powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może
zwisać poza krawędź powierzchni, na której stoi urządzenie.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj je určen k domácímu použití. V případě, že
●
bude používán v gastronomii, se budou lišit záruční
podmínky.
Po ukončení práce s lisem vyjměte napájecí kabel ze
●
zásuvky.
K mytí těla lisu nepoužívejte agresivní čistící prostředky
●
v podobě emulzí, mléčka, past atd. Mohou mimo jiné
odstranit z povchu informace a gracké symboly, jako
jsou: stupnice, označení, výstražné znaky
7CP2100-001_v01
8CP2100-001_v01
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na výrobním štítku
Přípustná doba nepřetržité práce přístroje 15 s.
Doba přestávky před dalším použitím (po 10 cyklusech) 35 min.
Hlučnost přístroje (LWA) 68 dB(A).
Lis na citrusy typ CP2100 je zhotoven ve II izolační
třídě.
Nevyžaduje připojení do zásuvky s proudovým chráničem.
Lis na citrusy typ CP2100 splňuje požadavky příslušných
norem.
Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
(malého a velkého trnu). Velký trn může být
použitý pouze nasazením na malý trn.
Příprava lisu k použití (demontáž) (Obr. B)
Před prvním použitím demontujte a umyjte
všechny elementy, které mají kontakt s připravovaným produktem.
1
Lis postavte poblíž zásuvky na tvrdém, čistém a suchém
povchu.
2
Sejměte kryt (5) a vyjměte misku (2) včetně sítka (3).
3
Rozložte výše uvedené elementy.
4
Sejměte víko úschovného prostoru (c) a vyjměte lisující
element (4).
5
Rozeberte lisovací element (4).
Demontované části (kromě pohonné jednotky a víka
●
úschovného prostoru) důkladně umyjte v teplé vodě
s přípravkem saponátu na nádobí. Po důkladném osušení můžete zpět složit čisté elementy.
Nemyjte jednotlivé části v myčce. K mytí elementů
používejte vodu o maximální teplotě 60°C.
Příprava lisu k použití (montáž) (Obr. C)
1
Vložte do pohodnné jednotky (1) misku (2) tak, aby se
hubice misky (e) nacházela uprostřed výřezu pohonné jednoty (1) a aby do 4 výřezů na spodní části misky (2) zapadaly 4 výstupky umístěné na horním povchu pohonné jednotky (1).
2
Vložte dovnitř sítko (3) tak, aby byl úchyt sítka (f) správně
zasazený do misky (2).
3
Na sítko položte (3) lisovací element (4) (v závislosti
na velikosti lisovaných plodů použijte odpovídající velikost
trnu).
4
Vložte sklenici nebo jinou nádobu pod hubici misky (e)
a ustavte ji ve spodní pozici.
Uvedení lisu do provozu a lisování (Obr. D)
1
Citrusové plody překrojte příčně napůl.
2
Vložte zástrčku zařízení do zásuvky.
3
Půlku plodu položte rozkrojenou stranou na lisovací trn
(4) a přitlačte silou tak, 3 až uvedete přístroj do provozu.
Při tlačení citrusových plodů na trn dbejte zvý-
šené opatrnosti (rotující sítko a trn) a dávejte
pozor na prsty.
Po ukončení provozu (lisování) (Obr. E)
1
Vyjměte kabel ze zásuvky.
2
Nastavte hubici (e) do uzavřené pozice, co zabrání
kapání šťávy na povrch mimo sklenici.
3
Wyjmij szklankę z sokiem.
Vyjměte sklenici se šťávou. Demontujte lis na citrusy
●
(v souladu s „Příprava lisu k použití”).
4
Umytý a osušený lisovací element (4) celý složte a vložte
do úložného prostoru (b).
Zásady údržby lisu
Po každém použití lis na citrusy důkladně umyjte a nedo-
●
pusťte, aby na zařízení zaschla šťáva.
Pohon jednotky čistěte vlhkým hadříkem s několika
●
kapkami saponátu na mytí nádobí. Následny důkladně
vysuště.
V případě, kdy se dovnitř pohonu dostane voda
nebo šťáva, okamžitě přeruště provoz přístroje
a předejte ho ke kontrole v autorizovaném servisu.
Jednotlivé díly, jako jsou: miska, sítko, lisovací element
●
myjte v teplé vodě se saponátem na mytí nádobí.
Po umytí důkladně osuště všechny části.
●
Sestavte lis výše uvedeným způsobem (bod „ ●Příprava
lisu k provozu“).
9
CP2100-001_v01
Co dělat když...
Lis nefunguje:
1. Ujistěte se, zda je lis připojen do zásuvky.
2. Ujistěte se, zda je lis správně sestaven způsobem
popsaným v návodu k obsluze.
3. Odneste lis do autorizovaného servisu.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
10CP2100-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Vážení Klienti!
Charakteristika zariadenia
Ochutnávaj čerstvé šťavy, kedykoľvek máš na to chuť.
CP2100 je zariadením slúžiacim na vytláčanie štiav z citrusových plodov. Vďaka odšťavovaču citrusových plodov Zelmer
ľahko získate čerstvú šťavu plnú vitamínov z pomarančov,
citrónov alebo grepov. Dva kužele s rôznymi rozmermi
predstavujú optimálnu voľbu v závislosti od veľkosti ovocia,
vďaka čomu vytlačíte šťavu do poslednej kvapky.
Odšťavovač citrusových plodov Zelmer nie je len výbornou
šťavou. Je to tiež elegantné zariadenie, ktoré sa stane ozdobou Tvojej kuchyne. Elegantný oceľový kryt sa vždy hodí do
každého interiéru a praktické veko proti prachu spôsobí, že
zariadenie bude vždy čisté a pripravené na prácu. Úložný
priestor na kužele Ti umožní ich jednoduché prechovávanie.
Všetky diely, ktoré majú kontakt so spracovávanými surovinami sú vyrobené z materiálov určených pre kontakt s potravinami.
CP2100 – čas na čerstvú, výbornú šťavu.
Zelmer – spoľahlivo.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania zariadenia so oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Pred výmenou vybavenia alebo priblížením k pohy-
●
bujúcim sa častiam počas používania je treba vypnúť
zariadenie a odpojiť ho z napájania.
Pred čistením zariadenia, montážou alebo jeho
●
demontážou vždy vytiahnite napájacie vedenie zo sieťovej zástrčky.
Zachovávajte zvláštnu opatrnosť počas práce so zaria-
●
dením v prítomnosti detí.
Zariadenie pripojené do siete nenechávajte bez
●
dozoru.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
●
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Zariadenie počas práce neprenášajte.
●
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.
●
Zástrčku nevyťahujte zo sieťovej zásuvky, keď zariade-
●
nie ešte pracuje.
Zariadenie pripájajte do zásuvky elektrickej siete (len
●
striedavého prúdu) s napätím zhodným s uvedeným
na menovitej tabuľke zariadenia.
Zariadenia nevystavujte pôsobeniu teploty nad 60°C.
●
Zariadenie neklaďte na mokrej ploche.
●
Neponárajte pohonnú jednotku odšťavovača vo vode
●
ani ju neumývajte pod tečúcou vodou.
Zariadenie klaďte vždy na stabilnom, rovnom a plo-
●
chom povrchu, pripájacie vedenie nemôže visieť mimo
okraj povrchu, na ktorom stojí zariadenie.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Nezapájajte zástrčku do sieťovej zásuvky mokrými
●
rukami.
Nespúšťajte zariadenie, pokiaľ je napájacie vedenie
●
poškodené alebo kryt je viditeľným spôsobom poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
●
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Zariadenie je určené na domáce použitie.
●
V prípade jeho využívania na gastronomický obchod
●
sa záručné podmienky menia.
Po ukončení práce vytiahnite napájacie vedenie zo
●
sieťovej zásuvky.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne čistiace
●
prostriedky vo forme emulzie, mlieka, pást a pod. Tiež
môžu okrem iného odstrániť vytlačené informácie, gracké symboly, akými sú: mierky, označenia, výstražné
značky a pod.
11CP2100-001_v01
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na menovitej tabuľke
výrobku.
Povolený čas neprerušenej práce predstavuje 15 s.
Čas pracovnej prestávky pred opätovným používaním
(po 10 cykloch) predstavuje 35 min.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
68 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Odšťavovač citrusových plodov typ CP2100 je postavená
v II. izolačnej triede.
Nevyžaduje si pripojenie do sieťovej zásuvky vybavenej
ochranným kolíkom.
Odšťavovač citrusových plodov typ CP2100 spĺňa požiadavky príslušných noriem.
Zariadenie je zhodné s požiadavkami smerníc:
nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na menovitej tabuľke.
Stavba zariadenia (Obr. A)
1
Pohon odšťavovača
a
Spojka
b
Úložný priestor na odšťavovaciu časť
c
Kryt úložného priestoru
d
Pripájacie vedenie
2
Miska
e
Lievik
3
Sitko
f
Držiak sitka
4
Odšťavovací diel (malý a veľký kužeľ)
5
Kryt
Odšťavovací diel sa skladá z dvoch častí
(malého a veľkého kužeľa). Veľký kužeľ môže
byť využívaný len po nasadení na malý kužeľ.
Príprava odšťavovača na prácu
(demontáž) (Obr. B)
Pred prvým použitím rozmontujte odšťavovač,
umyte diely, ktoré majú kontakt so spracovávaným výrobkom.
1
Odšťavovač postavte v blízkosti sieťovej zásuvky na tvr-
dom, suchom a čistom podklade.
2
Snímte kryt (5) a vytiahnite misku (2) spolu so sitkom (3).
3
Rozpojte hore uvedené diely.
4
Snímte kryt úložného priestoru (c) a vytiahnite odšťavo-
vací diel (4).
5
Rozložte odšťavovací diel (4).
Demontované diely (z výnimkou pohonnej jednotky
●
a krytu úložného priestoru) dôkladne umyte v teplej vode
s dodatkom čistiace prostriedku na umývanie riadu. Po
dôkladnom osušení zahájte montáž čistých dielov.
Demontované diely neumývajte v umývačkách
riadu. Na umývanie používajte vodu s teplotou
neprevyšujúcou maximálne 60ºC.
Príprava odšťavovača na prácu
(montáž) (Obr. C)
1
Do vnútra pohonnej jednotky (1) vložte misku (2) tak,
aby lievik misky (e) sa nachádzal v strede výrezu pohonnej
jednotky (1) a aby v 4 priehlbinách v dolnej časti misky (2)
sa nachádzali 4 výčnelky nachádzajúce sa v hornej časti
pohonnej jednotky (1).
2
Vložte do vnútra sitko (3) tak, aby držiak sitka (f) bol
správne umiestnený na miske (2).
3
Na sitko (3) nasaďte odšťavovací diel (4) v závislosti od
rozmeru odšťavovaných citrusových plodov použite vhodný
rozmer kužeľa).
4
Pohár alebo inú nádobu vsuňte pod lievik misky (e)
a postavte ho v dolnej polohe.
Spustenie odšťavovača a práca s ním (Obr. D)
1
Vhodne pripravte ovocie tak, že ich prerežete na polovicu.
2
Vložte zástrčku vedenia odšťavovača do sieťovej
zásuvky.
3
Nasaďte ovocie dužinatou stranou na odšťavovací diel
(4) a pritlačte ho vhodnou silou, ktorá spôsobí spustenie
odšťavovača a zahájenie procesu odšťavovania.
Počas pritláčania ovocia na kužeľ dodržujte
opatrnosť (otáčajúce sa sitko a kužeľ) a dávajte
si pozor na prsty.
Po ukončení práce (vytláčaní šťavy) (Obr. E)
1
Vytiahnite zástrčku napájacieho vedenia zo sieťovej
zásuvky.
2
Lievik (e) postavte do uzavretej polohy, bude to predchádzať kvapkaniu šťavy na plochu mimo pohár.
3
Vytiahnite pohár so šťavou.
Zahájte demontáž odšťavovača (pozrite bod ●„Príprava
odšťavovača na prácu“).
4
Umytý a vysušený odšťavovací diel (4) zložte do celku
a schovajte do úložného priestoru (b).
Pravidlá údržby odšťavovača
Po každom použití odšťavovača je treba ho dôkladne
●
umyť a nedopustiť k zaschnutiu šťavy.
Pohonnú jednotku čistite vlhkou handričkou namočenou
●
v čistiacom prostriedku na umývanie riadu. Následne ho
utrite do sucha.
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.