Zelmer CM2004M User Manual

Page 1
Ekspres ciśnieniowy
Espresso machine
CM2004M Quatro
instrukcja
użytkowania
user
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
EKSPRES CIŚNIENIOWY
Typ CM2004M
NÁVOD K POUŽITÍ
KÁVOVAR
Typ CM2004M
NÁVOD NA OBSLUHU
TLAKOVÝ KÁVOVAR
Typ CM2004M
2–15
16–29
30–43
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MAGASNYOMÁSÚ KÁVÉFŐZŐ
CM2004M Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MAŞINĂ PENTRU CAFEA SUB PRESIUNE Tip CM2004M
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО
Tип CM2004M
44–57
58–71
72–85
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ЕКСПРЕС ПОД НАЛЯГАНЕ
Тип CM2004M
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПОМПОВА КАВОВАРКА
Тип CM2004M
USER MANUAL
ESPRESSO MACHINE
Type CM2004M
86–99
100–1 13
1 14–128
UA
EN
BG
Page 2
2 CM2004-001_v03
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Jesteśmy przekonani, że na pewno docenią Państwo jakość parzonej kawy oraz łatwość obsługi.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazów­kom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zacho­wać, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas użytkowania ekspresu do kawy
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj urządzenia elektrycznego z widocznymi
uszkodzeniami, uszkodzonym przewodem zasilają­cym, po upadku urządzenia lub uszkodzenia go w inny sposób. Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że urządze­nie jest uszkodzone to sprawdzenia, naprawy, regulacji urządzenia może dokonać jedynie przeszkolony per­sonel autoryzowanego punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Nigdy nie usuwaj uchwytu sitka podczas parzenia
kawy ani też podczas podawania wrzątku, ponieważ urządzenie znajduje się pod ciśnieniem. Usunięcie uchwytu sitka podczas tych czynności może doprowa­dzić do poparzenia lub zranienia.
Dysza pary staje się bardzo gorąca podczas spieniania
mleka i przepływu wody. Może to spowodować oparze­nia w przypadku kontaktu, dlatego też należy unikać jakiegokolwiek bezpośredniego kontaktu z dyszą pary.
Zawsze przed czyszczeniem ekspresu do kawy, a także
w razie pojawienia się problemów podczas procesu parze­nia kawy, wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem
pary, gorącej wody lub nalewanej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności  zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni. Nie używaj ekspresu bez wody w zbiorniku. Zbiornik
napełniaj jedynie czystą i zimną wodą. Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbiornika.
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu przyłączenio-
wego z gorącymi częściami ekspresu do kawy, włącza­jąc płytkę do podgrzewania  liżanek i dyszę pary.
Zawsze wyłączaj zasilanie (przycisk „Power”) przed
włożeniem lub wyciągnięciem wtyczki z gniazdka. Wtyczkę nie należy wyciągać z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający – chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj zasilanie i wyciągaj wtyczkę, kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj ekspresu z przedłużaczem, chyba że prze-
dłużacz został sprawdzony przez wykwali kowanego technika lub pracownika serwisu.
Urządzenie zawsze powinno być podłączone do
gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemien­nego) wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwi-
sał ponad krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym
płynie. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Przeczytaj uważnie i zachowaj niniejszą instrukcję
obsługi dostarczoną razem z urządzeniem. Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Page 3
3
CM2004-001_v03
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność zbiornika na wodę: max. 1,0 l. Ekspres jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
Budowa ekspresu
1
Uchwyt zbiornika na wodę
2
Zbiornik na wodę
3
Pokrywka
4
Łyżka do odmierzania kawy
5
Miejsce do przechowywania sitka
6
Płyta do podgrzewania  liżanek
7
Pokrętło regulatora (Obrót w lewo – para/gorąca woda)
8
Panel sterowania
9
Przycisk pojedynczej kawy
10
Przycisk podwójnej kawy
11
Przycisk Stand-by
12
Przycisk gorącej wody
13
Przycisk pary
14
Dysza pary
15
Tacka ociekowa ze wskaźnikiem zapełnienia
16
Siatka tacki ociekowej
17
Głowica do zaparzania
18
Wskaźnik poziomu wody
19
Uchwyt sitka
20
Dozownik
21
Silikonowa wkładka
22
Sitko do zaparzania pojedynczej kawy
23
Sitko do zaparzania podwójnej kawy
1
4
2
3
5
6
7
8
7
9 10 11 12 13
14
19
19
20
21
22 23
15
16
17
17
18
Page 4
4 CM2004-001_v03
Przygotowanie urządzenia do pracy
Przed pierwszym użyciem ekspresu, wyczyść wszystkie akcesoria za pomocą ciepłej wody z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń. Przed ponownym zamontowaniem dobrze wysusz wszystkie akcesoria.
W celu przygotowania urządzenia do pracy postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami.
1
Otwórz pokrywę i wyjmij zbiornik na wodę.
2
Napełnij zbiornik świeżą , zimną wodą, nie przekraczając
poziomu MAX.
3
Napełniony zbiornik umieść w urządzeniu. Upewnij się, czy zbiornik został prawidłowo zamocowany i zamknij pokrywę.
Możliwe jest również uzupelnianie wody bez
wyjmowania zbiornika. W tym celu unieś pokrywę i uzupełnij zbornik świeżą, zimną wodą nie przekraczając poziomu MAX.
Otwór do napełniania wody nie powinien być
otwarty podczas użytkowania.
4
Podłącz urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania
(dane na tabliczce znamionowej urządzenia).
5
Upewnij się że pokrętło regulatora znajduje się w pozycji
początkowej i wciśnij przycisk .
Przycisk zacznie migać sygnalizując rozgrzewanie i przygotowywanie urządzenia do pracy.
6
Do uchwytu sitka włóż dozownik, silikonową wkładkę
i wybrane sitko.
Silikonową wkładkę umieszczaj wypukłą stroną
w dół.
Page 5
5CM2004-001_v03
7
Umieść uchwyt sitka (bez kawy) w urządzeniu i obróć do oporu w prawo.
8
Pod głowicę do zaparzania podłóż odpowiednio duży pojemnik, aby pomieścił wodę ze zbiornika na wodę.
9
Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury, przy­cisk przestanie migać i zaświecą się pozostałe 4 przy­ciski wyboru.
10
Wciśnij przycisk podwójnej kawy i pozwól aby woda pły­nęła do pojemnika.
Powtórz operację 5 razy. Jeśli będzie konieczne opróżnienie pojemnika wciśnij przy-
cisk podwójnej kawy, aby zatrzymać operację. Aby wznowić działanie ponownie wciśnij przycisk podwójnej kawy.
11
Opróżnij pojemnik z wodą i odejmij uchwyt sitka, prze-
kręcając w lewo.
Zachowaj szczególną ostrożność przy wylewa-
niu gorącej wody. Brak ostrożności grozi popa­rzeniem.
Parzenie kawy espresso
PODGRZEWANIE AKCESORIÓW
Dla najlepszych rezultatów zalecamy, rozgrzanie  liżanki oraz uchwytu sitka przed wsypaniem kawy. W celu podgrza­nia wymienionych elementów, postępuj według poniższych wskazówek.
1
Wypełnij zbiornik na wodę, świeżą, zimną wodą, nie
przekraczając poziomu MAX.
2
Wciśnij przycisk aby włączyć urządzenie.
Page 6
6 CM2004-001_v03
3
Do uchwytu sitka włóż dozownik, silikonową wkładkę i wybrane sitko.
4
Umieść uchwyt sitka (bez kawy) w urządzeniu i obróć do oporu w prawo.
5
Pod głowicę do zaparzania podstaw pustą  liżankę.
6
Wciśnij przycisk pojedynczej lub podwójnej kawy. Kiedy  liżanka napełni się gorącą wodą i woda przestanie wypły­wać, opróżnij ją.
Zachowaj szczególną uwagę przy wylewaniu
gorącej wody. Brak ostrożności grozi poparze­niem.
7
Gdy ekspres przestanie pracować, odejmij uchwyt sitka, przekręcając w lewo.
Jeśli urządzenie jest nagrzane, istnieje możli-
wość podgrzania fi liżanek do kawy.
W tym celu umieść fi liżanki dnem do góry na
płycie do podgrzewania fi liżanek.
Page 7
7CM2004-001_v03
PARZENIE KAWY
Wybór kawy do parzenia ma duży wpływ na
smak i aromat napoju. Zalecamy używanie wyłącznie kaw przeznaczonych do automatów ciśnieniowych. Nie używaj kawy rozpuszczal­nej ani kawy przeznaczonej do ekspresów prze­lewowych.
W calu zaparzenia kawy postępuj według poniższych wska­zówek.
1
Po wykonaniu czynności opisanych w punkcie „POD­GRZEWANIE AKCESORIÓW”, nasyp kawę do wybranego sitka. W tym celu użyj dołączonej do urządzenia łyżeczki do odmierzania kawy.
Nie ubijaj kawy w sitku, tylko równomiernie
rozprowadź po całej powierzchni.
Jedna łyżeczka kawy wystarcza na jedną fi li-
żankę kawy.
2
Upewnij się, że nadmiar kawy nie znajduje się na brze­gach sitka. Może to zakłócić proces zaparzania kawy.
3
Umieść uchwyt sitka w głowicy zaparzania i obróć do oporu w prawo.
Mocne zaciśnięcie uchwytu w głowicy, zapobie-
gnie nieszczelności w trakcie parzenia kawy.
4
Umieść jedną lub dwie  liżanki pod głowicą zaparzania i wybierz odpowiedni program zaparzania kawy (pojedyncza lub podwójna kawa).
5
Kiedy  liżanka napełni się odpowiednią ilością kawy, urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Ekspres jest domyślnie ustawiony, aby poda-
wać około 60 ml kawy na fi liżankę. W dowol­nym momencie możliwe jest zatrzymanie wypływania kawy poprzez ponowne wciśnięcie wybranego programu.
Dodatkowe funkcje
REGULACJA ILOŚCI KAWY
Istnieje możliwość regulacji ilości podawanej kawy. W tym calu należy podczas wyboru programu zaparzania, przytrzy­mać wybrany przycisk przez około 2 sekundy. Kawa będzie wypływała, przycisk programu będzie migał, do momentu ponownego wciśnięcia wybranego programu lub osiągnięcia maksymalnej możliwej pojemności (dla 1  liżanki lub 2  liża­nek 450 ml). Ustawiona wartość zostanie zapamiętana.
Aby zmienić zapamiętaną wartość należy powtórzyć wyżej opisany proces.
Ekspres powróci do domyślnych ustawień po
odłączeniu i ponownym podłączeniu do źródła zasilania.
Page 8
8 CM2004-001_v03
FUNKCJA SPIENIANIA MLEKA I FUNKCJA GORĄ­CEJ WODY
Ekspres wyposażony jest w dyszę pary, która pozwala na spienianie mleka oraz podawanie gorącej wody.
Zachowaj ostrożność podczas pracy z dyszą
parową. Kontakt z gorącą wodą/parą, czy nagrza­nymi elementami dyszy, grozi poparzeniem.
SPIENIANIE MLEKA
Aby użyć funkcji spieniania mleka postępuj według poniż­szych wskazówek.
1
Przed skorzystaniem z tej funkcji upewnij się czy w zbior­niku jest wystarczająca ilość wody (patrz „PRZYGOTOWA­NIE URZĄDZENIA DO PRACY”).
2
Po włączeniu urządzenia, zaczekaj aż przycisk przestanie migać. Po podświetleniu się przycisków menu, wybierz przycisk pary.
3
Odegnij dyszę pary poza obrys ekspresu.
W pojemniku przygotuj około 90 ml mleka (o takiej wysoko­ści, aby zmieścił się pod dyszę pary).
W celu uzyskania najlepszych rezultatów
pojemnik i mleko powinny być zimne. Zalecane jest mleko pasteryzowane lub UHT.
4
Wybrany przycisk pary przestanie migać sygnalizując
nagrzanie się urządzenia do wymaganej temperatury.
5
Końcówkę dyszy pary zanóż w mleku i przekręć stop­niowo pokrętło regulatora, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, do pozycji maksymalnej (symbol pary).
Dla najlepszych efektów, spieniaj zaczynając
od dna pojemnika i posuwaj się do góry. Uwa­żaj aby dysza pozostawała cały czas w mleku.
6
Gdy uznasz, że mleko zostało wystarczająco spienione, przekręć pokrętło regulatora w pozycję początkową.
7
Po każdym spienianiu mleka należy dokładnie wyczyścić dyszę pary (patrz CZYSZCZENIE DYSZY PARY).
Przed czyszczeniem zaczekaj aż dysza osty-
gnie.
Page 9
9CM2004-001_v03
Nieczyszczenie dyszy może spowodować ogra-
niczenie wydostawania się pary, a w szczegól­nych przypadkach całkowite zatkanie dyszy, co może spowodować uszkodzenie urządzenia.
GORĄCA WODA/WRZĄTEK
Funkcja gorącej wody jest idealna do przygotowania napoju long black (espresso rozcieńczone gorącą wodą), gorącej czekolady oraz napełniania dzbanka do kawy z tłoczkiem oraz czajniczka do herbaty.
Aby otrzymać gorącą wodę postępuj według poniższych wskazówek.
1
Przed skorzystaniem z tej funkcji upewnij się czy w zbior­niku jest wystarczająca ilość wody (patrz „PRZYGOTOWA­NIE URZĄDZENIA DO PRACY”).
2
Po włączeniu urządzenia, zaczekaj aż przycisk przestanie migać. Po podświetleniu się przycisków menu, wybierz przycisk gorącej wody.
3
Przygotuj pojemnik na gorącą wodę ( liżankę).
4
Wybrany przycisk gorącej wody przestanie migać sygna-
lizując nagrzanie się urządzenia do wymaganej temperatury.
5
Podstaw pojemnik na gorącą wodę pod dyszę pary i przekręć stopniowo pokrętło regulatora przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, do pozycji maksymalnej (symbol pary).
6
Gdy uznasz, że otrzymałeś już wystarczającą ilość wody, przekręć pokrętło regulatora w pozycję początkową.
Page 10
10 CM2004-001_v03
Czyszczenie i konserwacja
Nie myj w zmywarce łyżki do odmierzania, tacki
ociekowej, uchwytu sitka, sitek, zbiornika na wodę ani żadnych innych elementów. Akceso­ria i elementy ekspresu nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do czyszczenia urzą-
dzenia, zawsze odłącz urządzenie od zasilania i poczekaj aż ekspres wystygnie.
Do czyszczenia urządzenia używaj delikatnych płócien-
nych ścierek z delikatnym płynem do naczyń lub samą ciepłą wodą.
Użycie ostrych ścierek lub gąbek może spo-
wodować porysowanie metalowych elementów ekspresu.
Nie używaj agresywnych, ściernych lub na bazie alko-
holu środków czyszczących. Aby uniknąć osadzania się kamienia na ściankach zbior-
nika na wodę, po każdym użyciu, zaleca się przepłuka­nie i opróżnienie zbiornika na wodę.
Jeśli na zbiorniku na wodę zacznie osadzać się biały
nalot, przetrzyj go ścierką. Raz na jakiś czas przepro­wadź odkamienianie urządzenia (patrz ODKAMIENIA­NIE EKSPRESU).
CZYSZCZENIE TACKI OCIEKOWEJ
Po zakończonej pracy z ekspresem opróżnij tackę ocie­kową.
Obecność wody w tacce ociekowej jest nor-
malną sytuacją. Nie jest to objawem wycieku, czy uszkodzenia urządzenia.
1
W celu opróżnienia tacki ociekowej unieś ją lekko do
góry i pociągnij delikatnie do siebie.
2
Opróżnij tackę.
3
Po opróżnieniu tacki, odejmij metalową pokrywkę i wyczyść pojemnik.
Jeśli jest to konieczne, do czyszczenia użyj delikatnego płynu do mycia naczyń.
4
Przed ponownym umieszczeniem w urządzeniu dokład­nie wysusz tackę i metalową pokrywę.
5
Umieść tackę w ekspresie, pchając w stronę urządzenia.
Upewnij się czy tacka prawidłowo przylega do urządzenia, w ten sposób unikniesz wycieku.
Aby zapobiec przelaniu, opróżniaj tackę ociekową raz na
kilka kaw. Na tacce umieszczony jest czerwony wskaźnik, który
unosi się wraz z napełnianiem się pojemnika tacki. Jeśli wskaźnik ten jest dobrze widoczny, konieczne jest opróż­nienie tacki.
Page 11
11CM2004-001_v03
CZYSZCZENIE GŁOWICY ZAPARZAJĄCEJ I UCHWYTU SITKA
Głowica zaparzająca i uchwyt sitka, powinny być czysz-
czone po każdym użyciu. Do czyszczenia używaj ciepłej wody z dodatkiem delikat-
nego płynu do mycia naczyń. Nie używaj agresywnych, ściernych lub na bazie alko-
holu środków czyszczących. Uchwyt sitka może być myty pod bieżącą wodą.
Jeśli nie używasz ekspresu, nie przechowuj uchwytu
sitka w pozycji zamkniętej. Pozwoli to uniknąć niepo­trzebnego zużycia uszczelki.
1
Aby wyczyścić wewnętrzne części uchwytu sitka, obróć
sitko, aż natra na nacięcie i będzie możliwe odjęcie sitka.
2
Następnie wyjmij silikonową wkładkę.
3
Pod wkładką znajduje się dozownik, który teraz już
można swobodnie wyjąć.
Przed ponownym złożeniem dokładnie wysusz elementy.
Aby sitko umieścić w uchwycie sitka, wypustki muszą
pokryć się z wcięciami w uchwycie.
ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w sposób naturalny pojawia się we wszystkich urządzeniach, związa­nych z podgrzewaniem wody. Dlatego też ekspres do kawy będzie wymagać okresowego usuwania kamienia. Zaleca się, usuwanie kamienia z ekspresu do kawy co 4–6 miesięcy, w zależności od częstości używania.
ROZTWORY DO USUWANIA KAMIENIA
Tradycyjnie do usuwania kamienia z ekspresu do kawy używa się następujących środków:
Roztwór octu
Wypełnij zbiornik w następujących proporcjach: 1/3 octu, 2/3 wody.
Roztworu kwasku cytrynowego
Saszetkę kwasku cytrynowego rozpuść w ½ litrze wody.
Specjalnie przeznaczonych do tego celu płynów lub
tabletek.
W przypadku płynów i tabletek postępuj zgod-
nie ze wskazówkami umieszczonymi na opako­waniu wymienionych środków.
Aby wykonać proces odkamieniania postępuj według poniż­szych wskazówek.
1
Umieść zbiornik z wybranym roztworem w ekspresie.
2
Zamontuj uchwyt sitka bez kawy w urządzeniu.
Page 12
12 CM2004-001_v03
3
Podstaw pojemnik pod dyszę pary.
4
Wciśnij przycisk .
Przycisk zacznie migać sygnalizując rozgrzewanie i przygotowywanie urządzenia do pracy.
5
Kiedy przycisk przestanie migać, podświetlą się
przyciski wyboru programu.
6
Wciśnij przycisk „Gorącej wody”.
7
Gdy przycisk „Gorącej wody” przestanie migać, przekręć pokrętło regulacji przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, do pozycji maksymalnej (symbol pary).
8
Pozwól wypływać roztworowi do około 50 ml i obróć pokrętło regulacji do pozycji początkowej, aby wyłączyć funkcję gorącej wody.
Page 13
13CM2004-001_v03
9
Następnie podstaw pojemnik pod uchwyt sitka i wciśnij
przycisk podwójnej kawy.
Wykonaj ten program 2 razy.
10
Po 2 cyklu odczekaj 15 minut i powtarzaj program do
skończenia się roztworu w zbiorniku.
11
Powtórz operację odkamieniania, napełniając zbiornik
czystą wodą.
Po procesie odkamieniania, wykonaj jeszcze
2-3 procesy czyszczenia z czystą wodą, tak jak opisano w punkcie „PRZYGOTOWANIE URZĄ­DZENIA DO PRACY”.
CZYSZCZENIE DYSZY PARY
Jeżeli dysza jest poważnie zablokowana z powodu niedba­łego używania, należy wyczyścić dyszę do spieniania mleka i części gumowe.
Przed przystąpieniem do czyszczenia dyszy
pary upewnij się, że nie jest gorąca.
W celu dokładnego wyczyszczenia dyszy pary wykonaj poniższe wskazówki.
1
Usuń metalową osłonę z dyszy pociągając delikatnie
w dół.
2
W rączce łyżki do odmierzania znajduje się klucz do odkręcania dyszy. Za jego pomocą odkręć dyszę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3
Wyczyść wszystkie elementy pod ciepłą, bieżącą wodą z użyciem delikatnego płynu do mycia naczyń. Przed ponow­nym złożeniem dokładnie wysusz poszczególne elementy.
Do przetkania dyszy użyteczna może być
szpilka lub igła.
4
Złóż ponownie wszystkie elementy w kolejności odwrot­nej niż przy rozmontowywaniu.
5
Dokładnie nasuń metalową osłonę na gumowy uchwyt, aby uniknąć nieszczelności.
Page 14
14 CM2004-001_v03
Przykładowe problemy podczas eksploatacji ekspresu
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Kawa wypływa z boku uchwytu sitka.
Uchwyt sitka nie jest odpowiednio zamocowany lub nie jest wystarczająco dokręcony.
Upewnij się, że uchwyt jest prawidłowo ułożony w zespole głowicy i dokręcony do oporu.
Na krawędzi wkładki sitka znajdują się drobiny kawy.
Oczyść dookoła górną krawędź sitka i wytrzyj z kawy do
czysta głowicę. Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką. Głowica jest uszkodzona. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub zużyta. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Kawa nie wypływa.
Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą.
Zbiornik wody nie jest prawidłowo zainstalowany.
Dociśnij zbiornik wody, aby upewnić się, że jest prawi-
dłowo osadzony.
Sitko na głowicy jest zatkane.
Patrz ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA.
Sitko na kawę jest zatkane. Kawa jest zbyt drobno zmie­lona lub zbyt mocno ubita.
Opróżnij sitko i przepłucz je pod bieżącą wodą. Wytrzyj
głowicę do zaparzania za pomocą ścierki.
Kawa jest nale­wana kroplami.
Kawa jest zmielona bardzo drobno lub zbyt mocno ubita.
Jeżeli używasz bardzo drobno zmieloną kawę, nie ubijaj
jej zbyt mocno. Urządzenie jest zatkane przez osady wapna.
Patrz ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA.
Espresso nie ma charakterystycz­nej pianki.
Kawa jest zwietrzała lub sucha.
Użyj świeżej kawy. Po otwarciu kawy upewnij się, że
przechowujesz ją w szczelnym opakowaniu. Kawa nie jest ubita wystarczająco mocno. Ubij zmieloną kawę mocniej. Kawa jest zbyt grubo zmielona. Stosuj właściwie zmieloną kawę lub zmień markę kawy. Niewystarczająca ilość kawy w sitku.
Patrz PARZENIE KAWY.
Uchwyt poluzo­wuje się podczas zaparzania.
Kawa jest ubita zbyt mocno. Ubij zmieloną kawę lżej. Zmielona kawa jest zbyt drobna. Zmień na grubszą kawę.
Uchwyt sitka nie siedzi zbyt mocno, gdyż nie został wystarczająco mocno dokręcony.
Upewnij się, że uchwyt sitka włożony jest poprawnie
i dokręcony do oporu w głowicy.
Patrz PARZENIE KAWY.
Na krawędzi wkładki sitka znajdują się drobiny kawy.
Oczyść dookoła górną krawędź sitka i wytrzyj z kawy do
czysta głowicę. Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką. Głowica jest uszkodzona. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub zużyta. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Kawa nie jest gorąca.
Filiżanki, sitka lub głowica sitka są zimne.
Przed zaparzeniem kawy podgrzej liżanki, sitka i uchwyt.
Patrz PARZENIE KAWY.
Podczas robienia cappuccino lub latte, mleko nie jest wystarczająco podgrzewane.
Sprawdź, czy mleko jest prawidłowo podgrzane podczas
spieniania. Upewnij się, aby mleko się nie zagotowało.
Patrz SPIENIANIE MLEKA.
Brak pary z dyszy pary.
Dysza pary jest zablokowana.
Patrz Czyszczenie i konserwacja.
Niewystarczająca ilość spienio­nego mleka.
Mleko nie jest świeże. Sprawdź, czy mleko jest świeże.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka.
Upewnij się, czy mleko jest odpowiednio schłodzone
przed użyciem.
Dzbanek.
W celu osiągnięcia najlepszych efektów przy spienianiu,
użyj dołączonego dzbanka ze stali nierdzewnej i w miarę
możliwości przed użyciem ochłódź go lub przepłucz zimną
wodą. Dysza pary jest zablokowana.
Patrz Czyszczenie i konserwacja. Mleko zostało zagotowane. Użyj świeżego, schłodzonego mleka.
Page 15
15CM2004-001_v03
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Nierównomierne napełnianie liżanek.
Nierównomierne napełnianie lub przerywany wypływ kawy.
Upewnij się, czy kawa jest równomiernie ubita i sprawdź,
czy nie ma przeszkody w wypływie z otworów wylotowych
w głowicy do mocowania sitka. Uszkodzona przegroda w uchwycie sitka. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Espresso ma
przypalony smak.
Użyty nieodpowiedni rodzaj kawy. Sprawdź inne gatunki kaw. Urządzenie nie zostało przepłukane po usunięciu
kamienia.
Przepłucz urządzenie pełnym zbiornikiem wody aż do jego
opróżnienia przed zaparzaniem następnej kawy.
Pompa nadmier­nie hałasuje.
Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą. Zbiornik wody nie jest prawidłowo założony. Sprawdź czy zbiornik wody jest prawidłowo założony.
Urządzenie nie działa.
Sitko w głowicy do zaparzania może być zatkane.
Wyjmij głowicę sitka i oczyść zespół głowicy. Patrz Czysz-
czenie i konserwacja. Urządzenie jest zatkane przez osady kamienia.
Patrz ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA.
Po załączeniu urządzenia, przy­ciski cały czas migają i brak reakcji ekspresu na wybranie funkcji.
Pokrętło regulatora znajduje się w pozycji załączenia .
Przekręć pokrętło regulatora w pozycję wyłączenia/
początkową.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety­lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Page 16
16 CM2004-001_v03
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství  rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bez­pečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny pro používání kávovaru
CZ
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nepoužívejte elektrický spotřebič s viditelným poško-
zením, poškozeným přívodním kabelem, po pádu spotřebiče nebo poškození jiným způsobem. Pokud existuje podezření, že spotřebič je poškozený, pak kontrolu, opravu a seřízení spotřebiče může provádět pouze vyškolený personál autorizovaného servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvali kovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nikdy nesnímejte držák sítka během přípravy kávy ani
během nalévání vroucí vody, jelikož spotřebič je pod tlakem. Během těchto činností může snímání držáku sítka vést k opaření nebo zranění.
Parní tryska se během šlehání mléka a průtoku vody
velmi zahřívá. V případě kontaktu může dojít k popá­lení, proto se trysky nikdy přímo nedotýkejte.
Vždy před čištěním kávovaru a v případě problémů
během přípravy kávy kávovar vypněte a odpojte od sítě.
Nedávejte ruce přímo pod proud páry, horké vody ani
nalévané kávy, mohlo by dojít k opaření či jinému zra­nění.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy­chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Spotřebič postavte vždy na ploché, rovné podložce.
Nepoužívejte kávovar bez vody v zásobníku. Do
zásobníku nalévejte pouze čistou studenou vodu. Dodržujte maximální kapacitu zásobníku.
Při zapínání plotýnek na předehřívání šálků a parní
trysky zabraňte kontaktu přívodního kabelu s horkými částmi kávovaru.
Před zapojením či vypojením vidlice ze sítě přístroj
vždy vypínejte tlačítkem „Power”. Vidlici nevytahujte za taháním za kabel, tahejte za vidlici.
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat nebo
jej budete čistit, vždy jej vypněte a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Nepoužívejte kávovar s prodlužovacím kabelem,
nebyl-li zkontrolován kvali kovaným technikem nebo pracovníkem servisu.
Spotřebič musí být zapojen do elektrické zásuvky
(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napě­tím odpovídajícím hodnotám na továrním štítku pří­stroje.
Nedovolte, aby přívodní kabel volně visel přes okraj
stolu či poličky, nebo aby se dotýkal horkých ploch. Neponořujte přístroj do vody ani jiných tekutin.
Přístroj není určen k práci s použitím vnějších časo-
vých spínačů nebo odděleného systému dálkového ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přečtěte si pozorně tento návod dodávaný s přístrojem
a uschovejte jej. Ujistěte se, že jste porozuměli všem výše uvedeným
pokynům.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spo­třebiče.
Kapacita zásobníku na vodu: max. 1,0 l. Kávovar je zařízení třídy I, vybavené přívodním kabelem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kolíkem. Kávovar splňuje požadavky platných norem. Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Page 17
17CM2004-001_v03
Popis kávovaru
1
Držák zásobníku na vodu
2
Zásobník na vodu
3
Víko
4
Odměrka na kávu
5
Místo na uložení sítka
6
Plotýnka na ohřívání šálků
7
Otočný kno ík regulátoru (otočení vlevo – pára/horká voda)
8
Ovládací panel
9
Tlačítko jedné kávy
10
Tlačítko dvou káv
11
Tlačítko Stand-by
12
Tlačítko horké vody
13
Tlačítko páry
14
Parní tryska
15
Odkapávací miska
16
Síťka odkapávací misky
17
Hlava kávovaru
18
Ukazatel hladiny vody
19
Držák sítka
20
Dávkovač
21
Silikonová vložka
22
Sítko pro přípravu jedné kávy
23
Sítko pro přípravu dvou káv
1
4
2
3
5
6
7
8
7
9 10 11 12 13
14
19
19
20
21
22 23
15
16
17
17
18
Page 18
18 CM2004-001_v03
Příprava přístroje k práci
Před prvním použitím kávovaru vyčistěte veškeré příslu­šenství teplou vodou s přídavkem jemného přípravku na mytí nádobí. Před opětovnou montáží veškeré příslušenství dobře vysušte.
Za účelem přípravy přístroje k použití postupujte podle násle­dujících pokynů.
1
Otevřete víko a vyjměte zásobník na vodu.
2
Naplňte zásobník čerstvou studenou vodou. Nepřekra-
čujte úroveň MAX.
3
Naplněný zásobník vložte do přístroje. Ujistěte se, zda je
zásobník správně upevněný a zavřete víko.
Vodu můžete doplnit také bez vytahování
zásobníku. Za tímto účelem zvedněte víko a doplňte zásobník čerstvou studenou vodou tak, abyste nepřekročili značku MAX.
Plnicí otvor na vodu nesmí být otevřený během
provozu přístroje.
4
Zapojte přístroj do vhodného napájecího zdroje (údaje
na továrním štítku přístroje).
5
Ujistěte se, že je kno ík ovládání v počáteční poloze
a stiskněte tlačítko .
Tlačítko začne blikat, což znamená, že přístroj se zahřívá a připravuje k práci.
6
Do držáku sítka vložte dávkovač, silikonovou vložku
a vybrané sítko.
Silikonovou vložku vkládejte vypouklou stra-
nou dolů.
Page 19
19
CM2004-001_v03
7
Vložte držák sítka (bez kávy) do přístroje a otočte na
doraz směrem doprava.
8
Pod hlavu kávovaru postavte přiměřeně velkou nádobu,
aby se do ní vešla voda ze zásobníku.
9
Po dosažení přiměřené teploty tlačítko přestane bli-
kat a rozsvítí se ostatní 4 tlačítka volby.
10
Stiskněte tlačítko dvou káv a nechte vodu vytékat do
nádoby.
Opakujte tento úkon 5x. Pokud bude nutné nádobu vyprázdnit, stiskněte tlačítko dvou
káv a zastavte činnost. Pro obnovení činnosti opět stiskněte tlačítko dvou káv.
11
Vyprázdněte nádobu s vodou a vyndejte držák sítka poo-
točením vlevo.
Při vylévání horké vody dbejte na zvýšenou
pozornost. Neopatrnost hrozí popálením.
Příprava kávy espreso
OHŘÍVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro dosažení nejlepšího výsledku doporučujeme před nasy­páním kávy předehřát šálky a držák sítka. Pro předehřátí uvedených dílů postupujte podle následujících pokynů.
1
Naplňte zásobník na vodu čerstvou studenou vodou.
Nepřekračujte značku MAX.
2
Stisknutím tlačítka zapněte přístroj.
Page 20
20 CM2004-001_v03
3
Do držáku sítka vložte dávkovač, silikonovou vložku
a vybrané sítko.
4
Umístěte držák sítka (bez kávy) v přístroji a otočte na
doraz směrem doprava.
5
Pod hlavu kávovaru postavte prázdný šálek.
6
Stiskněte tlačítko jedné nebo dvou káv. Až se šálek naplní
horkou vodou a voda přestane vytékat, vyprázdněte jej.
Při vylévání horké vody dbejte na zvýšenou
pozornost. Neopatrnost hrozí popálením.
7
Jakmile kávovar přestane pracovat, vyjměte držák sítka
otočením vlevo.
Pokud se přístroj zahřál na provozní teplotu, je
možné ohřát šálky na kávu. Za tímto účelem postavte šálky dnem vzhůru
na plotýnce na ohřívání šálků.
Page 21
21CM2004-001_v03
PŘÍPRAVA KÁVY
Volba kávy pro přípravu má velký vliv na chuť
a vůni nápoje. Doporučujeme používat pouze kávy určené pro tlakové automaty. Nepouží­vejte instantní kávu ani kávu určenou pro pře­kapávače.
Při přípravě kávy postupujte podle následujících pokynů.
1
Po provedení úkonů popsaných v bodu „OHŘÍVÁNÍ PŘÍ­SLUŠENSTVÍ”, nasypte kávu do vybraného sítka. Pro tento účel použijte odměrku na kávu, která je součástí příslušen­ství.
Nepěchujte kávu v sítku, pouze ji rovnoměrně
rozhrňte po celém povrchu.
Jedna lžička kávy stačí pro přípravu jednoho
šálku kávy.
2
Ujistěte se, zda na okraji sítka není nadbytek kávy. Může to narušit proces přípravy kávy.
3
Vložte držák sítka do hlavy kávovaru a otočte na doraz směrem doprava.
Pevné uchycení držáku v hlavě zabrání netěs-
nostem během přípravy kávy.
4
Umístěte jeden nebo dva šálky pod hlavou kávovaru a zvolte příslušný program pro přípravu kávy (jedna nebo dvě kávy).
5
Když se šálek naplní přiměřeným množstvím kávy, pří­stroj se automaticky zastaví.
Výchozí nastavení kávovaru je takové, aby
naléval do šálku 60 ml kávy. Výdej kávy můžete zastavit v libovolném okamžiku opětovným stisknutím vybraného programu.
Dodatečné funkce
REGULACE MNOŽSTVÍ KÁVY
Existuje možnost regulace množství podávané kávy. Za tímto účelem je třeba při volbě programu přípravy kávy podržet vybrané tlačítko na asi 2 vteřiny. Káva bude vytékat, tlačítko programu bude blikat až do okamžiku opětovného stisknutí vybraného tlačítka nebo dosažení maximálního možného objemu (pro 1 šálek nebo 2 šálky 450 ml). Nastavená hod­nota bude uložena.
Pro změnu uložené hodnoty opakujte výše uvedený postup.
Kávovar se vrátí k výchozímu nastavení po
odpojení a opětovném připojení k napájecímu zdroji.
Page 22
22 CM2004-001_v03
FUNKCE ŠLEHÁNÍ MLÉKA A FUNKCE HORKÉ VODY
Kávovar je vybaven parní tryskou, která umožňuje šlehání mléka a podávání horké vody.
Při práci s parní tryskou buďte opatrní. Kontakt
s horkou vodou/párou nebo horkými součástmi trysky hrozí popálením.
ŠLEHÁNÍ MLÉKA
Pro použití funkce šlehání mléka postupujte podle následu­jících pokynů.
1
Před využitím této funkce se ujistěte, zda je v zásobníku dostatečné množství vody (viz „PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE K PRÁCI”).
2
Po zapnutí přístroje počkejte, až tlačítko přestane blikat. Po podsvícení tlačítek nabídky zvolte tlačítko páry.
3
Vychylte parní trysku mimo půdorys kávovaru.
V nádobě připravte cca 90 ml mléka (výška nádoby musí být taková, aby se vešla pod parní trysku)
Pro dosažení nejlepšího výsledku musí být
nádoba a mléko studené. Doporučujeme paste­rizované nebo UHT mléko.
4
Vybrané tlačítko páry přestane blikat, což znamená, že
přístroj se zahřál na požadovanou teplotu.
5
Koncovku parní trysky ponořte do mléka a postupně otáčejte otočným kno íkem regulátoru proti směru pohybu hodinových ručiček do maximální polohy (symbol páry).
Pro nejlepší výsledek šlehejte od dna nádoby
a pomalu pokračujte nahoru. Dbejte na to, aby tryska byla po celou dobu ponořena v mléce.
6
Pokud se domníváte, že mléko je dostatečně našlehané, otočte kno íkem regulátoru do počáteční polohy.
7
Po každém šlehání mléka je třeba důkladně vyčistit parní trysku (viz ČIŠTĚNÍ PARNÍ TRYSKY).
Před čištěním počkejte, až tryska vychladne.
Page 23
23CM2004-001_v03
Nevyčištěná tryska může způsobit omezení
úniku páry a v některých případech úplné ucpání trysky, což může způsobit poškození přístroje.
HORKÁ/VAŘÍCÍ VODA
Funkce horké vody je ideální pro přípravu nápoje long black (espreso zředěné horkou vodou), horké čokolády a plnění konvice na kávu s pístkem a čajové konvice.
Pro získání horké vody postupujte podle následujících pokynů.
1
Před využitím této funkce se ujistěte, zda je v zásobníku dostatečné množství vody (viz „PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE K PRÁCI”).
2
Po zapnutí přístroje počkejte, až tlačítko přestane blikat. Po podsvícení tlačítek nabídky zvolte tlačítko horké vody.
3
Připravte nádobu na horkou vodu (šálek).
4
Vybrané tlačítko horké vody přestane blikat, což zna-
mená, že přístroj se zahřál na požadovanou teplotu.
5
Pod parní trysku postavte nádobu na horkou vodu a postupně otáčejte kno íkem regulátoru proti směru pohybu hodinových ručiček do maximální polohy (symbol páry).
6
Pokud se domníváte, že již máte dostatečné množství vody, otočte kno íkem regulátoru do počáteční polohy.
Page 24
24 CM2004-001_v03
Čištění a údržba
Nemyjte v myčce odměrku na kávu, odkapávací
misku, držák sítka, sítka, zásobník na vodu ani jiné součásti přístroje. Příslušenství a sou­částky kávovaru nejsou určeny k mytí v myčce nádobí.
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Před zahájením čištění vždy odpojte přístroj od
sítě a počkejte, až vychladne.
K čištění přístroje používejte jemné plátěné utěrky navlh-
čené jemným přípravkem na mytí nádobí nebo pouze teplou vodou.
Používání drsných utěrek nebo hub může
poškrábat kovové díly kávovaru.
Nepoužívejte agresivní, abrazivní nebo alkohol obsahu-
jící čisticí prostředky. Abyste zabránili usazování vodního kamene na stěnách
zásobníku na vodu po každém použití zásobník vyplách­něte a vyprázdněte.
Pokud se v zásobníku na vodu začne usazovat bílý
povlak, setřete jej utěrkou. Jednou za nějakou dobu proveďte odstranění vodního kamene (viz ODSTRAŇO­VÁNÍ VODNÍHO KAMENE Z KÁVOVARU).
ČIŠTĚNÍ ODKAPÁVACÍ MISKY
Po ukončení práce s kávovarem vyprázdněte odkapávací misku.
Přítomnost vody v odkapávací misce je nor-
mální. Nejde ani o únik ani o poškození pří­stroje.
1
Za účelem vyprázdnění odkapávací misky ji lehce zved-
něte směrem vzhůru a mírně přitáhněte k sobě.
2
Vyprázdněte misku.
3
Po vyprázdnění misky sejměte kovové víko a vyčistěte nádobu.
Pokud je to nutné, použijte k čištění jemný přípravek na mytí nádobí.
4
Před opětovným vložením do přístroje misku i kovové víko důkladně vysušte.
5
Vložte misku do kávovaru tak, že ji zatlačíte do přístroje.
Ujistěte se, zda je miska správně vložená do přístroje, zabrá­níte tak vytékání vody.
Aby nedošlo k přelití, vyprazdňujte odkapávací misku
vždy po přípravě několika káv. Na misce je umístěn červený ukazatel, který stoupá
spolu se zaplňováním nádoby misky. Pokud je ukazatel dobře viditelný, je nutno misku vyprázdnit.
Page 25
25CM2004-001_v03
ČIŠTĚNÍ HLAVY KÁVOVARU A DRŽÁKU SÍTKA
Hlavu kávovaru a držák sítka je nutné čistit po každém
použití. K čištění používejte teplou vodu s přídavkem jemného
přípravku na mytí nádobí. Nepoužívejte agresivní a drsné prostředky nebo čisticí
prostředky obsahující alkohol. Držák sítka můžete mýt pod tekoucí vodou.
Pokud kávovar nepoužíváte, neukládejte držák sítka
v uzavřené poloze. Zabráníte tak předčasnému opotře­bení těsnění.
1
Pro vyčištění vnitřních částí držáku sítka obraťte sítko
tak, aby lícovalo se zářezem a bylo možné je vyjmout.
2
Pak vyjměte silikonovou vložku.
3
Pod vložkou se nachází dávkovač, který lze nyní také
pohodlně vyjmout.
Před opětovným smontováním všechny části důkladně
vysušte. Abyste mohli sítko umístit v držáku sítka, výstupky musejí
lícovat se zářezy v držáku.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Z PŘÍSTROJE
Kámen je povrchová usazenina minerálů, která přirozenou cestou vzniká ve všech zařízeních, kde se ohřívá voda. Proto také u kávovaru bude nutné pravidelně odstraňovat kámen. Doporučuje se, aby se kámen z kávovaru odstraňoval vždy po 4–6 měsících podle toho, jak často se spotřebič používá.
PŘÍPRAVKY NA ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE
Tradičně se k odstraňování kamene z kávovaru používají následující prostředky:
Octový roztok.
Naplňte zásobník v následujícím poměru: 1/3 octa, 2/3 vody.
Roztok kyseliny citrónové.
Sáček kyseliny citrónové rozpusťte v 0,5 l vody.
Speciální tekutiny nebo tablety pro tento účel.
V případě tekutin a tablet postupujte podle
pokynů uvedených na obalech uvedených pří­pravků.
Za účelem odstranění vodního kamene postupujte podle následujících pokynů.
1
Umístěte nádobu s vybraným roztokem v kávovaru.
2
Upevněte držák sítka bez kávy v přístroji.
Page 26
26 CM2004-001_v03
3
Pod parní trysku postavte vhodnou nádobu.
4
Stiskněte tlačítko .
Tlačítko začne blikat, což znamená, že přístroj se zahřívá a připravuje k práci.
5
Jakmile tlačítko přestane blikat, podsvítí se tlačítka
volby programu.
6
Stiskněte tlačítko „Horké vody”.
7
Jakmile tlačítko „Horké vody” přestane blikat, otočte kno íkem regulace proti směru pohybu hodinových ručiček do maximální polohy (symbol páry).
8
Nechte vytéct asi 50 ml roztoku a vraťte kno ík regulace do počáteční polohy, abyste vypnuli funkci horké vody.
Page 27
27CM2004-001_v03
9
Pak postavte nádobu pod držák sítka a stiskněte tlačítko
dvou káv.
Opakujte tento program 2x
10
Po 2. cyklu počkejte 15 minut a program opakujte až do
vyčerpání vody v zásobníku.
11
Zopakujte postup odstraňování kamene se zásobníkem
naplněným čistou vodou.
Po odstranění vodního kamene s roztokem pro-
veďte ještě 2-3 cykly čištění s čistou vodou tak, jak je uvedeno v bodu „PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE K PRÁCI”.
ČIŠTĚNÍ PARNÍ TRYSKY
Pokud je tryska ucpaná z důvodu nedbalosti při používání, je nutno vyčistit trysku pro šlehání mléka a gumové součástky.
Před zahájením čištění parní trysky se ujistěte,
zda není horká.
Pro důkladné vyčištění parní trysky proveďte následující postup
1
Odstraňte kovový kryt z trysky mírným zatáhnutím smě-
rem dolů.
2
V rukojeti odměrky na kávu se nachází klíč k odšrou­bování trysky. S jeho pomocí vyšroubujte trysku ve směru pohybu hodinových ručiček.
3
Vyčistěte všechny díly v teplé tekoucí vodě s přídavkem jemného přípravku na mytí nádobí. Před opětovným smonto­váním všechny díly důkladně vysušte.
Ke zprůchodnění trysky se může hodit špendlík
nebo jehla.
4
Smontujte opět všechny díly v obráceném pořadí než při rozebírání.
5
Přesně nasuňte kovový kryt na gumový držák tak, aby nevznikla netěsnost.
Page 28
28 CM2004-001_v03
Problémy při provozu a jejich odstraňování
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST
Káva vytéká z boku držáku sítka.
Držák sítka není patřičně připevněn nebo dotažen.
Ujistěte, se, že je držák správně nasazen a dotažen na doraz.
Na okraji vložky sítka se nachází drobečky kávy.
Očistěte kolem dokola horní okraj sítka a setřete do čista
kávu z hlavy. Hlava kávovaru je znečištěná. Otřete hlavu vlhkou utěrkou. Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis. Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo opotřebované. Kontaktujte autorizovaný servis.
Káva nevytéká.
V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu.
Zásobník na vodu není správně vložen.
Zkontrolujte usazení zásobníku, případně jím zkuste
mírně pohnout.
Sítko hlavy je ucpané.
Viz ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE Z KÁVOVARU.
Sítko na kávu je ucpané. Káva je namletá příliš jemně nebo je příliš silně upěchovaná.
Vyprázdněte sítko a opláchněte je pod tekoucí vodou.
Utřete utěrkou hlavu kávovaru.
Káva teče po kapkách.
Káva je namletá příliš jemně nebo je příliš silně upěcho­vaná.
Používáte-li příliš jemně mletou kávu, nepěchujte ji příliš
silně. Přístroj je ucpaný vápennými usazeninami.
Viz ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE Z KÁVOVARU.
Espreso postrádá charakteristickou pěnu.
Káva je zvětralá nebo suchá.
Použijte čerstvou kávu. Po otevření kávu skladujte
v neprodyšném obalu. Káva není dostatečně upěchována. Mletou kávu upěchujte silněji.
Káva je umletá příliš na hrubo.
Používejte správně mletou kávu nebo změňte značku
kávy. Nedostatečné množství kávy v sítku.
Viz PŘÍPRAVA KÁVY.
Držák se během přípravy kávy uvolňuje.
Káva je příliš silně upěchována. Umletou kávu upěchujte méně. Káva je umletá příliš jemně. Změňte na hrubší kávu.
Držák nesedí příliš silně, nebyl dostatečně dotažen.
Ujistěte se, že je držák sítka správně nasazen a dotažen
na doraz.
Viz PŘÍPRAVA KÁVY.
Na okraji vložky sítka se nachází drobečky kávy.
Očistěte kolem dokola horní okraj sítka a setřete do čista
kávu z hlavy. Hlava kávovaru je znečištěná. Otřete hlavu vlhkým hadříkem. Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis. Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo opotřebované. Kontaktujte autorizovaný servis.
Káva není horká.
Šálky, sítka nebo hlava jsou studené.
Před přípravou kávy předehřejte šálky, sítko a držák.
Viz PŘÍPRAVA KÁVY.
Během přípravy cappuccina nebo latte není mléko dostatečně teplé.
Zkontrolujte, zda se mléko při šlehání správně ohřívá.
Dbejte na to, aby se mléko nevařilo.
Viz ŠLEHÁNÍ MLÉKA.
Z trysky neproudí pára.
Parní tryska je ucpaná.
Viz Čistění a údržba.
Nedostatečné množství našle­haného mléka.
Mléko není čerstvé. Zkontrolujte, zda je mléko čerstvé.
Teplota mléka je příliš vysoká.
Ujistěte se, zda je mléko před přípravou správně
vychlazené.
Konvička.
Nejlepší výsledek při šlehání mléka dosáhnete, když
použijete dodávanou konvičku z nerezové oceli, kterou
před použitím pokud možno ochlaďte nebo vypláchněte
studenou vodou. Parní tryska je ucpaná.
Viz Čistění a údržba. Mléko se začalo vařit. Použijte čerstvé a vychlazené mléko.
Page 29
29CM2004-001_v03
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST
Nerovnoměrně naplněné šálky.
Nerovnoměrné nebo přerušované nalévání kávy.
Zkontrolujte, zda je káva rovnoměrně upěchovaná a zda
nejsou ucpané výstupní otvory v hlavě pro upevnění sítka. Poškozená přepážka v držáku sítka. Kontaktujte autorizovaný servis.
Espreso má připálenou příchuť.
Byla použita nevhodná káva. Zkuste jiný druh kávy.
Přístroj nebyl propláchnut po odstranění kamene.
Před přípravou další kávy propláchněte přístroj plným
zásobníkem vody až do jeho vyprázdnění.
Čerpadlo je příliš hlučné.
V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu. Zásobník na vodu není správně usazen. Zkontrolujte usazení zásobníku na vodu.
Spotřebič nefunguje.
Sítko hlavy kávovaru může být ucpané.
Vyjměte hlavu a celý blok hlavy vyčistěte.
Viz Čistění a údržba. Přístroj je ucpaný usazeninami kamene.
Viz ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE.
Po zapnutí přístroje tlačítka neustále blikají. Espresso nere­aguje na zvolení funkce.
Knoík ovládání je v zapnuté poloze .
Otočte knoíkem ovládání do vypnuté/počáteční polohy.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vrá­ceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Page 30
30 CM2004-001_v03
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo  rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným poky­nom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny pre používanie kávovaru
SK
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nepoužívajte elektrické spotrebič s viditeľnými poško-
deniami, poškodeným elektrickým káblom, po páde spotrebiča alebo ináč ak je poškodený. Ak máte podozrenie, že spotrebič je poškodený, jeho kontrolu, opravy a reguláciu môže vykonať len preškolený per­sonál autorizovaného servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvali kovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Nikdy neodstraňujte držiak sitka počas parenia kávy
ani počas podávania horúcej vody, pretože spotrebič je pod tlakom. Odstránenie držiaka sitka počas týchto činností môže viesť k opareniu alebo zraneniu.
Parná tryska sa počas šľahania mlieka a prietoku vody
veľmi nahrieva. V prípade kontaktu sa môžete opariť, preto sa parnej trysky nedotýkajte.
Vždy pred čistením kávovaru a tiež ak zistíte problémy
počas prípravy kávy, kávovar vypnite a vytiahnite elek­trickú zástrčku zo zásuvky.
Nevkladajte ruky priamo pod prúd pary, horúcej vody
alebo nalievanej kávy, pretože sa môžete opariť alebo zraniť.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú­seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou­čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Spotrebič položte vždy na plochom rovnom povrchu.
Nepoužívajte kávovar bez vody v nádobe. Nádobu
naplňte len čistou a studenou vodou. Dodržujte maxi­málny objem nádoby.
Predchádzajte kontaktu elektrického prívodného kábla
s horúcimi časťami kávovaru. Zapínajte dosku na ohrievanie šálok a parnú trysku.
Vždy vypínajte elektrické napätie (tlačidlo „Power”)
pred vložením alebo vytiahnutím elektrickej zástrčky zo zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za elektrický prívodný kábel – chyťte samotnú zástrčku.
Keď spotrebič nebudete používať dlhší čas a pred čis-
tením, vždy ho vypnite a zástrčku vytiahnite. Nepoužívajte kávovar s predlžovačkou. Výnimkou je,
ak predlžovačku skontroloval vykvali kovaný technik alebo pracovník servisu.
Spotrebič vždy zapnite do elektrickej zásuvky výlučne
striedavého napätia. Elektrická zásuvka musí mať ochranný kolík a napätie, ktoré zodpovedá napätiu uvedenému na výrobnom štítku spotrebiča.
Elektrický prívodný kábel zariadenia nesmie ovisať
poza okraj stola alebo poličky alebo sa dotýkať horú­ceho povrchu.
Neponárajte spotrebič vo vode ani v žiadnej inej teku-
tine. Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Prečítajte si pozorne a uchovajte tento návod, ktorý ste
dostali spolu so zariadením. Presvedčte sa, že ste pochopili vyššie uvedené
pokyny.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Objem nádoby na vodu: max. 1,0 l. Kávovar je zaria­dením I triedy, ktoré má elektrický prívodný kábel s ochran­nou žilou a elektrickú zástrčku s ochranným kolíkom.
Kávovar spĺňa požiadavky platných noriem. Spotrebič je v súlade s požiadavkami direktív:
Elektrické nízkonapäťové spotrebič (LVD) – 2006/95/EC – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený znakom CE na výrobnom štítku.
Page 31
31CM2004-001_v03
Zloženie kávovaru
1
Držiak nádoby na vodu
2
Nádoba na vodu
3
Veko
4
Kávová odmerka
5
Miesto na skladovanie sitka
6
Doska na ohrievanie šálok
7
Otočný regulátor (Obrátka vľavo – para / horúca voda)
8
Riadiaci panel
9
Tlačidlo jednej kávy
10
Tlačidlo dvoch káv
11
Tlačidlo Stand-by
12
Tlačidlo horúcej vody
13
Tlačidlo pary
14
Parná tryska
15
Odkvapkávacia miska s ukazovateľom naplnenia
16
Sitko odkvapkávacej misky
17
Hlava na prípravu kávy
18
Ukazovateľ úrovne vody
19
Držiak sitka
20
Dávkovač
21
Silikónová vložka
22
Sitko na prípravu jednej kávy
23
Sitko na prípravu dvoch káv
1
4
2
3
5
6
7
8
7
9 10 11 12 13
14
19
19
20
21
22 23
15
16
17
17
18
Page 32
32 CM2004-001_v03
Príprava kávovaru
Pred prvým použitím kávovaru vyčistite všetky prídavné zariadenia teplou vodou s prísadou jemnej tekutiny na umý­vanie riadu. Všetky prídavné zariadenia pred opätovným zamontovaním dobre vysušte.
Ak chcete pripraviť kávovar, postupujte v súlade s dole uve­denými pokynmi.
1
Otvorte veko a vyberte nádobu na vodu.
2
Naplňte nádobu čerstvou studenou vodou. Neprekračujte
úroveň MAX.
3
Naplnenú nádobu umiestnite v spotrebiči. Presvedčte
sa, že nádoba je správne pripevnená a zatvorte veko.
Vodu môžete dopĺňať aj bez vyberania nádoby.
Zdvihnite veko a doplňte nádobu čerstvou studenou vodou. Neprekračujte úroveň MAX. Plniaci otvor vody nesmie byť počas používa­nia otvorený.
Otwór do napełniania wody nie powinien być
otwarty podczas użytkowania.
4
Zapojte spotrebič do vhodného zdroja napätia (pozrite
údaje na výrobnom štítku spotrebiča).
5
Uistite sa, či je gombík na ovládanie v počiatočnej pozícii
a stlačte tlačidlo .
Tlačidlo začne blikať. Signalizuje tým nahrievanie a prí­pravu spotrebiča.
6
Do držiaka sitka vložte dávkovač, silikónovú vložku
a vybrané sitko.
Silikónovú vložku položte vypuklou stranou
nadol.
Page 33
33
CM2004-001_v03
7
Položte držiak sitka (bez kávy) v spotrebiči a obráťte až
na doraz vpravo.
8
Pod hlavu na prípravu kávy podložte zodpovedajúco
veľkú nádobu, aby sa tam zmestila voda z nádoby na vodu.
9
Po dosiahnutí príslušnej teploty tlačidlo prestanie bli-
kať a zasvietia sa zvyšné 4 tlačidlá výberu.
10
Stlačte tlačidlo dvojitej kávy. Voda vytečie do nádoby.
Zopakujte túto operáciu 5 razy.
Ak bude potrebné vyčistiť nádobu, stlačte tlačidlo dvoch káv. Operácia sa zastaví. Ak chcete znovu obnoviť operáciu, znovu stlačte tlačidlo dvoch káv.
11
Vyčistite nádobu s vodou. Odoberte držiak sitka pretáča-
júc vľavo.
Dodržujte mimoriadnu opatrnosť pri vylievaní
horúcej vody. Ak nebudete opatrní, môžete sa opariť.
Príprava kávy espresso
OHRIEVANIE PRÍDAVNÝCH ZARIADENÍ
Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky, odporúčame Vám pred nasypaním kávy zohriať šálky a držiak sitka. Pri ohrie­vaní výmenných prvkov postupujte podľa dole uvedených pokynov.
1
Naplňte nádobu na vodu čerstvou studenou vodou.
Neprekračujte úroveň MAX.
2
Stlačte tlačidlo . Spotrebič sa zapne.
Page 34
34 CM2004-001_v03
3
Do držiaku sitka vložte dávkovač, silikónovú vložku
a vybrané sitk.
4
Položte držiak sitka (bez kávy) do spotrebiča a obráťte
až na doraz vpravo.
5
Pod hlavou na prípravu kávy postavte prázdnu šálku.
6
Stlačte tlačidlo jednej kávy alebo dvoch káv. Keď sa šálka naplní horúcou vodou a voda prestane vytekať, vyčis­tite ju.
Dodržujte mimoriadnu opatrnosť pri vylievaní
horúcej vody. Ak nebudete opatrní, môžete sa opariť.
7
Keď kávovar prestanie pracovať, vyberte držiak sitka pretáčajúc ho vľavo.
Ak sa prístroj nahrial, môžete zohriať kávové
šálky. Položte šálky hore dnom na doske na ohrievanie šálok.
Ku kávovaru je pripojená aj druhá odmerka
s dodatočnou funkciou stláčania kávy.
Page 35
35CM2004-001_v03
PRÍPRAVA KÁVY
Voľba kávy má veľký vplyv na chuť a arómu
nápoja. Odporúčame Vám používať výlučne kávy, ktoré sú určené pre tlakové automaty. Nepoužívajte rozpustnú kávu ani kávu, ktorá je určená pre prietokové kávovary.
Ak chcete kávu zapariť, postupujte podľa dole uvedených pokynov.
1
Po vykonaní činnosti opísaných v bode „OHRIEVANIE PRÍDAVNÝCH ZARIADENÍ”, nasypte kávu do vybraného sitka. Použite na to kávovú odmerku, ktorá je dodávaná spolu so spotrebičom.
Kávu vo fi ltri nestláčajte, len ju rovnomerne
rozprestrite po celej ploche.
Jedna lyžička kávy stačí na jednu šálku kávy.
2
Presvedčte sa, že na okrajoch sitka nie je priveľa kávy. Môže to sťažiť prípravu kávy.
3
Položte držiak sitka do hlavy na prípravu kávy a obráťte ho až na doraz vpravo.
Držiak silne pritlačte do hlavy. Predídete tak
netesnosti počas prípravy kávy.
4
Položte jednu alebo dve šálky pod hlavu na prípravu kávy a vyberte príslušný program zaparenia kávy (jedna káva alebo dve kávy).
5
Keď sa šálka naplní postačujúcim množstvom kávy, spotrebič sa automaticky zastaví.
Kávovar je prednastavený dávkovať asi 60 ml
kávy na šálku. V ľubovoľnom momente môžete vytekanie kávy zastaviť opätovným stlačením vybraného programu.
Dodatočné funkcie
REGULÁCIA MNOŽSTVA KÁVY
Máte možnosť regulovať množstvo podávanej kávy. Počas výberu programu prípravy kávy pridržte vybrané tlačidlo asi 2 sekundy. Káva bude vytekať, tlačidlo programu bude blikať až do momentu, keď znova stlačíte vybraný program alebo kávovar naleje maximálne možný objem kávy (pre 1 šálku alebo 2 šálky 450 ml). Nastavená hodnota sa zapamätá.
Ak chcete zmeniť zapamätanú hodnotu, zopakujte vyššie opísaný proces.
Kávovar sa vráti do prednastavených hodnôt
po odpojení a opakovanom zapnutí do elektric­kého napätia.
Page 36
36 CM2004-001_v03
FUNKCIA ŠLAHANIA MLIEKA A FUNKCIA HORÚ­CEJ VODY
Ekspres wyposażony jest w dyszę pary, która pozwala na Kávovar má parnú trysku, ktorá umožňuje šľahať (speniť) mlieko a podávať horúcu vodu. spienianie mleka oraz poda­wanie gorącej wody.
Pri práci s parnou tryskou buďte opatrný. Ak
nebudete opatrný, môžete sa opariť. Ak sa dotknete horúcej vody / pary alebo zohriatych prvkov trysky, sa môžete opariť.
ŠLAHANIE MLEKA
Ak chcete použiť funkcie šľahania mlieka, postupujte podľa pokynov uvedených dole.
1
Skôr než túto funkciu použijete, presvedčte sa, že v nádobe je dostačujúce množstvo vody (pozri „PRÍPRAVA SPOTREBIČA”).
2
Po zapnutí spotrebiča počkajte, pokiaľ tlačidlo prestane blikať. Po podsvetlení tlačidiel menu, vyberte tlačidlo pary.
3
Zahnite parnú trysku za okraj kávovaru.
V nádobe pripravte asi 90 ml mlieka (nádoba ma byť taká vysoká, aby sa zmestila pod trysku).
Ak chcete získať najlepšie výsledky, nádoba a
mlieko musia byť studené. Odporúčame Vám pasterizované mlieko alebo UHT mlieko
4
Vybrané tlačidlo pary prestane blikať. Signalizuje tak
zohriatie spotrebiča na požadovanú teploty.
5
Koncovku parnej trysky ponorte v mlieku a pretočte stup­ňovo otočný regulátor proti pohybu hodinových ručičiek do maximálnej polohy (symbol pary).
Ak chcete získať najlepšie výsledky, šlahať
začnite od dna nádoby a posúvajte sa sme­rom hore. Dávajte pozor, aby tryska bola stále v mlieku.
6
Keď si myslíte, že mlieko je už dostatočne vyšľahané, pretočte otočný regulátor do počiatočnej polohy.
7
Po každom spenení mlieka starostlivo vyčistite parnú trysku (pozrite ČISTENIE TRYSKY PARY).
Pred čistením počkajte, pokiaľ tryska vychladne.
Page 37
37CM2004-001_v03
Ak trysku nebudete čistiť, môže sa obmedziť
výfuk pary a v mimoriadnych prípadoch sa tryska môže úplne zapchať. Spotrebič sa môže poškodiť.
HORÚCA VODA
Funkcia horúcej vody je ideálna na prípravu nápoja long black (espresso rozriedené horúcou vodou), horúcej čoko­lády a na naplnenie kávového džbánka s pretláčačom a čaj­níka.
Ak chcete získať horúcu vodu, postupujte podľa dole uvede­ných pokynov.
1
Skôr než použijete túto funkciu, presvedčte sa, že v nádobe je dostačujúce množstvo vody (pozrite „PRÍPRAVA SPOTREBIČA”).
2
Po zapnutí spotrebiča počkajte, keď tlačidlo prestane blikať. Keď sa podsvetia tlačidlá menu, vyberte tlačidlo horú­cej vody.
3
Pripravte nádobu na horúcu vodu (napr. šálku)
4
Zvolené tlačidlo horúcej vody prestane blikať a bude sig-
nalizovať zohriatie spotrebiča na požadovanú teplotu.
5
Postavte nádobu na horúcu vodu pod parnú trysku a pretočte stupňovo otočný regulátor proti pohybu hodino­vých ručičiek do maximálnej polohy (symbol pary).
6
Keď si budete myslieť, že máte už postačujúce množstvo vody, pretočte otočný regulátor do počiatočnej polohy.
Page 38
38 CM2004-001_v03
Čistenie a údržba
Neumývajte v umývačke odmerku, odkvapká-
vaciu misku, držiak sitka, nádobu na vodu ani žiadne iné prvky kávovaru. Prídavné zariadenia a jednotlivé prvky kávovaru nie sú určené pre umývanie v umývačke.
ČISTENIE ZARIADENIA
Skôr než začnete spotrebič čistiť, vždy ho vyp-
nite a počkajte kým kávovar ochladne.
Na čistenia spotrebiča používajte jemné plátenné han-
dričky s jemnou tekutinou na umývanie riadu alebo samotnú teplú vodu.
Použitím drsných handričiek alebo špongií
môžete porysovať kovové prvky kávovaru.
Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky ani agresívne
čistiace prostriedky vyrobené na základe alkoholu. Ak chcete predísť usádzaniu kameňa na stenách nádoby
na vodu, po každom použití Vám odporúčame preplách­nuť a vyčistiť nádobu na vodu.
Ak sa na nádobe na vodu začne usádzať biela usade-
nina, pretrite ju handričkou. Občas vykonajte odkamene­nie spotrebiča (pozrite ODKAMENENIE KÁVOVARU).
ČISTENIE ODKVAPKÁVACEJ MISKY
Keď skončíte používať kávovar, vyčistite odkvapkávaciu misku.
Voda v odkvapkávacej miske je normálna situá-
cia. Nie je to prejav vytekania alebo poškodenia spotrebiča.
1
Ak chcete vyčistiť odkvapkávaciu misku, zdvihnite ju
ľahko hore a potiahnite jemne k sebe.
2
Vyčistite misku.
3
Po vyčistení misky stiahnite kovové veko a vyčistite nádobu.
Ak je to potrebné, na čistenia použite jemnú tekutinu na umývanie riadu.
4
Misku a kovové veko pred opätovným položením v spot­rebiči starostlivo vysušte.
5
Vložte misku do kávovaru. Stlačte smerom k spotrebiču.
Presvedčte sa, že miska správne prilieha k spotrebiču. Pred­ídete tak vytekaniu.
Ak sa chcete vyhnúť preliatiu, vyprázdnite odkvapkáva-
ciu misku vždy po niekoľkých kávach. Na miske je umiestnený červený ukazovateľ, ktorý signa-
lizuje naplnenie nádoby a misky. Ak tento ukazovateľ je dobre viditeľný, vyčistite misku.
Page 39
39CM2004-001_v03
ČISTENIE HLAVY NA PRÍPRAVU KÁVY A DRŽIAKA SITKA
Hlavu na prípravu kávy a držiak sitka musíte čistiť po
každom použití. Na čistenie používajte teplú vodu s prísadou jemnej
tekutiny na umývanie riadu. Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky ani agresívne
čistiace prostriedky vyrobené na základe alkoholu. Držiak sitka môžete umývať pod tečúcou vodou.
Ak kávovar nepoužívate, neskladujte držiak sitka v zatvo-
renej polohe. Tesnenie sa tak zbytočne neničí.
1
Ak chcete vyčistiť vnútorné časti držiaka sitka, otáčajte
sitko až vpadne do drážky. Vtedy môžete sitko stiahnuťa.
2
Následne vyberte silikónovú vložku.
3
Pod vložkou sa nachádza dávkovač, ktorý teraz už
môžete ľahko vybrať.
Pri spätnej montáži dielov osušte.
Ak chcete vložiť sitko do držiaka sitka, úchyty na sitku
musia zapadnúť do drážok v držiaku.
ODKAMEŇANIE SPOTREBIČA
Kameň je povrchová usadenina minerálov, ktorý sa priro­dzene tvorí vo všetkých zariadeniach spojených s ohrieva­ním vody. Preto tiež z kávovaru musíte pravidelne odstraňo­vať kameň. Odporúčame Vám odstrániť kameň z kávovaru každé 4–6 mesiacov v závislosti od frekvencie používania.
ROZTOKY NA ODSTRÁNENIE KAMEŇA
Tradične sa na odstránenie kameňa z kávovaru používajú nasledujúce prostriedky:
Roztok octu
Vyplňte nádobu v nasledujúcich pomeroch: 1/3 octu, 2/3 vody.
Roztok kyseliny citrónovej.
Vrecúško kyseliny citrónovej rozpustite v ½ litre vody.
Tekutiny alebo tabletky špeciálne určené pre tento účel.
V prípade tekutín a tabletiek postupujte
v súlade s pokynmi, ktoré sa nachádzajú na obale menovaných prostriedkov.
Ak vykonávate odkameňovanie, postupujte podľa dole uve­dených pokynov.
1
Položte nádobu s vybraným roztokom v kávovare.
2
Pripevnite držiak sitka bez kávy do spotrebiča.
Page 40
40 CM2004-001_v03
3
Postavte nádobu pod parnú trysku.
4
Stlačte tlačidlo .
Tlačidlo začne blikať a signalizovať zohrievanie a prí­pravu spotrebiča.
5
Keď tlačidlo prestane blikať, podsvetia sa tlačidlá
výberu programu.
6
Stlačte tlačidlo „Horúcej vody”.
7
Keď tlačidlo „Horúcej vody” prestanie blikať, pretočte otočný regulátor proti pohybu hodinových ručičiek do maxi­málnej polohy (symbol pary).
8
Nechajte vytiecť asi 50 ml roztoku a obráťte otočný regulátor do počiatočnej polohy. Vypnete tak funkciu horúcej vody.
Page 41
41CM2004-001_v03
9
Následne postavte nádobu pod držiak sitka a stlačte tla-
čidlo dvoch káv.
Vykonajte tento program 2 razy.
10
Po 2 cykle počkajte 15 minút a opakujte program až
pokiaľ sa neskončí roztok v nádobe.
11
Zopakujte operáciu odkameňania. Naplňte nádobu čis-
tou vodou.
Po odkamenení vykonajte ešte 2-3 procesy čis-
tenia s čistou vodou, tak ako je opísané v bode „PRÍPRAVA SPOTREBIČA”.
ČISTENIE PARNEJ TRYSKY
Ak je tryska zablokovaná z dôvodu nedbalého používania, vyčistite trysku šľahania mlieka a gumové časti.
Skôr než začnete čistiť parnú trysku, pre-
svedčte sa, že tryska nie je horúca.
Aby ste poriadne vyčistili parnú trysku, vykonajte dole uve­dené pokyny.
1
Odstráňte kovový ochranný štítok z trysky. Potiahnite ho
jemne nadol.
2
V rúčke odmerky sa nachádza kľúč pre odkrútenie trysky. Kľúčom odkrúťte trysku v smere pohybu hodinových ručičiek.
3
Vyčistite všetky prvky pod teplou tečúcou vodou s pou­žitím jemnej tekutiny na umývanie riadu. Pred opätovným zložením starostlivo vysušte jednotlivé prvky
Na prepchanie trysky môže byť užitočný
špendlík alebo ihla.
4
Zložte opätovne všetky prvky v opačnom poradí než ste ich rozmontovali.
5
Starostlivo nasuňte kovový ochranný štítok na gumový držiak, aby ste predišli netesnosti.
Page 42
42 CM2004-001_v03
Príkladové problémy počas používania kávovaru
PROBLEM MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE
Káva tečie z boku držiaku sitka.
Držiak sitka nie je primerane pripevnený alebo nie je dostatočne priskrutkovaný.
Presvedčte sa, že držiak je správne nasadený v komplete hlavy a dotiahnutý na doraz.
Na okraji vložky sitka sa nachádza trocha kávy.
Vyčistite dookola horný okraj sitka a dosucha vytrite hlavu
z kávy. Hlava na prípravu kávy je zašpinená. Vytrite hlavu vlhkou handričkou. Hlava je poškodená. Skontaktujte sa s autorizovaným servisom. Gumové tesnenie hlavy je poškodené alebo opotrebo-
vané.
Skontaktujte sa s autorizovaným servisom.
Káva netečie.
V nádobe na vodu nie je voda. Naplňte nádobu na vodu.
Nádoba na vodu nie je správne osadená.
Stlačte nádobu na vodu nadol. Presvedčíte sa, či je
správne osadená.
Sitko hlavy môže byť upchané.
Pozrite ODKAMENENIE SPOTREBIČA.
Kávové sitko je upchané. Káva je príliš drobno zomletá alebo píliš silne stlačená.
Vyprázdnite sitko a prepláchnite ho pod tečúcou vodou.
Handričkou pretrite hlavu na prípravu kávy.
Káva tečie po kvapkách.
Káva je zomletá príliš jemne alebo príliš silne stlačená.
Pokiaľ používate príliš jemne zomletú kávu, netlačte ju
príliš silne. V zariadení je usadenina vápnika.
Pozrite ODKAMENENIE SPOTREBIČA.
Espresso nemá charakteristickú penu.
Zomletá káva je príliš stará.
Používajte čerstvú kávu. Po otvorení kávu uchovávate
v tesne uzavretej nádobe. Káva nie je dostatočne silne stlačená. Silnejšie stlačte zomletú kávu.
Káva je príliš hrubo zomletá.
Používajte vhodne zomletú kávu alebo zmeňte značku
kávy. Nedostatočné množstvo kávy v sitku.
Pozrite PRÍPRAVA KÁVY.
Držiak sa uvoľnil počas prípravy kávy.
Káva je stlačená príliš silne. Jemnejšie stlačte zomletú kávu. Zomletá káva je príliš jemná. Používajte hrubšie zomletú kávu.
Držiak sitka dobre nesedí, pretože nebol dostatočne dotiahnutý.
Presvedčte sa, že držiak sitka je správne založený
a dotiahnutý na doraz.
Pozrite PRÍPRAVA KÁVY.
Na okraji vložky držiaku je použitá káva.
Vyčistite dookola horný okraj sitka a dosucha pretrite
hlavu z kávy. Hlava na prípravu kávy je znečistená. Pretrite hlavu vlhkou handričkou. Hlava je poškodená. Skontaktujte sa s autorizovaným servisom. Gumové tesnenie hlavy je poškodené alebo opotrebené. Skontaktujte sa s autorizovaným servisom.
Káva je studená.
Šálky, ltre alebo hlava ltra sú studené.
Pred prípravou kávy zohrejte šálky, ltre a držiak.
Pozrite PRÍPRAVA KÁVY.
Počas prípravy cappuccina alebo latte, mlieko nie je dostatočne zohrievané.
Skontrolujte, či mlieko má počas šľahania správnu teplotu.
Dbajte o to, aby sa mlieko nevarilo.
Pozrite NAŠĽAHANIE MLIEKA.
Z parnej trysky nevychádza para.
Parná tryska je zablokovaná.
Pozrite Údržba a čistenie.
Nedostatočné množstvo našľa­haného mlieka.
Mlieko nie je čerstvé. Skontrolujte, či mlieko je čerstvé.
Teplota mlieka je príliš vysoká.
Presvedčte sa, že mlieko pred použitím je primerane
vychladené.
Kanvica.
Pri šľahaní mlieka je najvhodnejšie použiť dodávanú
kanvicu z nehrdzavejúcej ocele. Podľa možnosti pred
použitím ju vychlaďte alebo prepláchnite studenou vodou. Parná tryska je zablokovaná
Pozrite Údržba a čistenie. Mlieko sa varilo. Použite čerstvé schladené mlieko.
Page 43
43CM2004-001_v03
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
PROBLEM MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE
Šálky sú nerovnomerne naplňované.
Nerovnomerné alebo prerušované nalievanie kávy.
Presvedčte sa, že káva je rovnomerné stlačená. Skontro-
lujte, či nie sú upchané výstupné otvory v hlave. Poškodená priehradka v držiaku sitka. Skontaktujte sa s autorizovaným servisom.
Espresso má zlú chuť.
Bol použitý nevhodný druh kávy. Vyskúšajte iné druhy kávy.
Spotrebič nebol po odvápnení dostatočne vypláchnutý.
Pred ďalšou prípravou kávy prepláchnite spotrebič plnou
nádobou na vodu až k jej úplnému vyprázdneniu.
Pumpa je mimo­riadne hlučná.
V nádobe nie je voda. Naplňte nádobu vodou. Nádoba na vodu nie je správne osadená. Skontrolujte či nádoba na vodu je správne osadená.
Prístroj nefun­guje.
Sitko hlavy môže byť upchané.
Vyberte hlavu sitka a vyčistite celý blok.
Pozrite Čistenie a údržba. Kamenné usadeniny zapchali spotrebič.
Pozrite ODKAMEŇANIE SPOTREBIČA.
Po zapnutiu prístroja tlačidlá stále blikajú. Kávovar nere­aguje na výber funkcie.
Gombík na ovládanie je v zapnutej polohe .
Otočte gombíkom na ovládanie do vypnutej/počiatočnej
polohy.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Page 44
44 CM2004-001_v03
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük  gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös  gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelke­zésre álljon.
Az expressz használata során betartandó biztonsági intézkedések
HU
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne használja a készüléket, ha az, vagy a hálozatikábel
láthatóan megsérült, ha leesett, vagy más módon megsérülhetett. Ha felmerül, hogy a készülék megsé­rült, akkor mind ennek ellenőrzését, valamint javítását, beállítását bízza szakszervízre.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi­básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék működése közben ne vegye ki a szűrő nye-
lét, mert az nyomás alatt található. A szűrő nyelénak kivétele égési és egyéb sérüléseket okozhat.
A habosító tejhabosítás és vízkifújás közben felforróso-
dik. Ez, ha megérinti égési sérüléseket okozhat, ezért kerülje a gőzkifújóval való érntekzést.
A készülék tisztítása előtt, valamint a kávéfőzési folya-
mat során felmerülő bármely probléma esetén áram­talanítsa azt.
Ne tegye a kezét közvetlenül a kifújt gőz, víz, vagy
kifolyó kávé útjába, mert az égéséi és egyéb sérülé­sekhez vezet.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
mentális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ­hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biz­tonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig lapos, sima felületre tegye.
Ne használja az expresszt, ha a víztartály üres.
Tartsa be a tartályon található MAX jelzést.
Ne hagyja, hogy a csatlakozókábel érintkezzen a kávé-
főző forró elemeivel, többek között a csészemelegítő aljjal és a habosítóval.
Mindig kapcsolja ki a készüléket („Power” kapcsoló)
a konnektorba csatlakoztatás és és kihúzás előtt. A kábelnél fogva sose húzza ki a csatlakozót a kon­nektorból – fogja meg magát a csatlakozót.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki, ha hosz-
szabb ideig nem használja azt, valamint minden tisz­títás előtt.
Ne használja a készüléket hosszabítóval, hacsak azt
szakszervíz, vagy szakember nem ellenőrizte. A készüléket csak földelt (váltóáramú)
elektromoshálózatba csatlakoztassa, mely megfelel a készülék paraméter tábláján található értékeknek.
Ne hagyja, a készülék csatlakozókábele lelógjon
az asztal lapjáról, polcról, vagy forró felülettel érint­kezzen.
Ne merítse vízbe, vagy más folyadékba.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
vagy más távkapcsolóval felszerelt rendszerben.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
Olvassa el  gyelmesen és tegye el ezt a használati
utasítást a készülékkel együtt. Figyeljen oda, hogy a fenti javaslatok meg lettek-e
értve.
Műszaki adatok
A készülék paramétertábljánák adatai. A víztartály űrtérfogata: max. 1,0 l. Az expressz I. oszt. termék, mely földelt csatlakozókábellel
és csatlakozóval rendelkezik. Az expressz megfelel a jelenleg érvényben levő normáknak. A készülék a megfelel a következő direktíváknak:
Alacsonyfeszültségű készülék (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék a paramétertáblán CE jelzéssel van ellátva.
Page 45
45CM2004-001_v03
Az expressz felépítése
1
A víztartály fogantyúja
2
Víztartály
3
Fedő
4
Mérőkanál kávéhoz
5
Szűrőtartó
6
Csészemelegítőlap
7
Forgókapcsoló (Balra – gőz/forró víz)
8
Irányítópult
9
Egy adag kávé gombja
10
Két adag kávé gombja
11
Stand-by kapcsoló
12
Forró víz gombja
13
Gőzgomb
14
Habosítófej
15
Túlfolyótálca telítettség jelzővel
16
A túlfolyótálca rácsa
17
Főzőfej
18
Vízszint jelző
19
A szűrő nyele
20
Adagoló
21
Szilikonbetét
22
Egy adag kávé szűrője
23
Két adag kávé szűrője
1
4
2
3
5
6
7
8
7
9 10 11 12 13
14
19
19
20
21
22 23
15
16
17
17
18
Page 46
46 CM2004-001_v03
Első használat előtt
Első használat előtt tisztítsa meg az expressz alkatrészeit meleg, mosogatószeres vízzel. Mielőtt újra összeszereli jól szárítsa meg a z alkatrészeket.
A készülék munkábahelyezése előtt kövesse az alábbi uta­sításokat.
1
Nyissa ki a fedőt, és vegye ki a víztartályt.
2
Töltse fel a tartályt friss, hideg vízzel, úgy hogy az ne
lépje túl a MAX jelzést.
3
A feltöltött tartályt helyezze a készülékbe. Győződjön meg róla, hogy a tartály helyes lett visszatéve a helyére és csukja le a fedelét.
A tartályt kivétel nélkül is fel lehet tölteni vízzel.
E célből emelje fel a fedőt és töltse fel a tartályt friss, hideg vízzel, úgy hogy az ne lépje túl a MAX jelzést.
A vízfeltöltő nyílás ne legyen nyitva használat
közben.
4
Csatlakoztassa a készüléket megfelelő áramforrásba
(Az adatokat lásd a paraméter táblán).
5
Bizonyosodjon meg róla, hogy a tekerőkapcsoló alap-
helyzetben van-e, majd nyomja meg a gombot .
A gomb villogni kezd, ezzel jelezve, hogy a készülék melegszik és felkészül a működésre.
6
Helyezze be a szűrő nyelébe az adagolót, a szilikon
betétet és a kiválasztott szűrőt.
A szilikonbetétet homorú oldalával lefelé
helyezze a helyére.
Page 47
47
CM2004-001_v03
7
Helyezze a szűrő nyelét (kávé nélkül) a készülékbe és maximálisan fordítsa el jobbra.
8
A főzőfej alá tegyen egy megfelelően nagy edényt, hogy elférjen benne víztartályba levő víz.
9
A megfelelő hőmérséklet elérése után a gomb abba­hagyja a villogást és felgyullad a 4 választógomb.
10
Nyomja meg a duplakávé gombját és hagyja, hogy a víz kifolyjon az edénybe.
Ismételje meg 5x. Ha ki kell üríteni a tartályt, nyomja meg a dupla kávé gomb-
ját, hogy leállítsa a folyamatot.
11
Öntse ki a víztartályt, vegye ki a szűrő nyelét balra
tekerve azt.
Különösen óvatosan öntse ki a forró vizet.
A fi gyelmetlenség megégéshez vezethet.
Eszpresszó főzése
A TARTOZÉKOK FELMELEGĺTÉSE
A legjobb eredmény elérése érdekében, javasoljuk a csésze felmelegítését, valamint a szűrőfogót, mielőtt beleszórjuk a kávét. A fenti alkatrészek felmelegítése céljából kövesse az alábbi utasításokat.
1
Töltse fel a víztartályt, friss, hideg vízzel, úgy hogy az ne
lépje túl a MAX jelzést.
2
Nyomja meg a gombot , hogy bekapcsolja a készüléket.
Page 48
48 CM2004-001_v03
3
Helyezze bele az adagolót, szilikonbetét és a kiválasztott szűrőt a szűrő nyelébe.
4
Helyezze a szűrő nyeleját (kávé nélkül) a készülékbe és maximálisan fordítsa el jobbra.
5
A főzőfej alá tegyen egy csészét.
6
Nyomja meg az egy adag, vagy duplaadag kávé gombját mikor a csésze megtellik forró vízzel és a víz már nem folyik, öntse azt ki.
Különösen óvatosan öntse ki a forró vizet.
A fi gyelmetlenség megégéshez vezethet.
7
Amikor az expressz már nem dolgozik, vegye ki a szűrő nyelét, balra tekerve azt.
Ha a készülék bemelegedett, lehetőség van
a kávéscsésze felmelegítésére.
A kávéfőzőhöz tartozik még egy kis mérőkanál
is a kávé megtöméséhez is.
Page 49
49CM2004-001_v03
KÁVÉFŐZÉS
A kávé kiválasztása nagy mértékben befolyá-
solja a főzőtt kávé ízét és aromáját. Javasol­juk, hogy csak magasnyomású kávéfőzőbe való kávét használjon. Ne használjon azonnal oldódó kávét, sem fi lteres kávéfőzőbe való kávét.
A kávéfőzés érdekében a kövesse a követlkező lépéseket.
1
Miután elvégezte az „ALKATRÉSZEK FELMELEGĺTÉSE” pontben szereplőket, szórjon kávét a kiválasztott szűrőbe. Haszálja a készülékhez mellékelt kávéadagoló kanalat.
Ne tömködje a kávét a szűrőbe, hanem egyen-
letesen oszlassa el annak teljes felületén.
Egy kanál egy adag kávéhoz elegendő
.
2
Győződjün meg róla, hogy a kávészűrő szélén nincs kávé, mert az megzavarhatja a főzést.
3
Helyezze a szűrő nyelét a főzőfejbe és maximálisan for­dítsa el jobbra.
A fogantyú megszorításával megelőzhetjuk
a főzés közbeni szivárgást.
4
Helyezzen egy vagy két csészét a főzőfej alá és válasz-
sza ki a megfelelő programot (egy adag, vagy két kávé).
5
Amikor a csésze megtelik, a készülék automatikusan
leáll.
Az expressz egyszerre kb 60 ml kávét tölt
a csészébe. Bármikor leállítható a kávé adago­lása a kiválasztott program gombjának újbóli megnyomásával.
További funkciók
A KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK SZABÁLYOZÁS
Lehetőség van a kifolyó kávé mennyiségének bállítására. E célból a kávéfőzés során tartsa a kiválasztott kávéfőzési mód gombját 2 mp-ig lenyomva. A kávé ki fog folyni, a gomb villogni kezd egészen addig, míg újra meg nem nyomja a kiválasztott program gombját, vagy mikor eléri a maximá­lis megengedett kifolyó kávé mennyiségét (egy csészének, vagy két csészének 450 ml). Az így beállított mennyiséget a készülék megjegyzi.
Ahhoz, hogy megváltoztassuk a kifolyó kávé mennyiségét, ismételjük meg a fent leírtakat.
Áramtalanítás után az expressz visszáll alap-
helyzetbe.
Page 50
50 CM2004-001_v03
TEJHABOSĺTÓ ÉS FORRÓ VĺZ FUNKCIÓ
Az expressz habosítóval van felszerelve, mely lehetővé teszi a tej felhabosítását és forró víz készítését.
Bánjon óvatosan a habosítóval. Közvetlen érint-
kezés a forró gőzzel vagy vízzel égési sérülések­hez vezet.
TEJHABOSĺTÁS
Tejhabosítás céljából kövesse az alábbi utasításokat.
1
Mielőtt használná ezt a funkciót, győződjen meg róla, hogy van-e elég víz a tartályban (lásd „ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT”).
2
Miután a készüléket bekapcsolja, várja meg, míg a gomb abbahagyja a villogást. A menü gombok kivilá­gítása után válassza ki a habosítás funkciót.
3
Fordítsa el a habosítófejet az expresstől.
Készítsen elő egy edényben kb. 90 ml tejet (olyan magas edényben, mely elfér a habosítófej alatt).
A legjobb eredmény érdekében a tej jó, ha
hideg. Javasoljuk a pasztőrizált vagy UHT tejet.
4
Ha a kiválasztott gomb már nem villog a készülék elérte
a a megfelelő munkahőmérsékletet.
5
Tegye a habosító végét a tejbe és lassan tekerje el a for­gókapcsolót, az óramutató járásával ellentétes irányba, egé­szen a maximális pozícióig (gőz jel).
A legjobb eredmény érdekében a tej habosítá-
sát kezdje az edény alján majd lassan emelje fejjebb e fejet. Figyeljen, hogy a habosító végig a tej felszíne alatt legyen.
6
Ha a tejet az ízlésének megfelelően felhabosította, tekerje vissza a forgókapcsolót alapállásba.
7
Minden habosítás után a habosítófejet alaposan ki kell tisztítani (lásd A HABOSÍTÓ TISZTĺTÁSA).
Tisztítás előtt várja meg, míg a cső kihűl.
Page 51
51CM2004-001_v03
A habosítófej, ha nincs megfelelően kitisztítva
kevesebb gőzt fog termelni vagy teljesen el is dugulhat, ami a készülék sérüléséhez vezethet.
FORRÓ VĺZ/FORRALT VĺZ
A forróvíz funkció tökéletsen használható long black típusú kávé főzéséhez (eszpresszo forró vízzel higítva), forró cso­koládé készítéséhez, a francia kávéskanna, valamint a teás­kanna feltöltéséhez forróvízzel
A forró víz elkészítéséhez kövesse az alábbi használati uta­sításokat.
1
Mielőtt használná ezt a funkciót, győződjen meg róla, hogy van-e elég víz a tartályban (lásd „ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT”).
2
Miután a készüléket bekapcsolja, várja meg, míg a gomb abbahagyja a villogást. A menü gombok kivilá­gítása után válassza ki a forró víz funkciót.
3
Készítsen elő egy edény a forró víz számára (csészét).
4
A megfelelő hőmérséklet elérése után, a gomb abba-
hagyja a villogást.
5
Tegye az előkészített edényt a habosítófej alá és lassan tekerje el a forgókapcsolót, az óramutató járásával ellentétes irányba, egészen a maximális pozícióig (gőz jel).
6
Ha elegendő mennyiségű vizet kapott lassan tekerje vissza a forgókapcsolót alapállásba.
Page 52
52 CM2004-001_v03
Tisztítás és karbantartás
Ne mosogassa mosogatógépben a kávé ada-
golókanalat, a túlfolyó tálcát, a szűrő nyelét, a szűrőket, és a víztartályt, valamint semmilyen más alkatrészt. Az alkatrészek nem alkalmasak mosogatógépben mosogatáshoz.
A KÉSZÜLÉK TISZĺTÁSA
Mielőtt tisztítani kezdené a a készüléket, min-
den esetben áramtalanítsa azt és várja meg míg az kihűl.
Tiszításhoz használjon puha, anyagból készült törlőken-
dőt egy kis mosogatószeres vízben áztatva.
Durva szivacs, vagy rongy használata során
megsérülhetnek az expressz fém részei.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, durva felületű
rongyot, vagy alkohol tartalmú tisztítósszereket. A vízkőlerakódás megelőzése érdekében minden hasz-
nálat után öblítse el és öntse ki a tartályból a vizet. Ha a tartály felületén fehér lerakódás jelenik meg, rongy-
gyal törölje le. Időről időre vízkőmentesítse a készüléket (lásd: A KÉSZÜLÉK VĺZKŐMENTESĺTÉSE).
A TÚLFOLYÓTÁLCA TISZTĺTÁSA
A munka végeztével ürítse ki a túlfolyó tálcát.
A túlfolyó tálcában megjelenő víz normális
jelenség. Nem jelent szivárgást, vagy sérülést.
1
A túlfolyótálca kiürítéséhez emelje kissé fel és húzza
magafelé.
2
Öntse ki belőle a vizet.
3
A tálca kiürítése után, vegye le a fém szűrőt és egy rongyal törölje el.
Szükség esetén használjon mosogatószeres vizet a tisztí­táshoz.
4
Újabb használat előtt szárítsa meg a tálcát és a hozzá­tartozó szűrőt.
5
Tolja a tálcát a helyére a készülékben.
Gyüződjön meg róla, hogy a tálca megfelelően a helyére került-e, hogy elkerülje az esetleges szivárgást.
A túlfolyás megakadályozása érdekében, néhány kávé
lefőzése után üritse ki a tálcát. A tálcán egy túlfolyást jelző prios jel található, mely a víz
szintjével együtt emelkedik, mely ha már jól látható, akkor a tálcát ki kell üríteni
Page 53
53CM2004-001_v03
A FŐZŐFEJ ÉS A SZŰRŐ NYELÉNEK TISZTÍTÁSA
A főzőfejet és a szűrő nyelét minden használat után ki
kell tisztítani. Tisztításukhoz használjon mosogatószeres meleg vizet.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, durva felületű
rongyot, vagy alkohol tartalmú tisztítósszereket. A szűrő nyele folyóvízben mosható.
Ha nem használja az expresszt a szűrőt ne hagyja lezárt
pozícióban. Ezzel megelőzi a tömítések idő előtti elhasz­nálódását.
1
A szűrő belsejének tisztításához fordítsa el a szűrőt, annyira, hogy a bevágásba feküdjön, ekkor ki lehet azt venni a helyéről.
2
Vegye ki a szilikonbetét.
3
A betét alatt található az adagoló, melyet így könnyen ki lehet venni.
Összeszerelés előtt jól szárítsa meg az alkatrészeket.
A szűrőt a szűrőtartóba kell tenni úgy, hogy a kitüremke-
dések a nyél mélyedéseiben legyenek.
VĺZKŐMENTESĺTÉS
A vízkő ásványianyag lerakódás, mely természetesen alakul ki minden vízmelegítésre való készülékben. Ezért az exp­resszt időről időre vízkőmenesíteni kell. Javasoljuk a 4-6 havonta elvégezni a vízkőmentesítést a készülék használa­tának gyakoriságától függően.
VĺZKŐMENTESĺTÉSRE SZOLGÁLÓ FOLYADÉKOK
Hagyományosan a követlkezőket használhatja e cléból:
Ecet
Töltse fel a tartályt 1/3 rész ecettel és 2/3 vízzel.
Citromsav
A citromsavport oldja fel w ½ liter vízben.
Speciális erre a célre kifejlesztett folyadékok és tablet-
ták.
A speciálisan erre a célra kifejlesztett folyadé-
kok és tabletták esetében járjon el azok hasz­nálati utasítása szerint.
Vízkőmentesítés céljából járjon el az alább utasításoknak megfelelően.
1
Tegye a tartályt a kiválasztott szerrel feltöltve az expresz-
szbe.
2
Szerelje a helyére a szűrőnyelet.
Page 54
54 CM2004-001_v03
3
Tegyen egy edényt a habosító alá.
4
Nyomja meg a gombot .
A gomb villogása jelzi, hogy a készülék melegszik és fel­készül a munkára.
5
Miután gomb abbahagyja a villogást, a menü gom­bok világítani kezdenek.
6
Nyomja meg a „Forró víz” gombot.
7
Amikor a „Forró víz jel” abbakagyja a villogást, tekerje el a forgókapcsolót, az óramutató járásával ellentétes irányba, egészen a maximális pozícióig (gőz jel).
8
Hagyja hogy kb. 50 ml folyadék kifolyjon, majd fordítsa el a tekerőkapcsolót alapállásba, így kikapcsolja a forróvíz funkciót.
Page 55
55CM2004-001_v03
9
Ezután tegyen egy edényt a szűrő nyele alá és nyomja
meg a két adag kávé gombját.
Ismételje meg az egész folyamatot kétszer.
10
Két ciklus után várjon 15 percet és ismételje meg a folya-
matot egészen addig, míg a tartály ki nem ürül.
11
Töltse fel a tartályt tiszta vízzel és ismételje meg a víz-
kőmentesítést.
A vízkőmentesítés befejezése után még ismé-
telje meg a folyamatot 2-3szor tiszta víz segít­ségével a „KÉSZÜLÉK MUNKÁBA ÁLLĺTÁSA” pontban leírtaknak megfelelően.
A HABISĺTÓ TISZTĺTÁSA
Ha a habosító nem megfelelő karbantartás miatt eldugul, ki kell azt, valamint a hozzátartozó gumicsöveket tisztítani.
Mielőtt nekiállna kitisztítani a habosítót,
győződjon meg róla, hogy az nem forró.
A habosító alapos kitisztításáshoz járjon el az alábbi utasí­tások szerint.
1
Vegye le a fém védőburkot,  noman lefelé húzva azt.
2
Az adagolókanál nyelében található a habosít kulcsa. Segítségével az óramutató járásával megfelelő irányba tekerve lecsavarhatja azt.
3
Tisztítson ki minden alkatrészt meleg, mosogatószeres vízzel. Összeszerelés előtt alaposan szárítson meg minden alkatrészt.
A dugulások elhárításához használjon tűt.
4
Szerelje össze a habosítót fordított sorrendben, mint ahogy azt szétszerelte.
5
Tegye fel jól a fém védőburkot a gumitartóra, hogy elke­rülje a szivárgást.
Page 56
56 CM2004-001_v03
A használat során felmerülő lehetséges problémák
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A kávé a szűrő mellett kifolyik.
A szűrő nyele nem lett megfelelően a helyére tekerve.
Győződjön meg róla, hogy a nyél helyesen lett a főzőfejre
feltéve. A szűrő szélén kávészemcsék maradtak. Tisztítsa meg a szűrő szélét és a főzőfejet. A főzőfej elszennyeződött. Törölje át főzőfejet egy nedves ronggyal. A főzőfej elromlott. Forduljon szakszervízhez. A főzőfej tömítése elhasználódott Forduljon szakszervízhez.
Nem folyik ki a kávé.
Nincs víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel. A tartály helytelenül lett felszerelve. Nyomja a helyére a tartályt.
A főzőfej szűrője eltömődött.
lásd: A KÉSZÜLÉK VĺZKŐMENTESĺTÉSE.
A kávé szűrője eltömődött. A kávé túl apróra lett darálva, vagy túl erősen lett belenyomva.
Öblítse ki a szűrőt folyó vízben, törölje meg a főzőfejet
egy ronggyal.
Cseppekben folyik csak a kávé.
A kávé túl apróra lett darálva, vagy túl erősen lett belenyomva.
Ha nagyon nomra darált kávét használ, ne nyomkodja
bele túlzottan a szűrőbe. A készülék elvízkövesedett.
Lásd: A KÉSZÜLÉK VĺZKŐMENTESĺTÉSE.
A presszó- kávé­nak nincs habja.
A kávé régi és kiszáradt.
Hazsnáljon friss kávét. Felbontás után győződjön meg
róla, hogy hermetikusan visszazárható edényben tárolja. Nem lett megfelelően belenyomkodva. Nyomkodja meg jobban.
A kávé túl durvára van őrölve.
Használjon megfelelően őrölt kávét, vagy használjon más
fajtát. Nincs elég kávé a szűrőben.
Lásd: KÁVÉFŐZÉS.
A szűrő nyele meglazul főzés közben.
A kávé erősen lett belenyomva. Kevésbé nyomkodja bele. A kávé túl nomra lett őrölve. Használjon durvábban őrőlt kávét.
A szűrő meglazult, mert nem lett elég erősen a helyére tekerve.
Győződjön meg róla, hogy a szűrő nyele megfelelően
a helyére lett tekerve.
Lásd: KÁVÉFŐZÉS. A betét szélén kávészemcsék vannak. Tisztítsa meg a betétet és a főzőfejet. A főzőfej elszennyeződött. Törölje át főzőfejet egy nedves ronggyal. A főzőfej elromlott. Forduljon szakszervízhez. A főzőfej tömítése elhasználódott. Forduljon szakszervízhez.
A kávé nem forró.
A csésze, a főzőfej, vagy a szűrő túl hideg.
Főzés előtt melegítse fel a csészét, főzőfejet és a szűrőt.
Lásd: KÁVÉFŐZÉS.
Cappuccino, vagy latte készítés során a tej nem lett megfelelően felmelegítve.
Ellenőrizze, hogy a habosítás során megfelelően lett
felmelegítve, de a tej ne főjjön fel.
Lásd: HABOSĺTÁS.
Nem jön gőz a habosítóból.
A habosító eltömődött.
Lásd: Tisztítás és karbantartás.
Nem eléggé habos tej.
A tej nem volt friss. Győződjön meg róla, hogy a tej friss volt-e.
A tej túl forró.
Győződjen meg róla, hogy a tej megfelelően le volt hűtve
felhasználás előtt.
Tejesedény.
A legjobb eredmény elérése érdekében a habosításhoz
használja a mellékelt rozsdamentes tejesedényt, melyet
használat előtt hűtsön le, vagy öblítse ki hideg vízzel. A habosító eltömődött.
Lásd: Tisztítás és karbantartás. A tej felforrt. Használjon, friss lehűtött tejet.
Nem egyforma mennyiségű kávé folyik le.
Egyenetlen vagy szakadozó kávé kitöltés.
Ellenőrizze, hogy a kávé egyöntetűen van-e belenyomva
a szűrőbe és nincs-e eldugulva a főzőfej, vagy a szűrő. Megsérült szűrő nyelének elosztólapja. Forduljon szakszervízhez.
Page 57
57CM2004-001_v03
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A kávénak égett íze van.
Nem megfelelő kávét használt. Próbáljon ki egy másik fajtát.
Vízkőmentesítés után nem lett átöblítve.
Öblítse át a egy tartályni tiszta vízzel a következő
használat előtt.
Túl hangos a pumpa.
Nincs víz a tartályban. Töltse fel a tartályt.
A tartály nem került megfelelően a helyére.
Győződjön meg róla, hogy a tartály megfelelően a helyére
lett-e téve.
A készülék nem működik.
A szűrő eltömődött.
Vegye le a főzőfejet és tisztítsa meg az egész egységet.
Lásd: Tisztítás és karbantartás. A készülék elvízkövesedett.
Lásd: A KÉSZÜLÉK VĺZKŐMENTESĺTÉSE.
A készülék bekapcsolása után a gombok folyamatosan villognak és a kávéfőző nem reagál a kiválasz­tott funkciókra.
A tekerőkapcsoló bekapcsolt állapotban van .
Fordítsa a tekerőkapcsolót alaphelyzetbe/kikapcsolt
állapotba.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Page 58
58 CM2004-001_v03
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale  rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de  rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cur­sul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii referitoare la siguranţă în timpul utilizării maşinii pentru cafea
RO
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu folosiţi aparatul electric cu defecte vizibile, cu cablul
de alimentare deteriorat, după ce aparatul a căzut sau a fost deteriorat în alt mod. În cazul de deteriorare a aparatului veri cările, reparaţiile, reglările acestuia pot  efectuate doar de personalul instruit al punctului de service autorizat.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să  e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal cali cat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către
personalul cali cat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al  rmei
Nu scoateţi niciodată mânerul sitei în timp ce prepa-
raţi cafea sau în timp ce curge apa  erbinte, deoarece aparatul este sub presiune. Îndepărtarea mânerului sitei în timpul acestor activităţi poate provoca arsuri sau răni. Duza de aburi devine foarte  erbinte atunci când faceţi spumă de lapte sau când circulă apa. Acest lucru poate duce la arsuri în caz de contact, de aceea trebuie să evitaţi contactul direct cu duza de aburi.
Opriţi maşina de cafea şi scoateţi ştecherul din priză
de  ecare dată înainte de a curăţa aparatu precum şi atunci când apar probleme în timp ce preparaţi cafea.
Nu aşezaţi mâna direct sub  uxul de aburi, apă  er-
binte sau cafeaua turnată, deoarece acest lucru poate provoca arsuri sau răni.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (printre care copii) cu abilităţi  zice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoa­nele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu
aparatul.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Aşezaţi mereu aparatul pe o suprafaţă plată şi netedă.
Nu folosiţi maşina de cafea fără apă în rezervor.
Umpleţi rezervorul doar cu apă curată şi rece. Respec­taţi capacitatea maximă a rezervorului.
Nu permiteţi contactul cablului de alimentare cu pie-
sele  erbinţi ale maşinii de cafea, inclusiv plita pentru încălzire ceşti şi duza de aburi.
Opriţi mereu alimentarea cu curent (butonul „Power”)
înainte de a introduce sau de a scoate ştecherul din priză. Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din priză – trageţi de ştecher.
Opriţi mereu alimentarea cu curent şi scoateţi şteche-
rul când aparatul nu va  folosit o perioadă îndelungată şi înainte de a-l curăţa.
Nu folosiţi un prelungitor pentru a conecta aparatul, cu
excepţia cazului în care a fost veri cat de un tehnician cali cat sau de un angajat de la service.
Conectaţi aparatul doar la o priză de reţea (numai
curent alternativ) dotat cu un bolţ de protecţie şi cu tensiune conformă cu cea indicaă pe plăcuţa nominală a aparatului.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne deasupra
marginii mesei sau a raftului, sau să atingă suprafeţele  erbinţi.
Nu cufundaţi aparatul în apă sau în orice alt lichid.
Aparatul nu a fost proiectat pentru utilizare cu întreru-
pătoare temporale externe sau cu sisteme de control separate de la distanţă.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de utilizare
livrate împreună cu aparatul. Trebuie să vă asiguraţi că aţi înţeles aceste indicaţii.
Informaţii technice
Parametrii tehnici sunt indicaţi pe plăcuţa nominală a produ­sului.
Volumul rezervorului pentru apă: max. 1,0 l. Aparatul pentru cafea este un aparat de clasa I, dotat cu
cablu de conectare cu conductor de protecţie şi ştecher cu contact de împământare.
Maşina pentru cafea îndeplineşte cerinţele standardelor în vigoare.
Aparatul este conform cu cerinţele directivelor:
Aparat electric cu tensiune joasă (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul a fost însemnat cu marcajul CE pe plăcuţa nomi­nală.
Page 59
59CM2004-001_v03
Structura maşinii pentru cafea
1
Mâner rezervor pentru apă
2
Rezervor pentru apă
3
Capac
4
Lingură pentru măsurare cafea
5
Loc de depozitare sită
6
Plită pentru încălzire ceşti
7
Buton regulator (Rotaţie în stânga – aburi/apă  erbinte)
8
Panou control
9
Buton pentru o cafea
10
Buton pentru două cafele
11
Buton Stand-by
12
Buton apă  erbinte
13
Buton aburi
14
Duză aburi
15
Tavă scurgere cu indicaţie de umplere
16
Sită tavă de scurgere
17
Capul dozei pentru preparare
18
Indicaţie nivel de apă
19
Mâner sită
20
Dozator
21
Garnitură de silicon
22
Sită pentru  erbere 1 cafea
23
Sită pentru  erbere 2 cafele
1
4
2
3
5
6
7
8
7
9 10 11 12 13
14
19
19
20
21
22 23
15
16
17
17
18
Page 60
60 CM2004-001_v03
Pregătire aparat pentru funcţionare
Curăţaţi toate accesoriile cu apă caldă cu puţin detergent pentru vase înainte de prima utilizare a maşinii pentru cafea. Înainte de a monta din nou uscaţi bine toate accesoriile.
Pentru a pregăti aparatul pentru funcţionare procedaţi con­form indicaţiilor de mai jos.
1
Deschideţi capacul şi scoateţi rezervorul pentru apă.
2
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă şi rece, fără
a depăşi nivelul MAX.
3
Aşezaţi rezervorul plin în aparat. Asiguraţi-vă că rezervo-
rul a fost aşezat corect şi închideţi capacul.
Există posibilitatea de a completa apa fără
a scoate rezervorul. Pentru a face acest lucru ridicaţi capacul şi umpleţi rezevorul cu apă proaspătă şi rece fără a depăşi nivelul MAX.
Orifi ciul pentru umplerea apei nu poate fi des-
chis în timpul utilizării.
4
Cuplaţi aparatul la sursa de alimentare corespunzătoare
(informaţii pe plăcuţa nominală a aparatului).
5
Asiguraţi-vă că butonul regulatorului se a ă la poziţia ini-
ţială şi apăsaţi butonul. .
Butonul începe să lumineze intermitent, semnalizează încălzirea şi pregătirea aparatului pentru funcţionare.
6
Introduceţi dozatorul, garnitura de silicon şi sita aleasă în
mânerul sitei.
Aşezaţi garnitura de silicon cu partea convexă
în jos.
Page 61
61
CM2004-001_v03
7
Aşezaţi mânerul sitei (fără cafea) în aparat şi învârtiţi
până ce simţiţi rezistenţă în dreapta.
8
Sub capătul dozei pentru pregătire aşezaţi un recipient su cient de mare pentru a putea capta apa din rezervorul pentru apă.
9
După ce atinge temperatura corespunzătoare, buto­nul încetează să lumineze intermitent şi se aprind cele­lalte 4 butoane de selectare.
10
Apăsaţi butonul pentru două cafele şi lăsaţi-o să curgă în recipient.
Repetaţi acest lucru de 5 ori. Dacă trebuie să vărsaţi apa din recipien apăsaţi butonul
pentru două cafele, pentru a opri această operaţie. Pentru a porni din nou aparatul apăsaţi din nou butonul pentru două cafele.
11
Goliţi recipientul cu apă şi învârtiţi mânerul cu sită în
stânga pentru a-l scoate.
Aveţi mare atenţie atunci când se varsă apa
fi erbinte. Imprudenţa poate provoca arsuri.
Preparare cafea espresso
ÎNCĂLZIRE ACCESORII
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să încălziţi ceaşca şi mânerul înainte de a vărsa cafeaua măci­nată. Pentru a încălzi aceste elemente, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos.
1
Umpleţi rezervorul pentru apă cu apă proaspătă şi rece,
fără a depăşi nivelul MAX.
2
Apăsaţi butonul pentru a porni aparatul .
Page 62
62 CM2004-001_v03
3
În mânerul sitei introduceţi dozatorul, garnitura de silicon şi sita aleasă.
4
Aşezaţi mânerul sitei (fără cafea) în aparat şi învârtiţi până la rezistenţă în dreapta.
5
Aşezaţi o ceaşcă goală sub capul dozei pentru prepa­rare.
6
Apăsaţi butonul pentru o cafea sau pentru două cafele. Atunci când ceaşca se umple cu apă  erbine şi apa nu mai curge, goliţi-o.
Aveţi atenţie deosebită atunci când vărsaţi apa
fi erbinte. Imprudenţa poate provoca arsuri.
7
Atunci când maşina pentru cafea se opreşte învârtiţi-l în stânga pentru a scoate mânerul sitei.
În cazul în care aparatul este cald aveţi posibil-
tatea de a încălzi ceştile pentru cafea.
Pentru a face acest lucru aşezaţi ceştile cu fun-
dul în sus pe plita pentru încălzire ceşti.
Page 63
63CM2004-001_v03
PREPARARE CAFEA
Selectarea cafelei pentru preparare are o infl u-
enţă foarte mare asupra gustului şi aromei bău­turii. Vă recomandăm să folosiţi numai cafea specială pentru aparatele sub presiune. Nu folosiţi cafea solubilă şi nici cafea pentru fi ltre de cafea.
Procedaţi conform indicaţiilor de mai jos pentru a prepara cafea.
1
După ce aţi efectuat activităţile descrise la punctul „ÎNCĂLZIRE ACCESORII”, turnaţi cafea pe sita aleasă. Folosiţi linguriţa pentru măsurare cafea pentru a face acest lucru.
Nu presaţi cafeaua în sită, aşezaţi-o uniform pe
toată suprafaţa.
O linguriţă de cafea este sufi cientă pentru
o ceaşcă de cafea.
2
Asigraţi-vă că nu există surplus de cafea pe marginile sitei. Acest lucru poate împiedica procesul de preparare a cafelei.
3
Aşezaţi mânerul sitei pe capul dozei de preparare şi învârtiţi până la rezistenţă în dreapta.
Strângeţi puternic mânerul în capul dozei pen-
tru a preveni lipsa de etanşeitate în timpul pre­parării de cafea.
4
Aşezaţi o ceaşcă sau două sub capul dozei de preparare şi selectaţi programul corespunzător de preparare de cafea (o cafea sau două cafele).
5
Atunci când ceaşca se umple cu o cantitate corespunză­toare de cafea, aparatul se opreşte automat.
Maşina pentru cafea este setată implicit pen-
tru a doza aproximativ 60 ml de cafea pentru o ceaşcă. În orice moment puteţi opri scurge­rea de cafea, apăsaţi din nou pe butonul pentru programul selectat.
Funcţii adiţionale
SETARE CANTITATE DE CAFEA
Există posibilitatea de setare a cantităţii de cafea turnată. Pentru a face acest lucru trebuie să ţineţi apăsaţi butonul de selectare a programului timp de aproximativ 2 secunde. Cafeaua va curge, butonul programului va lumina intermi­tent până ce apăsaţi din nou programul selectat sau când ajungeţi la capacitatea maximă (pentru 1 ceaşcă sau 2 ceşti 450 ml).
Valoarea setată va  memorată. Pentru a schimba valoarea memorată trebuie să repetaţi procesul descris mai sus.
Maşina pentru cafea va reveni la setările impli-
cite după decuplarea şi cuplarea din nou a apa­ratului la sursa de alimentare cu curent.
Page 64
64 CM2004-001_v03
FUNCŢIA DE SPUMARE LAPTE ŞI FUNCŢIA DE APĂ FIERBINTE
Maşina pentru cafea este dotată cu o duză pentru aburi care permite spumarea laptelui şi turnarea de apă  erbinte.
Aveţi atenţie deosebită atunci când folosiţi
duza pentru aburi. Atingerea apei/aburilor fi er­binţi sau a elementelor fi erbinţi ale duzei poate provoca arsuri.
SPUMARE LAPTE
Pentru a folosi funcţia de spumare a laptelui trebuie să pro­cedaţi conform indicaţiilor de mai jos.
1
Înainte de a folosi această funcţie trebuie să vă asiguraţi că în rezervor este o cantitate su cientă de apă (vezi „PRE­GĂTIRE APARAT PENTRU FUNCŢIONARE”).
2
După ce porniţi aparatul, aşteptaţi până ce butonul încetează să lumineze intermitent. Selectaţi butonul pentru aburi după ce se luminează butoanele de meniu.
3
Scoateţi duza pentruu aburi în afara limitelor maşinii pentru cafea.
Pregătiţi aproximati 90 ml de lapte în recipient (cu înălţimea care îi permite să se a e sub duza pentru aburi).
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recipi-
entul şi laptele trebuie să fi e reci. Vă recoman­dăm să folosiţi lapte pasteurizat sau UHT.
4
Butonul pentru aburi selectat încetează să lumineze intermitent ceea ce înseamnă că aparatul s-a încălzit până la temperatura necesară.
5
Aşezaţi capătul duzei pentru aburi în lapre şi învârtiţi treptat butonul regulatorului, în sensul opus sensului acelor de ceas, până la poziţia maximă (simbol aburi).
Pentru a obţine cele mai bune rezultate începeţi
să spumaţi de la fundul recipientului în sus. Aveţi grijă ca duza să rămână tot timpul în lapte.
6
Atunci când consideraţi că laptele s-a spumat su cient învârtiţi butonul regulatorului la poziţia iniţială.
7
După  ecare spumare a laptelui curăţaţi bine duza pen­tru aburi (vezi CURĂŢARE DUZĂ ABURI).
Înainte de a curăţa aşteptaţi până când duza se
răceşte.
Page 65
65CM2004-001_v03
Dacă nu curăţaţi duza cantitatea de aburi se
poate reduce, iar în unele cazuri duza se poate bloca total, ceea ce poate strica aparatul.
APĂ CALDĂ/FIERBINTE
Funcţia de apă  erbinte este ideală pentru a pregăti băutura long black (espresso diluat cu apă caldă), ciocolată caldă sau pentru a umple vasul pentru cafea cu piston sau ceainicul.
Pentru a obţine apă caldă trebuie să procedaţi conform indi­caţiilor de mai jos.
1
Înainte de a folosi această funcţie trebuie să vă asiguraţi că în rezervor este o cantitate su cientă de apă (vezi „PRE­GĂTIRE APARAT PENTRU FUNCŢIONARE”)
2
După ce porniţi aparatul, aşteptaţi până ce butonul nu mai luminează intermitent. După ce se aprind butoanele din meniu, selectaţi butonul pentru apă caldă.
3
Pregătiţi recipientul pentru apă caldă (ceaşcă).
4
Butonul pentru apă caldă selectat încetează să lumineze intermitent şi semnalizează faptul că aparatul s-a încălzit până la temperatura necesară.
5
Aşezaţi recipientul pentru apă caldă sub duza pentru aburi şi învârtiţi treptat regulatorul în direcţia opusă acelor de ceas, până la poziţia maximă (simbol aburi).
6
Când consideraţi că aţi obţinut o cantitate su cientă de apă, învârtiţi regulatorul la poziţia iniţială.
Page 66
66 CM2004-001_v03
Curăţare şi întreţinere
Nu spălaţi în maşina de spălat vase: lingura pen-
tru măsurare, tava de scurgere, mânerul sitei, sitele, rezervorul pentru apă şi nicio altă piesă. Accesoriile şi elementele maşinii pentru cafea nu pot fi spălate în maşina pentru spălat vase.
CURĂŢARE APARAT
Înainte de a începe să curăţaţi aparatul, decu-
plaţi-l de la sursa de alimentare şi aşteptaţi până ce pentru cafea se răceşte.
Folosiţi bureţi  ni pentru a curăţa aparatul cu puţin deter-
gent pentru vase sau doar cu apă caldă
Dacă folosiţi bureţi duri sau pânze aspre puteţi
zgâria elementele metalice ale maşinii pentru cafea.
Nu folosiţi substanţe de curăţare agresive, abrazive sau
pe bază de alcool. Pentru a evita depunerile de calcar pe pereţii rezervoru-
lui pentru apă, vă recomandăm ca după  ecare utilizare să clătiţi şi să goliţi rezervorul pentru apă.
Dacă pe rezervorul pentru apă apar depuneri albe şter-
geţi-le cu pânza. La anumite intervale efectuaţi decalci ­erea aparatului (vezi DECALCIFIERE MAŞINĂ PENTRU CAFEA).
CURĂŢARE TAVĂ PENTRU SCURGERE
După ce terminaţi de utilizat maşina pentru cafea goliţi tava pentru scurgere.
Prezenţa apei în tava pentru scurgere este
o situaţie normală. Acest lucru nu este simpto­mul sgurgerii sau a deteriorării aparatului.
1
Pentru a goli tava de scurgere ridicaţi-o puţin şi trageţi-o
spre dumneavoastră.
2
Goliţi tava.
3
După ce aţi golit tavai, scoateţi capacul metalic şi curăţaţi rezervorul.
Dacă este necesar folosiţi un lichid delicat pentru spălat vase.
4
Înainte de a aşeza din nou în aparat uscaţi bine tava şi capacul metalic.
5
Aşezaţi tava în maşina pentru cafea, împingeţi înspre aparat.
Asiguraţi-vă că tava este aşezată bine pe aparat, astfel puteţi evita scurgerile.
Pentru a evita umplerea, goliţi tava după ce faceţi câteva
cafele. Pe tavă se a ă un indicator roşu care se ridică odată cu
umplerea rezervorului tăvii. Dacă acest semn este vizibil trebuie să goliţi tava.
Page 67
67CM2004-001_v03
CURĂŢARE CAP DOZĂ PREPARARE ŞI MÂNER SITĂ
Capul dozei de preparare şi mânerul sitei trebuie să  e
curăţate după  ecare utilizare. Pentru a curăţa folosiţi apă caldă cu puţin lichid delicat
pentru spălat vase. Nu folosiţi aubstanţe de curăţare agresive, abrazive sau
pe bază de alcool. Mânerul sitei poate  spălat doar sub un jet de apă.
Dacă nu folosiţi maşina pentru cafea nu ţineţi mânerul
sitei în poziţia închisă. Acest lucru vă permite să evitaţi utilizarea inutilă a garniturii.
1
Pentru a curăţa piesele externe ale mânerulului sitei, învârtiţi sita, până ce ajungeţi la adâncitură şi puteţi să o scoateţi.
2
Apoi scoateţi garnitura de silicon.
3
Sub garnitură se a ă dozatorul, pe care îl puteţi scoate acum.
Înainte de a monta din nou uscaţi bine piesele.
Pentru a monta sita în mânerul sitei proeminenţele trebuie
să intre în adânciturile din mâner.
DECALCIFIERE APARAT
Calcarul reprezintă depunerile de minerale la suprafaţă care apare în mod natural pe toate aparatele care încălzesc apă. De aceea maşina pentru cafea va necesita să  e decalci ată la anumite intervale. Vă recomandăm să decalci aţi aparatul la  ecare 4–6 luni în funcţie de intensitatea de utilizare.
SOLUŢII PENTRU DECALCIFIERE
În mod obişnuit pentru decalci erea maşinii pentru cafea se folosesc următoarele substanţe:
Soluţie de oţet
Umpleţi rezervorul în următoarele proporţii: 1/3 oţet, 2/3 apă.
Soluţie de acid citric.
Dizolvaţi un plic de acid citric în ½ litru de apă.
Lichide, pastile speciale.
În cazul lichidelor şi a pastilelor procedaţi con-
form indicaţiilor de pe ambalajele substanţelor menţionate.
Pentru a efectua procesul de decalci ere procedaţi conform indicaţiilor de mai jos.
1
Aşezaţi rezervorul cu soluţia selectată în maşina pentru
cafea.
2
Montaţi mânerul sitei fără cafea în aparat.
Page 68
68 CM2004-001_v03
3
Aşezaţi un recipient sub duza pentru aburi.
4
Apăsaţi butonul .
Butonul începe să lumineze intermitent şi semnalizează încălzirea şi pregătirea aparatului pentru funcţionare.
5
Atunci când butonul încetează să lumineze intermi­tent, se vor lumina butoanele de selectare a programului.
6
Apăsaţi butonul „Apă caldă”.
7
Atunci când butonul „Apă caldă” nu mai luminează inter­mitent, învârtiţi butonul de reglare în direcţia opusă acelor de ceas, la poziţia maximă (simbol aburi).
8
Permiteţi soluţiei să se scurgă până la 50 ml şi învârtiţi butonul la poziţia iniţială pentru a opri funcţia de apă caldă.
Page 69
69CM2004-001_v03
9
Apoi aşezaţi recipientul sub mânerul sitei şi apăsaţi buto-
nul pentru două cafele.
Efectuaţi acest program de 2 ori.
10
După al 2 ciclu aşteptaţi 15 minute şi repetaţi programul
până ce se termină soluţia din rezervor.
11
Reperaţi operaţia de decalci ere, umpeţi rezervorul cu
apă curată.
După procesul de decalcifi ere efectuaţi încă 2-3
operaţii de curăţare cu apă curată cum a fost descris la punctul „PREGĂTIRE APARAT PEN­TRU FUNCŢIONARE”.
CURĂŢARE DUZĂ ABURI
Dacă duza este blocată datorită utilizării necorespunzătoare, trebuie să curăţaţi duza de spumare lapte şi piesele de cau­ciuc.
Înainte de a curăţa duza pentru aburi asiguraţi-
vă că nu este fi erbinte.
Pentru a curăţa exact duza de aburi respectaţi următoarele indicaţii.
1
Ridicaţi capacul metalic de pe duză, trageţi-l relicat în jos.
2
În mânerul linguriţei pentru măsurare se a ă cheia pen­tru des letare a duzei. Des letaţi duza în sensul acelor de ceas.
3
Curăţaţi toate piesele sub un jet de apă curentă cu deter­gent lichid pentru vase. Înainte de a monta din nou uscaţi bine toate piesele.
Pentru a străpunge duza puteţi folosi un ac.
4
Aşezaţi din nou toate piesele în ordinea opusă celei de demontare.
5
Aşezaţi exact capacul metalic pe garnitura de cauciuc, pentru a evita lipsa de etanşeitate.
Page 70
70 CM2004-001_v03
Tipuri de probleme care pot apărea în timpul utilizării maşinii pentru cafea
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ CE PUTEŢI FACE
Cafeaua se scurge din partea laterală a mânerului.
Mânerul sitei nu este montat corespunzător sau nu este strâns sucient de tare.
Asiguraţi-vă că mânerul este situat corespunzător în setul capului dozei şi că este strâns la maxim.
Pe marginea sitei se aă cafea.
Curăţaţi partea superioară a sitei si ştergeţi capul până
ce este curat. Capul dozei este murdar. Ştergeţi capul cu o pânză umedă. Capul duzei este deteriorat. Luaţi legătura cu un service autorizat. Garnitura de cauciuc este deteriorată sau uzată. Luaţi legătura cu un service autorizat.
Cafeaua nu curge.
Lipsă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă.
Rezervorul cu apă nu este instalat corect.
Apăsaţi rezervorul cu apă pentru a vă asigura că este
montat corect.
Sita este blocată.
Vezi DECALCIFIERE APARAT.
Sita este blocată. Cafeaua este prea nă sau prea pisată.
Goliţi sita şi clătiţi-o cu un jet de apă. Ştergeţi capul douzei
de preparare cu o pânză.
Cafeaua se scurge doar picături.
Cafeaua este prea nă sau prea pisată. Dacă folosiţi o ccafea prea nă nu o pisaţi prea tare.
Aparatul este blocat de depuneri de calcar.
Vezi DECALCIFIERE APARAT.
Espresso nu are spuma caracte­ristică.
Cafeaua este aerisită sau prea uscată.
Folosiţi cafea proaspătă. După ce aţi deschis cafeaua
asiguraţi-vă că o păstraţi într-un ambalaj etanş. Cafeaua nu este pisată sucient. Pisaţi mai tare cafeaua măcinată. Cafeaua este măcinată prea gros. Folosiţi cafea corespunzătoare. Cantitate insucientă de cafea.
Vezi PREGĂTIRE CAFEA.
Mânerul joacă în timpul preparării.
Cafeaua este pisată prea tare. Pisaţi mai puţin cafeaua. Cafeaua este prea nă. Folosiţi o cafea mai groasă.
Mânerul nu este strâns sucient şi nu stă bine.
Asiguraţi-vă că mânerul este poziţionat corect şi că este
strâns sucient.
Vezi PREGĂTIRE CAFEA.
Pe marginea mânerului se aă cafea.
Curăţaţi partea superioară a mânerului şi ştergeţi de
cafea cu. Capul de preparare este murdar. Ştergeţi capul de preparare cu o pânză umedă. Capul de preparare este deteriorat. Luaţi legătura cu un service autorizat. Garnitura de cauciuc este deteriorată sau uzată. Luaţi legătura cu un service autorizat.
Cafeaua nu este erbinte.
Ceştile, sita sau capul de preparare sunt reci.
Înaninte de preparare încălziţi ceştile, sita şi mânerul.
Vezi PREPARARE CAFEA.
În timpul preparării de cappuccino sau latte, laptele nu este încălzit sucient.
Vericasţi dacă laptele este încălzit sucient în timpu
spumării. Asiguraţi-vă că laptele nu s-a ert.
Vezi SPUMARE LAPTE.
Lipsă aburi din duză.
Duza de aburi este blocată.
Vezi Curăţare şi întreţinere.
Cantitate insu­cientă de lapte spumat.
Laptele nu este proaspăt. Vericaţi dacă laptele este proaspăt.
Temperatura laptelui este prea mare.
Asiguraţi-vă că laptele este răcit sucient înainte de
utilizare.
Vas.
Pentru a avea cele mai bune efecte la spumare folosiţi
un vas din oţel inoxidabil şi răciţi-l sau clătiţi-l cu apă în
măsura posibilităţilor înainte de utilizare. Duza de aburi este blocată.
Vezi Curăţare şi întreţinere. Laptele s-a ert. Folosiţi lapte proaspăt şi rece.
Umplere inegală ceşti.
Ceştile sunt umplute inegal sau scurgerea de cafea se întrerupe.
Asiguraţi-vă că aţi pisat egal cafeaua şi că nu există
blocaje înoriciile doei de preparare. Garnitura din mâner este deteriorată. Luaţi legătura cu un service autorizat.
Page 71
71CM2004-001_v03
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ CE PUTEŢI FACE
Espresso are un gust ars.
Cafea necorespunzătoare. Vericaţi alte tipuri de cafea.
Aparatul nu a fost clătit după ce s-a îndepărtat calcarul.
Clătiţi aparatul cu rezervorul plin de apă până ce se
goleşte înaionte de a face următoarea cafea.
Pompa fage mult zgomot.
Lipsă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă. Zrezervorul este aşezat incorect. Vericaţi dacă rezervorul este aşezat corect.
Aparatul nu funcţionează.
Sita în capul dozei de preparare poate  blocat
Scoateţi capul dozei de preparare şi curăţaţi piesele.
Vezi Curăţare şi întreţinere. Aparatul este blocat de depuneri de calcar.
Vezi DECALCIFIERE APARAT.
După cuplarea aparatului, butoa­nele vor lumina intermitent tot timpul şi lipseşte reacţia maşinii de cafea la selecta­rea funcţiei.
Butonul regulatorului se aă la poziţia pornită .
Rotiţi butonul regulatorului la poziţia oprit/iniţială.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Page 72
72 CM2004-001_v03
Уважаемые Клиенты!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопас­ности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей экс­плуатации прибора.
Указания по безопасному использованию кофемашины
RU
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не используйте электрооборудование с видимыми
повреждениями, с поврежденным шнуром питания, после падения или иного повреждения. Если возни­кает предположение, что устройство повреждено, то его проверку, ремонт, регулировку могут про­извести только квалифицированные специалисты авторизованного сервисного центра.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
ния, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникно­вения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи-
тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обра­титься в специализированный сервисный пункт.
Никогда не извлекайте фильтродержатель во время
варки кофе или подачи горячей воды, поскольку устройство находится под давлением. Извлечение фильтродержателя во время этих операций может привести к травме или ожогам.
Паровое сопло очень сильно нагревается во время
вспенивания молока и подачи воды. Это может привести к ожогам, поэтому следует избегать непо­средственного контакта с паровым соплом.
Всегда выключайте кофемашину и вынимайте
вилку из розетки во время ее чистки или в случае появления каких-либо проблем в процессе приго­товления кофе.
Не вкладывайте руки непосредственно под струю
горячего пара, воды или кофе – это может приве­сти к получению травмы или ожогам.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль-
ными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу­чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуата­ции прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
бором.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Всегда ставьте устройство на плоской, ровной
поверхности. Не используйте кофемашину без воды в резерву-
аре. Наполняйте резервуар только чистой и холод­ной водой. Соблюдайте максимальную вмести­мость резервуара.
Не допускайте, чтобы шнур питания прикасался
к горячим частям кофемашины, в том числе к пла­стине для подогревания чашек и к паровому соплу.
Всегда отключайте питание (кнопка «Power») перед
тем как вставить или вынуть вилку из розетки. Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не следует
тянуть за шнур питания, а только за саму вилку. Всегда отключайте питание и вынимайте вилку
из розетки, когда устройство не используется в течение длительного времени, а также перед его очисткой.
Не используйте кофемашину с удлинителем, если
удлинитель не проверен квалифицированным тех­ником или работником сервисного центра.
Подключайте кофемашину только к сети перемен-
ного тока с заземлением. Убедитесь, что напряже­ние питания, указанное на маркировке, соответ­ствует напряжению электросети.
Следите за тем, чтобы питающий провод не свисал
со стола или с полки и не соприкасался с горячей поверхностью.
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
Оборудование не предназначено для работы
с внешним реле времени или отдельной системой дистанционного управления.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Внимательно прочтите и сохраните данную инструк-
цию по эксплуатации, прилагаемую к устройству. Убедитесь, что Вы поняли вышеизложенные реко-
мендации.
Page 73
73CM2004-001_v03
Технические данные
Технические характеристики приведены на маркировоч­ной табличке устройства.
Объем резервуара для воды: макс. 1,0 л. Кофемашина является устройством I класса изоляции,
оснащенным шнуром питания с заземлением и вилкой с заземляющим контактом.
Кофемашина отвечает требованиям действующих стан­дартов.
Устройство соответствует требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC
Изделие маркировано знаком соответствия СЕ на табличке.
Устройство кофемашины
1
Ручка резервуара для воды
2
Резервуар для воды
3
Крышка
4
Мерная ложка для кофе
5
Место для хранения ситечка
6
Пластина для подогрева чашек
7
Ручка регулятора (Поворот влево - пар/горячая вода)
8
Панель управления
9
Кнопка приготовления одной чашки кофе
10
Кнопка приготовления двух чашек кофе
11
Кнопка Stand-by
12
Кнопка горячей воды
13
Кнопка пара
14
Паровое сопло
15
Поддон для стекания воды с индикатором наполнения
16
Решетка поддона
17
Заварочная головка
18
Индикатор уровня воды
19
Фильтродержатель
20
Дозатор
21
Силиконовая вкладка
22
Ситечко для заваривания одной чашки кофе
23
Ситечко для заваривания двух чашек кофе
1
4
2
3
5
6
7
8
7
9 10 11 12 13
14
19
19
20
21
22 23
15
16
17
17
18
Page 74
74 CM2004-001_v03
Подготовка устройства к работе
Перед первым использованием кофемашины протрите все принадлежности теплой водой с добавлением мяг­кого моющего средства для посуды. Перед установкой высушите все принадлежности.
Для подготовки устройства к работе следуйте приведен­ным ниже инструкциям.
1
Откройте крышку и выньте резервуар для воды.
2
Наполните резервуар свежей, холодной водой, не
выше чем до отметки MAX.
3
Наполненный резервуар поместите в устройстве. Убедитесь в том, резервуар правильно закреплен и закройте крышку.
Можно также доливать воду не вынимая
резервуара. Для этого поднимите крышку и долейте в резервуар свежей холодной воды, не выше чем до отметки MAX.
Отверстие для наполнения резервуара
водой должно быть закрыто во время работы кофемашины.
4
Подключите устройство к соответствующему источ­нику питания (данные на маркировочной табличке устройства).
5
Убедитесь в том, что вороток регулятора находится в начальном положении и нажмите кнопку .
Кнопка начнет мигать, сигнализируя разогрев и под­готовку устройства к работе.
6
В фильтродержатель вложите дозатор, силиконовую вкладку и выбранное ситечко.
Силиконовую вкладку вкладывайте выпу-
клой стороной вниз.
Page 75
75
CM2004-001_v03
7
Вставьте фильтродержатель (без кофе) в устройство
и поверните до упора вправо.
8
Под заварочную головку подставьте достаточно большую емкость, чтобы в ней поместилась вода из резервуара для воды.
9
После достижения соответствующей температуры кнопка перестанет мигать и загорятся 4 оставшиеся кнопки выбора режима.
10
Нажмите кнопку двойного кофе и позвольте чтобы вода стекала в емкость.
Повторите эту операцию 5 раз. Если возникнет необходимость опорожнить емкость,
нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе, чтобы остановить операцию. Для того, чтобы возобновить опера­цию, вновь нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе.
11
Опорожните емкость с водой и снимите фильтродер-
жатель, поворачивая его влево.
Будьте особенно осторожны выливая
горячую воду. Неосторожность может привести к ожогам.
Приготовление кофе эспрессо
ПОДОГРЕВ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Для того, чтобы получить наилучший результат, реко­мендуется подогреть чашки и фильтродержатель перед тем, как всыпать в него кофе. Для подогрева этих эле­ментов действуйте в соответствии с приведенными ниже инструкциями.
1
Наполните резервуар свежей, холодной водой, не
выше чем до отметки MAX.
2
Нажмите кнопку , чтобы включить устройство.
Page 76
76 CM2004-001_v03
3
В фильтродержатель вложите дозатор, силиконовую вкладку и выбранное ситечко.
4
Вставьте фильтродержатель (без кофе) в устройство и поверните до упора вправо.
5
Под заварочной головкой поставьте пустую чашку.
6
Нажмите кнопку приготовления одной или двух чашек кофе. Когда чашка наполнится горячей водой и вода перестанет течь, опорожните ее.
Будьте особенно осторожны выливая
горячую воду. Неосторожность может привести к ожогам.
7
Когда кофемашина перестанет работать, снимите фильтродержатель, поворачивая его влево.
Если прибор нагрет, существует возмож-
ность подогрева чашек для кофе.
Для этого следует разместить чашки
вверх дном на платформе для подогрева чашек.
Page 77
77CM2004-001_v03
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Выбор кофе имеет большое влияние на
вкус и аромат напитка. Рекомендуется использовать только сорта кофе, предна­значенные для заваривания в кофемашинах под давлением. Не используйте раство­римый кофе и кофе, предназначенный для проливных кофеварок.
Для приготовления кофе действуйте в соответствии с приведенными ниже инструкциями.
1
После завершения действий, описанных в пункте «ПОДОГРЕВ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ», насыпьте кофе в выбранное ситечко. Для этого используйте прилагае­мую к устройству мерную ложку.
Не следует уплотнять кофе в ситце,
равномерно распределяйте кофе по всей поверхности.
Одной ложки достаточно для приготовле-
ния одной чашки кофе.
2
Убедитесь, что на краях ситечка нет излишков кофе. Это может нарушить процесс приготовления кофе.
3
Поместите фильтродержатель в заварочную головку и поверните до упора вправо.
Сильный зажим фильтродержателя пре-
дотвратит утечку пара в процессе зава­ривания кофе.
4
Поместите одну или две чашки под заварочной головкой и выберите соответствующую программу при­готовления кофе (одна или две чашки).
5
Когда чашка наполнится соответствующим количе­ством кофе, машина автоматически остановится.
Кофемашина по умолчанию установлена
на подачу около 60 мл кофе на одну чашку. В любой момент можно остановить выте­кание кофе, вновь нажимая кнопку выбран­ной программы.
Дополнительные функции
РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ
Вы можете регулировать количество подаваемого кофе. Для этого следует во время выбора программы приго­товления кофе удержать выбранную кнопку в нажатом состоянии в течение около 2 секунд. Кофе будет течь, а кнопка выбранной программы будет мигать до тех пор, пока Вы вновь ее не нажмете или пока не будет достигнут максимально возможный объем (для 1 чашки или 2 чашек 450 мл). Установленное значение будет сохранено.
Для изменения сохраненного значения, повторите про­цесс, описанный выше.
Кофемашина вернется к установкам по
умолчанию после ее выключения и повтор­ного подключения к источнику питания.
Page 78
78 CM2004-001_v03
ФУНКЦИЯ ВСПЕНИВАНИЯ МОЛОКА И ФУНК­ЦИЯ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
Кофемашина оснащена паровым соплом, которое дает возможность вспенивания молока и подачу горячей воды.
Будьте осторожны при работе с паровым
соплом. Контакт с горячей водой/паром или с разогретыми частями сопла может привести к ожогам.
ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА
Для использования функции вспенивания молока дей­ствуйте в соответствии с приведенными ниже инструк­циями.
1
Перед использованием этой функции убедитесь, доста­точное ли количество воды находится в резервуаре (смо­трите раздел «ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ»).
2
После включения устройства подождите пока кнопка перестанет мигать. После того, как включится подсветка кнопок выбора режима, выберите кнопку пара.
3
Отведите паровое сопло за границы контура кофема­шины.
В емкости подготовьте около 90 мл молока (емкость должна быть такой высоты, чтобы поместиться под паровым соплом).
Для достижения наилучших результа-
тов, емкость и молоко должны быть холодными. Рекомендуется использовать пастеризованное молоко или молоко UHT.
4
Выбранная кнопка пара перестанет мигать, сигнализи-
руя нагревание устройства до необходимой температуры.
5
Наконечник парового сопла погрузите в молоко и плавно поверните ручку регулятора против часовой стрелки в крайнее положение (символ пара).
Для достижения наилучших результатов
вспенивайте молоко начиная со дна емко­сти и перемещаясь вверх. Следите за тем, чтобы сопло все время было погружено в молоко.
6
Когда Вы решите, что молоко уже достаточно вспени­лось, поверните ручку регулятора в исходное положение.
7
После каждой операции вспенивания молока следует тщательно очистить паровое сопло (смотрите раздел ОЧИСТКА ПАРОВОГО СОПЛА).
Перед очисткой подождите пока сопло
остынет.
Page 79
79CM2004-001_v03
Неочищенное сопло может ограничить
выход пара, а в некоторых случаях привести к полному перекрытие сопла, что может стать причиной повреждения устройства.
ГОРЯЧАЯ ВОДА/КИПЯТОК
Функция горячей воды идеальна для приготовления напитка long black (эспрессо разбавленный горячей водой), горячего шоколада, а также для наполнения кофейника с поршнем или заварочного чайника.
Для получения горячей воды действуйте в соответствии с приведенными ниже инструкциями.
1
Перед использованием этой функции убедитесь, достаточное ли количество воды находится в резер­вуаре (смотрите раздел «ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ»).
2
После включения устройства подождите пока кнопка перестанет мигать. После того, как включится подсветка кнопок выбора режима, выберите кнопку горя­чей воды.
3
Подготовьте емкость для горячей воды (чашку).
4
Выбранная кнопка горячей воды перестанет мигать, сигнализируя нагревание устройства до необходимой температуры.
5
Подставьте емкость для горячей воды под паровое сопло и плавно поверните ручку регулятора против часо­вой стрелки в крайнее положение (символ пара
6
Когда Вы решите, что получили достаточное количе­ство воды, поверните ручку регулятора в исходное поло­жение.
Page 80
80 CM2004-001_v03
Очистка и консервация
Не мойте в посудомоечной машине мерную
ложку, поддон для стекания воды, филь­тродержатель, ситечка, резервуар для воды или любые другие детали кофема­шины. Принадлежности и детали кофема­шины не предназначены для мытья в посу­домоечной машине.
ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА
Всегда, перед тем как приступить
к очистке устройства, отключите устрой­ство от источника питания и подождите пока оно остынет.
Для очистки устройства используйте мягкую ткань
с мягким средством для мытья посуды или просто теплую воду.
Использование грубой ткани или губки
может привести к царапинам на металли­ческих деталях кофемашины.
Не используйте агрессивные, абразивные чистящие
средства и средства на спиртовой основе. Для того, чтобы избежать образования осадка на
стенках резервуара для воды, после каждого исполь­зования рекомендуется промыть и опорожнить резервуар для воды.
Если на стенках резервуара для воды начнет обра-
зовываться белый налет, протрите его тканью. Время от времени производите удаление накипи из устройства (смотрите раздел УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ИЗ КОФЕМАШИНЫ).
ОЧИСТКА ПОДДОНА ДЛЯ СТЕКАНИЯ ВОДЫ
После окончания работы с кофемашиной опорожните поддон для стекания воды.
Наличие воды в поддоне - нормальное явле-
ние. Это не является признаком протека­ния или повреждения устройства.
1
Для того, чтобы опорожнить поддон для стекания
воды, слегка поднимите его вверх и потяните на себя.
2
Опорожните поддон.
3
После опорожнения поддона снимите металличе­скую крышку и очистите емкость.
В случае необходимости используйте для очистки мягкое средство для мытья посуды.
4
Перед тем как вновь поместить поддон и металличе­скую крышку в кофемашину, тщательно высушите их.
5
Поместите поддон в кофемашину, двигая его в сто­рону устройства.
Убедитесь в том, что поддон правильно прилегает к устройству, таким образом Вы избежите протекания.
Для предотвращения переполнения опорожняйте
поддон через каждые несколько порций кофе. На поддоне находится красный индикатор, который
поднимается по мере наполнения емкости поддона. Если индикатор хорошо виден, необходимо опорож­нить поддон.
Page 81
81CM2004-001_v03
ОЧИСТКА ЗАВАРОЧНОЙ ГОЛОВКИ И ФИЛЬ­ТРОДЕРЖАТЕЛЯ
Заварочную головку и фильтродержатель следует
чистить после каждого использования. Для очистки используйте теплую воду с добавлением
мягкого моющего средства для посуды. Не используйте агрессивные, абразивные чистящие
средства и средства на спиртовой основе. Фильтродержатель можно мыть под проточной водой.
Если вы не пользуетесь кофемашиной, не храните
фильтродержатель в закрытом положении. Это позволит предотвратить преждевременный износ уплотнителя.
1
Для того, чтобы очистить внутреннюю часть филь­тродержателя, поверните ситечко до упора, что позволит вынуть его из фильтродержателя.
2
Затем выньте силиконовую вкладку.
3
Под вкладкой находится дозатор,который теперь можно легко вынуть.
Перед повторной сборкой тщательно высушите эле-
менты. Для того, чтобы ситечко вошло в фильтродержатель,
выступы на нем должны совпасть с выемками в филь­тродержателе.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ИЗ КОФЕМАШИНЫ
Накипь - это поверхностный минеральный осадок, который естественным образом появляется во всех устройствах, связанных с подогревом воды. Поэтому кофемашина требуют периодического удаления накипи. Рекомендуется удалять накипь из кофемашины каждые 4-6 месяцев, в зависимости от частоты использования.
РАСТВОРЫ ДЛЯ УДАЛЕНИЯ НАКИПИ
Традиционно для удаления накипи из кофемашины используются следующие средства:
Раствор уксуса.
Наполните резервуар для воды в следующих пропор­циях: 1/3 уксуса, 2/3 воды.
Раствор лимонной кислоты.
Растворите пакетик лимонной кислоты в 1/2 л воды.
Жидкости и таблетки, специально предназначенные
для этой цели.
В случае применения жидкостей и табле-
ток следуйте инструкциям на их упаковке.
Для удаления накипи действуйте в соответствии с при­веденными ниже инструкциями.
1
Поместите резервуар с выбранным раствором
в кофемашину.
2
Установить фильтродержатель без кофе в кофема-
шине.
Page 82
82 CM2004-001_v03
3
Подставьте емкость под паровое сопло.
4
Нажмите кнопку .
Кнопка начнет мигать, сигнализируя разогрев и под­готовку устройства к работе.
5
Когда кнопка перестанет мигать, засветятся кнопки выбора программы.
6
Нажмите кнопку «Горячая вода».
7
Когда кнопка «Горячая вода» перестанет мигать поверните ручку против часовой стрелки стрелки в край­нее положение (символ пара).
8
Позвольте, чтобы вытекло около 50 мл раствора и поверните ручку регулировки в исходное положение, чтобы выключить функцию горячей воды.
Page 83
83CM2004-001_v03
9
Затем поставьте емкость под фильтродержатель
и нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе.
Выполните эту программу 2 раза
10
После 2 цикла подождите 15 минут и повторяйте про­грамму, пока раствор в резервуаре для воды не закон­чится.
11
Повторите операцию удаления накипи, наполнив резервуар чистой водой.
После завершения процесса удаления накипи
выполните еще 2-3 процесса промывки чистой водой, как это описано в разделе «ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ».
ОЧИСТКА ПАРОВОГО СОПЛА
Если сопло сильно засорилось по причине небрежного использования, следует очистить паровое сопло и рези­новые детали.
Перед тем как приступить к очистке паро-
вого сопла, убедитесь, что оно не горячее.
Для того, чтобы тщательно очистить паровое сопло, выполните следующие инструкции.
1
Снимите металлическую крышку с сопла, осторожно потянув ее вниз.
2
В ручке мерной ложки находится ключ для отвинчи­вания сопла. С его помощью отвинтите сопло по направ­лению часовой стрелки.
3
Очистите все детали под теплой проточной водой с использованием мягкого жидкого средства для мытья посуды. Перед повторной сборкой тщательно высушите все элементы.
Для очистки отверстия сопла можно при-
менить булавку или иглу.
4
Соберите все детали в последовательности, обрат­ной последовательности разборки.
5
Аккуратно наденьте металлическую крышку на рези­новую ручку, чтобы предотвратить неплотное приле­гание.
Page 84
84 CM2004-001_v03
Некоторые проблемы при эксплуатации кофемашины
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Кофе вытекает сбоку фильтро­держателя.
Фильтродержатель установлен неправильно или недо­статочно закреплен.
Убедитесь, что фильтродержатель правильно установ­лен в заварочной головке и затянут до упора.
На краю вкладки ситечка остаются частицы кофе.
Соберите излишек кофе с краев ситечка и вытрите дочиста заварочную головку.
Загрязнена заварочная головка. Протрите заварочную головку влажной тряпочкой.
Повреждена заварочная головка.
Обратитесь в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Резиновая прокладка заварочной головки повреждена или изношена.
Обратитесь в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Кофе не нали­вается.
Нет воды в резервуаре для воды. Наполните резервуар водой.
Резервуар для воды установлен неправильно.
Нажмите на резервуар воды, чтобы убедится в пра­вильности его установки.
Забито ситечко на заварочной головке.
Смотрите раздел УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ИЗ КОФЕМА- ШИНЫ.
Забито ситечко для кофе. Кофе или слишком мелкого помола, или слишком сильно утрамбован.
Опорожните ситечко и промойте его под проточной водой. Вытрите заварочную головку тряпочкой.
Кофе налива­ется каплями.
Кофе или слишком мелкого помола, или слишком сильно утрамбован.
Если Вы используете кофе мелкого помола, то не утрамбовывайте его слишком сильно.
Устройство загрязнено известковой накипью.
Смотрите раздел УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ИЗ КОФЕМА-
ШИНЫ.
На эспрессо нет характерной пены.
Кофе старый или высохший.
Возьмите свежий кофе. После того, как Вы открыли кофе, храните его в герметической упаковке.
Кофе недостаточно утрамбован. Утрамбуйте кофе сильнее.
Кофе слишком крупного помола.
Используйте кофе правильного помола или поменяйте сорт кофе.
Недостаточное количество кофе в ситечке.
Смотрите раздел ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ.
Фильтродержа­тель ослабля­ется во время приготовления кофе.
Кофе слишком сильно утрамбован. Утрамбуйте кофе слабее. Кофе слишком мелкого помола. Возьмите кофе более крупного помола.
Фильтродержатель сидит недостаточно плотно, поскольку не был до конца затянут.
Убедитесь, что фильтродержатель вставлен правильно и затянут до упора в заварочной головке. Смотрите раздел ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ.
На краю вкладки ситечка остаются частицы кофе.
Соберите излишек кофе с краев ситечка и вытрите дочиста заварочную головку.
Загрязнена заварочная головка. Протрите заварочную головку влажной тряпочкой.
Повреждена заварочная головка.
Обратитесь в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Резиновая прокладка заварочной головки повреждена или изношена.
Обратитесь в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Кофе не горя­чий.
Чашки, ситечка или заварочная головка холодные.
Перед приготовлением кофе подогрейте чашки, ситечка и фильтродержатель. Смотрите раздел ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ.
Во время приготовления капучино или латте молоко недостаточно подогрето.
Проверьте, правильно ли подогревается молоко во время вспенивания. Следите, чтобы молоко не закипело. Смотрите раздел ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА.
Нет пара в паро­вом сопле.
Паровое сопло забито. Смотрите раздел Очистка и консервация.
Page 85
85CM2004-001_v03
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования при­бора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Недостаточное количество вспененного молока.
Несвежее молоко. Проверьте свежесть молока.
Слишком высокая температура молока.
Убедитесь, что молоко было охлаждено перед использованием.
Кувшин.
Для достижения лучших эффектов при вспенивании используйте приложенный в комплекте кувшин из нержавеющей стали и по мере возможности охладите его перед использованием или вымойте холодной водой.
Паровое сопло забито.
Смотрите раздел Очистка и консервация.
Молоко закипело. Возьмите свежее охлажденное молоко.
Неравномерное наполнение.
Неравномерное или прерывистое вытекание кофе.
Убедитесь, что кофе равномерно утрамбован и про­верьте, не мешает ли что-либо протеканию кофе между отверстиями головки и ситечком.
Повреждена перегородка в фильтродержателе.
Обратитесь в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
У эспрессо под­горелый вкус.
Используется несоответствующий сорт кофе. Испробуйте другие сорта кофе.
Устройство не было промыто после удаления накипи.
Перед тем как заварить следующую порцию кофе, промойте устройство полным резервуаром для воды до его полного опорожнения.
Насос работает слишком громко.
Нет воды в резервуаре для воды. Наполните резервуар водой.
Резервуар для воды установлен неправильно.
Проверьте, правильно ли установлен резервуар для воды.
Устройство не работает.
Забито ситечко в заварочной головке.
Выньте фильтродержатель и очистите узел заварочной головки. Смотрите раздел Очистка и консервация.
Устройство загрязнено известковой накипью.
Смотрите раздел УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ИЗ КОФЕМА-
ШИНЫ.
После включе­ния устройства кнопки все время мигают и экспресс не реагирует на выбор функции.
Вороток регулятора находится в положении включе-
ния .
Поверните вороток регулятора в положение выключе­ния/начальное положение.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначен­ный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утили­зации, т.к. содержащиеся в приборе вред­ные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Page 86
86 CM2004-001_v03
Уважаеми Клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за упо­треба, за да можете да я ползвате и по време на по­нататъшното използване на уреда.
Указанията относно безопасност при употреба на експрес за кафе
BG
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не ползвайте електроуреда с видими поврежде-
ния, повреден захранващ кабел, след падане на устройството или друг вид повреда. Ако има пред­положение, че устройството е повредено, тогава проверка, ремонт, регулация на устройството може да се извършва единствено от квалифицирания персонал на оторизиран сървизен пункт.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той следва да е заменен при производителя, в спе­циалистично ремонтно предприятие или от квали­фицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Никога не премахвайте дръжка на ситото при
запарване на кафето или по време на сервиране на врялата вода, тъй като устройството е под наля­гане. Премахване на дръжка на ситото по време на тези действия може да доведе до опарване или до нараняване.
Дюзата за пара става много гореща при запенване
на млякото и течение на водата. В случай на кон­такт това може да предизвика опарвания, затова трябва да се избягва какъвто и да е непосредствен контакт с дюзата за пара.
Винаги преди почистване на експреса за кафе,
както и при появяване на проблеми при процес на запарване на кафето, изключете експреса и изва­дете щепсела от гнездото.
Не слагайте ръцете непосредствено под струята
на пара, гореща вода или наливано кафе, тъй като това може да доведе до опарване или до нараня­ване.
Този уред не е предназначен за използване от
лица (в това число деца) с ограничени физиче­ски, сетивни или психически възможности, както
и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Винаги поставяйте устройството върху плоска
и равна повърхност. Не употребявайте експреса без вода в резервоара.
Резервоара напълвайте винаги с чиста и студена вода. Спазвайте максималната вместимост на резервоара.
Не допускайте до контакт на присъединителния
кабел с горещите части на експреса за кафе, когато включвате плочката за стопляне на чашките и дюзата за пара.
Винаги изключвайте захранването (копчето
„POWER”), преди да сложите щепсела в гнездото или да го извадите. Не изваждайте щепсела от гнездото с дърпане на захранващия кабел – хва­щайте самия щепсел.
Винаги изключвайте захранването и изваждайте
щепсела, когато устройството няма да се използва в течение на по-дълго време или преди почиства­нето.
Не употребявайте експреса с удължител, освен ако
удължителят беше проверен от квалифицирания техник или сървизен работник.
Устройството трябва винаги да бъде подключено
към мрежовото електрическо гнездо (изключително за променлив ток), снабдено със защитен дюбел, с напрежението, съответстващо на посоченото върху табелката за технически данни на устрой­ството.
Не позволявайте захранващият кабел на устрой-
ството да виси над края на масата или на полицата или да се докосва до гореща повърхност.
Не потапяйте устройството във вода или в някаква
друга течност. Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни часовникови прекъсвачи или на отделна система за дистанционна регулация.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Прочетете внимателно и запазете настоящата
инструкция за употреба, доставена заедно с устройството.
Следва да се убедите, че указанията по-горе бяха
разбрани.
Page 87
87CM2004-001_v03
Технически данни
Техническите параметри са посочени върху табелката за технически данни на продукта.
Вместимост на резервоара за вода: макс. 1,0 л. Експресът е устройство от I клас, снабдено с присъеди-
нителния кабел със защитна жила и със щепсела със защитен контакт.
Експресът съответства на изискванията на съответните норми.
Устройството съответства на изисквания на директи­вите:
Електрическо устройство за ниско напрежение (LVD) – – 2006/95/ЕС.
Електромагнитна съвместимост (ЕМС) – 2004/108/ЕС. – Устройството е обозначено със знак СЕ върху табелката за технически данни.
Строеж на експреса
1
Дръжка на резервоара за вода
2
Резервоар за вода
3
Капак
4
Лъжица за отмерване на кафето
5
Място за съхраняване на ситото
6
Плоча за стопляне на чашките
7
Върток на регулатора (оборот вляво – пара/гореща
вода)
8
Панел за управление
9
Копче за едно кафе
10
Копче за две кафета
11
Копче Stand-by
12
Копче за гореща вода
13
Копче за пара
14
Дюза за пара
15
Табла за оттичане с показател за запълване
16
Мрежа на таблата за оттичане
17
Глава за запарване
18
Показател на ниво на водата
19
Дръжка на ситото
20
Дозатор
21
Силиконова вложка
22
Сито за запарване на едно кафе
23
Сито за запарване на две кафета
1
4
2
3
5
6
7
8
7
9 10 11 12 13
14
19
19
20
21
22 23
15
16
17
17
18
Page 88
88 CM2004-001_v03
Приготвяне на устройството за работа
Преди първа употреба на експреса изчистете всички асе­соари с помощта на топла вода с добавка на меко миещо средство за съдове. Преди повторен монтаж добре изсу­шете всички асесоари.
За да приготвите устройството за работа, постъпвайте съгласно указанията по-долу.
1
Отворете капака и извадете резервоара за вода.
2
Напълнете резервоара с прясна, студена вода, без
да превишавате нивото МАХ.
3
Сложете напълнения резервоар в устройството. Оси­гурете се, че резервоарът е правилно закрепен, и затво­рете капака.
Възможно е също така да допълните вода
без да изваждате резервоара. За тази цел вдигнете капака и допълнете резервоара с прясна, студена вода, без да превиша­вате нивото МАХ.
Отвор за допълване на вода не трябва да
е отворен по време на употреба.
4
Подключете устройството към съответен източник на захранването (данните върху табелката за технически данни на устройството).
5
Осигурете се че върток на регулатора се намира в първоначалното положение и натиснете копчето. .
Копчето ще започне да мига, с което сигнализира, че устройството се нагрява и се готви за работа.
6
В дръжка на ситото сложете дозатора, силиконовата вложка и избраното сито.
Помествайте силиконовата вложка с изпъ-
кналата страна надолу.
Page 89
89
CM2004-001_v03
7
Поместете дръжката на ситото (без кафе) в устрой-
ството и завъртете надясно до съпротивление.
8
Сложете под главата за запарване съответно голям
съд, в който да се побере водата от резервоара за вода.
9
След достигане на съответната температура коп­чето ще престане да мига и ще светнат останалите 4 копчета за избор.
10
Натиснете копчето за две кафета и оставете водата да тече в резервоара.
Повторете операцията 5 пъти. Ако бъде необходимо изпразването на резервоара,
натиснете копчето за две кафета, за да спрете операци­ята. За да възобновите действието, натиснете повторно копчето за две кафета.
11
Изпразнете резервоара с вода и свалете дръжка на
ситото, като я въртите наляво.
Бъдете особено предпазливи при изливане
на гореща вода. Липсата на предпазливост създава опасност от опарване.
Запарване на еспресо-кафе
СТОПЛЯНЕ НА АСЕСОАРИТЕ
За най-добри резултати препоръчваме стопляне на чаш­ката и на дръжката на ситото, преди да се сипва кафето. За да стоплите горепосочените елементи, постъпвайте според долупосочените указания.
1
Напълнете резервоара за вода с прясна, студена
вода, без да превишавате нивото МАX.
2
Натиснете копчето за да включите устройството.
Page 90
90 CM2004-001_v03
3
В дръжка на ситото сложете дозатора, силиконовата вложка и избраното сито
4
Поместете дръжката на ситото (без кафе) в устрой­ството и завъртете надясно до съпротивление.
5
Сложете под главата за запарване празна чашка.
6
Натиснете копчето за едно или две кафета. Когато чашката се напълни с гореща вода и водата престане да тече, изпразнете я.
Бъдете особено предпазливи при изливане
на гореща вода. Липсата на предпазливост създава опасност от опарване.
7
Когато експресът престане да работи, свалете дръжка на ситото, като я въртите наляво.
Ако устройството е нагрето, същества
възможност за стопляне на кафени чашки.
За тази цел поместете чашките с дъното
нагоре върху плитката за стопляне на чашки.
Page 91
91CM2004-001_v03
ЗАПАРВАНЕ НА КАФЕТО
Избор на кафето за запарване оказва
голямо влияние върху вкуса и аромата на напитката. Препоръчваме да употре­бявате само кафета, предназначени за автомати под налягане. Не използвайте разтворимо кафе или кафе, предназначено за преливни експреси.
За да запарите кафето, постъпвайте според долупосоче­ните указания.
1
След като извършите действията, описани в точ­ката «СТОПЛЯНЕ НА АСЕСОАРИТЕ», сипете кафето в избраното сито. За тази цел употребете приложената към устройството лъжичка за отмерване на кафе.
Не утъпквайте кафе в ситото, а го раз-
местете равномерно по цялата повърх­ност.
Една лъжичка кафе е достатъчна за една
чашка кафе.
2
Осигурете се, че по краищата на ситото не се намира излишно кафе. Това може да наруши процеса на запар­ване на кафето.
3
Поместете дръжката на ситото в главата за запар­ване и завъртете надясно до съпротивление.
Силно стискане на дръжката в главата
предотвратява неплътност по време на запарване на кафето.
4
Поместете една или две чашки под главата за запар­ване и изберете съответна програма за запарване на кафето (едно или две кафета).
5
Когато чашката се напълни със съответно количе­ство кафе, устройството автоматично ще спре.
Експресът по предположение е поставен
така, че да подава около 60 мл кафе за една чашка. Всеки момент е възможно да спрете течение на кафето с повторно натискане на избраната програма.
Допълнителни функции
РЕГУЛАЦИЯ НА КОЛИЧЕСТВО КАФЕ
Същества възможност за регулация на количество сер­вирано кафе. За тази цел следва при избор на програма за запарването да придържите избраното копче в тече­ние на около 2 секунди. Кафето ще изтича, копчето за програмата ще мига до повторно натискане на избраната програма или до достигане на максималната възможна вместимост (за 1 чашка или 2 чашки 450 мл). Поставе­ната стойност ще се съхрани.
За да промените съхранената стойност, следва да пото­рите гореописания процес.
Експресът ще се върне към предполага-
емите регулации след отключване и пов­торно подключване към източника на захранването.
Page 92
92 CM2004-001_v03
ФУНКЦИЯ ЗА ЗАПЕНВАНЕ НА МЛЯКО И ФУНК­ЦИЯ ЗА ГОРЕЩА ВОДА
Експресът е снабден с дюзата за пара, която позволява запенване на мляко и сервиране на гореща вода.
Бъдете предпазливи при работа с дюзата
за пара. Контакт с гореща вода/пара или разгретите елементи на дюзата създава опасност от опарване.
ЗАПЕНВАНЕ НА МЛЯКО
За да използвате функцията за запенване на мляко, постъпвайте според долупосочените указания.
1
Преди да се възползвате от тази функция, осигурете се, че в резервоара има достатъчно количество вода (виж «ПРИГОТВЯНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА РАБОТА»).
2
След включване на устройството изчакайте, докато копчето престане да мига. След светване на копче­тата на меню изберете копчето за пара.
3
Изгънете дюзата за пара извън контур на експреса.
Пригответе съд с около 90 мл мляко (с такава височина, че да се побере под дюзата за пара).
За да получите най-добри резултати, съдът
и млякото трябва да са студени. Препо­ръчва се пастеризирано мляко или UHT.
4
Избраното копче за пара ще престане да мига, като сигнализира нагряване на устройството до изискуемата температура.
5
Накрайник на дюзата за пара потопете в мляко и постепенно завъртете въртока на регулатора, в посока срещу часовниковата стрелка, към максималното поло­жение (символ на пара).
За най-добри ефекти запенвайте, като
започвате от дъното на съда и премест­вайте се нагоре. Внимавайте дюзата през цялото време да остава в млякото.
6
Когато смятате, че млякото е достатъчно запенено, завъртете въртока на регулатора към първоначалното положение.
7
След всяко запенване на млякото следва щателно да изчистите дюзата за пара (виж ПОЧИСТВАНЕ НА ДЮЗАТА ЗА ПАРА).
Преди почистването изчакайте дюзата да
изстине.
Page 93
93CM2004-001_v03
Непочистване на дюзата може да предиз-
вика ограничения в излизане на парата, а в особени случаи пълно запушване на дюзата, което може да предизвика повреда на устройството.
ГОРЕЩА/ВРЯЛА ВОДА
Функцията за гореща вода е идеална за приготвяне на напитка long black (еспресо разбавено с гореща вода), на горещ шоколад, за напълване на канчето за кафе с бутало и на чайниче за чай.
За да получите гореща вода, постъпвайте според долу­посочените указания.
1
Преди да се възползвате от тази функция, осигурете се, че в резервоара има достатъчно количество вода (виж «ПРИГОТВЯНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА РАБОТА»).
2
След включване на устройството изчакайте, докато копчето престане да мига. След светване на копче­тата на меню изберете копчето за гореща вода.
3
Пригответе съд (чашка) за гореща вода.
4
Избраното копче за гореща вода ще престане да мига, като сигнализира нагряване на устройството до изискуемата температура.
5
Поставете съда за гореща вода под дюзата за пара и постепенно завъртете въртока на регулатора, в посока срещу часовниковата стрелка, към максималното поло­жение (символ на пара).
6
Когато смятате, че сте получили вече достатъчно количество вода, завъртете въртока на регулатора към първоначалното положение.
Page 94
94 CM2004-001_v03
Почистване и поддържане
Не мийте с миячна машина лъжицата за
отмерване, таблата за оттичане, дръжка на ситото, ситата, резервоара за вода или някакви други елементи. Асесоарите и елементите на експреса не са предназна­чени за миене с миячна машина.
ПОЧИСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО
Преди да започнете да почиствате устрой-
ството винаги отключете устройството от захранването и изчакайте ексреса да изстине.
За почистване на устройството употребявайте меки
платнени кърпички с меко миещо средство за съдове или само с топла вода.
Употреба на остри кърпи или гъби може
да предизвика задраскване на металните елементи на експреса.
Не употребявайте агресивни, абразивни миещи сред-
ства или миещите средства на база на алкохол. За да избегнете натрупване на камък по стенките на
резервоара за вода, препоръчва се след всяка упо­треба изплакване и изпразване на резервоара за вода.
Ако върху резервоара за вода започне да се трупа
бяла утайка, протрете я с кърпичката. От време на време отстранете камък от устройството (виж ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪК ОТ ЕКСПРЕСА).
ПОЧИСТВАНЕ НА ТАБЛАТА ЗА ОТТИЧАНЕ
След приключване на работата с експрес изпразнете таблата за оттичане.
Присъствие на вода в таблата за отти-
чане е нормална ситуация. Това не е симп­том на изтичане или на повреда на устрой­ството.
1
За да изпразните таблата за оттичане, вдигнете
я леко нагоре и леко дръпнете към себе си.
2
Изпразнете таблата.
3
След изпразване на таблата свалете металния капак и изчистете съда.
Ако е необходимо, за почистването използвайте меко миещо средство за съдове.
4
Преди повторно поместване в устройството щателно изсушете таблата и металния капак.
5
Поставете таблата в експреса, като я бутате към устройството.
Осигурете се дали таблата правилно приляга към устрой­ството, по този начин ще избегнете изтичането.
За да предотвратите преливане, изпразвайте таб-
лата за оттичане през по няколко кафета. Върху таблата е поместен червеният указател, който
се вдига заедно със запълване на съда на таблата. Ако този показател е добре видим, необходимо е да изпразните таблата.
Page 95
95CM2004-001_v03
ПОЧИСТВАНЕ НА ГЛАВАТА ЗА ЗАПАРВАНЕ И НА ДРЪЖКАТА НА СИТОТО
Главата за запарване и дръжката на ситото трябва
да се почистват след всяка употреба. За почистване употребявайте топла вода с добавка
на меко миещо средство за съдове. Не използвайте агресивни, абразивни миещи сред-
ства и тези на база на алкохол. Дръжката на ситото може да се мие под течаща
вода. Ако не ползвате експреса, не съхранявайте дръжката
на ситото в затворено положение. Това ще позволи да се избегне излишно износване на уплътнението.
1
За да изчистите вътрешните части на дръжката на ситото, обърнете ситото, докато попадне в насечката, за да бъде възможно сваляне на ситото.a.
2
След това извадете силиконовата вложка.
3
Под вложката се намира дозаторът, който сега може вече свободно да се извади.
Преди повторно сглобяване щателно изсушете еле-
ментите. За да поместите ситото в дръжката на ситото, издати-
ните трябва да съвпаднат с изрезите в дръжката.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪК ОТ УСТРОЙСТВОТО
Камъкът е повърхностна утайка от минерали, която по естествен начин се появява във всички устройства, свър­зани със стопляне на вода. Затова експресът за кафе ще изисква периодично отстраняване на камъка. Препоръчва се отстраняване на камъка от експреса за кафе всеки 4 – 6 месеца, в зависимост от честотата на употреб.
РАЗТВОРИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪКА
Традиционно за отстраняване на камъка от експреса за кафе се използват следните средства:
Разтвор на оцет
Запълнете резервоара в следните пропорции: 1/3 оцет, 2/3 вода.
Разтвор на лимонена киселина
Разтворете едно саше лимонена киселина в ½ литър вода.
Специално предназначени за тази цел средства –
течни или в таблетки.
При специалните средства постъпвайте
съгласно указанията, поместени върху опаковките на горепосочените средства.
За да проведете процеса на отстраняване на камък, постъпвайте според указанията по-долу:
1
Поместете резервоар с избрания разтвор в експреса.
2
Монтирайте в устройството дръжката за ситото (без
кафе).
Page 96
96 CM2004-001_v03
3
Поставете съда под дюзата на пара.
4
Натиснете копчето .
Копчето ще започне да мига, с което сигнализира, че устройството се нагрява и се готви за работа.
5
Когато копчето престане да мига, ще светнат коп­четата за избор на програма.
6
Натиснете копчето за гореща вода.
7
Когато копчето за гореща вода престане да мига, завъртете въртока за регулация в посока срещу часов­никовата стрелка, към максималното положение (символ на пара).
8
Оставете разтвора да изтича до около 50 мл и обър­нете въртока за регулация в първоначалното положение, за да изключите функцията за гореща вода.
Page 97
97CM2004-001_v03
9
След това поставете съда под дръжката на ситото
и натиснете копчето за две кафета.
Изпълнете тази програма 2 пъти.
10
След втория цикъл изчакайте 15 минути и повтаряйте
програмата, докато свърши разтворът в резервоара.
11
Повторете операцията на отстраняване на камък,
като напълвате резервоара с чиста вода.
След процеса на отстраняване на камък
изпълнете още 2 – 3 процеса на почист­ване с чиста вода, както е описано в точ­ката «ПРИГОТВЯНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА РАБОТА»
ПОЧИСТВАНЕ НА ДЮЗАТА ЗА ПАРА
Ако дюзата е сериозно блокирана поради небрежна употреба, следва да изчистите дюзата за запенване на мляко и гумените части.
Преди започване на почистване на дюзата
за пара осигурете се, че не е гореща.
За да почистите добре дюзата за пара, изпълнете указа­нията по-долу.
1
Отстранете металната защита от дюзата, като я дър-
пате леко надолу.
2
В дръжка на лъжицата за отмерване се намира ключ за отвинтване на дюзата. С неговата помощ отвинтете дюзата в посока на часовниковата стрелка.
3
Изчистете всички елементи под топла, течаща вода с използване на меко миещо средство за съдове. Преди повторно сглобяване щателно изсушете отделните еле­менти.
За промушване на дюзата може да е при-
годна игла или гвоздейче.
4
Повторно монтирайте всички елементи в обратната последователност, отколокото при демонтаж.
5
Точно сложете металната защита върху гумената дръжка, за да избегнете неплътност.
Page 98
98 CM2004-001_v03
Примерни проблеми при експлоатация на експреса
ПРОБЛЕМА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА КАКВО ДА ПРАВИМ
Кафето изтича отстрани на дръжката на ситото.
Дръжката на ситото не е съответно закрепена или не е достатъчно затегната.
Осигурете се, че дръжката е правилно сложена във възела на главата и че е затегната до съпротивление.
По ръба на вложката за ситото се намират трохи кафе.
Очистете наоколо горния ръб на ситото и изтрете
начисто кафето от главата. Главата за запарване е замърсена. Протрете главата с влажна кърпичка. Главата е повредена. Свържете се с оторизиран сървизен пункт. Гуменото уплътнение на главата е повредено или
износено.
Свържете се с оторизиран сървизен пункт.
Кафето не изтича.
Няма вода в резервоара за вода. Напълнете резервоара с вода.
Резервоарът за вода не е правилно инсталиран.
Притиснете резервоара за вода, за да се осигурите,
че е правилно поставен.
Ситото на главата е запушено.
Виж ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪК ОТ УСТРОЙСТВОТО.
Ситото за кафе е запушено. Кафето е много ситно смляно или много утъпкано.
Изпразнете ситото и го изплакнете под течаща вода.
Изтрете главата за запарване с помощта на кърпичка.
Кафето се налива на капки.
Кафето е много ситно смляно или много утъпкано.
Ако употребявате много ситно мляно кафе, не го
утъпквайте много силно. Устройството е запушено от варови утай утайки.
Виж ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪК ОТ УСТРОЙСТВОТО.
Еспресо няма характерна пяна.
Кафето е изветряло или сухо.
Използвайте прясно кафе. След отваряне на кафето
осигурете се, че го съхранявате в плътна опаковка. Кафето не е достатъчно утъпкано. Утъпкайте мляното кафе по-силно.
Кафето е много едро смляно.
Употребявайте съответно мляно кафе или променете
марка на кафето. Недостатъчно количество кафе в ситото.
Виж ЗАПАРВАНЕ НА КАФЕТО.
Дръжката се разхлабва при запарването.
Кафето е много утъпкано. Утъпкайте мляното кафе по-леко. Смляното кафе е много ситно. Използвайте по-едро кафе.
Дръжката на ситото не е съответно закрепена, тъй като не е достатъчно затегната.
Осигурете се, че дръжката на ситото е правилно
сложена и затегната в главата до съпротивление.
Виж ЗАПАРВАНЕ НА КАФЕТО.
По ръба на вложката за ситото се намират трохи кафе.
Очистете наоколо горния ръб на ситото и изтрете
начисто кафето от главата. Главата за запарване е замърсена. Протрете главата с влажна кърпичка. Главата е повредена. Свържете се с оторизиран сървизен пункт. Гуменото уплътнение на главата е повредено или
износено.
Свържете се с оторизиран сървизен пункт.
Кафето не е горещо.
Чашките, ситата или главата на ситото са студени.
Преди запарване на кафето стоплете чашките, ситата
и дръжката. Виж ЗАПАРВАНЕ НА КАФЕТО.
При приготвяне на капучино или лате млякото не се стопля достатъчно.
Проверете дали при запенването млякото е дос-
татъчно стоплено. Осигурете се, че млякото не
е завряло. Виж ЗАПЕНВАНЕ НА МЛЯКОТО.
Няма пара от дюзата за пара.
Дюзата за пара е блокирана.
Виж Почистване и поддържане.
Недостатъчно количество запенено мляко.
Млякото не е прясно. Проверете дали млякото е прясно.
Температурата на мляко е много висока.
Осигурете се дали млякото е съответно охладено
преди употреба.
Канче.
За да достигнете най-добри ефекти при запенването,
използвайте приложеното канче от неръждаема
стомана и по възможност преди употреба охладете го
или изплакнете със студена вода. Дюзата за пара е блокирана. Виж Почистване и поддържане. Млякото е завряло. Използвайте прясно, охладено мляко.
Page 99
99CM2004-001_v03
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
ПРОБЛЕМА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА КАКВО ДА ПРАВИМ
Неравномерно напълване на чашките.
Неравномерно напълване или прекъсвано изтичане на кафе.
Осигурете се дали кафето е равномерно утъпкано
и проверете, няма ли пречка при изтичане от изход-
ните отвори в главата за закрепване на ситото. Повредена преграда в дръжката на ситото. Свържете се с оторизиран сървизен пункт.
Вкусът на еспресо е изгорял.
Използван е неподходящ вид кафе. Проверете други видове кафе.
Устройството не е изплакнато след отстраняване на камъка.
Изплакнете устройството с пълен резервоар за вода
до неговото изпразване преди запарване на следва-
щото кафе.
Помпата излишно шуми.
Няма вода в резервоара за вода. Напълнете резервоара за вода.
Резервоарът за вода не е правилно сложен.
Проверете дали резервоарът за вода е правилно
сложен.
Устройството не работи.
Ситото в главата за запарване може да е запушено.
Извадете главата на ситото и очистете възела на
главата. Виж Почистване и поддържане.
Устройството е запушено с утайки от камък.
Виж ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪК ОТ УСТРОЙ-
СТВОТО.
След включване на устройството копчетата постоянно мигат и машината не реагира на избора на функция.
Върток на регулатора се намира в положение на
включване .
Завъртете въртока на регулатора към положение на
изключването/първоначално положение.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в кон­тейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Page 100
100 CM2004-001_v03
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслу­говування. Особливу увагу треба звернути на вка­зівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки під час експлуатації кавоварки-експресу
UA
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не використовуйте електричний пристрій з види-
мими пошкодженнями, пошкодженим кабелем живлення, після падіння пристрою або його пошко­дження іншим способом. Якщо виникне припущення, що пристрій пошкоджений, то перевірки, ремонти, регулювання пристрою може проводити тільки спе­ціально підготовлений кваліфікований технічний персонал авторизованого сервісного пункту.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфіко­вана особа з метою уникнення виникнення небез­пеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціа­лізованого сервісного центру.
Ніколи не усувайте ручку фільтра-сита під час запа-
рювання кави, а також під час отримання кип‘ятку, оскільки пристрій перебуває під тиском. Усування ручки фільтра-сита під час цих дій може призвести до отримання опіків або травм.
Сопло пари стає дуже гарячим під час спінювання
молока і протікання води. Це може призвести до отримання опіків у випадку контакта, тому слід уни­кати будь-якого безпосереднього контакта з соплом пари.
Завжди перед чищенням кавоварки-експресу,
а також у разі виникнення проблем під час процесу запарювання кави, вимкніть кавоварку-експрес та витягніть штепсельну вилку із розетки.
Не підставляйте руки безпосередньо під струмінь
пари, гарячої води або кави, яка наливається, оскільки це може призвести до отримання опіків або травм.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
(у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля­дом або доки вони не пройдуть навчання щодо спо­собу користування, яке ведеться особами відпові­дальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Завжди розташовуйте пристрій на пласкій рівній
поверхні. Не використовуйте кавоварку-експрес без води
у резервуарі. Резервуар наповнюйте тільки чистою та холодною водою. Дотримуйтесь максимального об‘єму резервуару.
Не допускайте до контакту з’єднувального кабелю
з гарячими частинами кавоварки-експресу, з плит­кою для підігрівання горняток та соплом пари включно.
Завжди вимикайте подачу живлення (кнопка
«Power») перед вставленням або витягуванням штепсельної вилки із розетки. Вилку не слід витя­гувати з розетки електромережі, потягнувши за кабель живлення – схопіть за саму вилку.
Завжди вимикайте живлення та витягуйте вилку,
коли пристрій не буде використовуватися протягом тривалого часу, а також перед чищенням.
Не використовуйте кавоварку-експрес з продо-
вжувачем, якщо тільки продовжувач не був пере­вірений кваліфікованим техніком або працівником сервісного пункту.
Пристрій завжди повинен бути підключений до роз-
етки електромережі (тільки перемінного струму), обладнаної захисним штифтом, а також з напругою, яка відповідає вказаній на інформаційній табличці специфікації приладу.
Не допускайте, щоб кабель живлення пристрою
звисав над краєм столу чи полиці або торкався гарячої поверхні.
Не занурюйте пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх часових вимикачів (таймерів) або окремої системи дистанційного управління.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Уважно прочитайте та збережіть цю інструкцію
з експлуатації, доставлену разом з пристроєм. Слід переконатися в тому, що всі вищевказані реко-
мендації були зрозумілі.
Loading...