Zelmer 523.60, 523.90 User Manual [ru]

PL
2–8
CZ
9–15
SK
16–22
Instrukcja użytkowania
OKAP KUCHENNY KOMINOWY
T-LINE
Typ 523.60, 523.90
HU
Használati utasítás
KÜRTŐS T-LINE PÁRAELSZÍVÓ
523.60, 523.90 Típus
BG
Инструкция за употреба
КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР
КОМИНЕН ТИП T-LINE
Тип 523.60, 523.90
23–29
44–50
Návod k použití
KUCHYŇSKÝ ODSAVAČ PÁR
KOMÍNOVÝ T-LINE
Typ 523.60, 523.90
RO
Instrucţiuni de utilizare
HOTĂ DE BUCĂTĂRIE DE TIP
CĂMIN T-LINE
Model 523.60, 523.90
UA
Інструкція з користування
КУХОННА ВИТЯЖКА
Модель 523.60, 523.90
30–36
51–58
Návod na obsluhu
KOMÍNOVÝ DIGESTOR T-LINE
Typ 523.60, 523.90
RU
Инструкция по эксплуатации
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА T-LINE
Tип 523.60, 523.90
EN
User manual
COOKER HOOD, CHIMNEY
T-LINE
Type 523.60, 523.90
37–43
59–65
2
PL
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................................................................2
Dane techniczne ..............................................................................................................3
Charakterystyka ...............................................................................................................4
Wyposażenie ...................................................................................................................4
Montaż .............................................................................................................................5
Ustawienie trybu pracy okapu .........................................................................................6
Obsługa ...........................................................................................................................6
Konserwacja i czyszczenie ..............................................................................................7
Ekologia – Zadbajmy o środowisko .................................................................................8
Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytko­wania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji ob- – sługi. Okap zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) – wyposażonego w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamio­nowej urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania – go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając za przewód. – Przewód zasilający nie może dotykać gorącej powierzchni. – Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest – w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidło­wo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Okap kuchenny, służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłą- – czyć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów komino­wych, dymowych lub spalinowych, będących w eksploatacji). Urządzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od elektrycznej – płyty kuchennej i 700 mm od kuchni gazowej. Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia. Podczas zdej- – mowania naczyń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień. Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż prze- – grzany tłuszcz może się łatwo zapalić. Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego należy czyścić, co najmniej, co 2 mie- – siące, gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny. Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra lub przed podjęciem prac napraw- – czych, należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
3
Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu – nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap kuchenny jest użytkowa­ny jako pochłaniacz zapachów). Filtry przeciw tłuszczowe oraz ltry z węglem aktywnym powinny być czyszczone lub – wymieniane, wg zaleceń producenta, lub częściej w razie intensywnego używania (po­nad 4 godziny dziennie). Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje – to niepożądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła. Nie należy używać okapu do celów innych niż te, do których jest on przeznaczony. Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego w wo- – dzie. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, – past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez producenta może spowodować – uszkodzenie urządzenia. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) – o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Cechy charakterystyczne
Napięcie zasilania 230 V ~ 50 Hz
Silnik wentylatora 1
Oświetlenie Halogeny 2 x 20 W
Stopnie prędkości 3
Szerokość [cm] 60 lub 90 Głębokość [cm] 50 Wysokość [cm] 75–95
Wylot [ø mm] 150 (120)
Wydajność [m3/h] Max 650
Pobór mocy [W] 160
Głośność [dBA] Max 56
Rodzaj pracy Wyciąg lub pochłaniacz
Kolor Stal nierdzewna INOX
Typ okapu
523.60, 523.90
4
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
CHARAKTERYSTYKA
Okap kuchenny ZELMER służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainsta­lowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (naj­częściej rura Ø 150 mm lub Ø 120 mm po zastosowaniu redukcji) nie powinna być dłuż­sza niż 4-5 m. Po zainstalowaniu ltra z węglem aktywnym (dostępny w sieci handlowej), okap może pracować, jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu powietrza. Posiada niezależne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z trzech prędkości obrotowych. Okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną. Okap jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochron­ną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Okap zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycz­nej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
WYPOSAŻENIE
Okap jest złożony z następujących elementów (rys.1):
Korpusu okapu C, wyposażonego w światła i zespół wentylatora. Maskownicy ozdobnej złożonej z: komina górnego A i komina dolnego B. Wieszaka ściennego okapu D i wieszaka górnego maskownicy E. Kierownicy wydmuchu powietrza F. Redukcji. Zestawu kołków montażowych.
5
MONTAŻ
W celu zamontowania okapu należy wykonać następujące czynności:
1. Na odpowiedniej wysokości zamontować wieszak ścienny D.
2. Zawiesić korpus okapu C na wieszaku D.
3. Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego.
4. Podłączyć okap do sieci elektrycznej.
5. Na odpowiedniej wysokości zamontować wieszak górny
maskownicy E.
6. Zamontować teleskopową kolumnę maskownicy A i B.
Montaż wieszaka ściennego
1. Zaznaczyć na ścianie pionową linię oznaczającą środek
płyty kuchennej.
2. Do ściany przyłożyć wieszak ścienny okapu D (rys. 3),
ustawić go symetrycznie według linii środkowej, przy czym odległość między otworami wieszaka ściennego okapu D a płytą grzejną powinna wynosić min. 960 mm, wstępnie go wypoziomować, zazna­czyć na ścianie rozstaw otworów montażowych.
3. Wywiercić zaznaczone na ścianie otwory używając wiertła o średnicy odpowiadającej
załączonym kołkom rozporowym, wbić kołki a następnie przykręcić do ściany prol zawieszenia.
Montaż okapu
1. Na przymocowany wieszak ścienny okapu D, zawiesić korpus okapu C i śrubami J
wypoziomować go, dokręcić wkręt I dla zabezpieczenia okapu przed zsunięciem.
2. Jeżeli jest wymagane, zamontować odpowiedni przewód odprowadzający powietrze
do kanału wentylacyjnego.
3. Na zawieszony okap założyć maskownicę komina górnego A i komina dolnego B.
4. Maskownicę komina górnego A rozsunąć do wymaganej wysokości, zaznaczyć jej
maksymalny rozstaw na linii środkowej, zdjąć kolumnę maskownic.
5. W odległości 65 mm od zaznaczonego punktu maksymalnego, przyłożyć do linii środ-
kowej wieszak E maskownicy komina górnego A, zaznaczyć na ścianie rozstaw otwo-
6
rów montażowych i zgodnie z rysunkiem zamontować go. Jeżeli wymagane, zamon­tować kierownicę powietrza F (rys. 4), korzystając z tych samych śrub montażowych.
6. Ponownie założyć kolumnę maskownicy i korzystając z odpowiednich wkrętów przy-
mocować ją do korpusu okapu i prolu górnego.
7. Podłączyć okap do sieci elektrycznej.
Podłączenie do sieci elektrycznej i kontrola działania
Po podłączeniu wtyczki do gniazda sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcześniej wymaganiami) należy sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz czy prawidłowo pra­cuje jego silnik. Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno być dostępne w celu odłączenia wtyczki od
zasilania.
USTAWIENIE TRYBU PRACY OKAPU
Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz spe­cjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualne ltry węglowe. Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu o średnicy 150 mm lub 120 mm (po zastosowaniu redukcji) i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z ma­teriałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu instalatorowi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako pochłaniacz zapachów
W tej opcji przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez obu­stronne wycięcia otworów usytuowane w kominie górnym. Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza.
Prędkości wentylatora
Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natę­żeniu oparów, natomiast prędkość najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu opa­rów kuchennych, np. podczas smażenia, czy grillowania.
OBSŁUGA
Panel sterowania
Działanie okapu może być kontrolowane za pomocą przełącznika zespolonego. 0 – wyłącznik pracy silnika, 1 – pierwsza prędkość pracy silnika, 2 – druga prędkość pracy silnika, 3 – trzecia prędkość pracy silnika,
– włączenie / wyłączenie oświetlenia.
Regulacja ta pozwala na dobranie opty­malnej prędkości wentylatora do potrzeb użytkowania przy minimalnej wartości hałasu.
7
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby ltry alu­miniowe i ltry z węglem aktywnym były wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
Aluminiowe ltry przeciw tłuszczowe
1. Czyszczenie Aluminiowe ltry przeciw tłuszczowe powinny być czyszczone, co dwa miesiące, pod-
czas normalnej pracy okapu, w zmywarce do naczyń lub ręcznie przy użyciu łagodne­go detergentu lub mydła w płynie.
2. Wymiana Demontaż ltrów odbywa się poprzez:
a) Zdjęcie dolnej osłony poprzez zwolnienie zatrzasku zamka. b) Wyjęcie aluminiowego ltra przeciw tłuszczowego.
Filtr węglowy (możliwość zakupu ltra w sieci handlowej)
1. Działanie
Filtry węglowe stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do prze­wodu wentylacyjnego. Filtry z węglem aktywnym posiadają zdolność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadają się do mycia ani do regeneracji i powinny być wymieniane, co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
2. Wymiana
a) Zdjąć aluminiowy ltr przeciw tłuszczowy. b) Od wewnętrznej strony aluminiowego ltra przeciw tłuszczowego złożyć ltr węglo-
wy jak to pokazano na rysunku poniżej.
c) Założyć aluminiowy ltr przeciw tłuszczowy wraz ze zmontowanym ltrem węglo-
wym na korpus okapu, tak aby ltr węglowy znalazł się wewnątrz okapu.
Oświetlenie
Instalacja oświetleniowa składa się z dwóch halogenów o mocy 20 W. W celu dokonania wymiany żarówki należy: a) Podważyć pierścień obejmujący szkło halogenu za
pomocą płaskiego narzędzia lub śrubokrętu i przytrzy­mując go, wyjąć na zewnątrz.
b) Wymienić żarówkę, używając do tego celu, szmatki
lub papieru.
c) Następnie ponownie zamontować pierścień, wraz
z szybką postępując w sposób odwrotny.
Uwaga: Należy uważać, aby zakładaną żarówkę halo­genu nie dotykać bezpośrednio palcami!
Czyszczenie
Podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy:
Używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody. Stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane powierzchnie. Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej. Używać twardej, szorstkiej szmatki.
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków myjących.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż
znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże-
niem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej: – wyroby/akcesoria – sklep internetowy www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl – części zamienne tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn kon­strukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8
CZ
Obsah
Bezpečnostní pokyny ......................................................................................................9
Technické údaje .............................................................................................................10
Vlastnosti ....................................................................................................................... 11
Příslušenství .................................................................................................................. 11
Montáž ...........................................................................................................................12
Nastavení provozního režimu ........................................................................................13
Obsluha .........................................................................................................................13
Údržba a čištění .............................................................................................................13
Ekologicky vhodná likvidace ..........................................................................................15
Vážení zákazníci
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození pří­stroje. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití.
Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavého proudu) vybave-
né ochranným kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeném na výrobním štítku
výrobku.
Přístroj je určen pouze pro použití v domácnostech. V případě použití pro podnikání
v gastronomii se záruční podmínky mění.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
Napájecí kabel se nemůže dotýkat horkých ploch.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provede­na oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku zá­vad se obraťte na specializovaný servis.
Odsávač slouží k odsávání kuchyňských výparů ven z místnosti a je potřeba je jej
připojit k ventilačnímu kanálu (nelze připojovat ke komínovým, dýmovým nebo spalino-
vým vedením, která jsou používána).
Přístroj nutno namontovat ve výšce minimálně 650 mm od elektrické desky a 700 mm
od plynového sporáku.
Pod digestoří neponechávejte otevřený plamen. Při sundávání nádobí z hořáku ztlum-
te plamen na minimum.
Pokrmy připravované na tucích musí stále sledovány, neboť přehřátý tuk se může
snadno vznítit.
Tukový ltr kuchyňského odsávače nutno čistit každé 2 měsíce, neboť prosycený tuky
je snadno hořlavý.
Před každým čištěním, výměnou ltru nebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku
přístroje ze zásuvky.
Je-li v místnosti kromě odsávače v provozu také jiné zařízení s neelektrickým napáje-
ním (například kotle na topné oleje, průtočné ohřívače, malé plynové ohřívače vody),
9
10
zajistěte nezbytnou ventilaci (přívod vzduchu). Bezpečný provoz je možný, pokud
při současném provozu odsávače a topných přístrojů závislých vyžadujících vzduch
v místnosti je místě umístění těchto zařízení podtlak maximálně 0,004 milibaru (tento
bod neplatí, je-li odsávač používám pro odsávání pachů).
Tukové ltry a ltry s aktivním uhlíkem musí být čištěny nebo vyměňovány podle do-
poručení výrobce nebo častěji v případě intenzívního používání (více než 4 hodiny
denně).
Vždy je nutno ověřit zda plamen nepřesahuji mimo nádobu, neboť tak dochází k nežá-
doucím ztrátám energie a nebezpečnému hromadění tepla. Nepoužívejte odsávač pár
k jiným účelům než ty, ke kterým je určen.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte přístroj a napájecí kabel ve vodě.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod.
Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou označení, vý-
stražné symboly apod.
Používání příslušenství jiných než výrobcem doporučených, může způsobit poškození
přístroje.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smys-
lovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí prá-
ce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskyt-
nutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typické vlastnosti
Napájecí napětí 230 V ~ 50 Hz
Motor ventilátoru 1
Osvětlení Halogenové 2 × 20 W
Rychlostní stupně 3
Šířka [cm] 60/90
Hloubka [cm] 50
Výška [cm] 75–95
Vyvedení [ø mm] 150 (120)
Výkon [m3/h] Max 650
Příkon [W] 160
Hlučnost [dBA] Max 56
Druh provozu Odsávacího zařízení nebo pohlcovač
Barva Nerezová ocel INOX
Typ odsávače
523.60, 523.90
11
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
VLASTNOSTI
Odsávač pár ZELMER je určen k odstraňování kuchyňských výparů. Ke své funkci vyža­duje vývod odvádějící vzduch vně místnosti. Délka vedení (nejčastěji potrubí Ø 150 mm, Ø 120 mm) nemusí být delší než 4-5 m. Po instalaci ltru s aktivním uhlíkem (dostupné v obchodech) může odsávač pár pracovat jako pohlcovač zápachů. V tomto případě ne­vyžaduje instalace vedení pro odvádění vzduchu z místnosti, doporučuje se však montáž usměrňovače proudění vzduchu. Je vybaven nezávislým osvětlením a odsávacím ventilátorem s možností nastavení jed­né ze tří pracovních rychlostí. Odsávač pár je určená k upevnění na svislé stěně nad plynovým nebo elektrickým spo­rákem. Odsávač pár je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeném na výrobním štítku výrobku.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Odsávač sestává z následujících dílů (obr. 1):
Těla odsávače C s osvětlením a ventilátorem. Dekorativní masky tvořené: horním dílem A a dolním dílem B komínu. Nástěnným věšákem odsávače D a věšákem horního dílu komínu E. Usměrňovače proudění vzduchu F. Redukce. Sady montážních hmoždinek.
12
MONTÁŽ
Při montáži odsávače proveďte následující úkony:
1. Namontujte nástěnný věšák D v požadované výšce.
2. Zavěste tělo odsávač pár C na věšáku D.
3. Připojte odsávač k ventilačnímu vedení.
4. Připojte odsávač k elektrické síti.
5. V příslušné výšce namontujte horní věšák horní krytu E.
6. Namontujte výsuvný sloupec komínu A s B.
Montáž nástěnného věšáku
1. Vyznačte na stěně svislou linii vyznačující střed kuchyňské
desky.
2. Přiložte ke stěně nástěnný věšák odsávače pár D (obr. 3),
umístěte jej symetricky podle střední čáry, přičemž vzdále­nost mezi otvory nástěnného věšáku odsávače pár D a var­nou deskou musí činit min. 960 mm, předběžně jej dejte do váhy, vyznačte na stěně vzdálenost montážních otvorů.
3. Vyvrtejte na stěně vyznačené otvory s použitím vrtáku
o průměru odpovídajícímu připojeným hmoždinkám, vložte hmoždinky do otvorů a následně přišroubujte ke stěně pro­l věšáku.
Montáž odsávače
1. Na připevněný nástěnný věšák odsávače pár D zavěste tělo odsávače C a šrouby J
jej dejte do váhy, dotáhněte vrut pro zajištění odsávače proti sesunutí.
2. Je-li to nutné, namontujte příslušné vedení odvádějící vzduch do ventilačního kanálu.
3. Na zavěšený odsávač pár nasaďte horní díl komínu A a dolní díl B.
4. Horní díl A roztáhněte na požadovanou výšku, vyznačte její maximální vzdálenost na
střední linii, díly krytu sundejte.
5. Ve vzdálenosti 65 mm od vyznačeného maximálního bodu přiložte ke střední linii vě-
šák E horního krytu A, vyznačte na stěně vzdálenosti montážních otvorů a dle obráz­ku jej namontujte. Je-li to nutné, namontujte usměrňovač proudění vzduchu F (obr. 4) s použitím stejných montážních šroubů.
13
6. Opětovně nasaďte sloupec krytu a pomoci vhodných vrutů jej připevněte k tělu odsá-
vače a hornímu dílu.
7. Zapojte odsávač do elektrické sítě.
Připojení k elektrické síti a ověření funkčnosti
Po připojení zástrčky do zásuvky elektrické sítě (podle uvedených požadavků) ověřte zda funguje osvětlení odsávače a zda řádně pracuje jeho motor. Po nainstalování odsávače pár musí být zásuvka přístupná za účelem odpojení zástrčky z napájení.
NASTAVENÍ PROVOZNÍHO REŽIMU
Nastavení režimu odsávání odsávače
V průběhu režimu odsávání odsávač je vzduch odváděn mimo místnost speciálním ve­dením. Při tomto použití odstraňte případné uhlíkové ltry. Odsávač pár je připojen k otvoru pro odvádění vzduchu mimo místnost pomoci pevného nebo pružného vedení o průměru 150, 120 mm a příslušných svorek, které lze zakoupit v obchodech s instalačním příslušenstvím. Připojení zadejte kvalikovanému instalatéru.
Nastavení odsávače v režimu pohlcovače pachů
V tomto případě je přeltrovaný vzduch veden zpět do místnosti otvory v hlavním komí­nu. V případě tohoto nastavení nutno namontovat uhlíkový ltr a doporučuje se použití usměrňovače proudění vzduchu.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a střední rychlost se používejte za normálních podmínek a při nízké koncentraci výparů, nejvyšší rychlost používejte pouze při vysoké koncentraci kuchyňských výparů, např. během smažení, nebo grilovanání.
OBSLUHA
Ovládací panel
Odsávač pár může být ovládán kombino­vaným přepínačem. 0 – vypínač motoru, 1 – první provozní rychlosti odsávače, 2 – druhá provozní rychlost odsávače, 3 – třetí provozní rychlost odsávače,
– zapínání / vypínání osvětlení.
Ovládání umožňuje zvolit optimální rych­lost ventilátoru dle potřeb uživatele s mi­nimální hlučností.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Údržba
Pravidelná údržba a čištění přístroje zajistí dobrý a bezporuchový provoz odsávače pár a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost výměně hliníkových ltrů a ltrů s aktivním uhlíkem, aby byly vyměňovány v souladu s doporučeními výrobce.
14
Hliníkových tukové ltry
1. Čištění Hliníkové tukové ltry musí být za
normálního provozu odsávače čiště­ny každé dva měsíce v myčce nebo ručně s použitím mírného přípravku na nádobí nebo tekutého mýdla.
2. Výměna Postup demontáže ltrů:
a) Uvolněním západky zámku sun-
dejte dolní kryt.
b) Vyjměte hliníkový tukový ltr.
Uhlíkový ltr (k dostání v obchodní síti)
1. Funkce
Uhlíkové ltry jsou používány tehdy, není-li odsávač připojen k ventilačnímu vedení. Filtry s aktivním uhlíkem pohlcují pachy do doby svého úplného nasycení. Nelze je mýt ani obnovovat, musí být proto vyměňovány jednou za 2 měsíce nebo častěji v pří­padě výjimečně intenzívního používání.
2. Výměna
a) Sundejte hliníkový tukový ltr. b) Sundejte uhlíkový ltr nacházející se uvnitř odsávač pár na krytu motoru (po jeho
obou stranách) jeho přetočením.
c) Postupujte v opačném pořadí než je uvedené v bodě b a nasaďte nový ltr na kryt
motoru, proti vypadnutí jej přitáhněte.
Osvětlení
Osvětlení je tvořeno dvěma halogenovými zdroji světla o výkonu 20 W. Postup výměny zdrojů světla: a) Odpojte zástrčku z elektrické sítě. b) Nadzvedněte kroužek přidržující sklíčko halogenové-
ho svítidla pomoci plochého nástroje nebo šroubová-
ku, přidržujte je a vytáhněte ven. c) Vyměňte zdroj světla pomoci utěrky nebo papíru. d) Poté opětovně namontujte kroužek se sklíčkem a po-
stupujte v opačném pořadí.
Upozornění: Dbejte abyste se montovaného zdroje světla nedotýkali přímo prsty!
15
Čištění
Při běžném čištění odsávače nepoužívejte:
namočených utěrek nebo houbiček ani proudu vody,
rozpouštědel nebo alkoholu, protože mohou zmatnět lakované povrchy,
agresívní, leptavé látky, zejména k čištění nerezových ploch,
tvrdou, drsnou utěrku. Doporučujeme použití vlhké utěrky a neutrálních mycích přípravků.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklač­ních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepouži­telný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolek­tivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, ob­chodních, estetických nebo jiných důvodů.
16
SK
Obsah
Bezpečnostné pokyny ....................................................................................................16
Technické údaje ..............................................................................................................17
Vlastnosti .......................................................................................................................18
Príslušenstvo ..................................................................................................................18
Montáž ...........................................................................................................................19
Nastavenie režimu prevádzky digestora ........................................................................20
Obsluha ..........................................................................................................................20
Údržba a čistenie ............................................................................................................20
Ekologicky vhodná likvidácia .........................................................................................22
Vážení zákazníci
Prosíme pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venuj­te bezpečnostným pokynom tak, aby ste počas používania zariadenia predišli úrazom a/alebo poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadné neskoršie použitie počas prevádzky zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred začatím používania zariadenia sa zoznámte s obsahom celého návodu na ob- – sluhu. Digestor vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba striedavého prúdu) vybavenej – ochranným kolíkom s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom štítku zaria­denia. Zariadenie je určené na domáce použitie. V prípade použitia na účely stravovacích – zariadení sa záručné podmienky menia. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel. – Napájací kábel sa nesmie dotýkať horúceho povrchu. – Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel alebo teleso viditeľným spôsobom – poškodené.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špe­cializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli ne­bezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykona­ná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poru­chy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Kuchynský digestor slúži na odvádzanie kuchynských výparov von, treba ho pripojiť do – vhodného vetracieho kanála (nesmie sa pripájať do komínových kanálov, dymovodov a kanálov na odvod spalín, ktoré sú v prevádzke). Zariadenie treba montovať vo výške minimálne 650 mm od elektrického sporáka a 700 – mm od plynového sporáka. Pod kuchynským digestorom sa nesmie nechať otvorený plameň. Pri snímaní nádob – z horáka treba nastaviť minimálny plameň. Na jedlá pripravované na tukoch musíte stále dohliadať, pretože príliš silne rozohriaty – tuk sa môže zapáliť. Tukový lter digestora treba čistiť minimálne každé 2 mesiace, pretože lter presýtený – tukom sa môže ľahko zapáliť. Pred každým čistením, výmenou ltra alebo pred začatím opráv treba vytiahnuť zástrč- – ku zariadenia zo zásuvky.
17
Ak v danej miestnosti okrem digestora sa prevádzkujú aj iné zariadenia, ktoré majú ne- – elektrické napájanie (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače, plynové ohrie­vače vody), treba zaistiť dostatočné vetranie (prívod vzduchu). Bezpečná prevádzka je možná, ak pri súčasnom používaní digestora a spaľovacích zariadení, ktoré závisia od vzduchu v miestnosti, v mieste, na ktorom sa tieto zariadenia používajú, je podtlak maximálne 0,004 milibar (tento bod neplatí, ak sa kuchynský digestor používa na po­hlcovanie pachov). Filtre proti tuku a aktívne uhlíkové ltre treba čistiť alebo vymieňať podľa pokynov vý- – robcu alebo aj častejšie v prípade intenzívneho používania (viac ako 4 hod. denne). Vždy sa uistite, že plameň nesiaha mimo nádoby, pretože to vyvoláva nežiaduce straty – energie a nebezpečnú koncentráciu energie. Digestor sa nesmie používať na účely iné než je určený. Neumývajte pod tečúcou vodou, neponárajte zariadenie ani napájací kábel do vody. – Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky ako napr. emul- – zie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra­cké prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod. Používanie príslušenstva iného ako odporúčané výrobcom môže poškodiť zariadenie. – Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, – zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a ve­domostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Charakteristické vlastnosti
Napájacie napätie 230 V ~ 50 Hz
Motor ventilátora 1
Osvetlenie Halogény 2 x 20 W
Rychlostné stupne 3
Šírka [cm] 60/90
Hĺbka [cm] 50
Výška [cm] 75–95
Vývod [ø mm] 150 (120)
Výkonnosť [m3/h] Max 650
Príkon [W] 160
Hlučnosť [dBA] Max 56
Druh prevádzky Vetranie alebo pohlcovanie pachov
Farba Nehrdzavejúca oceľ INOX
Typ digestora
523.60, 523.90
18
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
VLASTNOSTI
Digestor ZELMER slúži na odsávanie kuchynských výparov. Vyžaduje montáž potrubia na odvod vzduchu vonku. Dĺžka potrubia (najčastejšie rúra Ø 150 mm, Ø 120 mm) ne­smie presahovať 4-5 m. Po namontovaní aktívneho uhlíkového ltra, ktorý je dostupný v obchodnej sieti, digestor môžete používať na pohlcovanie pachov. V tomto prípade sa nevyžaduje montáž potrubia na odvod vzduchu vonku, odporúča sa však montáž usmer­ňujúceho prvku vývodu vzduchu. Je vybavený nezávislým osvetlením a ventilátorom na odvod vzduchu s možnosťou na­stavenia jednej z troch otáčkových rýchlostí. Digestor je určený k stálemu pripevneniu k zvislej stene nad plynovým alebo elektrickým sporákom. Digestor je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zá­strčkou s ochranným kontaktom. Digestor vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpovedajúcim uve­denému na výrobnom štítku zariadenia.
PRÍSLUŠENSTVO
Digestor sa skladá z nasledujúcich prvkov (obr. 1):
Telesa digestora C vybaveného osvetlením a sústavou ventilátora.
Krycieho okrasného plechu, skladajúceho sa z: horného komína A a dolného komína B.
Stenového vešiaka digestora D a horného vešiaka krycieho plechu E.
Usmerňovača prúdu vzduchu F.
Redukcie.
Sady montážnych hmoždiniek.
19
MONTÁŽ
Pre namontovanie digestora vykonajte nasledujúce úkony:
1. V požadovanej výške namontujte stenový vešiak D.
2. Zaveste teleso digestora C na vešiak D.
3. Pripojte digestor k vetraciemu potrubiu.
4. Pripojte digestor k elektrickej sieti.
5. V požadovanej výške namontujte horný vešiak krycieho
plechu E.
6. Namontujte krycí teleskopický plech komína A a B.
Montáž stenového vešiaka
1. Označte na stene zvislú čiaru, ktorá označuje stred ku-
chynskej varnej dosky.
2. K stene priložte stenový vešiak digestora D (obr. 3),
umiestnite ho symetricky podľa stredovej čiary, pričom vzdialenosť medzi otvormi ste-
nového vešiaka digestora D a varnou doskou musí byť min. 960 mm, predbežne ho
vyrovnajte vo vodorovnej polohe, označte na stene vzdialenosť montážnych otvorov.
3. Vyvŕtajte otvory označené na stene, použite vrták s priemerom zodpovedajúcim pripo-
jeným hmoždinkám, vložte hmoždinky a potom priskrutkujte k stene závesný prol.
Montáž digestora
1. Na pripevnenom stenovom vešiaku digestora D zaveste teleso digestora C a skrutka-
mi J ho vyrovnajte vo vodorovnej polohe, dotiahnite skrutku I s cieľom zaistiť digestor
proti zosunutiu.
2. Ak je to požadované, namontujte príslušné potrubie na odvod vzduchu do vetracieho
kanála.
3. Na zavesený digestor naložte krycí plech horného komína A a dolného komína B.
4. Krycí plech horného komína A roztiahnite na požadovanú výšku, označte jeho maxi-
málne vzdialenosti na stredovej čiare, snímte krycie plechy komína.
5. Vo vzdialenosti 65 mm od označeného maximálneho bodu priložte k stredovej čiare
20
vešiak E krycieho plechu horného komína A, označte na stene vzdialenosť montáž-
nych otvorov a namontujte ho podľa nákresu. Ak je to potrebné, namontujte usmerňo-
vač vzduchu F (obr. 4), používajte tie isté montážne skrutky.
6. Opäť naložte krycí plech komína a pomocou vhodných skrutiek ho pripevnite k telesu
digestora a horného prolu.
7. Pripojte digestor k elektrickej sieti.
Pripojenie k elektrickej sieti a kontrola fungovania
Po pripojení zástrčky do sieťovej zásuvky (v súlade s uvedenými predtým požiadavkami) treba overiť, či funguje osvetlenie digestora a či jeho motor funguje správne. Po nainštalovaní digestora zásuvka musí byť dostupná pre odpojenie zástrčky od napá­jania.
NASTAVENIE REŽIMU PREVÁDZKY DIGESTORA
Nastavenie režimu prevádzky digestora – odsávanie
V prípade prevádzky digestora v režime odsávanie sa vzduch odvádza vonku pomocou špeciálneho potrubia. V tomto režime treba odstrániť prípadné uhlíkové ltre. Digestor sa pripája k otvoru na odvod vzduchu vonku pomocou pevného alebo exibilné­ho potrubia s priemerom 150, 120 mm a vhodných spôn na potrubie, ktoré môžete kúpiť v obchodoch s inštalačným materiálom. Pripojenie musí vykonať odborne spôsobilý in­štalatér.
Nastavenie režimu prevádzky digestora – pohlcovanie pachov
Pri tomto režime ltrovaný vzduch sa vracia do miestnosti cez obojstranné otvory vyreza­né v hornej časti vývodu. Pri tomto režime treba namontovať uhlíkový lter, odporúča sa tiež montáž difuzéra na vývode vzduchu.
Rýchlosti ventilátora
Najnižšia a stredná rýchlosť sa používa za normálnych podmienok a pri malej intenzite výparov, najvyššia rýchlosť sa používa iba v prípade veľkej intenzity kuchynských výpa­rov, napr. pri vyprážaní alebo grilovaní.
OBSLUHA
Ovládací panel
Fungovanie digestora môžete ovládať pomocou komplexného prepínača. 0 – vypínač motora, 1 – prvý rýchlostný stupeň prevádzky di-
gestora,
2 – druhý rýchlostný stupeň prevádzky
motora,
3 – tretí rýchlostný stupeň motora,
– zapnutie / vypnutie osvetlenia. Táto regulácia umožňuje nastaviť opti-
málnu pre prevádzkové potreby rýchlosť ventilátora pri minimálnej úrovni hluku.
21
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Údržba
Pravidelná údržba a čistenie zariadenia je zárukou spoľahlivej a bezporuchovej prevádz­ky digestora a predĺži jeho životnosť. Treba najmä dbať na to, aby sa hliníkové ltre a ak­tívne uhlíkové ltre vymieňali v súlade s pokynmi výrobcu.
Hliníkové tukové ltre
1. Čistenie Hliníkové tukové ltre treba čistiť každé dva mesiace pri normálnej prevádzke di-
gestora, umývajte ich v umývačke riadu alebo ručne s použitím jemného čistiaceho
prostriedku alebo tekutého mydla.
2. Výmena Demontáž ltrov:
a) Snímte dolný kryt uvolnením príchytky zámky.
b) Vyberte hliníkový tukový lter.
Uhlíkový lter (možnosť kúpiť lter v obchodnej sieti)
1. Fungovanie
Uhlíkové ltre sa používajú len vtedy, ak digestor nie je pripojený v vetraciemu potrubiu.
Aktívne uhlíkové ltre sú schopné pohlcovať pachy, až kým sa nenasýtia. Nedajú sa
umývať ani regenerovať, musia sa vymeniť minimálne raz za 2 mesiace alebo častej-
šie v prípade mimoriadne intenzívneho prevádzkovania.
2. Výmena
a) Snímte hliníkový tukový lter.
b) Snímte uhlíkový lter, ktorý sa nachádza vo vnútri digestora na kryte motora
(na jeho obidvoch stranách) – otočte ho.
c) Postupujte v opačnom poradí ako je to uvedené v bode b), naložte nový lter na
kryt turbíny motora, zaistite ho proti vypadnutiu otočením.
Loading...
+ 47 hidden pages