A
4
2
j
i
5
8
3
6
JE1003-002_v01
JE1003
478.1A
478.2A
B
14
9
10
11
13
12
7
d
b
a
c
f
1
e
g
h
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
соковыжималка
/ juice extractor
SOKOWIRÓWKA
JE1003
478
соковыжималка
/ juice extractor
кухонный комбайн
/ multifunctional kitchen
appliance
кухонный комбайн
/ multifunctional kitchen
appliance
SOKOWIRÓWKA
WIELOCZYNNOŚCIOWE
URZĄDZENIE KUCHENNE
WIELOCZYNNOŚCIOWE
URZĄDZENIE KUCHENNE
JE1003
478
SYMBIO
ЦВЕТОВАЯ ЛИНИЯ
/ product line
LINIA KOLORYSTYCZNA
JE1003 / 478
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SOKOWIRÓWKA
/ WIELOCZYNNOŚCIOWE
URZĄDZENIE KUCHENNE
NÁVOD K POUŽITÍ
ODŠŤAVOVAČ / MULTIFUNKČNÍ
KUCHYŇSKÝ PŘÍSTROJ
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ / VIACÚČELOVÝ
KUCHYNSKÝ ROBOT
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE
/ APARAT DE BUCĂTĂRIE
MULTIFUNCŢIONAL
6–13
14–20
21–27
28–35
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА
/ КУХОННЫЙ КОМБАЙН
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
/ МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН
КУХНЕНСКИ УРЕД
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
СОКОВИЖИМАЛКА
/ БАГАТОФЦНКЦІОНАЛЬНИЙ
КУХОННИЙ КОМБАЙН
USER MANUAL
JUICE EXTRACTOR / MULTIFUNCTIONAL
KITCHEN APPLIANCE
PL RU
CZ
BG
SK
RO
UA
EN
Sokowirówka z dużym otworem na owoce
i warzywa.
Соковыжималка с широким загрузочным
отверстием для овощей и фруктов.
Juice extractor with a large feeding chute
for fruits and vegetables.
36–43
44–51
52–59
60–66
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
UA
EN
1. Moc: 400 W 2. Możliwość odwirowania soku
z całych owoców i warzyw 3. Funkcje: Turbo, Pulse
– szybkość i precyzja odwirowania soku 4. Możliwość
zastosowania kubka miksującego i młynka udarowego
1. Výkon: 400 W 2. Možnost výroby šťávy z celých
plodů ovoce a zeleniny 3. Funkce: Turbo, Pulse –
rychlé a přesné odšťavování 4. Možnost použití
mixovací nádoby a nárazového mlýnku
1. Výkon: 400 W 2. Možnosť rotácie šťavy z celých
plodov a zeleniny 3. Funkcie: Turbo, Pulse –
rýchlosť a presnosť odšťavovania 4. Možnosť
použiť mixujúci hrnček a vrtuľový mlynček
1. Putere: 400 W 2. Posibilitatea de a stoarce suc
din fructe şi legume întreg 3. Funcţii: Turbo, Pulse
– viteză şi precizie de stoarcere a sucului
4. Posibilitatea de utilizare a vasului pentru mixare
şi a aparatului pentru măcinat cu percuţie
1. Мощность: 400 Вт 2. Позволяет выжимать сок
из целых фруктов и овощей 3. Функции: Turbo,
Puls – быстрота и точность выжимания сока
4. Возможность использования чаши для
смешивания и ударной мельницы
1. Мощност: 400 Вт 2. възможност за изстискване
на сок от цели плодове и зеленчуци 3. Функции:
Turbo, Pulse – скорост и точност на центрофугиране
на сок 4. Възможност за използване на чаша за
смесване и на ударна мелница
1. Потужність: 400 Вт 2. Можливість витискання
соку з цілих фруктів та овочів 3. Функції: Turbo,
Pulse – швидкість і точність витискання соку
4. Можливість застосування чаші для міксування
та млинка
1. Power: 400 W 2. You can centrifuge juice from
whole fruits and vegetables 3. Functions: Turbo and
Pulse - juice extraction speed and precision
4. You can use a mixing cup and a hammer mill
4
2
1
3
5
400 W
1,8 L
400 W
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 JE1003-002_v01
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Wieloczynnościowe urządzenie kuchenne przeznaczone jest
do użytku w gospodarstwie domowym. Urządzenie to może
pracować w dowolnej konguracji: jako sokowirówka, albo
kubek miksujący lub jako młynek udarowy do kawy.
Szczegółowy zestaw wyposażenia w poszczególnych typach
pokazano w tabeli.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
●
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
●
stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od
●
sieci, gdy do napędu dostał się jakikolwiek płyn. Oddaj
urządzenie do przeglądu w punkcie serwisowym.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
●
żej 60°C.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
●
dozoru.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
●
go pod bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter-
●
gentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą
one między innymi usunąć naniesione informacyjne,
symbole graczne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Przed uruchomieniem urządzenia odwiń z napędu
●
odpowiednią długość przewodu przyłączeniowego.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
●
elementy wyposażenia.
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
●
z gniazdka sieci.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jego
●
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
●
z urządzeniem w obecności dzieci.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7
5 6
C
1 2
F
E
D
G
J
I
H
3 s
1 2 3 4