Zelmer JE1003 User Manual

A
4
2
j
i
5
8
3
6
JE1003-002_v01
JE1003
478.1A
478.2A
14
9
10
11
13
12
7
d
b
a
c
f
1
e
g
h
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
соковыжималка / juice extractor
SOKOWIRÓWKA
JE1003
478
соковыжималка / juice extractor
кухонный комбайн / multifunctional kitchen appliance
кухонный комбайн / multifunctional kitchen appliance
SOKOWIRÓWKA
WIELOCZYNNOŚCIOWE URZĄDZENIE KUCHENNE
WIELOCZYNNOŚCIOWE URZĄDZENIE KUCHENNE
JE1003
478
SYMBIO
ЦВЕТОВАЯ ЛИНИЯ / product line
LINIA KOLORYSTYCZNA
JE1003 / 478
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SOKOWIRÓWKA / WIELOCZYNNOŚCIOWE URZĄDZENIE KUCHENNE
NÁVOD K POUŽITÍ
ODŠŤAVOVAČ / MULTIFUNKČNÍ KUCHYŇSKÝ PŘÍSTROJ
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ / VIACÚČELOVÝ KUCHYNSKÝ ROBOT
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE / APARAT DE BUCĂTĂRIE MULTIFUNCŢIONAL
6–13
14–20
21–27
28–35
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА / КУХОННЫЙ КОМБАЙН
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА / МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН КУХНЕНСКИ УРЕД
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
СОКОВИЖИМАЛКА / БАГАТОФЦНКЦІОНАЛЬНИЙ КУХОННИЙ КОМБАЙН
USER MANUAL
JUICE EXTRACTOR / MULTIFUNCTIONAL KITCHEN APPLIANCE
PL RU
CZ
BG
SK
RO
UA
EN
Sokowirówka z dużym otworem na owoce i warzywa.
Соковыжималка с широким загрузочным отверстием для овощей и фруктов.
Juice extractor with a large feeding chute for fruits and vegetables.
36–43
44–51
52–59
60–66
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
UA
EN
1. Moc: 400 W 2. Możliwość odwirowania soku
z całych owoców i warzyw 3. Funkcje: Turbo, Pulse – szybkość i precyzja odwirowania soku 4. Możliwość zastosowania kubka miksującego i młynka udarowego
1. Výkon: 400 W 2. Možnost výroby šťávy z celých
plodů ovoce a zeleniny 3. Funkce: Turbo, Pulse – rychlé a přesné odšťavování 4. Možnost použití mixovací nádoby a nárazového mlýnku
1. Výkon: 400 W 2. Možnosť rotácie šťavy z celých
plodov a zeleniny 3. Funkcie: Turbo, Pulse – rýchlosť a presnosť odšťavovania 4. Možnosť použiť mixujúci hrnček a vrtuľový mlynček
1. Putere: 400 W 2. Posibilitatea de a stoarce suc
din fructe şi legume întreg 3. Funcţii: Turbo, Pulse – viteză şi precizie de stoarcere a sucului
4. Posibilitatea de utilizare a vasului pentru mixare
şi a aparatului pentru măcinat cu percuţie
1. Мощность: 400 Вт 2. Позволяет выжимать сок
из целых фруктов и овощей 3. Функции: Turbo, Puls – быстрота и точность выжимания сока
4. Возможность использования чаши для
смешивания и ударной мельницы
1. Мощност: 400 Вт 2. възможност за изстискване
на сок от цели плодове и зеленчуци 3. Функции: Turbo, Pulse – скорост и точност на центрофугиране на сок 4. Възможност за използване на чаша за смесване и на ударна мелница
1. Потужність: 400 Вт 2. Можливість витискання
соку з цілих фруктів та овочів 3. Функції: Turbo, Pulse – швидкість і точність витискання соку
4. Можливість застосування чаші для міксування
та млинка
1. Power: 400 W 2. You can centrifuge juice from
whole fruits and vegetables 3. Functions: Turbo and Pulse - juice extraction speed and precision
4. You can use a mixing cup and a hammer mill
4
2
1
3
5
400 W
1,8 L
400 W
1
4
5
3
4
2
5
2
5
4
IVORY LIME
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 JE1003-002_v01
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Wieloczynnościowe urządzenie kuchenne przeznaczone jest do użytku w gospodarstwie domowym. Urządzenie to może pracować w dowolnej konguracji: jako sokowirówka, albo kubek miksujący lub jako młynek udarowy do kawy.
Szczegółowy zestaw wyposażenia w poszczególnych typach pokazano w tabeli.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wen­tylacyjnych w obudowie.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od
sieci, gdy do napędu dostał się jakikolwiek płyn. Oddaj urządzenie do przeglądu w punkcie serwisowym.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
żej 60°C. Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
dozoru. Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter-
gentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne, symbole graczne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrze­gawcze, itp.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Przed uruchomieniem urządzenia odwiń z napędu
odpowiednią długość przewodu przyłączeniowego. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
elementy wyposażenia. Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jego
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
z urządzeniem w obecności dzieci. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7
5 6
C
1 2
F
E
D
G
J
I
H
3 s
1 2 3 4
Loading...