Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Jesteśmy przekonani, że na pewno docenią Państwo jakość
parzonej kawy oraz łatwość obsługi.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji
obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie
późniejszego użytkowania wyrobu.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
użytkowania ekspresu do kawy
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj urządzenia elektrycznego z widocznymi
●
uszkodzeniami, uszkodzonym przewodem zasilającym, po upadku urządzenia lub uszkodzenia go w inny
sposób. Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że urządzenie jest uszkodzone to sprawdzenia, naprawy, regulacji
urządzenia może dokonać jedynie przeszkolony personel autoryzowanego punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Zawsze przed czyszczeniem ekspresu, a także w razie
●
pojawienia się problemów podczas procesu parzenia
kawy, wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem
●
nalewanej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
urządzeniem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●
powierzchni.
Zbiornik na wodę napełniaj jedynie czystą i zimną
●
wodą. Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbiornika.
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu przyłączenio-
●
wego z gorącymi częściami ekspresu.
Zawsze wyłączaj zasilanie (przycisk „ON/OFF”) przed
●
włożeniem lub wyciągnięciem wtyczki z gniazdka.
Wtyczki nie należy wyciągać z gniazdka ciągnąc za
przewód zasilający – chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj zasilanie i wyciągaj wtyczkę, kiedy
●
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas
oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj ekspresu z przedłużaczem, chyba że prze-
●
dłużacz został sprawdzony przez wykwalikowanego
technika lub pracownika serwisu.
Urządzenie zawsze powinno być podłączone do
●
gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwi-
●
sał ponad krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej
powierzchni.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym
●
płynie.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
●
domowego.
Przeczytaj uważnie i zachowaj niniejszą instrukcję
●
obsługi dostarczoną razem z urządzeniem.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
●
zrozumiane.
3
CM1000-001_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność zbiornika na wodę: max. 1,25 l.
Ekspres jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Budowa ekspresu
3
Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
10
1
2
1
Przycisk ON/OFF
2
Lampka sygnalizacyjna
3
Pokrywa górna ekspresu
4
Zdejmowany wkład ltra
5
Uchwyt/blokada wkładu ltra
9
6
4
7
6
Wskaźnik poziomu wody
7
Dzbanek
8
Pokrywa dzbanka
9
Zbiornik na wodę
10
Komora na wkład ltra
5
8
4CM1000-001_v01
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem ekspresu, wyczyść wszystkie
akcesoria za pomocą ciepłej wody z dodatkiem delikatnego
płynu do mycia naczyń.
Zaleca się, aby za pierwszym razem przepłukać urządzenie
trzy razy za pomocą wody z niewielką ilością octu, a następnie raz samą czystą wodą.
Przygotowanie urządzenia do pracy
W celu przygotowania urządzenia do pracy postępuj zgodnie
z poniższymi wskazówkami.
1
Otwórz pokrywę górną ekspresu.
2
Wyjmij dzbanek.
3
Otwórz pokrywę dzbanka i napełnij go świeżą, zimną
wodą do poziomu odpowiadającemu potrzebnej ilości kawy.
4
Wodę z dzbanka przelej do zbiornika znajdującego się
w urządzeniu.
5
Dzbanek z zamkniętą pokrywką podstaw pod wylot kawy.
Upewnij się, że dzbanek jest prawidłowo dopa-
sowany pod wylotem kawy. Zapobiegnie to
wyciekom kawy.
5CM1000-001_v01
Parzenie kawy
W celu zaparzenia kawy postępuj według poniższych wskazówek.
1
Umieść papierowy ltr w koszu.
2
Następnie wsyp preferowaną kawę mieloną i zamknij
pokrywę górną.
Wybór kawy do parzenia ma duży wpływ na
smak i aromat napoju. Zalecamy używanie
wyłącznie kaw przeznaczonych do ekspresów
przelewowych.
3
Zamknij pokrywę ekspresu.
4
Podłącz urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania
(dane odnośnie źródła zasilania znajdziesz na tabliczce znamionowej urządzenia).
5
W celu uruchomienia procesu zaparzania wciśnij przycisk „ON/OFF”. Lampka sygnalizacyjna zaświeci się informując o pracy ekspresu.
6CM1000-001_v01
6
Zaczekaj aż cała kawa spłynie do dzbanka. Urządzenie
jeszcze przez 2 godziny będzie podtrzymywało optymalną
temperaturę kawy, a następnie automatycznie wyłączy się.
Jeśli chcesz zakończyć pracę z ekspresem wciśnij przycisk
ON/OFF. Lampka sygnalizacyjna zgaśnie informując o wyłączeniu urządzenia.
Jeśli ekspres nie będzie używany dłuższy czas,
odłącz urządzenie od źródła zasialania.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urzą-
dzenia, zawsze odłącz urządzenie od zasilania
i poczekaj aż ekspres wystygnie.
Po każdym parzeniu kawy wyrzuć papierowy ltr z reszt-
●
kami kawy.
Do czyszczenia urządzenia używaj delikatnych płócien-
●
nych ścierek z łagodnym płynem do naczyń lub samą
ciepłą wodą.
Użycie ostrych ścierek lub gąbek może spo-
wodować porysowanie metalowych elementów
ekspresu.
Nie używaj agresywnych, ściernych lub na bazie alko-
●
holu środków czyszczących.
Czyszczenie zdejmowanego wkładu fi ltra
1
Otwórz górną pokrywę ekspresu.
2
Odblokuj zdejmowany wkład ltra unosząc jego uchwyt.
3
Wyjmij wkład ltra i opróżnij ze zużytego ltra i kawy.
4
Umieść pusty wkład ltra w komorze.
7CM1000-001_v01
5
Lekko dociśnij i zablokuj wkład ltra opuszczając jego
uchwyt.
6
Zamknij pokrywę ekspresu.
ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w sposób
naturalny pojawia się we wszystkich urządzeniach, związanych z podgrzewaniem wody. Dlatego też ekspres do kawy
będzie wymagać okresowego usuwania kamienia. Zaleca
się, usuwanie kamienia z ekspresu do kawy co 4–6 miesięcy,
w zależności od częstości używania.
ROZTWORY DO USUWANIA KAMIENIA
Tradycyjnie do usuwania kamienia z ekspresu do kawy
używa się następujących środków:
Roztwór octu
●
Wypełnij zbiornik w następujących proporcjach: 1/3 octu, 2/3
wody.
Roztworu kwasku cytrynowego
●
Saszetkę kwasku cytrynowego rozpuść w ½ litra wody.
Specjalnie przeznaczonych do tego celu płynów lub
●
tabletek.
Po procesie odkamieniania, wykonaj jeszcze
2-3 procesy czyszczenia z czystą wodą, tak jak
opisano w punkcie „Przygotowanie urządzenia
do pracy”.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji ekspresu
Jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo, sprawdź czy poniższe wskazówki są pomocne. W innym przypadku nie próbuj
naprawiać urządzenia samemu tylko oddaj do wykwalikowanego serwisu.
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAJAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Ekspres nie jest włączony.Wciśnij przycisk ON/OFF.
Urządzenie nie
pracuje.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona.
Brak napięcia w gniazdku.
Sprawdź , czy wtyczka jest prawidłowo podłączona
do odpowiedniego źródła zasilania.
Sprawdź czy w gniazdu jest napięcie.
Podłącz do innego gniazdka.
Brak wody w zbiorniku.Napełnij zbiornik wodą.
Kawa nie
wypływa
lub wypływa
bardzo wolno.
Filtr jest umieszczony nieprawidłowo.
Kawa jest za drobna i zatyka ltr.
Urządzenie jest zatkane przez osady kamienia.
Upewnij się, że umieszczony ltr zamontowany jest
prawidłowo.
Stosuj kawę przeznaczoną do ekspresów
przelewowych.
Zastosuj się do wskazówek opisanych w punkcie
ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8CM1000-001_v01
CZ
Gratulujeme k výběru našeho spotřebiče a vítáme mezi uživateli produktů značky Zelmer.
Jsme přesvědčeni, že určitě oceníte kvalitu připravované
kávy a snadnost obsluhy.
Prosíme o důkladné přečtění tohoto návodu k použití.
Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům.
Zachovejte tento návod pro případné budoucí nahlédnutí.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny pro používání kávovaru
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nepoužívejte elektrický spotřebič s viditelným poško-
●
zením, poškozeným přívodním kabelem, po pádu
spotřebiče nebo poškození jiným způsobem. Pokud
existuje podezření, že spotřebič je poškozený, pak
kontrolu, opravu a seřízení spotřebiče může provádět
pouze vyškolený personál autorizovaného servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
●
personál. Neodborně provedená oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Vždy před čištěním kávovaru a v případě problémů
●
během přípravy kávy kávovar vypněte a odpojte od
sítě.
Nedávejte ruce přímo pod proud páry, horké vody ani
●
nalévané kávy, mohlo by dojít k opaření či jinému zranění.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
●
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat nebo jej
●
budete čistit, vždy jej vypněte a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nepoužívejte kávovar s prodlužovacím kabelem,
●
nebyl-li zkontrolován kvalikovaným technikem nebo
pracovníkem servisu.
Spotřebič musí být zapojen do elektrické zásuvky
●
(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napětím odpovídajícím hodnotám na továrním štítku přístroje.
Nedovolte, aby přívodní kabel volně visel přes okraj
●
stolu či poličky nebo aby se dotýkal horkých ploch.
Neponořujte přístroj do vody ani jiných tekutin.
●
Přístroj není určen k práci s použitím vnějších časo-
●
vých spínačů nebo odděleného systému dálkového
ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen výhradně k domácímu použití.
●
Pozorně si přečtete a uschovejte tento návod k použití
●
spolu se spotřebičem.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozu-
●
mitelné.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Kapacita zásobníku na vodu: max. 1,25 l.
Kávovar je zařízení třídy I, vybavené přívodním kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Kávovar splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Spotřebič postavte vždy na ploché, rovné podložce.
●
Do zásobníku nalévejte pouze čistou studenou vodu.
●
Dodržujte maximální kapacitu zásobníku.
Zabraňte styku napájecího přívodu s horkými prvky
●
kávovaru.
Před zapojením či vypojením zástrčky ze sítě přístroj
●
vždy vypínejte tlačítkem „ON/OFF”. Zástrčku nevytahujte taháním za kabel, tahejte za zástrčku.
9CM1000-001_v01
10CM1000-001_v01
Konstrukce kávovaru
3
10
1
2
1
Tlačítko ON/OFF
2
Signalizační kontrolka
3
Horní víko kávovaru
4
Vyjímatelný držák ltru
5
Úchyt/blokáda držáku ltru
6
Ukazatel hladiny vody
7
Konvice
8
Víko konvice
9
Nádrž na vodu
10
Komora na držák ltru
9
6
4
7
5
8
11
CM1000-001_v01
Před prvním použitím
Před prvním použitím kávovaru umyjte všechna příslušenství
pomocí teplé vody s šetrným přípravkem na mytí nádobí.
Doporučujeme, aby jste před prvním použitím vypláchli přístro třikrát pomocí vody s malým množstvím octa a následne
jednou pouze čistou vodou.
Příprava spotřebiče k použití
Za účelem přípravy spotřebiče k použití, postupujte shodně
s níže uvedenými pokyny.
1
Otevřete horní víko kávovaru.
2
Vyjměte konvici.
3
Otevřete víko konvice a naplňte ji čerstvou, studenou
vodou v takovém množství, které odpovídá vaší požadované
spotřebě kávy.
4
Vodu z konvice přelejte do nádržky nácházející se v přístroji.
5
Konvici s uzavřeným víkem postavte pod překapávač.
Ujistěte se, že je konvice správně postavená
pod překapávačem. Zabráníte tak úniku kávy
mimo konvici.
12CM1000-001_v01
Příprava kávy
Za účelem přípravy kávy postupujte shodně s níže uvedenými pokyny.
1
Vložte papírový ltr do držáku.
2
Následně nasypte oblíbenou mletou kávu a uzavřete
horní víko.
Výběr kávy má velký vliv na chuť a aroma
nápoje. Doporučujeme používat kávu určenou
do překapávacích kávovarů.
3
Uzavřete víko kávovaru.
4
Připojte spotřebič do vhodného napájecího zdroje (údaje
týkající se napájecího zdroje se nacházejí na typovém štítku
spotřebiče).
5
Za účelem spuštění procesu přípravy kávy, stiskněte
tlačítko „ON/OFF”. Signalizační kontrolka se rozsvítí a tím
informuje, že je kávovar v provozu.
13CM1000-001_v01
6
Počkejte dokud celá káva nenateče do konvice. Spotřebič bude ještě 2 hodiny udržovat optimální teplotu kávy
a následně se automaticky vypne.
Jestliže si přejete ukončit práci s kávovarem, stiskněte tlačítko ON/OFF. Signalizační kontrolka zhasne, čím informuje
o vypnutí spotřebiče.
Jestliže nebude kávovar delší dobu používán,
odpojte spotřebič ze zásuvky.
Čištění a údržba
Před zahájením čištění, odpojte přístroj vždy ze
zásuvky a počkejte, dokud nevychladne.
Po každé přípravě kávy vyhoďte papírový ltr s kávovou
●
sedlinou.
K čištění spotřebiče používejte jemné plátěné hadříky
●
s šetrným přípravkem na nádobí nebo samotno čistou
teplou vodu.
Použitím drátěnek nebo ostrých houbiček
můžete poškrábat kovové elementy kávovaru.
Nepoužívejte agresivní, abrazívní, ani čistící prostředky
●
na bázi alkoholu.
Čištění vyjímatelného držáku fi ltru
1
Otevřete horní víko kávovaru.
2
Odblokujte vyjímatelný držák ltru zatažením za úchyt.
3
Vyjměte držák fultru a vyjměte použitý ltr a kávu.
4
Vložte držák ltru do komory.
14CM1000-001_v01
5
Lehce přitlačte a zablokujte držák ltru zaklapnutím
úchytu.
6
Uzavřete kryt kávovaru.
ODVÁPNĚNÍ PŘÍSTROJE
Vodní kámen je povrchová usazenina minerálů, která se
přirozeným způsobem objevuje ve všech spotřebičích, které
ohřívají vodu. Proto také bude i váš kávovar vyžadovat
pravidelné odstraňování vodního kamene. Doporučujeme
odstraňovat vodní kámen z kávovaru každých 4-6 měsíců,
v závislosti na četnosti používání.
ROZTOKY NA ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Běžně se k odstraňování vodního kamene z kávovaru používají níže uvedené prostředky:
Octový roztok
●
Naplňte zásobník v následujícím poměru: 1/3 octa, 2/3 vody.
Roztok kyseliny citronové
●
Sáček kyseliny citronové rozpusťte v ½ litru vody.
Speciálně určené k tomuto účelu tekutiny nebo tablety.
●
Po odstranění vodního kamene s roztokem
proveďte ještě 2-3 cykly čištění s čistou vodou
tak, jak je uvedeno v bodu „Příprava spotřebiče
k použití”.
15CM1000-001_v01
Problémy, které se mohou vyskytnout během používání kávovaru
Jestliže spotřebič správně nefunguje, zkontrolujte , zda jsou vám níže uvedené porady nápomocné. V opačném případě se
sami nesnažte přístoj opravit, ale odneste ho do odborného servisu.
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAZPŮSOB ŘEŠENÍ
Kávovar není zapnutý.Stiskněte tlačítko ON/OFF.
Spotřebič
nefunguje.
Zástrčka není správně vložená do zásuvky.
Chybí napětí v zásuvce.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně vložená do
zásuvky elektrické sítě.
Zkontrolujte, zda je v zásuvce el. proud. Připojte
spotřebič do jiné zásuvky.
V nádržce není voda.Naplňte nádržku vodou.
Káva nevytéká,
nebo vytéká
velmi pomalu.
Je nesprávně vložený ltr.Ujistěte se, že je ltr vložen správně.
Káva je velmi jemně namletá a ucpává ltr.Používejte kávu určenou do překapávačů kávy.
Spotřebič je ucpaný nánosy vodního kamene.
Postupujte podle pokynů popsaných v bodu
ODVÁPNĚNÍ PŘÍSTROJE.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
16CM1000-001_v01
SK
Ďakujeme Vám za kúpu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi užívateľmi výrobkov Zelmer.
Sme presvedčení, že určite doceníte kvalitu parenej kávy
a jednoduchosť obsluhy.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení Klienti!
Bezpečnostné pokyny pre používanie kávovaru
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nepoužívajte elektrické spotrebič s viditeľnými poško-
●
deniami, poškodeným elektrickým káblom, po páde
spotrebiča alebo ináč ak je poškodený. Ak máte
podozrenie, že spotrebič je poškodený, jeho kontrolu,
opravy a reguláciu môže vykonať len preškolený personál autorizovaného servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
●
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Vždy pred čistením kávovaru a tiež ak zistíte problémy
●
počas prípravy kávy, kávovar vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Nevkladajte ruky priamo pod prúd pary, horúcej vody
●
alebo nalievanej kávy, pretože sa môžete opariť alebo
zraniť.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
●
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za
elektrický prívodný kábel – chyťte samotnú zástrčku.
Keď spotrebič nebudete používať dlhší čas a pred čis-
●
tením, vždy ho vypnite a zástrčku vytiahnite.
Nepoužívajte kávovar s predlžovačkou. Výnimkou je,
●
ak predlžovačku skontroloval vykvalikovaný technik
alebo pracovník servisu.
Spotrebič vždy zapnite do elektrickej zásuvky výlučne
●
striedavého napätia. Elektrická zásuvka musí mať
ochranný kolík a napätie, ktoré zodpovedá napätiu
uvedenému na výrobnom štítku spotrebiča.
Elektrický prívodný kábel zariadenia nesmie ovisať
●
poza okraj stola alebo poličky alebo sa dotýkať horúceho povrchu.
Neponárajte spotrebič vo vode ani v žiadnej inej teku-
●
tine.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
●
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti.
●
Pozorne si prečítajte a dodržiavajte pokyny tohto
●
návodu na použitie, ktorý ste dostali spolu so spotrebičom.
Je potrebné, aby ste vyššie uvedeným pokynom
●
porozumeli správne.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Objem nádoby na vodu: max. 1,25 l.
Kávovar je zariadením I triedy, ktoré má elektrický prívodný
kábel s ochrannou žilou a elektrickú zástrčku s ochranným
kolíkom.
Kávovar spĺňa požiadavky platných noriem.
Spotrebič je v súlade s požiadavkami direktív:
žujte maximálny objem nádoby.
Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kávo-
●
varu.
Vždy vypínajte elektrické napätie (tlačidlo „ON/OFF”)
●
pred vložením alebo vytiahnutím elektrickej zástrčky zo
17CM1000-001_v01
Zloženie kávovaru
3
10
1
2
1
Tlačidlo ON/OFF
2
Svetelný indikátor
3
Vrchný kryt kávovaru
4
Odnímateľný nástavec na lter
5
Držiak/poistka nástavca na lter
6
Ukazovateľ hladiny vody
7
Nádoba na kávu
8
Vrchnák nádoby
9
Nádoba na vodu
10
Zásobník pre nástavec na lter
9
6
4
7
5
8
18CM1000-001_v01
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím kávovaru očistite všetky jeho súčasti
pomocou teplej vody s pridaním čistiaceho prostriedku na
umývanie riadu.
Odporúčame, aby ste pred prvým použitím, kávovar trikrát
opláchli vodou s pridaním malého množstva octu a následne
ho prepláchli iba raz čistou vodou.
Príprava kávovaru k činnosti
Aby ste pripravili spotrebič k jeho činnosti, riaďte sa nižšie
uvedenými pokynmi.
1
Otvorte vrchný kryt kávovaru.
2
Vyberte nádobu na kávu.
3
Otvorte vrchnák nádoby na kávu a naplňte ho čerstvou,
studenou vodou, podľa požadovaného množstva kávy.
4
Vodu prelejte do nádoby na vodu, ktorá je súčasťou
spotrebiča.
5
Nádobu na kávu so zatvoreným vrchnákom vložte pod
ústie vývodu kávy.
Skontrolujte, či nádoba na kávu je umiestnená
presne pod ústim vývodu na kávu. Vyhnete sa
tak nežiaducemu vyliatiu kávy.
19
CM1000-001_v01
Príprava kávy
Pri samotnej príprave kávy sa riaďte nižšie uvedenými
pokynmi.
1
Umiestnite papierový lter do košíka.
2
Následne doň nasypte Vašu obľúbenú mletú kávu
a zatvorte vrchný kryt.
Voľba kávy má významný vplyv na chuť
a arómu pripravovaného nápoja. Odporúčame
Vám používať výlučne kávu, ktorá je určená pre
prekvapávacie kávovary.
3
Zatvorte kryt kávovaru.
4
Zapojte spotrebič k príslušnému zdroju napätia (údaje
o zdroji napätia sú uvedené na typovom štítku spotrebiča).
5
Proces prípravy kávy spustíte stlačením tlačidla „ON/
OFF”. Svetelný indikátor sa zasvieti a informuje Vás o práve
prebiehajúcej činnosti kávovaru
20CM1000-001_v01
6
Počkajte, až kým sa nádoba nenaplní všetkou kávou.
Spotrebič bude ešte po dobu 2 hodín udržiavať optimálnu
teplotu kávy a následne sa automaticky vypne.
Ak si želáte kávovar vypnúť skôr, stlačte tlačidlo ON/OFF.
Svetelný indikátor sa vypne a informuje Vás o vypnutí spotrebiča.
V prípade, že kávovar nebudete používať dlhšiu
dobu, vytiahnite spotrebič zo zdroja napätia.
Čistenie a konzervácia
Pred samotným čistením spotrebiča, vždy
odpojte zariadenie od zdroja napätia a počkajte,
kým kávovar vychladne.
Po každej pripravenej káve vyhoďte papierový lter so
●
zvyškami kávy.
Na čistenie spotrebiča používajte jemné, platené utierky
●
s jemným prostriedkom na umývanie riadu alebo iba
teplú vodu.
Drsné utierky alebo špongie by mohli poryso-
vať kovové časti kávovaru.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo
●
prostriedky s obsahom piesku alebo alkoholu.
Čistenie odnímateľného nástavca na fi lter
1
Otvorte vrchný kryt kávovaru.
2
Odistite odnímateľný nástavec na lter potiahnutím za
jeho držiak.
3
Vytiahnite nástavec na lter a vyprázdnite použitý lter
a kávu.
4
Zasuňte prázdny nástavec na lter do vnútra kávovaru.
21CM1000-001_v01
5
Jemne dotlačte a zaistite nástavec na lter zatlačením
jeho držiaka.
6
Zatvorte kryt kávovaru.
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
Vodný kameň je povrchová usadenina minerálov, ktorá sa
prirodzene vyskytuje na všetkých spotrebičoch, v ktorých
dochádza k zohrievaniu vody. Rovnako aj tento kávovar si
bude vyžadovať priebežné odstránenie vodného kameňa.
Z kávovaru odporúčame odstraňovať vodný kameň raz za
4-6 mesiace, podľa častosti používania spotrebiča.
PRÍPAVOK NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
K odstráneniu vodného kameňa sa najčastejšie používajú
nasledujúce prípravky:
Roztok octu
●
Nádobu na vodu naplňte v nasledovných pomeroch: 1/3
octu, 2/3 vody.
Roztok kyseliny citrónovej
●
Vrecúško kyseliny citrónovej rozpusťte v ½ litra vody.
Pomocou na to určených prípravkov alebo tabliet.
●
Po odkamenení vykonajte ešte 2-3 procesy čis-
tenia s čistou vodou, tak ako je opísané v bode
„Príprava kávovaru k činnosti”.
Príklady problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť počas používania spotrebiča
V prípade, že spotrebič nepracuje správne, riaďte sa pomocou nižšie uvedených pokynov. Ak sa Vám pomocou týchto pokynov nepodarí spotrebič opraviť, nepokúšajte sa o jeho opravu Vy sami, ale odovzdajte ho do kvalikovaného servisného
centra.
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINAAKO POSTUPOVAŤ, ČO TREBA UROBIŤ
Kávovar nie je zapnutý.Stlačte tlačidlo ON/OFF.
Spotrebič
nepracuje.
Zástrčka nie je zapojená správne.
V zásuvke chýba napätie.
Skontrolujte, či zástrčka je vložene do zdroja
napätia správne.
Skontrolujte, či zásuvka je pod napätím. Kávovar
zapojte k inému zdroju napätia.
V nádobe chýba voda.Do nádoby nalejte vodu.
Z kávovaru
nevyteká káva
alebo vyteká
príliš pomaly.
Filter je založený nesprávnym spôsobom.Skontrolujte, či lter je nasadený správne.
Káva je príliš jemná a upcháva lter.Použite kávu, ktorá je určená pre kávovary.
Spotrebič je upchaný vodným kameňom.
Riaďte sa pokynmi uvedenými v bode
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
22CM1000-001_v01
HU
Köszönjünk, hogy megvásárolta készülékünket és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogják a készülékünk
által főzött kávé minőségét és az elkészítés egyszerűségét.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Fordítson külön gyelmet a biztonsági előírásokra. Kérjük őrizze meg a használati utasítást, hogy azt
a készülék későbbi használata során is felhasználhassa.
Tisztelt Vásárlónk!
Az expressz használata során betartandó
biztonsági intézkedések
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Ne használja a készüléket, ha az, vagy a hálozatikábel
●
láthatóan megsérült, ha leesett, vagy más módon
megsérülhetett. Ha felmerül, hogy a készülék megsérült, akkor mind ennek ellenőrzését, valamint javítását,
beállítását bízza szakszervízre.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
●
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
●
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék tisztítása előtt, valamint a kávéfőzési folya-
●
mat során felmerülő bármely probléma esetén áramtalanítsa azt.
Ne tegye a kezét közvetlenül a kifújt gőz, víz, vagy
●
kifolyó kávé útjába, mert az égéséi és egyéb sérülésekhez vezet.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
●
mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra
vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készü-
●
lékkel.
Mindig kapcsolja ki a készüléket („ON/OFF” kapcsoló)
●
a konnektorba csatlakoztatás és és kihúzás előtt.
A kábelnél fogva sose húzza ki a csatlakozót a konnektorból – fogja meg magát a csatlakozót.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki, ha hosz-
●
szabb ideig nem használja azt, valamint minden tisztítás előtt.
Ne használja a készüléket hosszabítóval, hacsak azt
●
szakszervíz, vagy szakember nem ellenőrizte.
A készüléket csak földelt (váltóáramú)
●
elektromoshálózatba csatlakoztassa, mely megfelel
a készülék paraméter tábláján található értékeknek.
Ne hagyja, a készülék csatlakozókábele lelógjon
●
az asztal lapjáról, polcról, vagy forró felülettel érintkezzen.
Ne merítse vízbe, vagy más folyadékba.
●
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
●
vagy más távkapcsolóval felszerelt rendszerben.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A berendezés kizárólag otthoni használatra készült.
●
Olvassa el gyelmesen és őrizze meg ezt az utasítást,
●
amit a berendezéshez mellékeltek;
Győződjön meg róla, hogy a fenti utasítást megértette.
●
Műszaki adatok
A készülék paramétertábljánák adatai.
A víztartály űrtérfogata: max. 1,25 l.
Az expressz I. oszt. termék, mely földelt csatlakozókábellel
és csatlakozóval rendelkezik.
Az expressz megfelel a jelenleg érvényben levő normáknak.
A készülék a megfelel a következő direktíváknak:
A termék a paramétertáblán CE jelzéssel van ellátva.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig lapos, sima felületre tegye.
●
A víztartályt csakis tiszta, hideg vízzel töltse fel. Tartsa
●
be a tartályon jelzett maximális térfogatot.
Ne hagyja, hogy a csatlakozókábel hozzáérjen a kávé-
●
főző forró felületeihez.
23CM1000-001_v01
24CM1000-001_v01
Presszó kávéfőző felépítése
3
10
1
2
1
ON/OFF („bekapcsolás/kikapcsolás”) nyomógomb
2
Jelzőlámpa
3
A presszó kávéfőző fedele
4
Kivehető szűrőbetét
5
A szűrőbetét fogantyúja/retesze
6
Vízszint jelzése
7
Kancsó
8
Kancsó fedele
9
Víztartály
10
Szűrőbetét kamrája
9
6
4
7
5
8
25
CM1000-001_v01
Az első használatbavétel előtt
A presszó kávéfőző első használatbavétele előtt enyhe
mosogatószeres, meleg vízzel mosson el minden alkatrészt.
Ajánlott először egy kevés ecetet tartalmazó vízzel háromszor átöblíteni, majd egyszer tiszta vízzel.
A berendezés előkészítése használatra
A berendezés használatra történő felkészítéséhez járjon el
az alábbi útmutatás szerint.
1
Nyissa ki a presszó kávéfőző fedelét.
2
Vegye ki a kancsót.
3
Nyissa ki a kancsó fedelét, és töltse meg friss, hideg,
a kívánt mennyiségű kávéhoz szükséges mennyiségű vízzel.
4
A kancsóból öntse át a vizet a berendezésben található
tartályba.
5
A zárt fedelű kancsót állítsa a kávékifolyó alá.
Győződjön meg róla, hogy a kancsó jól be van
igazítva a kávékifolyó alá. Ez elejét veszi annak,
hogy a kávé kifolyjon.
26CM1000-001_v01
Kávé lefőzése
A kávé lefőzéséhez az alábbiak szerint kell eljárni:
1
Helyezzen egy papír szűrőt a kosárba.
2
Majd töltse be az Ön által kívánt őrölt kávét, és zárja le a
fedelet.
A lefőzésre kiválasztott kávé nagyban befolyá-
solja az ital ízét és illatát. Ajánljuk, hogy kizárólag átfolyó kávéfőzőkhöz való kávét használjon.
3
Zárja le a presszó kávéfőző fedelét.
4
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő áramforrásra
(az áramforrásra vonatkozó adatokat a berendezés adattábláján találja).
5
A lefőzés folyamatának megindításához nyomja meg az
„ON/OFF” gombot. A jelzőlámpa kigyullad, informálva arról,
hogy a kávéfőző működik.
27CM1000-001_v01
6
Várja meg, amíg az összes kávé lefolyik a kancsóba.
A berendezés még 2 órán keresztül optimális hőmérsékleten
tartja a kávét, majd automatikusan kikapcsol.
Ha ki szeretné kapcsolni a presszó kávéfőzőt, nyomja meg
az ON/OFF nyomógombot. A jelzőlámpa elalszik, jelezve,
hogy a berendezés kikapcsolt.
Ha a presszó kávéfőzőt hosszabb ideig nem
fogja használni, csatlakoztassa le a berendezést az áramforrásról.
Karbantartás és tisztítás
Mielőtt hozzáfog a berendezés tisztításához,
mindig áramtalanítsa a készüléket, és várja
meg, amíg a presszó kávéfőző kihűl.
Minden lefőzés után dobja ki a papír szűrőt a zaccal.
●
A készülékhez használjon puha anyagból készült tör-
●
lőrongyot, enyhe tisztítószerrel vagy csak tiszta meleg
vízzel megnedvesítve.
Durva rongy vagy szivacs használatával meg-
karcolhatja a presszó kávéfőző fém elemeit.
Ne használjon agresszív, dörzsölő vagy alkohol alapú
●
tisztítószereket.
A kivehető szűrőbetét tisztítása
1
Nyissa ki a presszó kávéfőző fedelét.
2
A fogantyú felemelésével reteszelje ki a kivehető szűrőt.
3
Vegye ki ki a szűrőbetétet, és távolítsa el belőle a hasz-
nált szűrőt és kávét.
4
Helyezzen egy üres szűrőbetétet a szűrőkamrába.
28CM1000-001_v01
5
Könnyedén nyomja be, és a fogantyújának leengedésével rögzítse a szűrőbetétet.
6
Zárja le a presszó kávéfőző fedelét.
A KÉSZÜLÉK VÍZKŐTELENÍTÉSE
Ez a kő ásványok üledéke felületi üledéke, amely természetes úton megjelenik minden vízmelegítéssel üzemelő berendezésben. Ezért is a presszó kávéfőzőt időnként vízkőteleníteni kell. Ajánlott a presszó kávéfőzőből 4-6 hónaponként
eltávolítani, a használat gyakoriságától függően.
VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ HASZNÁLHATÓ OLDATOK
A vízkő eltávolításához hagyományosan a következő oldatok
használatosak:
Ecetoldat
●
Töltse fel a tartályt a következő arányban: 1/3 ecet, 2/3 víz.
Citromsav oldat
●
Egy tasak citromsavat fel kell oldani ½ liter vízben.
Kifejezetten erre a célra készült folyadékok vagy tablet-
●
ták.
A vízkőmentesítés befejezése után még ismé-
telje meg a folyamatot 2-3szor tiszta víz segítségével a „A berendezés előkészítése használatra” pontban leírtaknak megfelelően.
29CM1000-001_v01
Példák a presszó kávé használatakor előfordulható problémákra
Ha a készülék nem jól működik, ellenőrizni kell, hogy az alábbi tanácsok valamelyike nem segít-e. Egyéb esetben nem próbálja önállóan javítani a készüléket, hanem adja szervizbe.
PROBLÉMALEHETSÉGES OKMIT LEHET TENNI
A presszó kávéfőző nincs bekapcsolva.Nyomja meg az ON/OFF nyomógombot.
A készülék
nem működik.
A dugasz nem jól van bedugva.
Nincs feszültség a dugaszolóaljzatban.
Ellenőrizze, hogy a dugasz jól van-e bedugva
a megfelelő áramforrásba.
Ellenőrizze, hogy van-e feszültség
a dugaszolóaljzatban. Csatlakoztassa más
dugaszolóaljzatba.
Nincs víz a tartályban.Töltse fel a tartályt.
Nem folyik ki
a kávé, vagy
nagyon lassan
folyik ki.
A szűrő nem jól van behelyezve.
A kávé túl apró, és eltömi a szűrőt.
A készüléket eltömte a vízkő.
Győződjön meg róla, hogy a behelyezett szűr jól
van beszerelve.
Kizárólag átfolyó kávéfőzőkhöz való kávét
használjon.
Alkalmazza A KÉSZÜLÉK VÍZKŐTELENÍTÉSE
pontban leírtakat.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
30CM1000-001_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa
folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile
de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii referitoare la siguranţă în timpul
utilizării maşinii pentru cafea
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu folosiţi aparatul electric cu defecte vizibile, cu cablul
●
de alimentare deteriorat, după ce aparatul a căzut sau
a fost deteriorat în alt mod. În cazul de deteriorare
a aparatului vericările, reparaţiile, reglările acestuia
pot efectuate doar de personalul instruit al punctului
de service autorizat.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
●
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către
●
personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot
pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect,
vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al
rmei.
Nu aşezaţi mâna direct sub uxul de aburi, apă er-
●
binte sau cafeaua turnată, deoarece acest lucru poate
provoca arsuri sau răni.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
●
soane (printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale
sau psihice limitate sau de către persoanele care nu
au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă
nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu
●
aparatul.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Aşezaţi mereu aparatul pe o suprafaţă plată şi netedă.
●
Umpleţi rezervorul doar cu apă curată şi rece. Respec-
●
taţi capacitatea maximă a rezervorului.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atingă piesele erbinţi
●
din aparat.
Opriţi mereu alimentarea cu curent (butonul „ON/
●
OFF”) înainte de a introduce sau de a scoate ştecherul din priză. Nu trageţi de cablul de alimentare pentru
a scoate ştecherul din priză – trageţi de ştecher.
Opriţi mereu alimentarea cu curent şi scoateţi şteche-
●
rul când aparatul nu va folosit o perioadă îndelungată
şi înainte de a-l curăţa.
Nu folosiţi un prelungitor pentru a conecta aparatul, cu
●
excepţia cazului în care a fost vericat de un tehnician
calicat sau de un angajat de la service.
Conectaţi aparatul doar la o priză de reţea (numai
●
curent alternativ) dotat cu un bolţ de protecţie şi cu
tensiune conformă cu cea indicaă pe plăcuţa nominală
a aparatului.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne deasupra
●
marginii mesei sau a raftului, sau să atingă suprafeţele
erbinţi.
Nu cufundaţi aparatul în apă sau în orice alt lichid.
●
Aparatul nu a fost proiectat pentru utilizare cu întreru-
●
pătoare temporale externe sau cu sisteme de control
separate de la distanţă.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic.
●
Citiţi cu atenţie şi păstraţi această instrucţiune de
●
deservire care este livrată împreună cu dispozitivul.
Trebuie să vă asiguraţi că indicaţiile de mai sus au
●
fost.
Informaţii technice
Parametrii tehnici sunt indicaţi pe plăcuţa nominală a produsului.
Volumul rezervorului pentru apă: max. 1,25 l.
Aparatul pentru cafea este un aparat de clasa I, dotat cu
cablu de conectare cu conductor de protecţie şi ştecher cu
contact de împământare.
Maşina pentru cafea îndeplineşte cerinţele standardelor în
vigoare.
Aparatul este conform cu cerinţele directivelor:
Aparat electric cu tensiune joasă (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Produsul a fost însemnat cu marcajul CE pe plăcuţa nominală.
31CM1000-001_v01
Construcţia cafetierei
3
9
10
6
1
2
4
7
5
8
1
Butonul ON/OFF
2
Lama de semnalizare
3
Capacul superior al cafetierei
4
Cartuşul detaşabil al ltrului
5
Mânerul/blocada cartuşului ltrului
6
Indicatorul nivelului de apă
7
Cana de sticlă a cafetierei
8
Capac cană cafetieră
9
Recipient pentru apă
10
Spaţiu pentru cartuşul ltrului
32CM1000-001_v01
Înainte de prima folosire
Înainte de prima folosire a cafetierei trebuie să curăţaţi toate
accesoriile cu apă caldă cu adaos de detergent delicat pentru vase.
Se recomandă, ca înainte de prima pornire să clătiţi dispozitivul de trei ori cu apă caldă cu oţet şi o dată numai cu apă
curată.
Pregătirea dispozitivului pentru funcţionare
Cu scopul de a pregăti dispozitivul pentru funcţionare trebuie
să procedaţi în conformitate cu indicaţiile de mai jos.
1
Deschideţi capacul superior al cafetierei.
2
Scoateţi cana de sticlă a cafetierei.
3
Deschideţi capacul cănii de sticlă a cafetierei şi umpleţi-o
cu apă proaspătă rece până la nivelul care corespunde cantităţii de cafea pe care doriţi să o pregătiţi.
4
Apa din cana de sticlă a cafetierei trebuie turnată în recipientul pentru apă care se găseşte în interiorul dispozitivului.
5
Cana de sticlă cu capacul închis trebuie plasată sub ori ciul de scurgere a cafelei.
Asiguraţi-vă că, această cană se afl ă exact sub
orifi ciul de scurgere a cafelei. Acest lucru va
împiedica scurgerea incorectă a cafelei.
33
CM1000-001_v01
Pregătirea cafelei
Pentru a pregăti cafeaua procedaţi în conform indicaţiilor de
mai jos.
1
Introduceţi ltrul de hârtie în coş.
2
Apoi turnaţi cafeaua măcinată pe care o preferaţi şi
închideţi capacul superior.
Cafeaua pe care o alegeţi are o foarte mare
infl uenţă asupra gustului ţi aromei băuturii. Vă
recomandăm să folosiţi numai tipurile de cafea
care sunt special prevăzute pentru a fi folosite
în cafetiere.
3
Închideţi capacul superior al cafetierei.
4
Conectaţi dispozitivul la sursa de alimentare cu curent
electric corespunzătoare (datele cu privire la sursa de alimentare se găsesc pe plăcuţa din fabricaţie a dispozitivului).
5
Pentru a porni procedeul de pregătire a cafelei apăsaţi
butonul „ON/OFF”. Lama de semnalizare se va aprinde informându-vă că, cafetiera este în stare de funcţionare.
34CM1000-001_v01
6
Aşteptaţi până ce toată cantitatea de cafea se scurge în
cana de sticlă a cafetierei. Dispozitivul va menţine temperatura optimală a cafelei pe o perioadă de 2 ore, apoi se va
opri automat.
Dacă doriţi să opriţi dispozitivul trebuie să apăsaţi din nou
ON/OFF. Lampa de semnalizare se va stinge informându-vă
astfel, că dispozitivul nu se a ă în stare de funcţionare.
Dacă cafetiera nu va fi utilizată pentru o peri-
oadă mai lungă de timp, dispozitivul trebuie
deconectat de la sursa de alimentare cu curent
electric.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de a începe curăţarea dispozitivului,
întotdeauna trebuie să-l deconectaţi de la sursa
de alimentare cu curent electric şi să îl lăsaţi să
se răcească.
După sfârşitul ecărui procedeu de pregătire a cafelei
●
trebuie să aruncaţi ltrul de hârtie în care se a ă resturile
de cafea.
Pentru curăţarea dispozitivului trebuie să folosiţi cârpe
●
moi din bumbac cu detergent de vase delicat sau numai
apă caldă.
Utilizarea cârpelor sau a bureţilor asprii poate
cauza zgârierea elementelor metalice ale cafetierei.
Nu folosiţi detergenţi de curăţare agresivi, abrazivi sau
●
pe bază de alcool.
Curăţarea cartuşului demontabil al fi ltrului
1
Deschideţi capacul superior al cafetierei
2
Deblocaţi cartuşul demontabil al ltrului ridicând mânerul
acestuia.
3
Scoateţi cartuşul ltrului şi aruncaţi ltrul de hârtie şi
cafeaua vechi.
4
Amplasaţi cartuşul gol în spaţiul pentru ltru din interiorul
dispozitivului.
35CM1000-001_v01
5
Apăsaţi delicat şi blocaţi cartuşul ltrului lăsând în jos
mânerul acestuia.
6
Închideţi capacul superior al cafetierei.
DETARTRAREA DISPOZITIVULUI
Piatra depusă nu este nimic altceva decât o depunere de
minerale care în mod natural apare în interiorul tuturor dispozitivelor care au ca scop încălzirea apei. De aceea cafetiera
va necesita curăţarea periodică a acestor depuneri. Se recomandă, ca înlăturarea pietrei din interiorul cafetierei să aibă
loc din 4 în 4 luni sau cel puţin din 6 în 6 luni, în funcţie de
frecvenţa cu care este folosit dispozitivul.
SOLUŢII PENTRU ÎNDEPĂRTAREA PIETREI
Tradiţional, pentru îndepărtarea pietrei din interiorul cafetierei sunt folosite următoarele soluţii:
Soluţie de oţet
●
Umpleţi rezervorul cu următoarele proporţii: 1/3 oţet, 2/3
apă.
Soluţie de acid citric
●
Un pacheţel de acid citric trebuie dizolvat īn ½ litru de apă.
Lichide sau comprimate special concepute pentru acest
●
scop.
După procesul de decalcifi ere efectuaţi încă 2-3
operaţii de curăţare cu apă curată cum a fost
descris la punctul „Pregătirea dispozitivului
pentru funcţionare”.
Exemple de probleme care pot apare în timpul exploatării cafetierei
Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, vericaţi dacă indicaţiile de mai jos sunt utile. În caz contrar nu încercaţi să reparaţi
de unul singur dispozitivul ci duceţi-l la un service calicat.
PROBLEMACAUZA POSIBILĂCUM POATE FI REMEDIATĂ, CE TREBUIE FĂCUT
Cafetiera nu este pornită.Apăsaţi butonul ON/OFF.
Dispozitivul nu
funcţionează.
Ştecherul nu este xat corect.
Lipsa tensiunii în priză.
Vericaţi dacă ştecherul este xat corect în sursa
corespunzătoare de alimentare cu curent electric.
Vericaţi dacă în priză este tensiune. Introduceţi
ştecherul în altă priză.
În rezervor nu este apă.Umpleţi rezervorul cu apă.
Cafeaua nu se
scurge sau se
scurge foarte
lent.
Filtrul este amplasat greşit.
Cafeaua este mult prea măruntă şi astupă
oriciile ltrului.
Dispozitivul este înfundat din cauza depunerilor
de piatră.
Asiguraţi-vă că ltrul introdus este montat
corespunzător.
Folosiţi numai cafeaua care este special pregătită
pentru a folosită de astfel de dispozitive.
Procedaţi conform indicaţiilor descrise în punctul
DETARTRAREA DISPOZITIVULUI.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului
înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În
acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în
container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare
corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
36CM1000-001_v01
RU
Мы благодарим Вас за покупку нашего прибора и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Мы убеждены, что Вы по достоинству оцените качество
приготовленного кофе и легкость в обслуживании прибора.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации. Особое внимание следует обратить на указания по технике безопасности.
Сохраните инструкцию для использования ее в ходе
дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по безопасному использованию
кофемашины
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не используйте электрооборудование с видимыми
●
повреждениями, с поврежденным шнуром питания,
после падения или иного повреждения. Если возникает предположение, что устройство повреждено,
то его проверку, ремонт, регулировку могут произвести только квалифицированные специалисты
авторизованного сервисного центра.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
●
ния, то его должен заменить производитель или
специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи-
●
тельно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной
серьёзной опасности для пользователя. В случае
возникновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Всегда выключайте кофемашину и вынимайте
●
вилку из розетки во время ее чистки или в случае
появления каких-либо проблем в процессе приготовления кофе.
Не вкладывайте руки непосредственно под струю
●
горячего пара, воды или кофе – это может привести к получению травмы или ожогам.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
●
и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим
опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
●
бором.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может привести к нанесению ущерба собственности
Всегда ставьте устройство на плоской, ровной
●
поверхности.
Наполняйте резервуар только чистой и холодной
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) –
– 2004/108/EC.
Изделие маркировано знаком соответствия СЕ на
табличке.
10
1
2
1
Кнопка ON/OFF
2
Сигнальная лампочка
3
Верхняя крышка кофеварки
4
Снимаемый вкладыш фильтра
5
Захват/блокировка вкладыша фильтра
9
6
4
7
6
Указатель уровня воды
7
Кувшин
8
Крышка кувшина
9
Резервуар для воды
10
Контейнер для вкладыша фильтра
5
8
39
CM1000-001_v01
Перед первым использованием
Перед первым использованием кофеварки почистите
все аксессуары с помощью теплой воды с добавлением
мягкого средства для мыться посуды. Рекомендуется
промыть первый раз прибор три раза с помощью воды
с небольшим количеством уксуса, а потом один раз
чистой водой.
Подготовка прибора к работе
В целях подготовки прибора к работе действуйте
согласно нижеизложенных указаний.
1
Откройте верхнюю крышку кофеварки.
2
Выньте кувшин.
3
Откройте крышку кувшина и наполните его свежей
холодной водой до уровня, отвечающего необходимому
количеству кофе.
4
Воду из кувшина перелейте в резервуар, который
находится в приборе.
5
Кувшин с закрытой крышкой подставьте под выход
кофе.
Убедитесь, что кувшин правильно рас-
положен под выходом кофе. Это предупредит вытекания кофе.
40CM1000-001_v01
Заварка кофе
В целях заварки кофе действуйте согласно нижеизложенных указаний.
1
Разместите бумажный фильтр в корзине.
2
Потом всыпьте молотый кофе и закройте верхнюю
крышку.
Выбор кофе для заварки имеет большое
влияние на вкус и аромат напитка. Рекомендуем использование исключительно
сортов кофе, предназначенных для проточных кофеварок.
3
Закройте крышку кофеварки.
4
Подключите прибор к соответствующему источнику
питания (данные относительно источника питания Вы
можете найти на информационном табло прибора).
5
В целях запуска процесса заварки кофе нажмите
кнопку „ON/OFF”. Сигнальная лампочка загорится,
информируя о работе кофеварки.
41CM1000-001_v01
6
Подождите, пока все кофе вытечет в кувшин. Прибор
еще в течении 2 часов будет поддерживать оптимальную
температуру кофе, а потом автоматически выключится.
Если Вы хотите закончить работу с кофеваркой, нажмите
кнопку ON/OFF. Сигнальная лампочка погаснет, информируя о выключении прибора.
Если кофеварка не будет использована
в течении длительного периода, отключите ее от источника питания.
Чистка и хранение
Перед началом чистки прибора выключите
прибор от питания и подождите, пока
кофеварка остынет.
После каждой запарки кофе выбросьте бумажный
●
фильтр с остатками кофе.
Для чистки прибора используйте нежные полотняные
●
тряпочки с мягким средством для мыться посуды или
самой водой.
Использование острых ержиков или губок
может привести к царапинам на металлических элементах кофеварки.
Не используйте агрессивные, вытирающие или на
●
основе спирта средств для чистки.
Чистка снимаемого вкладыша фильтра
1
Откройте верхнюю крышку кофеварки.
2
Разблокируйте снимаемый вкладыш фильтра, под-
нимая его захват.
3
Выньте вкладыш фильтра и опорожните от использо-
ванного фильтра для кофе.y.
4
Разместите пустой вкладыш фильтра в камере.
42CM1000-001_v01
5
Легко дожмите и заблокируйте вкладыш фильтра,
опуская его захват.
6
Закройте крышку кофеварки.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ ПРИБОРА
Накипь является поверхностным осадком минералов,
который естественным путем появляется во всех приборах, связанных с подогревом воды. Поэтому кофеварка
также будет требовать периодической очистки от накипи.
Рекомендуется очистка от накипи каждые 4-6 месяцев,
в зависимости от частоты использования.
РАСТВОРЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ
Традиционно для очистки от накипи с кофеварки используются следующие средства:
Раствор уксуса
●
Наполните резервуар в следующих пропорциях: 1/3
уксуса, 2/3 воды.
Раствор лимонной кислоты
●
Упаковку лимонной кислоты растворите в ½ литра воды.
Специальные предназначенные для этих целей жид-
●
кости или таблетки.
После завершения процесса удаления накипи
выполните еще 2-3 процесса промывки
чистой водой, как это описано в разделе
«Подготовка прибора к работе».
43CM1000-001_v01
Примеры проблем во время эксплуатации кофеварки
Если прибор не работает правильно, проверьте, помогут ли вам нижеизложенные указания. В другом случае не пробуйте ремонтировать прибор самостоятельно, а отдайте в квалифицированный сервисный центр.
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАЧТО ДЕЛАТЬ
Кофеварка не включена.Нажмите кнопку ON/OFF.
Прибор не
работает.
Штепсель неправильно подключен.
Нет напряжения в гнезде.
Проверьте, правильно ли подключен штепсель
к соответствующему источнику питания.
Проверьте, есть ли в гнезде напряжение.
Подключите к другому гнезду.
Нет воды в резервуаре.Наполните резервуар водой.
Кофе не
выходит или
выходит
очень
медленно.
Фильтр расположен неправильно.Убедитесь, что фильтр монтирован правильно.
Кофе слишком мелкий и забивает фильтр.
Прибор забит полностью накипью.
Используйте кофе, предназначенное для
проточных кофеварок.
Действуйте согласно указаниям в пункте
ОЧИСТКА ПРИБОРА ОТ НАКИПИ.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты
могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
44CM1000-001_v01
BG
Благодарим за покупка на нашето устройство и добре
дошли среди потребителите на продукти ZELMER.
Убедени сме, че сигурно ще оцените качеството на
запарваното кафе и леснота на обслужването.
Моля, прочетете внимателно настоящата инструкция
за употреба. Трябва да обърнете особено внимание
на указанията относно безопасност. Моля, запазете
инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и при по-нататъшна употреба.
Уважаеми Клиенти!
Указанията относно безопасност при
употреба на експрес за кафе
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Не ползвайте електроуреда с видими поврежде-
●
ния, повреден захранващ кабел, след падане на
устройството или друг вид повреда. Ако има предположение, че устройството е повредено, тогава
проверка, ремонт, регулация на устройството може
да се извършва единствено от квалифицирания
персонал на оторизиран сървизен пункт.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
●
той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
●
алисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Винаги преди почистване на експреса за кафе,
●
както и при появяване на проблеми при процес на
запарване на кафето, изключете експреса и извадете щепсела от гнездото.
Не слагайте ръцете непосредствено под струята
●
на пара, гореща вода или наливано кафе, тъй като
това може да доведе до опарване или до нараняване.
Този уред не е предназначен за използване от
●
лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както
и от лица без опит и познаване на уреда, освен
ако това не става под наблюдение или съгласно
с инструкцията за използване на уреда, предадена
от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
●
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Винаги поставяйте устройството върху плоска
●
и равна повърхност.
Резервоара напълвайте винаги с чиста и студена
●
вода. Спазвайте максималната вместимост на
резервоара.
Не допускайте контакт на присъединителния кабел
●
с горещите части на еспресо-машината.
Винаги изключвайте захранването (копчето „ON/
●
OFF”), преди да сложите щепсела в гнездото или
да го извадите. Не изваждайте щепсела от гнездото с дърпане на захранващия кабел – хващайте
самия щепсел.
Винаги изключвайте захранването и изваждайте
●
щепсела, когато устройството няма да се използва
в течение на по-дълго време или преди почистването.
Не употребявайте експреса с удължител, освен ако
●
удължителят беше проверен от квалифицирания
техник или сървизен работник.
Устройството трябва винаги да бъде подключено
●
към мрежовото електрическо гнездо (изключително
за променлив ток), снабдено със защитен дюбел,
с напрежението, съответстващо на посоченото
върху табелката за технически данни на устройството.
Не позволявайте захранващият кабел на устрой-
●
ството да виси над края на масата или на полицата
или да се докосва до гореща повърхност.
Не потапяйте устройството във вода или в някаква
●
друга течност.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
●
треба на външни часовникови прекъсвачи или на
отделна система за дистанционна регулация.
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
Устройството е предназначено единствено за
●
битови нужди.
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за
●
употреба приложена заедно с уреда.
Уверете се, че всички инструкции са добре раз-
●
брани.
45CM1000-001_v01
Технически данни
Техническите параметри са посочени върху табелката за
технически данни на продукта.
Вместимост на резервоара за вода: макс. 1,25 л.
Експресът е устройство от I клас, снабдено с присъеди-
нителния кабел със защитна жила и със щепсела със
защитен контакт.
Строеж на Еспресото
3
Експресът съответства на изискванията на съответните
норми.
Устройството съответства на изисквания на директивите:
Електрическо устройство за ниско напрежение (LVD) –
– 2006/95/ЕС.
Електромагнитна съвместимост (ЕМС) – 2004/108/ЕС. –
Устройството е обозначено със знак СЕ върху табелката
за технически данни.
10
1
2
1
Бутон ON/OFF
2
Сигнализираща лампа
3
Горен капак на еспресото
4
Изваждащ се елемент на филтъра
5
Дръжка/блокада на филтъра
9
6
4
7
6
Индикатор за нивото на водата
7
Кана
8
Капак на каната
9
Съд за вода
10
Камера на филтъра
5
8
46CM1000-001_v01
Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, измийте всички
аксесоари с топла вода и деликатен препарат за миене
на съдове.
Препоръчително е, преди първото използване да изплакнете устройството три пъти с вода и малко оцет, и на
края само с чиста вода.
Подготовка на устройството за работа
За да подготвите устройството за работа, следвайте
стъпките по-долу.
1
Отворете горния капак на устройството.
2
Извадете каната.
3
Отворете капака на каната и я напълнете със прясна
студена вода до нивото отбелязващо нужното количество вода.
4
Водата от каната прелейте до съда за вода намиращ
се в еспресо машината.
5
Каната със затворен капак поставете под изхода на
кафето.
Уверете се, че каната е добре поставена
под мястото на изтичането на кафето.
Това ще предотврати изтичането на
кафето извън каната.
47
CM1000-001_v01
Запарване на кафе
За да запарите кафето постъпвайте както следва.
1
Сложете хартиен филтър в коша на филтъра.
2
След това сипете предпочитаното от вас смляно
кафе и затворете горния капак.
Избора на кафето за запарване има голямо
влияние на вкуса и аромата на готовото
кафе. Препоръчваме да използвате само
кафета предназначени за този вид еспресо
машина.
3
Затворете капака на еспресо машината.
4
Свържете уреда към съответния източник на захранване (данните касаещи източника на захранване се
намират на таблицата на уреда).
5
За да стартирате процеса на запарване на кафето
натиснете бутона „ON/OFF”. Сигнализиращата лампичка
ще се запали, показвайки, че уреда работи.
48CM1000-001_v01
6
Почакайте докато всичкото кафе изтече в каната.
Уреда ще поддържа оптималната температура на
кафето още през два часа, след което ще се изключи
автоматично.
Ако искате да завършите работата с еспресо машината
натиснете бутона ON/OFF. Сигнализиращата лампа ще
изгасне, информирайки по този начин, че уреда е изключен.
Ако няма да използвате еспресо машината
през продължителен период от време –
изключете я от захранващата мрежа.
Чистене и поддържане
Преди да започнете да чистите уреда
изключете го от захранващата мрежа
и почакайте да изстине.
След всяко запарване на кафе, изхвърлете харти-
●
ения филтър с остатъците от кафе в него.
За чистене на уреда използвайте само меки кърпи,
●
деликатен миещ препарат за менен на съдове
и топла вода.
Използването на груби и остри кърпи или
гъби може да доведе до надраскване на
металните части на уреда.
Не използвайте агресивни, изтъркващи или на осно-
●
вата на алкохола средства за чистене.
Чистене на изваждащия се елемент на
филтъра
1
Отворете горния капак на еспресо машината.
2
Отблокирайте изваждащия с елемент на филтъра
и го извадете издърпвайки нагоре за дръжката.
3
Извадете филтъра и извадете използвания хартиен
филтър и остатъците от кафе в него.
4
Сложете празния филтър в камерата.
49CM1000-001_v01
5
Леко натиснете за да се блокира изваждащия се елемент на филтъра, пуснете дръжката.
6
Затворете капака на еспресо машината.
ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
Котления камък е повърхностна утайка от минерали,
която по натурален начин се появява във всички уреди
при които водата се нагрява. Затова еспресо машината
изисква периодично премахване на котления камък. Препоръчва се премахването на котления камък от еспресо
машината на всеки 4–6 месеца, в зависимост от честотата на използване.
РАЗТВОРИ ЗА ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
Обикновено за премахване на котления камък от еспресо
машината се използват следните методи:
Разтвор с оцет
●
Напълнете съда в следните пропорции: 1/3 оцет, 2/3
вода.
Разтвор с лимонена киселина
●
Една опаковка лимонена киселина разтворете в ½ литра
вода.
Специално предназначени за тази цел таблетки или
●
течности.
След процеса на отстраняване на камък
изпълнете още 2 – 3 процеса на почистване с чиста вода, както е описано в точката «Подготовка на устройството за
работа»
Примерни проблеми по време на експлоатация на уреда
Ако устройството не работи правилно, проверете дали съветите по-долу са полезни. В противен случай, не се опитвайте да ремонтирате уреда сами – обърнете се към квалифициран сервизен специалист.
ПРОБЛЕМВЪЗМОЖНА ПРИЧИНАКАКВО ДА СЕ НАПРАВИ
Еспресо машината не е включена.Натиснете бутона ON/OFF.
Уреда не
работи.
Щепсела не е включен правилно.
Липса на напрежение в контакта.
Проверете дали щепсела е правилно включен
към съответстващ контакт.
Проверете дали в контакта има напрежение.
Включете уреда към друг контакт.
Липса на вода в съда за вода.Напълнете съда с вода.
Кафето не
изтича или
изтича много
бавно.
Филтърът е неправилно поставен.Проверете дали филтъра е правилно монтиран.
Кафето е прекалено дребно смляно и запушва
филтъра.
Уредът е запушен от котлен камък.
Използвайте кафета предназначени за
съответните еспресо машини.
Приложете съветите описани в раздела
ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете:
изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци;
полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната
му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.
50CM1000-001_v01
UA
Дякуємо за покупку нашого пристрою та вітаємо серед
користувачів товарами компанії Zelmer.
Ми переконані, що Ви безсумнівно оціните якість запарюваної кави та простоту обслуговування.
Просимо Вас уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу слід звернути на вказівки
щодо техніки безпеки. Інструкцію з експлуатації просимо зберегти для того, щоб можна було її використовувати також у процесі подальшої експлуатації
виробу.
Шановні Клієнти!
Вказівки щодо техніки безпеки під час
експлуатації кавоварки-експресу
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не використовуйте електричний пристрій з види-
●
мими пошкодженнями, пошкодженим кабелем
живлення, після падіння пристрою або його пошкодження іншим способом. Якщо виникне припущення, що пристрій пошкоджений, то перевірки,
ремонти, регулювання пристрою може проводити
тільки спеціально підготовлений кваліфікований
технічний персонал авторизованого сервісного
пункту.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
●
живлення, то його повинен замінити виробник або
спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
●
готовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення
дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Завжди перед чищенням кавоварки-експресу,
●
а також у разі виникнення проблем під час процесу
запарювання кави, вимкніть кавоварку-експрес та
витягніть штепсельну вилку із розетки.
Не підставляйте руки безпосередньо під струмінь
●
пари, гарячої води або кави, яка наливається,
оскільки це може призвести до отримання опіків
або травм.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
●
(у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або інтелектуальними здібностями, які не мають
досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
●
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням
майна
Завжди розташовуйте пристрій на пласкій рівній
●
поверхні.
Резервуар наповнюйте тільки чистою та холодною
з гарячими частинами кавоварки.
Завжди вимикайте подачу живлення (кнопка «ON/
●
OFF») перед вставленням або витягуванням штепсельної вилки із розетки. Вилку не слід витягувати
з розетки електромережі, потягнувши за кабель
живлення – схопіть за саму вилку.
Завжди вимикайте живлення та витягуйте вилку,
●
коли пристрій не буде використовуватися протягом
тривалого часу, а також перед чищенням.
Не використовуйте кавоварку-експрес з продо-
●
вжувачем, якщо тільки продовжувач не був перевірений кваліфікованим техніком або працівником
сервісного пункту.
Пристрій завжди повинен бути підключений до роз-
●
етки електромережі (тільки перемінного струму),
обладнаної захисним штифтом, а також з напругою,
яка відповідає вказаній на інформаційній табличці
специфікації приладу.
Не допускайте, щоб кабель живлення пристрою
●
звисав над краєм столу чи полиці або торкався
гарячої поверхні.
Не занурюйте пристрій у воду чи будь-яку іншу
●
рідину.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
●
ням зовнішніх часових вимикачів (таймерів) або
окремої системи дистанційного управління.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
Прилад призначений виключно для використання
●
в домашніх умовах.
Прочитайте уважно і збережіть цю инструкцію з екс-
●
плуатації, отриману в комплекті з приладом.
Слід переконатися, що вищенаведені вказівки
●
є зрозумілими.
51CM1000-001_v01
52CM1000-001_v01
Технічні дані
Технічні параметри вказані на інформаційній табличці
специфікації виробу.
Об‘єм резервуара для води: макс. 1,25 л.
Кавоварка-експрес є приладом класу I, обладнаним кабе-
лем живлення з захисною жилою та вилкою із захисним
штифтом.
Будова кавоварки
3
Кавоварка-експрес відповідає вимогам діючих норм.
Пристрій відповідає вимогам директив:
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. –
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
10
1
2
1
Кнопка ON/OFF
2
Сигнальна лампочка
3
Верхня кришка кавоварки
4
Змінний вкладиш фільтру
5
Захват/блокування вкладиша фільтру
9
6
4
7
6
Вказівник рівня води
7
Ковшик
8
Кришка ковшика
9
Резервуар для води
10
Контейнер для вкладиша фільтру
5
8
53
CM1000-001_v01
Перед першим використанням
Перед першим використанням кавоварки почистіть всі
аксесуари за допомогою теплої води із додаванням
м’якого засобу для миття посуду.
Рекомендується промити перший раз прилад три рази
за допомогою води з невеликою частиною оцту, а потім
один раз чистою водою.
Підготовка приладу до работи
З метою підготовки приладу до роботи дійте згідно нижченаведених вказівок.
1
Відкрийте верхню кришку кавоварки.
2
Вийміть ковшик.
3
Відкрийте кришку ковшика і наповніть його свіжою
холодною водою до рівня, що відповідає необхідній кількості кави.
4
Воду із ковшика перелийте в резервуар, який знаходиться у приладі.
5
Ковшик із закритою кришкою підставте під вихід кави.
Переконайтеся, що ковшик правильно роз-
міщений під виходом кави. Це попередить
витікання кави.
54CM1000-001_v01
Заварка кави
З метою заварки кави дійте згідно наведених нижче вказівок.
1
Розмістіть паперовий фільтр у кошику.
2
Потім всипте мелену каву і закрийте верхню кришку.
Вибір кави для заварки має значний вплив
на смак і аромат напою. Рекомендуємо
використання виключно сортів кави, призначених для протічних кавоварок.
3
Закрийте кришку кавоварки.
4
Підключіть прилад до відповідного джерела живлення
(дані стосовно джерела живлення Ви можете знайти на
інформаційному табло приладу).
5
З метою запуску процесу заварки кави натисніть
кнопку „ON/OFF”. Сигнальна лампочка запалає, інформуючи про роботу кавоварки.
55CM1000-001_v01
6
Почекайте, поки вся кава витече в ковшик. Прилад
ще протягом 2 годин буде підтримувати оптимальну температуру кави, а потім автоматично виключиться.
Якщо Ви хочете завершити роботу з кавоваркою, натисніть кнопку ON/OFF. Сигнальна лампочка згасне, інформуючи про виключення приладу.
Якщо кавоварка не буде використовува-
тись протягом тривалого часу, відключіть її від джерела живлення.
Чистка і зберігання
Перед початком чистки приладу виклю-
чіть прилад від живлення і зачекайте, доки
кавоварка вистигне.
Після кожної запарки кави викиньте паперовий фільтр
●
із залишками кави.
Для чистки приладу використовуйте м’які полотняні
●
ганчірки із м’яким засобом для миття посуду або
самою водою.
Використання гострих йоржиків або губок
може призвести до подряпин на металевих
елементах кавоварки.
Не використовуйте агресивні, стираючі або на основі
●
спирту засоби для чистки.
Чистка змінного вкладиша фільтру
1
Відкрийте верхню кришку кавоварки.
2
Розблокуйте змінний вкладиш фільтру, піднімаючи
його захват.
3
Вийміть вкладиш фільтру і випорожніть від викорис-
таного фільтру для кави.
4
Розмістіть пустий вкладиш фільтру в камері.
56CM1000-001_v01
5
Легко дотисніть і заблокуйте вкладиш фільтру, опускаючи його захват.
6
Закрийте кришку кавоварки.
ОЧИСТКА ВІД НАКИПУ ПРИЛАДУ
Накип - це поверховний осад мінералів, який природнім
шляхом з’являється у всіх приладах, пов’язаних із підігрівом води. Тому кавоварка також буде вимагати періодичної очистки від накипу. Рекомендуєтся очистка від накипу
кожні 4-6 місяців, в залежності від частоти використання.
РОЗЧИНИ ДЛЯ ОЧИСТКИ ВІД НАКИПУ
Традиційно для очистки від накипу з кавоварки використовуються наступні засоби:
Розчин оцту
●
Наповніть резервуар у наступних пропорціях: 1/3 оцту,
2/3 води.
Розчин лимонної кислоти
●
Упаковку лимонної кислоти розчиніть в ½ литра води.
Спеціальні, призначені для цих цілей рідини або
●
таблетки.
Після процесу усування каменю виконайте
ще 2 - 3 процеси чищення з чистою водою
так, як це описано в пункті «Підготовка
приладу до работи».
57CM1000-001_v01
Приклад проблем під час експлуатації кавоварки
Якщо прилад не працює правильно, перевірте, чи допоможуть вам наведені нижче вказівки. В іншому випадку не пробуйте ремонтувати прилад самостійно, а віддайте в кваліфікований сервісний центр.
ПРОБЛЕМАМОЖЛИВА ПРИЧИНАЩО РОБИТИ
Кавоварка не включена.Натисніть кнопку ON/OFF.
Прилід не
працює.
Кава не
виходить або
виходить
дуже
повільно.
Вилка неправильно підключена.
Відсутня напруга в гнізді.
Відсутня вода в резервуарі.Наповніть резервуар водою.
Фільтр розміщений неправильно.
Кава занадто дрібна і забиває фільтр.
Прилад забитий повністю накипом.
Перевірте, чи правильно підключена вилка до
відповідного джерела живлення.
Перевірте, чи є в гнізді напруга. Підключіть до
іншого гнізда.
Переконайтесь, що фільтр змонтований
правильно.
Використовуйте каву, призначену для
проточных кавоварок.
Дійте згідно вказівок в пункті ОЧИСТКА
ПРИЛАДУ ВІД НАКИПУ.
Екологія – давайте дбати про навколишнє
середовище
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети
викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути
небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспортування виробу може здійснюватись усіма
●
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість
●
переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспортування залізницею перевезення
●
повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
●
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми розміщення упако-
●
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися в опалювальних складських
●
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
●
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли
внаслідок використання обладнання не за його призначенням
або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб
у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або
у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та
іншими причинами.
58CM1000-001_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this user manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this user
manual for future reference.
Dear Customer!
Operational safety guidelines
Danger! / Warning!
Health hazard
Never use this electrical appliance, if there is any
●
visible damage, the power cable is damaged, the
appliance has fallen or has been damaged in any other
way. If you suspect the appliance has been damaged,
it may only be checked, repaired or adjusted by
a qualied technician of an authorized service center.
If the non-detachable part of the cord is damaged,
●
it should be replaced by the producer or at a proper
service point or by a qualied person in order to avoid
any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service
●
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Before cleaning the espresso machine, and in case of
●
any problems during coffee making, always turn off the
appliance and pull the plug out of the socket rst.
Do not place your hands underneath steam, hot water
●
or poured coffee, as it may lead to scalds and burns.
This appliance is not intended for use by persons
●
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
●
not play with the appliance.
Caution!
Not observance can result in damage to
possessions
Always turn off the appliance (by means of the ON/
●
OFF button) before plugging it in or out. You should not
unplug the appliance by pulling the power cable – grab
only the plug instead.
If the appliance is not used for a longer time or is going to
●
be cleaned, always remember to turn it off and unplug it.
Do not use an extension cord with the espresso
●
machine, unless it was checked by a qualied
technician or service staff member.
The appliance should be plugged into a power socket
●
with alternating current equipped with a safety pin, and
voltage compatible with the one given on the rating
plate of the appliance.
Do not let the power cable hang over the edge of
●
a table or shelf, nor touch hot surfaces.
Do not immerse the appliance in water or any other
●
liquid.
The appliance is not designed to work with exterior
●
time switches or separate remote control systems.
Suggestion
Information on the product and suggestions
for its use
The appliance is intended for household use only.
●
Read this user manual carefully before you use the
●
appliance and save it for future reference.
Make sure that you understand the above information.
●
Technical Data
The technical data is given on the rating plate of the
appliance.
Water container capacity: max 1.25 l
The espresso machine is a 1st class appliance, equipped
with a power cable with a protective conduct and a plug with
a safety pin.
The espresso machine fullls all the current standards.
The appliance is in conformity with the following directives:
The rating plate of the appliance has the CE mark on it.
The appliance shall be placed on an even, at surface
●
at all times.
The container should be lled with clean and cold
●
water only. Do not go over the maximum capacity of
the container.
Do not let the power cord touch the hot parts of the
●
coffee maker.
59CM1000-001_v01
Appliance parts
3
10
1
2
1
ON/OFF button
2
Indicator light
3
Hinged lid
4
Removable lter holder
5
Filter holder handle/lock
6
Water level indicator
7
Glass jug
8
Jug lid
9
Water tank
10
Filter holder chamber
9
6
4
7
5
8
60CM1000-001_v01
Before fi rst use
Before using your coffee maker for the rst time, wash all
accessories in warm water with a mild detergent.
During rst use it is recommended to rinse the coffee maker
three times with water with a small amount of vinegar, and
then once with clean water.
Preparing the appliance for operation
In order to prepare your appliance for operation, follow the
instructions below.
1
Lift the hinged lid of the coffee maker.
2
Slide out the jug.
3
Lift up the jug lid and ll the jug with the required amount
of fresh, cold water.
4
Pour the water from the jug into the water tank in the
appliance.
5
Put the jug with the closed lid under the coffee nozzle.
Make sure that the jug sits correctly under the
coffee nozzle to avoid spills.
61
CM1000-001_v01
Brewing coff ee
To brew coffee, follow the instructions below.
1
Place a paper lter in the lter holder.
2
Spoon the required amount of ground coffee into the lter
and close the hinged lid.
The fl avour and aroma of your coffee will
depend on the type of coffee you select. For
best results, we recommend ground coffee for
use with drip coffee makers.
3
Close the hinged lid of your coffee maker.
4
Plug the appliance into the mains (information on power
connection requirements can be found on the rating plate of
the appliance).
5
In order to start the brewing process, press the “ON/
OFF” button. The indicator light will come on indicating that
the coffee is brewing.
62CM1000-001_v01
6
Wait for the coffee to nish dripping into the jug. The
coffee maker will keep your coffee warm for 2 hours after
brewing, then it will turn off automatically.
If you want to turn off the coffee maker press the ON/OFF
button. The indicator light will come off, indicating that the
appliance is turned off.
If you are not using your coffee maker for
a longer period of time, unplug it from the
mains.
Cleaning and maintenance
Always unplug the appliance and allow to cool
before cleaning.
After each brewing, dispose of the paper lter along with
●
the grounds.
For cleaning, only use delicate cloths with a mild
●
detergent or warm water only.
Sharp cloths or sponges may scratch the metal
parts of the coffee maker.
Never use harsh, abrasive or alcohol-based cleaners.
●
Cleaning removable fi lter holder
1
Lift up the hinged lid of the coffee maker.
2
Unlock the removable lter holder by lifting its handle.
3
Take out the lter holder and remove the used lter and
coffee grounds.
4
Place the empty lter holder in the chamber.
63CM1000-001_v01
5
Gently press and lock the lter holder by lowering the
handle.
6
Close the hinged lid of the coffee maker.
DESCALING
Mineral deposits naturally build up in all appliances which
heat water. Therefore, the coffee maker will need periodic
descaling. We recommend that the coffee maker is descaled
every 4-6 months, depending on how often you use it.
DESCALLING SOLUTIONS
The following agents are usually used for removing mineral
deposits from the coffee maker:
Vinegar solution
●
Fill the water tank with the following solution: 1/3 of vinegar,
2/3 of water.
Citric acid solution
●
Dissolve a sachet of citric acid in 0.5 litre of water.
Special liquids or tablets.
●
After descaling, continue with 2-3 cleaning
processes with clean water, as described in
the paragraph “Preparing the appliance for
operation”.
Troubleshooting
If the appliance is not operating properly, check if the below recommendations can help. If not, do not attempt to repair the
appliance on your own and contact an authorised service centre.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The appliance is not turned on.Press the ON/OFF button.
The coffee
maker does
not work.
The plug is not plugged in appropriately.
No voltage in the socket.
Check if the plug is appropriately plugged to the
socket.
Check if there is voltage in the socket. Try plugging
the appliance to another socket.
No water in the water tank.Fill the water tank with water.
No coffee
comes out or it
comes out very
slow.
Filter is not put in correctly.Check if the lter is put in correctly.
Coffee is too nely ground and it clogs the lter.Use coffee suitable for this type of coffee maker.
Appliance is clogged by mineral deposits.
Follow the instructions in the DESCALLING
section.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
64CM1000-001_v01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.