Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przestrzegaj bezwzględnie zasad bezpieczeństwa opi-
●
sanych w instrukcji robota kuchennego.
Robot kuchenny podłączaj jedynie do sieci prądu prze-
●
miennego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
●
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy w pojemniku
●
nie znalazł się przypadkiem twardy przedmiot (np. łyżka).
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do czę-
●
ści poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed myciem wyjmij zawsze przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność przy manipulowaniu
●
wyposażeniem zawierającym ostrza tnące (tj. nóż malaksera, tarcze, kubek miksujący).
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
●
Do opróżniania pojemnika stosuj łopatkę będącą na wy-
●
posażeniu robota.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu
●
ani zbyt silnym jego popychaniem.
Nie zatrzymuj robota poprzez otwarcie pokrywy pojem-
●
nika lub obrócenie pojemnika (hamowanie awaryjne).
Powoduje to szybsze zużywanie się napędu.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
●
żej 60°C.
Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho” – bez
●
produktu.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Po zak
●
ończeniu pracy wyłącz robot wyłącznikiem, a wtycz-
kę przewodu przyłączeniowego wyjmij z gniazdka sieci.
Nóż malaksera jest bardzo ostry – przechowuj go za-
●
wsze w osłonie.
Nie zanurzaj napędu robota w wodzie ani nie myj go pod
●
bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
●
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj noża i tarcz bezpośrednio ręką.
●
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrego noża
●
i tarcz używaj miękkiej szczoteczki.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
●
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie z użyciem
płynów do naczyń.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
Opis urządzenia
Robot kuchenny 880.0LCD jest wieloczynnościowym urządzeniem przeznaczonym do użytku w gospodarstwie domowym. Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami
wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu
z żywnością.
Urządzenie posiada:
zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem –
napędu w czasie, gdy urządzenie nie jest gotowe do
pracy,
zabezpieczenie w przypadku próby otworzenia pokrywy –
lub zdjęcia pojemnika podczas pracy,
funkcję zmiany biegów w górę i dół, –
stabilizację prędkości obrotowej na każdym biegu. –
UWAGA: Po zatrzymaniu urządzenia przyciskiem
domyślnym biegiem jest bieg 1.
Tryb pracy PULSE ustawiaj przed uruchomieniem
napędu.
PL
12
12
5678
910
12
1234
3456
1234
1234
789103456
78910
5678
5678
C
E
H
F
F
D
G
open
open
open
open
open
open
open
open
open
close
close
close
close
close
close
close
7
Funkcja AUTO PULSE automatycznie uruchamia
napęd.
Sterowanie napędem (Rys. A)
1
PULSE – uruchomienie napędu na czas przytrzymania
przycisku .
2
AUTO PULSE – automatyczne. okresowe włączanie
i wyłączanie napędu w sposób z góry zaprogramowany
przez producenta, z prędkością aktualnie nastawioną.
3
Przyciski zmiany biegów .
4
TIMER – ustawienie czasu pracy napędu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – włączanie/wyłączanie napędu.
6
TURBO – chwilowe zwiększenie prędkości obrotowej
napędu do wartości większej o ok. 20% niż dostępna
na najwyższym biegu na czas przytrzymania przycisku.
Maksymalny czas – 25 sek.
Wyświetlacz LCD (Rys. A)
7
Stan urządzenia: (miganie – niegotowe, świecenie – go-
towe do pracy).
8
Działanie napędu
9
Tryb pracy TURBO
10
Timer
11
Tryb pracy AUTO PULSE
12
Tryb pracy PULSE
13
Aktualny bieg (1-12)
Funkcja TIMER (Rys. B)
1
W trakcie pracy urządzenia wciśnij przycisk .
2
Na wyświetlaczu pojawi się migający symbol .
3
Przyciskami ustaw odpowiedni czas (90 s, 75 s,
60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Ponowne wciśnij przycisk . Po upływie określonego
czasu napęd wyłączy się.
Wyposażenie robota kuchennego (Rys. A)
Malakser
14
Popychacz dozownik
15
Pokrywa malaksera
16
Pojemnik malaksera
17
Tarcza do wiórków grubych i cienkich
18
Tarcza do plastrów grubych i cienkich
19
Tarcza do przecierania
20
Tarcza do frytek
21
Osłona noża
22
Nóż malaksera
23
Zabierak tarcz
24
Łopatka
Kubek miksujący
25
Kubek dozownik
26
Pokrywa kubka
27
Uszczelka
28
Pojemnik kubka miksującego
Mieszacz ciasta
29
Popychacz dozownik
30
Pokrywa mieszacza
31
Pojemnik mieszacza
32
Uszczelka
33
Głowica ubijaka
34
Ubijak drutowy
35
Mieszak hakowy
Zastosowanie wyposażenia
Nóż malaksera – służy do obróbki mięsa, wyrabiania ciasta
i innych funkcji.
Tarcza do plastrów – służy do cięcia owoców
i warzyw na plastry cienkie i grube. Tarcze do plastrów i do
wiórek mają kształt okrągły, ostrza dwustronne (jedna strona
cięcie cienkie, druga strona cięcie grube).
Tarcza do wiórków – służy do rozdrabniania na wiórki cienkie i grube owoców i warzyw.
Tarcza do frytek – służy do cięcia ziemniaków na frytki.
Tarcza do przecierania – służy do rozdrabniania warzyw
i owoców na miazgę.
Zabierak tarcz – służy do mocowania wymiennych tarcz.
Popychacz dozownik malaksera – służy do popychania
produktu rozdrabnianego za pomocą tarcz tnących, dozowania produktów sypkich lub płynnych oraz zamykania leja
wlotowego pokrywy. Mały otwór w dnie popychacza pozwala
na równomierne dozowanie płynów (np. oleju podczas przygotowywania majonezu).
Kubek miksujący – służy do sporządzania potraw o konsystencji płynnej i półpłynnej: zupy kremy, sosy, koktajle itp.
Mieszak hakowy – służy do przygotowywania ciężkich ciast
zagniatanych
Ubijak drutowy – służy do przygotowywania kremów oraz
ubijania śmietany i piany z jaj.
Przygotowanie robota kuchennego do pracy
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
●
z przetwarzanym produktem.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym,
●
czystym i suchym podłożu.
Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączeniowe-
●
go. Jego nadmiar możesz wsunąć do wnętrza korpusu
napędu przez otwór znajdujący się w tylnej ścianie.
8
Praca z malakserem (Rys. C)
1
Załóż pojemnik malaksera na zaczepy mocujące napędu.
2
Zablokuj pojemnik.
Praca z nożem malaksera (Rys. D)
1
Postaw nóż malaksera z osłoną na twardej powierzchni
(postaw na osłonie).
2
Naciśnij nóż i ruchem do góry zdejmij osłonę.
3
Umieść w pojemniku nóż tak, by połączył się z wałkiem
napędu.
4
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
5
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
6
Zablokuj pokrywę.
7
Włóż popychacz do leja pokrywy.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Uruchom napęd przyciskiem .
10
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
Praca z tarczą tnącą (Rys. E)
1
Załóż wybraną tarczę tnącą na zaczepy zabieraka tarcz
tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły się na górze.
2
Zablokuj tarczę na zabieraku.
3
Umieść narzędzie w pojemniku tak, by połączyło się
z wałkiem napędu.
4
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
5
Zablokuj pokrywę.
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
7
Uruchom napęd przyciskiem .
8
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
Lej pokrywy służy do dodawania składników stałych i płyn-
nych do pojemnika. Podzielony jest na dwie części o różnej
wielkości, szeroka dla produktów większych, wąska dla produktów mniejszych. Obrabiane produkty podawaj stopniowo,
przesuwając je w leju powoli i ze stałym naciskiem za pomocą popychacza.
Praca z kubkiem miksującym (Rys. F)
1
Załóż pojemnik kubka miksującego na zaczepy mocują-
ce napędu.
2
Zablokuj kubek na zaczepach.
3
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
4
Upewnij się, czy w rowku przy obrzeżu pokrywki znajduje się prawidłowo założona uszczelka. Prostokątny występ
uszczelki służy do wyjmowania jej z pokrywki.
5
Załóż pokrywę kubka miksującego.
6
Zablokuj pokrywę kubka.
7
Wciśnij kubek dozownik w otwór pokrywy.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 6).
10
Uruchom napęd przyciskiem .
UWAGA: Tryb pracy TURBO można uruchomić tylko
w czasie pracy napędu.
Praca z mieszaczem ciasta (Rys. G)
1
Załóż pojemnik mieszacza na zaczepy mocujące napędu.
2
Zablokuj pojemnik na zaczepach.
3
Załóż uszczelkę na końcówkę leja centralnego pojemni-
ka i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
4
Wybrane narzędzie (mieszak lub ubijak drutowy) zamontuj na wałku napędu. Gdy chcesz użyć ubijak drutowy, najpierw zamocuj (zatrzaśnij) go na wałku głowicy ubijaka.
5
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
6
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
7
Zablokuj pokrywę pojemnika na zaczepach.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Uruchom napęd przyciskiem .
10
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
UWAGA: W przypadku mieszacza ciasta nie używaj
biegów powyżej 6 i funkcji TURBO. Może to spowodować uszkodzenie narzędzia.
Po zakończeniu pracy robota kuchennego
(Rys. H)
1
Przyciskiem wyłącz napęd.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Odblokuj pokrywę (po całkowitym zatrzymaniu obracającego się narzędzia).
4
Otwórz pokrywę.
5
Odblokuj pojemnik.
6
Zdejmij pojemnik z napędu.
7
Wyjmij używane narzędzie.
8
Opróżnij pojemnik.
Czyszczenie i konserwacja robota kuchennego
Po każdorazowym użyciu robota dokładnie umyj części
●
wyposażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem.
Miksowanie ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia
●
naczyń ułatwia mycie kubka miksującego.
Korpus napędu robota przetrzyj wilgotną szmatką z do-
●
datkiem płynu do mycia naczyń. Nie zanurzaj go w wodzie i nie myj w zmywarce.
9
Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
●
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów.
Nóż malaksera przechowuj zawsze w osłonie.
●
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
●
pić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego. Nie traktuj tego jako wady. Pomarańczowe
zabrudzenia z soku z marchwi można łatwo usunąć,
przecierając szmatką zwilżoną olejem jadalnym.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
●
Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste (transparentne) części z tworzyw. Są one wrażliwe na uderzenia i łatwo mogą ulec uszkodzeniu.
Wskazówki eksploatacyjne
Robot kuchenny rozdrabnia produkty bardzo szybko.
●
Włączaj go na krótki czas. Nożem malaksera nie rozdrabniaj zbyt dużych kawałków. Przed włożeniem do pojemnika podziel produkt na kostki wielkości ok. 3 cm.
Sera, masła, margaryny nie rozdrabniaj zbyt długo. po-
●
nieważ produkty te mogą sie rozgrzać i rozpuścić.
Jeżeli produkty przyklejają się do noża lub wewnętrznych
●
ścianek pojemnika wyłącz urządzenie, zdejmij pokrywę
i zgarnij produkty z noża i ścianek pojemnika (najlepiej
wykonaj to łopatką).
Rozdrabnianie twardych produktów takich jak: ziarna
●
kawy, gałka muszkatołowa, kostki lodu, itp., może mieć
negatywny wpływ na stan ostrza noża (np. jego stępienie).
Tarcze do plastrów
Aby uzyskać plastry jednolite i okrągłe, grubsze warzywa
●
wkładaj do większego leja, natomiast cienkie - pojedynczo do mniejszego lub po kilka sztuk do większego.
Regularne plastry bez ścinków uzyskasz wtedy, gdy pod-
●
czas napełniania leja urządzenie jest wyłączone. Można
w tym celu wykorzystać funkcję PULSE.
Warzywa miękkie i soczyste krój przy mniejszej prędko-
●
ści, natomiast twarde – przy większej.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcze do wiórków
Lej możesz napełniać produktami przy pracującym urzą-
●
dzeniu.
Przy rozdrabnianiu produktów możesz korzystać ze
●
wszystkich biegów, przy czym do miękkich owoców i warzyw stosuj biegi niskie, do twardszych – wyższe.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcza do przecierania
Lej można napełniać produktami przy pracującym urzą-
●
dzeniu.
Po przetarciu ok. 0,5 kg produktów zatrzymaj urządzenie
●
i zbierz miazgę zgromadzoną na pokrywie.
Tarcza do frytek
Lej napełniaj produktami przy wyłączonym urządzeniu.
●
Uruchamiaj przy użyciu funkcji PULSE.
●
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 1 kg ziemniaków.
Przykłady zastosowania urządzenia
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
W tabelach znajdują się przykłady zastosowania urządzenia
oraz maksymalne ilości podstawowych składników, orientacyjne czasy pracy i biegi. Nie należy traktować tych zapisów
jako książki kucharskiej. Postępuj według indywidualnych
upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej literaturze i poradnikach. Rzeczywisty czas pracy zależy od
jakości i ilości użytych produktów oraz od żądanego stopnia
wymieszania lub rozdrobnienia.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
10
Tabela 1. MALAKSER – NÓŻ MALAKSERA
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBiegPraca**Czas pracy
Gotowane jajka 10 szt.Całe jaja umieścić w pojemniku.6–9P25–30 razy
Marchew1000 gPokroić na ok. 3 cm kawałki.12Cdo 30 s
Natka pietruszki 4 pęczkiUmyć, osuszyć, oberwać łodyżki.12C30 s
Czekolada400 g (4 tabliczki po 100 g)Tabliczki czekolady połamać na kawałki.12Cdo 45 s
Migdały1000 gMożna przed rozdrobnieniem zdjąć skórkę.12Cdo 60 s
Miksowane napoje 1 litr (3/4 litra płynu + owoce)
600 ml majonezu, –
Sos tatarski
Majonez
Ciasto
naleśnikowe
Sernik1 kg sera
Ciasto
pierogowe
Ciasto
ucierane
Ciasto drożdżowe*
Farsz mięsny
* Drożdżowe ciasto
Uwaga: Ciasto uzyskane wg powyższej receptury jest bardzo rzadkie, nie jest uformowane w kulę, nie odstaje od ręki ani ścianek po-
jemnika. Ciasto nie przypomina konsystencją typowego ciasta drożdżowego, nie daje się formować, wałkować. Przygotowując placek
drożdżowy wg powyższej receptury, po wymieszaniu składników (wyrobieniu ciasta) należy przełożyć ciasto od razu do przygotowanej
formy. Po upieczeniu uzyskuje się smaczną, pulchną, dobrze wyrośniętą, słodką bułkę drożdżową.
** Praca: P – pulse C – ciągła
170 g pieczarek, –
170 g korniszonów, –
2 ugotowane jajka –
1,5 litra = (1 litr oleju + –
4 jajka + sok z cytryny)
Jaja i olej o temperaturze pokojowej ubijać –
z sokiem z cytryny.
Dodawać olej (wlewać do mniejszej komory –
popychacza, posiadającej w dnie otworek).
Mieszanie końcowe. –
Wszystkie produkty umieścić w pojemniku. Wymieszać. Podczas mieszania (w razie potrzeby)
zgarnąć mąkę ze ścianek pojemnika łopatką.
Utrzeć masło (margarynę) z cukrem i żółtkami. –
Przez lej dodawać stopniowo ser pokrojony na –
małe kawałki.
Ucierać masę serową. –
Mieszaczem ciasta ubić pianę z białek. –
W osobnym naczyniu połączyć masę serową –
z pianą i pozostałymi składnikami. Delikatnie
wymieszać łyżką.
Wszystkie składniki umieścić
w pojemniku malaksera i mieszać.
Utrzeć masło (o temperaturze pokojowej) –
z cukrem i żółtkami.
W misce mieszacza ciasta ubić pianę z białek. –
Wsypać mąkę, proszek i wymieszać. –
Ciasto przelać do dwóch keksówek. –
Piec 45 min. w temp. ok. 180°C. –
Wymieszać drożdże z ciepłym mlekiem, 1 łyżką
cukru i 1 łyżką mąki; odczekać aż wyrośnie;
dodać mąkę, jaja, roztopiony tłuszcz i wyrabiać;
odczekać ok. 30 min. aż ciasto wyrośnie.
Piec 40 min. w temp. ok. 160°C.
Ugotować mięso, pokroić w kostkę (ok. 3 cm). –
Jajka podzielić na ćwiartki. –
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku ma- –
laksera i mieszać (jeżeli masa jest zbyt sucha
dolać wywar i zamieszać).
10–1212P
12P
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
C
C
C
C
C
C
C
C
do 30 razy
7 razy P
ok. 20 s
do wyczerpania
+ 30 s
ok. 1 min.
ok. 2 min.
ok. 1 min.
2 min.
7 min
1 min
ok. 2 min
60 s
30 s
oleju
11
Tabela 2. KUBEK MIKSUJĄCY
ProduktMaks. IlośćPrzygotowanieBiegPraca*Czas pracy
Margarynę o temp. pokojowej pokroić –
w kostkę ok. 2 cm i utrzeć z cukrem.
Dodawać stopniowo jajka. –
Dodawać mąkę. –
Masło o temp. pokojowej pokroić w kost- –
kę ok. 2 cm i utrzeć z cukrem pudrem
i żółtkami.
Dodawać po łyżce ser zmielony w ma- –
szynce do mięsa.
Dokończyć ucieranie masy serowej. –
Przełożyć masę serowa do innego –
naczynia.
Umyć pojemnik mieszacza i ubijak –
drutowy.
Ubić pianę z białek. –
Dodać pianę do masy serowej i delikat- –
nie wymieszać łyżką.
Białka doprowadzić do temperatury pokojowej, umieścić w pojemniku i ubijać.
Śmietanę schłodzić do temp. 8–10°C,
umieścić w pojemniku, ubijać.
1
5–6
5–6C2 min.
5–6C5 min.
5–6C5 min.
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
30 s
do
30 s
30–40 s
30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
1–4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBiegPraca*Czas pracy
KUBEK MIKSUJĄCY
Koktajl
owocowy
Ciasto
naleśnikowe
Zupa
jarzynowa
Majonez
Sos tatarski
* Praca: P – pulse C – ciągła A – AUTOPULSE
1 litr = 0,5 – 0,75 l mleka + owoce –
1 litr = 1 szklanki mleka + 1 szklan- –
ka wody + 2 jaja + mąka
1 litr = 30 dag gotowanych warzyw, –
10 dag chudego miesa –
2 szklanki wywaru –
1 litr = 450 ml oleju + 3 żółtka + –
sok z cytryny
Wszystkie produkty umieścić równocześnie
w pojemniku i zmiksować.
Ugotować mięso i warzywa, ostudzić, –
zmiksować.
Dodać wywar. –
Żółtka ubić z sokiem z cytryny. –
Dodawać olej (wlewać do kubka –
w pokrywie).
Dodać sól, cukier, ewentualnie śmietanę –
i musztardę.
Sporządzić majonez j. w., dodać pokrojone
pozostałe składniki i ewentualnie jajko.
10–12
12
Zwiększać od
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 razy
AC5–10 razy
Cdo 30 s
AC5–10 razy
C
C
A
wyczerpania
oleju + 30 s
30 s
30–40 s
1 min do
5 razy
12
CZ
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Dodržujte bezvýhradně bezpečnostní podmínky uvede-
●
né v návodu k použití.
Spotřebič připojujte pouze k elektrické síti se střídavým
●
proudem 230 V.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
●
jecí kabel.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
●
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Před použitím přístroje ověřte, zda se v nádobě neocitl
●
nedopatřením tvrdý předmět (např. lžička).
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz-
●
kosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Před čištěním přístroje vždy vytáhněte napájecí kabel
ze zásuvky.
Dbejte zvláštní opatrnost při manipulaci s příslušenství
●
vybaveným řezacím ostřím (tj. nůž mixéru, krouhadla,
mixovací nádoba).
K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo.
●
K vyprazdňování nádoby používejte lopatku, která je
●
součástí vybavení robota.
Přístroj nepřetěžujte nadměrným množstvím surovin ani
●
příliš silným pěchováním.
Nezastavujte robot otevřením víka nádoby nebo otoče-
●
ním nádoby (havarijní zastavení). Dochází tím k rychlejšímu opotřebování pohonu.
Nevystavujte přístroj působení teploty překračující 60°C.
●
Nezapínejte mixovací nádobu „na sucho“ – bez
●
produktu.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Po skončení práce vytáhněte zástrčku napájecího kabe-
●
lu ze síťové zásuvky.
Nůž mixéru je velmi ostrý – přechovávejte jej vždy
●
v krytu.
Neponořujte pohon přístroje ve vodě ani jej nemyjte pod
●
tekoucí vodou.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve
●
formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou dílce,
označení, výstražné symboly apod.
Nemyjte nůž a kotouče přímo rukou.
●
K mytí kovových dílů, zejména ostrého nože a kotoučů,
Kuchyňský robot 880.0LCD je polyfunkčním přístrojem určeným k použití v domácnostech.
Díly, které přicházejí do styku se zpracovávanými surovinami, jsou vyrobeny z materiálů schválených pro kontakt s potravinami.
Vybavení přístroje:
ochrana proti náhodnému spuštění pohonu během pří- –
pravy k provozu,
ochrana v případě pokusu o otevření víka nebo sejmutí –
nádoby za provozu,
funkce změny chodu nahoru a dolů, –
stabilizace rotační rychlosti na každém chodu. –
UPOZORNĚNÍ: Po zastavení přístroj tlačítkem je
výchozím chodem chod číslo 1.
Provozní režim PULSE nastavte před spuštěním
pohonu.
Funkce AUTO PULSE automaticky zapíná pohon.
Ovládání pohonu (Obr. A)
1
PULSE – zapnutí pohonu na dobu přidržení tlačítka .
2
AUTO PULSE – utomatické, pravidelné zapínání a vypí-
nání pohonu výrobcem předem naprogramovaným způsobem s aktuálně nastavenou rychlostí.
3
Tlačítka změny chodů .
13
14
4
TIMER – nastavení provozní doby pohonu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – zapínání/vypínání pohonu.
6
TURBO – přechodné zvýšení rotační rychlosti pohonu
do hodnoty většími o asi 20% než je rychlost dostupná
na nejvyšším chodu po dobu přidržení tlačítka. Maximální doba – 25 sekund.
LCD displej (Obr. A)
7
Stav přístroje: (blikání – nepřipraven, svícení – připraven
k použití).
8
Činnost pohonu
9
Režim provozu TURBO
10
Timer
11
Režim provozu AUTO PULSE
12
Režim provozu PULSE
13
Aktuální chod (1-12)
Funkce TIMER (Obr. B)
1
Během provozu přístroje zmáčkněte tlačítko .
2
Na displeji se objeví blikající symbol .
3
Tlačítky nastavte příslušný čas (90 s, 75 s, 60 s,
45 s, 30 s, 15 s).
4
Opětovně zmáčkněte tlačítko . Po vypršení stanove-
né doby se pohon zapne.
Vybavení kuchyňského robota (Obr. A)
Mixér
14
Pěchovadlo dávkovač
15
Víko mixéru
16
Nádoba mixéru
17
Kotouč pro hrubé a jemné strouhání
18
Kotouč pro krouhání na hrubé a jemné plátky
19
Kotouč pro pasírování
20
Kotouč na hranolky
21
Kryt nože
22
Nůž mixéru
23
Unášeč kotoučů
24
Lopatka
Mixovací nádoba
25
Dávkovač
26
Kryt pohárku
27
Těsnění
28
Mixovací nádoba
Míchač těsta
29
Pěchovadlo dávkovač
30
Víko míchače
31
Nádoba míchače
32
Těsnění
33
Hlava šlehače
34
Šlehač
35
Míchač hákový
Použití vybavení
Nůž mixéru – slouží pro zpracování masa, zadělání těsta
a jiné použití.
Kotouč na strouhání plátků – slouží ke krájení ovoce
a zeleniny na jemné a hrubé plátky. Kotouče na strouhání
a řezání na plátky jsou kulaté s oboustranným ostřím (jedna
strana krájí jemně, druhá nahrubo).
Kotouč na strouhání – kotouč pro jemné a hrubé strouhání
ovoce a zeleniny.
Kotouč na hranolky – slouží ke krájení brambor na hranolky.
Kotouč na pasírování – slouží k drcení zeleniny a ovoce
na kaši.
Unášeč kotoučů – slouží k upevnění jednotlivých kotoučů.
Pěchovadlo a dávkovač mixéru – slouží k tlačení produktu
na krájecí kotouče, k dávkování sypkých nebo tekutých produktů a k uzavření plnicího otvoru víka. Malý otvor ve dně
pěchovadla umožňuje rovnoměrné dávkování tekutin (např.
oleje při přípravě majonézy).
Mixážní nádoba – je určená k přípravě tekutých a zahuštěných pokrmů jako jsou polévky, krémy, omáčky, koktejly
apod.
Hákový míchač – slouží k přípravě těžkých hnětených těst
Šlechač – slouží k přípravě krémů a šlehání smetany a va-
ječného bílku.
Příprava kuchyňského robota k použití
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do sty-
●
ku se zpracovávaným produktem.
Umístěte pohon v blízkosti zásuvky, na tvrdém, čistém
●
a suchém podloží.
Roztáhněte příslušnou délku napájecího kabelu. Jeho
●
nadbytek můžete zasunout do vnitřku těla pohonu otvorem nacházejícím se na jeho zadní stěně.
Použití mixéru (Obr. C)
1
Nasaďte nádobu mixéru na upevňovací úchytky pohonu.
2
Nádobu zajistěte.
Použití nože mixéru (Obr. D)
1
Umístěte nůž mixéru s krytem na tvrdém povrchu (uložte
na krytu).
2
Zmáčkněte nůž a pohybem směrem nahoru sundejte
kryt.
3
Umístěte nůž v nádobě tak, aby dosedl na poháněné
hřídeli.
4
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
15
5
Nasaďte víko na úchytky nádoby.
6
Víko zablokujte.
7
Vložte pěchovadlo do plnicího otvoru.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Zapněte pohon tlačítkem .
10
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven na
chod č. 1).
Použití krouhacího kotouče (Obr. E)
1
Nasaďte zvolený kotouč na úchytky unášeče kotoučů
tak, aby ostří určené k použití se ocitly nahoře.
2
Zablokujte kotouč na unášeči.
3
Umístěte nástroj v nádobě tak, aby dosedl na poháněné
hřídeli.
4
Nasaďte víko na úchytky nádoby.
5
Víko zablokujte.
6
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
7
Zapněte pohon tlačítkem .
8
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven na
chod č. 1).
Plnicí otvor je využít na přidávání pevných i tekutých složek
do nádoby. Je rozdělen na dvě části různé velikosti, širokou
pro větší produkty, užší pro menší produkty. Zpracovávané
suroviny vkládejte postupně a pomalu za stálého tlačení pěchovadlem.
Použití mixovací nádoby (Obr. F)
1
Nasaďte mixovací nádobu na úchyty pohonu.
2
Zajistěte mixovací nádobu na úchytech.
3
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
4
Ujistěte se, zda v drážce u okraje víka je řádně nasazené těsnění. Obdélníkový výčnělek těsnění slouží k odnímání
těsnění z víka.
5
Nasaďte víko mixovací nádoby.
6
Zasaďte víko mixovací nádoby.
7
Vložte dávkovač do plnicího otvoru.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven
chod č. 6).
10
Zapněte pohon tlačítkem .
UPOZORNĚNÍ: Provozní režim TURBO lze spustit pouze za provozu pohonu.
Použití míchače těsta (Obr. G)
1
Nasaďte nádobu míchače na úchyty pohonu.
2
Zajistěte nádobu na úchytech.
3
Nasaďte těsnění na koncovku centrálního plnicího otvoru
nádoby a otočte ji ve směru hodinových ručiček.
4
Vybrané příslušenství (míchač nebo šlechač) namontujte
na hřídel pohonu. Chcete-li použít drátový šlehač, upevněte
jej (zacvakněte) nejprve na hřídeli hlavy šlehače.
5
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
6
Nasaďte víko na úchyty nádoby.
7
Zajistěte víko nádoby na úchytech.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Zapněte pohon tlačítkem .
10
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven
chod č. 1).
UPOZORNĚNÍ: V případě míchače těsta nepoužívejte chody vyšší než 6 a funkci TURBO. Mohlo by dojít
k poškození spotřebiče.
Po ukončení používání kuchyňského robota
(Obr. H)
1
Tlačítkem vypněte pohon.
2
Vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze síťové zásuvky.
3
Odjistěte víko (po úplném zastavení otáčejícího se ná-
stroje).
4
Otevřete víko.
5
Odjistěte nádobu.
6
Sejměte nádobu z pohonu.
7
Vyjměte používané nástroje.
8
Vyprázdněte nádobu.
Čištění a údržba kuchyňského robotu
Po každém použití robotu důkladně umyjte díly příslu-
●
šenství přicházející do kontaktu se zpracovávaným produktem.
Mixování teplé vody s přídavkem přípravku na mytí ná-
●
dobí usnadňuje mytí mixovací nádoby.
Tělo přístroje otřete vlhkým hadříkem s přípravkem na
●
mytí nádobí. Přístroj neponořujte do vody a nemyjte
v myčce na nádobí.
Zašpinění ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kartáč-
●
kem na mytí láhví nebo zubním kartáčkem.
Nůž mixéru přechovávejte vždy v krytu.
●
Vlivem dlouhodobého používání může docházet k barev-
●
ným změnám plastových dílů. Tento jev nelze považovat
za vadu. Oranžové barevné změny z mrkvové šťávy lze
snadno odstranit utěrkou zvlhčenou jedlým olejem.
Po umytí důkladně vysušte všechny díly.
●
Věnujte zvláštní pozornost průhledným (transparentním) plastovým dílům. Jsou citlivé vůči rázům a mohu
se snadno poškodit.
Pokyny pro používání
Kuchyňský robot rozmělňuje produkty velmi rychle. Za-
●
pínejte jej pouze na krátkou dobu. Nožem mixéru nerozmělňujte příliš velké kousky. Před vložením pokrájejte
produkt na kostky velikosti kolem 3 cm.
Sýr, máslo, margarín nerozmělňujte příliš dlouho. Tyto
●
produkty by se mohly rozehřát a rozpustit.
Přilepí-li se produkty k noži nebo k vnitřním stěnám ná-
●
doby zapněte přístroj, sundejte kryt a sundejte produkty
z nože a stěn nádoby (nejlépe stěrkou).
Rozmělňování tvrdých produktů jako jsou zrnka kávy,
●
muškátový oříšek, kostky ledy apod. může mít negativní
vliv na stav ostří nože (např. jeho otupení).
Krouhadlo plátkové
Pro získání jednotných a okrouhlých plátků vkládejte
●
hrubší zeleninu do většího plnicího otvoru, tenkou zeleninu do menšího nebo po několika kusech do většího
otvoru.
Pravidelné plátky bez odřezků získáte tehdy, když při na-
●
plňování plnicího otvoru bude přístroj vypnut. Pro tento
účel můžete využít funkci PULSE.
Měkkou a šťavnatou zeleninu krouhejte při nižší rychlos-
●
ti, tvrdou při větší.
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 0,8 –
1 kg ovoce nebo zeleniny.
Struhadla
Plnicí otvor můžete plnit za provozu přístroje.
●
Při rozmělňování produktů můžete využívat všechny
●
chody, přičemž pro měkké ovoce a zeleninu používejte
chody nízké, pro tvrdé – vyšší.
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 0,8 –
1 kg ovoce nebo zeleniny.
Kotouč pro pasírování
Plnicí otvor můžete plnit za provozu přístroje.
●
Po přepasírování asi 0,5 kg produktu, přístroj zastavte
●
a setřete dřeň shromážděnou na víku.
Kotouč na hranolky
Plnicí otvor naplňujte produkty při vypnutém přístroji.
●
Zapínejte pomoci funkce PULSE.
●
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 1 kg
ovoce nebo zeleniny.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Příklad používání přístroje
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
V tabulkách jsou uvedeny příklady použití přístroje a maximální množství základních surovin, orientační doby práce
a chody. Tyto poznámky nelze považovat za kuchařské recepty. Postupujte podle individuálních zálib a podle kuchařských zásad uvedených v odborné literatuře a poradcích.
Skutečná doba přípravy se odvíjí od kvality a množství použitých produktů a dle požadovaného stupně vymíchání nebo
rozmixování.
16
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Tabulka č. 1. MIXÉR – NŮŽ MIXÉRU
ProduktMax. množstvíPřípravaChod Provoz** Doba provozu
Vařená vajíčka 10 ksCelá vajíčka umístěte v nádobě.6–9P25–30-krát
Mrkev1000 gNakrájejte na asi 3 cm kousky.12Cdo 30 s
Nať petržele4 svazkyUmyjte, osušte, odtrhněte lodyhy.12C30 s
Čokoláda400 g (4 tabulky po 100 g)Tabulky čokolády nalámejte na kousky.12Cdo 45 s
Mandle 1000 gPřed rozmělněním lze odstranit slupku.12Cdo 60 s
Mixované nápoje
Tatarská omáčka
Majonéza
Palačinkové těsto
Tvarohový koláč 1 kg sýra
Pirohové těsto
Třené těsto
Kynuté těsto*
Masová nádivka
* Kynuté těsto
Upozornění! Těsto připravené podle výše uvedené receptury je velmi řídké, není formováno do koule, lepí se na ruce a stěny nádoby.
Těsto svou konzistencí nepřipomíná typické kynuté těsto, nedá se formovat, válet. Při přípravě placky podle výše uvedené receptury,
ihned po vymíchání všech surovin (zadělání těsta) přeložte těsto do připravené formy. Po upečení získáte chutnou, kyprou, dobře nakynutou, sladkou žemli.
** Provoz: P – pulzní C – nepřetržitý
1 litr (3/4 litru tekutiny +
ovoce)
600 ml majonézy, –
170 g žampionů, –
170 g malých nakládaných –
okurek,
2 uvařená vejce –
Vejce a olej při pokojové teploty ušlehejte –
s citronovou šťávou.
Přidejte olej (vlijte do menší komory pěchovadla –
s otvorem ve dně).
Závěrečné míchání. –
Veškeré produkty umístěte v nádobě.
Rozmíchejte. V průběhu míchání (v případě potřeby) shrňte mouku ze stěn nádoby lopatkou.
Rozetřete máslo (margarín) s cukrem a žloutky. –
Plnicím otvorem přidávejte postupně nakrájený –
sýr na malé kousky.
Rozetřete sýrovou hmotu. –
Míchačem těsta ušlehejte z bílků pěnu. –
V jiné nádobě spojte sýrovou hmotu s pěnou –
a ostatními složkami. Jemně rozmíchejte lžíci.
Veškeré složky umístěte v nádobě mixéru
a rozmíchejte.
Rozetřete máslo (při pokojové teplotě) s cukrem –
a žloutky.
V misce míchače těsta ušlehejte z bílků pěnu. –
Vsypte mouku, prášek a rozmíchejte. –
Těsto přelijte do dvou nádobek. –
Pečte 45 min. při teplotě asi 180 °C. –
Rozmíchejte kvasnice s teplým mlékem,
1 lžičkou cukru a 1 lžičkou mouky; vyčkejte dokud
nevykyne; přidejte mouku, vejce, zpěněný tuk
a rozmíchejte; vyčkejte asi 30 min. dokud těsto
nevykyne.
Pečte 40 min. při teplotě asi 160 °C.
Uvařte maso, nakrájejte na kostky (asi 3 cm). –
Vejce rozdělte na čtvrtiny. –
Všechny složky umístěte v nádobě mixéru –
a míchejte (je-li hmota příliš suchá dolijte vývar
a zamíchejte).
Margarín s pokojovou teplotou nakrájejte –
na kostky asi 2 cm a rozetřete s cukrem.
Postupně přidávejte vajíčka. –
Přidejte mouku. –
Máslo s pokojovou teplotou nakrájejte –
na kostky asi 2 cm a rozetřete s mletým
cukrem žloutky.
Přidávejte po lžíci rozemletý sýr do –
strojku na maso.
Ukončete roztírání sýrové hmoty. –
Přendejte sýrovou hmotu do jiné nádoby. –
Umyjte nádobu míchače a šlehač. –
Ušlehejte pěnu z bílků. –
Přidejte pěnu do sýrové hmoty a jemně –
rozmíchejte lžičkou.
Bílky ohřejte na pokojovou teplotu, umístěte v nádobě a ušlehejte.
Šlehačku vychlaďte na teplotu 8–10°C,
umístěte v nádobě, ušlehejte.
Ovoce nakrájejte. –
Přidejte mléko, rozmixujte. –
Všechny produkty umístěte do nádoby
a rozmixujte.
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
10–12
12
Zvyšujte od
8–12
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
A
C
Cdo 30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
4 min.
1–4 min.
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
5–10-krát
30 s
do
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
19
ProduktMax. množstvíPřípravaChodProvoz* Doba provozu
Zeleninová
polévka
Majonéza
Tatarská
omáčka
* Provoz: P – pulzní C –nepřetržitý A – AUTOPULSE
1 litr = 300 g vařené zeleniny, –
100 g netučného masa, –
2 sklenice vývaru –
Uvařte maso a zeleninu, nechte vychlad- –
nout, rozmixujte.
Přidejte vývar. –
Žlutky ušlehejte s citronovou šťávou. –
Přidejte olej (vlijte do nádoby plnicím –
otvorem ve víku).
Přidejte sůl, cukr, případně smetanu –
a hořčici.
Připravte majonézu dle návodu výše, přidejte nakrájené ostatní složky a případně
vajíčko.
10–12
12
10
10
12
12A5-krát
A
C
C
C
A
5–10-krát
1 min do
spotřebování
oleje + 30 s
30–40 s
5-krát
20
SK
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Prísne dodržiavajte bezpečnostné zásady uvedené v ná-
●
vode kuchynského robota.
Kuchynský robot pripájajte iba do siete striedavého prú-
●
du 230 V.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
●
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom
prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred začatím prevádzky zistite, či sa v nádobke náhodou
●
nenachádza nejaký tvrdý predmet (napr. lyžica).
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k po-
●
hyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred čistením spotrebiča vždy odpojte napájací kábel
zo sieťovej zásuvky.
Buďte mimoriadne opatrní pri manipulovaní s príslušen-
●
stvom, ktoré je vybavené rezacími čepeľami (t.j. nôž mixéra, kotúče, mixovací pohár).
Na tlačenie surovín používajte iba napchávadlo.
●
Na vyprázdňovanie nádobky používajte lopatku, ktorá
●
tvorí príslušenstvo robota.
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom suro-
●
vín a ich príliš silným tlačením napchávadlom.
Nezastavujte robot otvorením krytu nádoby alebo jej
●
otočením (núdzové zastavenie). Spôsobí to rýchlejšie
opotrebovanie pohonu.
Nevystavujte spotrebič pôsobeniu teploty vyššej ako 60°C.
●
Nezapínajte mixovací pohár „nasucho“ – bez surovín.
●
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Po ukončení prevádzky vypnite robot vypínačom, a zá-
●
strčku napájacieho kábla vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Nôž mixéra je veľmi ostrý – vždy ho uchovávajte
●
v ochrannom obale.
Neponárajte pohon robota do vody, ani ho neumývajte
●
tečúcou vodou.
Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistia-
●
ce prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné
gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné
značky a pod.
Nôž a kotúče sa nesmú umývať rukou.
●
Na umývanie kovových častí, najmä ostrého noža a ko-
●
túčov používajte mäkkú kefku.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
●
Agresívne čistiace prostriedky používané v týchto zariadeniach spôsobujú tmavenie týchto častí. Umývajte ich ručne,
používajte tekuté čistiace prostriedky na umývanie riadu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Hluk zariadenia:
s mixérom L –
s mixovacím pohárom L –
s miesičom cesta L –
noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Popis zariadenia
Kuchynský robot 880.0LCD je multifunkčné zariadenie určene na prevádzku v domácnostiach.
Časti, ktoré prichádzajú do styku z potravinami, sú vyrobené
z materiálov, ktoré sú schválené pre styk s potravinami.
Zariadenie je vybavené:
poistkou proti náhodnému spusteniu pohonu, ak nie je –
zariadenie pripravené na prevádzku,
poistkou pre prípad otvorenia krytu alebo demontáže ná- –
doby počas prevádzky,
funkciou zmeny rýchlosti hore a dolu, –
stabilizáciou otáčkovej rýchlosti pri každom prevodovom –
stupni.
POZOR: Po zastavení spotrebiča tlačidlom prednastavenou rýchlosťou je 1. stupeň.
Režim prevádzky PULSE treba nastaviť pred spustením pohonu.
Funkcia AUTO PULSE spúšťa pohon automaticky.
Ovládanie pohonu (Obr. A)
1
PULSE – zapnutie pohonu po dobu stlačovania tlači-
dla .
2
AUTO PULSE – automatické periodické zapínanie a vy-
pínanie pohonu spôsobom naprogramovaným výrobcom,
pri aktuálne nastavenej rýchlosti.
21
3
Tlačidlá zmeny rýchlosti .
4
TIMER – nastavenie času práce pohonu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – zapínanie/vypínanie pohonu.
6
TURBO – dočasné zväčšenie otáčkovej rýchlosti pohonu
o cca. 20% vyššej než je dostupná na najvyššom rýchlostnom stupni, po dobu stlačenia tlačidla. Maximálny
čas – 25 sek.
LCD displej (Obr. A)
7
Stav spotrebiča: (blikanie – nepripravený, svietenie – pri-
pravený na prevádzku).
8
Fungovanie pohonu
9
Režim prevádzky TURBO
10
Časovač
11
Režim prevádzky AUTO PULSE
12
Režim prevádzky PULSE
13
Momentálna rýchlosť (1-12)
Funkcia TIMER (Obr. B)
1
Počas prevádzky spotrebiča stlačte tlačidlo .
2
Na displeji sa zobrazí blikajúci symbol .
3
Tlačidlami unastavte požadovaný čas (90 s, 75 s,
60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Opäť stlačte tlačidlo . Po uplynutí určeného času sa
pohon vypne.
Príslušenstvo kuchynského robota (Obr. A)
Mixér
14
Napchávadlo dávkovač
15
Kryt mixéra
16
Nádoba mixéra
17
Kotúč na hrubé a tenké vločky
18
Kotúč na hrubé a tenké plátky
19
Kotúč na pasírovanie
20
Kotúč na hranolčeky
21
Ochranný obal noža
22
Nôž mixéra
23
Unášač kotúčov
24
Lopatka
Mixovací pohár
25
Pohár dávkovač
26
Kryt pohára
27
Tesnenie
28
Nádoba mixovacieho pohára
Miesič cesta
29
Napchávadlo dávkovač
30
Kryt miesiča
31
Nádoba miesiča
32
Tesnenie
33
Hlava šľahača
34
Šľahač drôtený
35
Hákový nástavec
Použitie príslušenstva
Nôž mixéra – slúži na spracovanie mäsa a hnetenie cesta
a iné funkcie.
Kotúč na plátky – slúži na rezanie ovocia a zeleniny na tenké a hrubé plátky. Kotúče na plátky a vločky majú okrúhly
tvar a dvojstranné čepele (jedná strana tenké rezanie, druhá
strana hrubé rezanie).
Kotúč na vločky – slúži na drvenie ovocia a zeleniny na tenké a hrubé vločky.
Kotúč na hranolčeky – slúži na rezanie zemiakov na hranolčeky.
Kotúč na pasírovanie – slúži na pasírovanie zeleniny
a ovocia na kašu.
Unášač kotúčov – slúži na upevnenie výmenných kotúčov.
Napchávadlo dávkovač mixéra – slúži na napchávanie su-
roviny drvenej pomocou rezacích kotúčov, dávkovanie sypkých alebo tekutých potravín a uzatváranie násypky krytu.
Malý otvor v dne napchávadla umožňuje rovnomerné dávkovanie tekutín (napr. oleja počas prípravy majonézy).
Mixovací pohár – slúži na prípravu jedál s tekutou a polotekutou konzistenciou, ako sú: krémové polievky, omáčky,
koktaily a iné.
Hákový nástavec – slúži na prípravu ťažkých hnetených
ciest
Drôtený šľahač – slúži na prípravu krémov a šľahanie šľahačky a peny z vajec.
Príprava kuchynského robota na prevádzku
Pred prvým použitím umyte súčiastky, ktoré prichádzajú
●
do styku so spracovávanými potravinami.
Pohon umiestnite v blízkosti sieťovej zásuvky na pev-
●
nom, čistom a suchom podklade.
Rozviňte napájací kábel na požadovanú dĺžku. Prebytoč-
●
ný kábel môžete zasunúť dovnútra telesa pohonu otvorom, ktorý sa nachádza v jeho zadnej stene.
Používanie mixéra (Obr. C)
1
Naložte nádobu mixéra na pripevňujúce úchytky pohonu.
2
Zaistite nádobu.
Používanie noža mixéra (Obr. D)
1
Nôž mixéra s obalom položte na tvrdú plochu (položte ho
na obale).
2
Stlačte nôž a snímte obal smerom hore.
3
Umiestnite nôž v nádobe tak, aby sa spojil s hriadeľom
pohonu.
22
4
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spracovať.
5
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
6
Zaistite kryt.
7
Vložte napchávadlo do násypky krytu.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Zapnite pohon tlačidlom .
10
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
Používanie rezacieho kotúča (Obr. E)
1
Naložte požadovaný rezací kotúč na úchytky unášača
kotúčov tak, aby sa čepele, ktoré chcete používať, našli
hore.
2
Zaistite kotúč na unášači.
3
Umiestnite pomôcku v nádobe tak, aby sa spojila s hriadeľom pohonu.
4
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
5
Zaistite kryt.
6
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
7
Zapnite pohon tlačidlom .
8
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
Násypka slúži na pridávanie tuhých a tekutých ingrediencií
do nádoby. Je rozdelená na dve časti s rôznou veľkosťou,
širšiu pre väčšie produkty, užšiu pre menšie. Spracovávané
potraviny pridávajte postupne, pomaly ich posúvajte v násypke postupným tlačením pomocou napchávadla.
Používanie mixovacieho pohára (Obr. F)
1
Naložte nádobu mixovacieho pohára na pripevňujúce
úchytky pohonu.
2
Zaistite pohár na úchytkách.
3
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spracovať.
4
Uistite sa, že sa v žliabku pri okraji krytu nachádza
správne umiestnené tesnenie. Obdĺžníkový výčnelok tesnenia slúži na vyberanie ho z krytu.
5
Naložte kryt mixovacieho pohára.
6
Zaistite kryt pohára.
7
Vtlačte pohár – dávkovač do otvoru v kryte.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 6. rýchlostný stupeň).
10
Zapnite pohon tlačidlom .
POZOR: Režim TURBO je možné zapnúť iba počas
prevádzky pohonu.
Prevádzka miesiča cesta (Rys. G)
1
Naložte nádobu miesiča na pripevňujúce úchytky pohonu.
2
Zaistite nádobu na úchytkách.
3
Naložte tesnenie na koncovku centrálnej násypky nádo-
by a otočte ho podľa hodinových ručičiek.
4
Požadovaný nástavec (hákový nástavec alebo drôtený
šľahač) namontujte na hriadeľ pohonu. Ak chcete použiť drôtený šľahač, najprv ho pripevnite (musí zapadnúť na správne
miesto) na hriadeľ hlavy šľahača.
5
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spracovať.
6
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
7
Zaistite kryt nádoby na úchytkách.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Zapnite pohon tlačidlom .
10
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
POZOR: V prípade miesiča cesta nepoužívajte rýchlostné stupne vyššie než 6 ani funkciu TURBO. Týmto
môžete poškodiť nástavce.
Po ukončení prevádzky kuchynského robota
(Obr. H)
1
Tlačidlom vypnite pohon.
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Odistite kryt (po úplnom zastavení sa rotujúceho nástavca).
4
Otvorte kryt.
5
Odistíte nádobu.
6
Snímte nádobu z pohonu.
7
Vyberte užívaný nástavec.
8
Vyprázdnite nádobu.
Čistenie a údržba kuchynského robota
Po každom použití robota dôkladne umyte súčiastky
●
príslušenstva, ktoré došli do styku so spracovávanými
potravinami.
Mixovanie teplej vody s malým množstvom prostriedku
●
na umývanie riadu uľahčuje umytie mixovacieho pohára.
Teleso pohonu robota utrite vlhkou prachovkou s malým
●
množstvom prostriedku na umývanie riadu. Neponárajte
ho do vody a neumývajte v umývačke riadu.
Znečistenia v škárach a rohoch odstráňte kefkou na fľa-
●
še alebo zubnou kefkou.
Nôž mixéra vždy uchovávajte v ochrannom obale.
●
Po dlhodobom používaní sa plastové prvky môžu zafarbiť.
●
Toto sa nepovažuje za chybu výrobku. Oranžové znečistenia zo šťavy z mrkvy je možné jednoducho odstrániť z jednotlivých častí handričkou navlhčenou jedlým olejom.
23
Po umytí dôkladne osušte všetky časti.
●
Dávajte si pozor na priezračné (transparentné) časti
z plastov. Nie sú odolné voči úderu a môžu sa ľahko
poškodiť.
Prevádzkové pokyny
Kuchynský robot drví potraviny veľmi rýchlo. Zapínajte
●
ho na krátku dobu. Nožom mixéra nedrvte príliš veľké
kusy. Pred vložením do nádoby rozdeľte potraviny na
kocky s veľkosťou cca. 3 cm.
Pri drvení syra, masla, margaríny nesmie byť mixér za-
●
pnutý príliš dlho. Tieto výrobky sa môžu rozohriať a rozpustiť.
Ak sa potraviny prilepili k nožu alebo vnútorným stenám
●
nádoby, vypnite zariadenie, snímte kryt a odstráňte ich
z noža a stien nádoby (najlepšie pomocou lopatky).
Drvenie tvrdých produktov, ako napr.: zrná kávy, mušká-
●
tový oriešok, kocky ľadu a pod., môže mať zlý vplyv na
stav čepele noža (napr. môže sa otupiť).
Kotúče na plátky
Pre získanie rovných a okrúhlych plátkov vkladajte hrub-
●
šiu zeleninu do väčšej násypky, tenkú po jednom kuse
do menšej alebo po niekoľko kusov do väčšej.
Rovné plátky bez odrezkov získate, ak pri naplňovaní
●
násypky je zariadenie vypnuté. Môžete v takom prípade
použiť funkciu PULSE.
Mäkkú a šťavnatú zeleninu režte pri menšej rýchlosti,
●
tvrdú – pri väčšej.
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Kotúče na vločky
Násypku môžete naplniť aj pri zapnutom zariadení.
●
Pri drvení produktov môžete používať všetky rýchlosti,
●
pričom na mäkké ovocie a zeleninu používajte nižšie
rýchlosti, na tvrdé – vyššie.
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Kotúč na pasírovanie
Násypku môžete naplniť pri zapnutom zariadení.
●
Po spracovaní cca. 0,5 kg produktov zastavte zariadenie
●
a odstráňte kašu, ktorá sa prilepila ku krytu.
Kotúč na hranolčeky
Násypku naplňte pri vypnutom zariadení.
●
Zapínajte spotrebič používajúc funkciu PULSE.
●
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
1 kg zemiakov.
Príklady použitia zariadenia
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
V tabuľkách sa nachádzajú príklady použitia zariadenia
a maximálne množstvá základných produktov, orientačné
časy práce a rýchlosti. Tieto recepty nepovažujte za kuchársku knihu. Pripravujte jedlá podľa chuti a zásad uvedených
v odbornej literatúre a príručkách. Skutočná doba prípravy
závisí od kvality a množstva použitých ingrediencií, požadovaného stupňa vymiešania alebo rozdrvenia.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
24
Tabuľka 1. MIXÉR – NÔŽ MIXÉRA
VýrobokMaximálne množstvoSpôsob prípravyRýchlosť Práca**Čas práce
Varené vajcia 10 ksCelé vajcia umiestnite v nádobe.6–9P25–30 krát
Mrkva1000 gNarežte na cca. 3 cm kúsky.12Cdo 30 s
Petržlenová vňať 4 zväzkyUmyte, osušte, odtrhnite stopky.12C30 s
Čokoláda
Mandle1000 gPred drvením ich môžete ošúpať.12Cdo 60 s
Mixované nápoje
Tatárska omáčka
Majonéza
Cesto na
palacinky
Tvarohový koláč 1 kg tvarohu
Cesto na pirohy
Linecké cesto
Kysnuté cesto*
Mäsová plnka
* Kysnuté cesto
Pozor: Cesto podľa tohto receptu je veľmi riedke, nie je v tvare gule, lepí sa k rukám a stenám nádoby. Cesto svojou konzistenciou nie je
ako typické kysnuté cesto – nedá sa formovať, vaľkať. Keď pripravujete koláč podľa tohto receptu, po vymiešaní produktov (vypracovaní
cesta) treba ihneď preložiť cesto do pripravenej formy. Po upečení je to vkusný, kyprý, dobre vykysnutý, sladký koláč.
** Práca: P – pulse C – nepretržitá
400 g (4 tabuľky čokolády
po 100 g)
1 liter (3/4 litra tekutiny +
ovocie)
600 ml majonézy, –
170 g šampiňónov, –
170 g nakladaných uhoriek, –
2 varené vajcia. –
500 g múky, –
1-2 vajcia, –
200 ml vody, –
2 lyžice oleja –
3 poháre múky (cca. 450 g), –
3 neplné poháre práškové- –
ho cukru (cca. 400 g),
400 g masla, –
9 vajec, –
1 lyžička prášku na pečenie. –
500 g múky, –
150 g cukru, –
125 g masla, –
250 ml mlieka, –
30 g droždia, –
3 vajcia. –
500 g hovädzieho mäsa –
vareného v zeleninovom
vývare,
2 varené vajcia –
1 cibuľa narezaná na kocky –
a vyprážaná
Soľ a čierne korenie –
Tabuľky čokolády rozdrvte na kúsky.12Cdo 45 s
Ovocie mixovať. –
Pridať tekutinu (mlieko, kefír a pod.). –
Všetky produkty vložiť do nádoby.12P
Vajcia a olej s izbovou teplotou šľahať so –
šťavou z citróna.
Pridať olej (liať do menšej komory napcháva- –
dla s otvorom v dne).
Konečné miešanie. –
Všetky produkty vložiť do nádoby.
Vymiešať. Počas miešania (v prípade potreby)
odstrániť múku zo stien nádoby pomocou
lopatky.
Maslo (margarín) utrieť s cukrom a žĺtkami. –
Cez násypku postupne pridávať tvaroh –
narezaný na menšie kúsky.
Utrieť tvarohovú hmotu. –
Miesičom cesta vyšľahať bielka na penu. –
V osobitnej nádobe vymiešať tvarohovú –
hmotu s penou a ostatnými zložkami. Opatrne
vymiešať lyžicou.
Všetky ingrediencie vložte do nádoby mixéra
a vymiešajte.
Maslo (s izbovou teplotou) utrieť s cukrom –
a žĺtkami.
V miešacej mise vyšľahať bielka na penu. –
Pridať múku, prášok na pečenie a vymiešať. –
Cesto vliať do dvoch foriem. –
Piecť 45 min. pri teplote cca. 180°C. –
Droždie vymiešať s teplým mliekom, 1 lyžicou
cukru a 1 lyžicou múky; počkať až kým
nevyrastie; pridať múku, vajcia, roztavený tuk
a vypracovať; počkať cca. 30 min., aby vykyslo.
Piecť 40 min. v teplote cca. 160°C.
Mäso uvariť, narezať na kocky (cca. 3 cm). –
Vajcia rozdeliť na štvrtky. –
Všetky produkty vložiť do nádoby mixéra –
a miešať (ak je hmota príliš suchá, pridať
vývar a vymiešať).
10–1212P
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
C
C
C
C
C
C
C
C
do 30 krát
cca. 20 s
až kým sa olej
neskončí
cca. 1 min.
cca. 2 min.
cca. 1 min.
cca. 2 min
60 s
7 krát P
30 s
+ 30 s
2 min.
7 min.
1 min
25
Tabuľka 2. MIXOVACÍ POHÁR
VýrobokMaximálne množstvoSpôsob prípravyRýchlosť Práca**Čas práce
Ovocný
koktail
Cesto na
palacinky
Zeleninová
polievka
* Práca: P –pulse C – nepretržitá
1 liter = 0,50 – 0,75 l mlieka + ovocie
1liter = 1 pohár mlieka
+1 pohár vody
+2 vajcia +múka
Margarín s izbovou teplotou narezať –
na kocky veľkosti cca. 2 cm a utrieť
s cukrom.
Postupne pridávať vajcia. –
Pridávať múku. –
Margarín s izbovou teplotou narezať –
na kocky veľkosti cca. 2 cm a utrieť
s práškovým cukrom a žĺtkami.
Po jednej lyžici postupne pridávať tvaroh –
zomletý v mlynčeku na mäso.
Dokončiť miešanie tvarohovej hmoty. –
Preložiť tvarohovú hmotu do inej nádoby. –
Umyť miešaciu nádobu a drôtený šľahač. –
Vyšľahať bielka na penu. –
Pridať penu k tvarohovej hmote a opatr- –
ne vymiešať lyžicou.
Bielka nechať, aby mali izbovú teplotu,
dať ich do nádoby a vyšľahať.
Smotanu vychladiť na 8–10°C,
dať do nádoby a vyšľahať.
Ovocie rozdrviť. –
Pridať mlieko, mixovať. –
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
10–12
12
C
C
C
C
C
C
C
C
1–4 min.
C
C
C
C
C
A
5–10 krát
C
30 s
do
30 s
30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
30 s
VýrobokMaximálne množstvoSpôsob prípravyRýchlosťPráca*Čas práce
Cesto na
palacinky
Zeleninová
polievka
Majonéza
Tatárska
omáčka
* Práca: P – pulse C – nepretržitá A – AUTOPULSE
1 liter = 1 pohár mlieka + 1 pohár –
vody + 2 vajcia + múka
1 liter = 30 dag varenej zeleniny, –
10 dag chudého mäsa, –
2 poháre vývaru. –
1 liter = 450 ml oleja + 3 žĺtka + –
šťava z citróna
Žĺtka vyšľahať so šťavou s citróna. –
Pridávať olej (vlievať do pohára v kryte). –
Pridať soľ, cukor, prípadne smotanu –
a horčicu.
Pripraviť majonézu ako je hore uvedené,
pridať narezané ostatné produkty a prípadne vajce.
Zväčšovať
od 8 na 12
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 krát
Cdo 30 s
A
C
C
C
A
1 min až kým
sa olej neskončí
5–10 krát
30 – 40 s
+ 30 s
5 krát
26
HU
A készülék biztonsági és kezelési utasításai
A konyhai robot kezelési utasításában leírtakat maradék-
●
talanul tartsa be.
A konyhai robotot csak a váltóáramú, 230 V feszültségű
●
konnektorhoz csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
●
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy az edényé-
●
ben nincs-e véletlenül valamilyen kemény tárgy (pl. kanál).
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka cse-
●
re vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A készülék mosogatása előtt a hálózati kábelt mindig
húzza ki a konnektorból.
A vágópengéket (mint pl. a mixer kése, reszelőtár-
●
csák, mixelő kehely) tartalmazó tartozékokat fokozott
óvatosságal kezelje.
Az anyag benyomására csak a tolókát használja.
●
Az edény kiürítéséhez a robotgép tartozékai között talál-
●
ható spatulát használja.
A készüléket ne terhelje túl nagy mennyiségű alapanyag-
●
gal, vagy az anyagok erőteljes benyomásával.
A robotgépet ne állítsa le az edénye fedelének a felnyitá-
●
sával vagy az edénynek az elfordításával (vészleállítás).
Ez a hajtómű idő előtti elhasználódását okozza.
Ne tegye ki a készüléket 60°C-nál magasabb hőmérsék-
●
let hatásának.
A mixelő kelyhet sohasem indítsa be „szárazon” – ter-
●
mék nélkül.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
●
tális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha
a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást
adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
●
A használata után kapcsolja ki a konyhai robotot
●
a kikapcsológombbal, a hálózati csatlakozó kábelt pedig
húzza ki a konnektorból.
A mixer kése nagyon éles - azt mindig a védőburokban
●
tárolja.
A robotgép hajtóművét ne merítse vízbe és azt ne moso-
●
gassa folyó víz alatt.
A külső borítás tisztításához ne használjon erős
●
detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető
jelek, stb.
A kést és a reszelőtárcsákat közvetlenül sohasem mo-
●
sogassa kézzel.
A fém részek, különösen az éles kés és a reszelőtárcsák
●
mosogatásához használjon puha kefét.
A fém részeket ne mosogassa mosogatógépben. Az erős
●
tisztítószerek ezekben a készülékekben a fenti elemek
színét sötétebbé változtatják . Kézzel, folyékony mosogatószerekkel mossa azokat.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A készülék zajszintje:
a mixerrel L –
a mixelő kehellyel L –
a tésztakeverővel L –
A készülék nem igényel földelést .
A ZELMER konyhai robot az érvényes szabványoknak meg-
felel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
A készülék leírása
A 880.0LCD típusú konyhai robot háztartásbeli használatra
alkalmas többfunkciós készülék.
A feldolgozandó termékekkel kapcsolatba kerülő részek
olyan anyagokból készültek, amelyek élelmiszerekkel érintkezhetnek.
A készülék az alábbiakkal rendelkezik:
a hajtómű véletlenszerű beindítása elleni védelem akkor, –
ha a készülék még nem áll készen az üzemelésre,
a fedél felnyitása vagy az edénynek a készülék működé- –
se közben trörténő levétele elleni védelem,
a sebességfokozatok változtatása fel- illetve lefelé, –
a fordulatszám stabilizálása minden egyes sebességfo- –
kozatban.
FIGYELEM: A készüléknek a nyomógombbal való
leállítása után azalapbeállítású sebességfokozat az 1.
A PULSE üzemmódot a hajtómű beindítása előtt állítsa be.
27
28
Az AUTO PULSE funkció a hajtóművet automatikusan
indítja be.
A hajtómű működtetése (A. ábra )
1
PULSE – a hajtómű működtetése a gomb benyomá-
si ideje alatt.
2
AUTO PULSE – a hajtómű időről-időre történő automati-
kus be- illetve kikapcsolása a gyártó által előre beprogramozott módon, az éppen beállított sebességfokozaton.
3
A sebességfokozatok beállítógombja.
4
TIMER – a hajtómű működési idejének a beállítása (15 s,
30 s, 45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – a hajtómű be-/kikapcsolása.
6
TURBO – a hajtómű fordulatszámának pillanatnyi növe-
lése a legmagasabb sebességfokozattól kb. 20%-kal nagyobb értékre a nyomógomb benyomásának az idejére.
Maximális időtartam – 25 másodperc.
LCD kijelző (A. ábra)
7
A készülék állapotjelzője: (villogás – készenlét hiánya,
világítás – működésre kész).
8
A hajtómű működése
9
TURBO üzemmód
10
Timer
11
AUTO PULSE üzemmód
12
PULSE üzemmód
13
Aktuális sebességfokozat (1-12)
TIMER funkció (B. ábra)
1
A készülék működése közben nyomja be a gombot.
2
A kijelzőn megjelenik a villogó jelzés.
3
A nyomógombokkal állítsa be amegfelelő időt
(90 s, 75 s, 60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Nyomja be ismét a gombot. A beállított idő elteltével
a hajtómű kikapcsol.
A konyhai robot tartozékai (A. ábra)
Mixer
14
Adagoló tolattyú
15
A mixer fedele
16
A mixer edénye
17
Reszelőtárcsa vékony és durva darabokhoz
18
Szeletelőtárcsa vékony és vastag szeletvastagsághoz
19
Pépelő tárcsa
20
Hasábburgonya-tárcsa
21
Kés védőburokja
22
A mixer kése
23
Reszelő-fogantyú
24
Spatula
Mixelő kehely
25
Adagoló pohár
26
Pohár fedele
27
Tömítés
28
A mixelő kehely edénye
Tésztakeverő
29
Adagoló tolattyú
30
A keverő fedele
31
Keverőedény
32
Tömítés
33
Habverő-fej
34
Drótos habverő
35
Kampós keverő
A tartozékok alkalmazása
A mixer kése – a hús feldolgozására, tészta kidolgozására
és egyéb műveletek elvégzésére szolgál.
Szeletelőtárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék vékony és
vastag szeletekre vágására szolgál. A szeletelő- és daraboló
tárcsák kerek formájúak, a pengéjük kétoldali élezésű (az
egyik oldal a vékony, a másik a vastag részekre való daraboláshoz).
Daraboló tárcsa – apró és durva reszelék készítésére szolgál gyümölcsökből és zöldségfélékből.
Hasábburgonya-tárcsa – a burgonya hasábokra való szeletelésére szolgál.
Pépelő tárcsa – pép készítésére szolgál gyümölcsökből és
zöldségfélékből.
Reszelő-fogantyú – a cserélhető tárcsák rögzítésére szolgál.
A mixer adagoló tolattyúja – a vágótárcsák által feldarabolt
anyagok benyomására, a szemcsés vagy folyékony anyagok
adagolására valamint a fedőn található beöntő tölcsér elzárására szolgál. A tolattyú alján található kis nyílás lehetővé
teszi a folyékony anyagok egyenletes adagolását (pl. étolaj
adagolását majonéz készítésekor).
Mixelő kehely – folyékony és félig folyékony ételek készítésére szolgál, mint pl.: krémlevesek, szószok, koktélok stb.
Kampós keverő – a nehéz, gyúrt tészták készítésére szolgál.
Drótos habverő – krémek készítésére valamint tejszín és
tojás felverésére szolgál.
A konyhai robot üzembehelyezése előtti
előkészületek
Az első használat előtt mosogassa el a feldolgozandó
●
anyagokkal kapcsolatba kerülő részeket.
A hajtóművet helyezze konnektor közelébe, szilárd, tisz-
●
ta és száraz felületre állítva.
A hálózati csatlakozó kábelt tekerje szét a megfelelő
●
hosszúságra. A felesleges részét a hajtómű hátsó részén található nyíláson keresztül annak belsejébe lehet
bedugni.
29
A mixer üzemeltetése (C. ábra)
1
A mixer edényét helyezze fel a hajtómű erősítő kapcsaira.
2
Rögzítse az edényt.
A mixer késének a használata (D. ábra)
1
A mixer védőburokban lévő kését helyezze szilárd felü-
letre (a védőburokra állítsa).
2
Nyomja meg a kést és felfelé húzza le a védőburkot.
3
A kést helyezze be az edénybe úgy, hogy a hajtómű ten-
gelyéhez kapcsolódjon.
4
A feldolgozandó anyagokat tegye be az edénybe.
5
Helyezze fel a fedelet az edény erősítő kapcsaira.
6
Rögzítse a fedelet.
7
Helyezze be a tolattyút a fedél tölcsérébe.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
9
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
10
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfo-
kozatot (az alapbeállítás az 1. fokozat).
A vágótárcsa használata (E. ábra)
1
Helyezze a kiválasztott vágótárcsát a reszelő-fogantyú
erősítő kapcsaira úgy, hogy a működésre szánt éle felül helyezkedjen el.
2
Rögzítse a tárcsát a fogantyún.
3
A tartozékot helyezze be az edénybe úgy, hogy a hajtómű tengelyéhez kapcsolódjon.
4
Helyezze fel a fedelet az edény erősítő kapcsaira.
5
Rögzítse a fedelet.
6
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
7
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
8
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfokozatot (az alapbeállítás az 1. fokozat).
A fedélen lévő tölcsér a szilárd és folyékony anyagoknak az
edénybe való töltésére szolgál. Két, egymástól eltérő nagyságú részből áll, a széles rész a nagyobb darabok, míg a keskenyebb a kisebbek adagolására szolgál. A feldolgozandó
anyagokat fokozatosan adagolja, a tölcsérbe lassan, a tolatytyú segítségével tolva, arra egyenletes nyomást gyakorolva.
A mixelő kehely használata (F. ábra)
1
A mixelő kehely edényét helyezze fel a hajtómű erősítő
kapcsaira.
2
Rögzítse a kelyhet az erősítő kapcsokon.
3
A feldolgozandó anyagokat tegye be az edénybe.
4
Ellenőrizze, hogy a fedél peremének a vájatába a tömítés a megfelelő módon legyen betéve. A tömítés téglalap
alakú kiálló része annak a fedélből való kivételére szolgál.
5
Helyezze fel a mixelő kehely fedelét.
6
Rögzítse a kehely fedelét.
7
Nyomja be az adagoló poharat a fedélen található nyílásba.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
9
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfo-
kozatot (az alapbeállítás a 6. fokozat).
10
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
FIGYELEM: A TURBO üzemmódot csak a hajtómű működése alatt lehet beindítani.
A tésztakeverő üzemeltetése (G. ábra)
1
A keverőedényt helyezze fel a hajtómű erősítő kapcsaira.
2
Rögzítse az edényt az erősítő kapcsokon.
3
Helyezze fel a tömítést az edény közepén lévő tölcsér
végére és fordítsa el az óramutató járásával megegyező
irányban.
4
A kiválasztott tartozékot (keverő vagy drótos habverő)
szerelje fel a hajtómű tengelyére. Ha a drótos habverőt kívánja használni, először erősítse fel (kattintsa be) a habverő
fejének a tengelyére.
5
A feldolgozandó anyagokat tegye be az edénybe.
6
Helyezze fel a fedelet az edény erősítő kapcsaira.
7
Rögzítse az edény fedelét az erősítő kapcsokon.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
9
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
10
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfokozatot (az alapbeállítás az 1. fokozat).
FIGYELEM: A tésztakeverő esetében ne használja
a 6-nál magasabb sebességfokozatokat és a TURBO
funkciót. Ez a készülék meghibásodását okozhatja.
A konyhai robot használata után (H. ábra)
1
Kapcsolja ki a hajtóművet a gombbal.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Lazítsa meg a fedelet rögzítő kapcsokat (a forgó részek
teljes leállása után).
4
Nyissa fel a fedelet.
5
Lazítsa meg az edényt rögzítő kapcsokat.
6
Vegye le az edényt a hajtóműről.
7
Vegye ki a használt tartozékot.
8
Ürítse ki az edényt.
A konyhai robot tisztítása és karbantartása
A robotgép minden egyes használata után mosogassa el
●
alaposan a feldolgozott anyagokkal érintkező részeket.
A mixelő kehely elmosogatását megkönnyíti, ha abban
●
mosogatószeres meleg vizet mixel.
A konyhai robot hajtóművének a borítását törölje le mo-
●
sogatószerrel benedvesített ruhával. Ne merítse vízbe
és ne mosogassa mosogatógépben.
A résekben vagy sarkokban található szennyeződést
●
üvegmosó- vagy fogkefe segítségével távolítsa el.
A mixer kését mindig a védőburokban tárolja.
●
Hosszan tartó használat következtében a műanyagból
●
készült részek elszíneződhetnek. Ezt ne tartsa a készülék hibájának. A sárgarépától származó narancssárga
szennyeződés könnyen eltávolítható, ha ezeket a részeket étolajjal benedvesített ruhával törli le.
Mosogatás után szárítsa meg alaposan az összes részt.
●
Különösen ügyeljen az átlátszó (transzparens) műanyag részekre. Azok ütődésre különösen érzékenyek
és nagyon könnyen megsérülhetnek.
Működtetési utasítások
A konyhai robot az anyagokat nagyon gyorsan darabolja.
●
Csak rövid időre kapcsolja be. A mixer késével ne aprítson túl nagy méretű darabokat. Mielőtt az anyagokat az
edénybe teszi, vágja össze kb. 3 cm-es kockákra.
Az olyan termékek, mint sajt, vaj, margarin darabolása-
●
kor ne működtesse túl sokáig a készüléket. Az aprított
termékek felmelegedhetnek és megolvadhatnak.
Amennyiben az anyagok a késhez vagy az edény bel-
●
ső falához tapadnak, kapcsolja ki a készüléket, vegye
le a fedelet és távolítsa el az anyagokat a késről és az
edény faláról (legjobb, ha ehhez a spatulát használja).
Az olyan anyagok darabolása, mint szemes kávé, szere-
●
csendió, jégkockák stb. a kés élességére negatív hatással lehetnek (a kés pl. eltompulhat).
Szeletelő tárcsák
Ha egyforma és kerek szeleteket szeretne nyerni, a vas-
●
tagabb zöldségeket a tölcsér nagyobb nyílásába tegye,
a vékonyabbakat pedig egyenként a kisebbikbe, vagy
néhány vékony darabot a nagyobbik nyílásba.
Szabályos, foszlánymentes karikákat akkor nyerhet, ha
●
a tölcsér megtöltésekor a készülék ki van kapcsolva.
Erre a célra használható a PULSE funkció.
A puha és lédús zöldségeket kisebb sebességfokozat-
●
nál aprítsa, a keményebbeket pedig magasabb sebességnél.
Az edény teljes megteléséig egyszerre 0,8 – 1 kg mennyiségű gyümölcs vagy zöldség aprítható.
Daraboló tárcsák
A tölcsér anyagokkal tölthető akkor is, ha a készülék be
●
van indítva.
A termékek aprításakor az összes sebességfokozat al-
●
kalmazható, de a puha gyümölcsökhöz és zöldségekhez
az alacsonyabb, míg a keményebbekhez a magasabb
sebességfokozatot alkalmazza.
Az edény teljes megteléséig egyszerre 0,8 – 1 kg mennyiségű gyümölcs vagy zöldség aprítható.
Pépelő tárcsa
A tölcsér anyagokkal tölthető akkor is, ha a készülék be
●
van indítva.
Kb. 0,5 kg termék pépelése után a készüléket állítsa le
●
és a fedélen összegyűlt pépet gyűjtse össze.
Hasábburgonya-tárcsa
A tölcsérbe akkor töltsön anyagokat, ha a készülék nincs
●
bekapcsolva.
A készüléket a PULSE funkcióval indítsa be.
●
Az edény teljes megteléséig egyszerre 1 kg burgonya vágható össze.
Példák a készülék alkalmazására
(1. táblázat, 2. táblázat, 3. táblázat)
A táblázatokban a készülék alkalmazására vonatkozó példák
valamint az alapanyagok maximális mennyiségei, a szükséges működtetési idő és a sebességfokozatok találhatók.
A táblázatban szereplő adatokat nem szabad szakácskönyvnek tekinteni. A saját belátása valamint a főzési szakirodalomban és tanácsadókban megadott elvek szerint járjon el.
A valóban szükséges működtetési idő a felhasznált anyagok
minőségétől és mennyiségétől, valamint a kívánt keverési és
aprítási fokozattól függ.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem
terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi
javítás állapítható meg.
Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
30
1. táblázat MIXER – A MIXER KÉSE
TermékMax. mennyiségElőkészítés
Főtt tojás10 dbTegye be az egész tojásokat az edénybe.6–9P25–30-szor
Sárgarépa1000 gVágja össze kb. 3 cm-es darabokra.12C30 s-ig
Petrezselyem-zöld 4 csomóMossa meg, szárítsa meg, vágja le a szárát.12C30 s
Csokoládé400 g (4 db 100 g-os tábla)A csokoládétáblákat törje darabokra.12C45 s-ig
Mandula1000 gAz aprításuk előtt a héjukat le lehet húzni.12C60 s-ig
Mixelt italok
Tatárszósz
Majonéz
Palacsinta-
tészta
Túrótorta1 kg túró
Pirogtészta
Kevert
tészta
Kelt tészta*
Húsos töltelék
* Kelt tészta
Figyelem: A fenti recept szerint készített tészta nagyon híg, nincs golyóvá formálva, a kézhez tapad és nem válik el az edény falától.
A tészta nem emlékeztet a tipikus kelt tésztára, azt nem lehet sem formálni, sem nyújtófával nyújtani. A fenti recept szerint készítendő kelt
tésztás sütemény esetében a hozzávalók összekeverése (a tészta összedolgozása) után a tésztát egyből az előkészített sütőformába kell
önteni. A sütés után ízletes, puha, jól kikelt, édes buktát kapunk.
** Működési mód: P – pulse C – folyamatos
1 liter (3/4 liter lé +
gyümölcsök)
600 ml majonéz, –
170 g csiperkegomba, –
170 g ecetes uborka, –
2 főtt tojás. –
Mixelje a gyümölcsöket. –
Adja hozzá a levet (tejet, kefírt stb.). –
Tegye az összes terméket
az edénybe.
A tojásokat és a szobahőmérsékletű étolajat –
verje fel a citromléval.
Adja hozzá az étolajat (az alsó végén nyílással –
rendelkező tolattyú kisebb részébe öntve).
Végső elkeverés. –
Tegye az összes terméket az edénybe. Keverje
össze. A keverés alatt (ha szükséges) a spatulával szedje le az edény falára tapadt lisztet.
Keverje el alaposan a vajat (margarint) a cukor- –
ral és a tojássárgájával.
A tölcséren keresztül fokozatosan adja hozzá –
az apró darabokra vágott túrót.
Keverje el alaposan a túrómasszát. –
A tojásfehérjét verje habbá a tésztakeverővel. –
Egy külön edényben öntse egymáshoz –
a túrómasszát, a habot és a többi hozzávalót.
Kanállal lassan keverje őket össze.
Az összes hozzávalót
tegye be a mixer edényébe és keverje őket össze.
Keverje el alaposan a (szobahőmérsékletű) –
vajat a cukorral és a tojássárgájával.
A tésztakeverő táljában verje habbá –
a tojásfehérjét.
Szórja be a lisztet, sütőport és keverje össze. –
A tésztát öntse két kekszsütő tepsibe. –
Süsse 45 percig kb. 180°C-on. –
Keverje össze az élesztőt a langyos tejjel, 1 kanál
cukorral és 1 kanál liszttel; várja meg, míg dagadni kezd; adja hozzá a lisztet, tojást, zsíradékot
és dolgozza el; várjon kb. 30 percig, míg a tészta
megkel.
Süsse 40 percig kb. 160°C-on.
Főzze meg a húst, vágja kockákra (kb. 3 cm). –
A tojásokat vágja negyedrészeire. –
Az összes hozzávalót tegye be a mixer edényé- –
be és keverje őket össze (ha a massza túl
száraz, öntse hozzá a levest és keverje össze). –
Sebesség-
Működési
fokozat
10–12
12
12P
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 perc
12C30–45 s
Működési
mód**
PCmax. 30-szor
7-szer P
kb. 20 s
míg az étolaj
elfogy
+ 30 s
C
kb. 1 perc
C
kb. 2 perc
C
kb. 1 perc
C
2 perc
C
7 perc
C
1 perc
C
kb. 2 perc
idő
60 s
30 s
31
32
2. táblázat MIXELŐ KEHELY
TermékMax. mennyiségElőkészítés
Gyümölcs-
koktél
Palacsinta-
tészta
Zöldség-
* Működési mód: P – pulse C – folyamatos
1 liter = 0,50–0,75 l tej + gyümölcsök
1liter = 1 pohár tej
+ 1 pohár víz
+ 2 tojás + liszt
1 liter = 30 dkg főtt zöldség, –
leves
10 dkg sovány hús, –
2 pohár húsleves. –
Aprítsa össze a gyümölcsöt. –
Adja hozzá a tejet, turmixolja össze. –
Tegye az összes terméket együtt az
edénybe és mixelje össze.
Főzze meg a húst és a zöldségeket, –
hűtse le, mixelje össze.
Adja hozzá a húslevest. –
Sebességfo-
Növelje
8-tól 12-ig
kozat
10–12
12
10–12
12
Működési
mód*
P
C
C30 s-ig
P
C
Működési
5–10-szer
5–10-szer
30–40 s
3. táblázat TÉSZTAKEVERŐ
TermékMax. mennyiségElőkészítés
Sebességfo-
KAMPÓS KEVERŐ
Tegye be az efdénybe a lisztet, tojást és –
a cukrot.
Kelt tészta1500 g liszt –
Omlós tészta750 g liszt –Tegye be az összes terméket az edénybe. –5–6C2 perc
Makaróni
tészta
Pirogtészta1000 g liszt –Tegye be az összes terméket az edénybe. –5–6C5 perc
1000 g liszt –Tegye be az összes terméket az edénybe. –5–6C5 perc
A fedélen található tölcséren keresztül töltse –
be a tejet a felolvasztott zsíradékkal és
élesztővel.
Gyúrja össze. –
DRÓTOS HABVERŐ
Verje fel a tojásfehérjét. –
Piskótatészta8 tojásból –
Kevert tészta500 g-ból –
Túrótorta1 kg túró –
Hab
tojásfehérjéből
Tejszínhab
10 tojásfehérje –
700 ml habtejszín (32–34% –
zsírtartalmú)
Adja hozzá a porcukrot. –
Kettesével adja hozzá a tojássárgáját. –
Adja hozzá a lisztet. –
A szobahőmérsékletű margarint vágja össze –
kb. 2 cm-es kockákra és keverje össze
a cukorral.
Fokozatosan adja hozzá a tojást. –
Adja hozzá a lisztet. –
A szobahőmérsékletű vajat vágja össze –
kb. 2 cm-es kockákra és keverje össze
a porcukorral és a tojássárgájával.
Kanalanként adja hozzá a húsdarálón –
ledarált túrót.
Fejezze be a túrómassza keverését. –
Tegye át a túrómasszát egy másik edénybe. –
Mossa el a keverőedényt és a drótos –
habverőt.
A tojásfehérjéből verjen habot. –
Adja hozzá a habot a túrómasszához és –
kanállal, könnyű mozdulatokkal keverje el.
A tojásfehérje szobahőmérsékletű legyen,
tegye be egy edénybe és verje fel.
A tejszínt hűtse le 8–10°C-ra, tegye egy
edénybe, verje fel habnak.
Működési
kozat
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6C2 percig
1–2C2 percig
mód*
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Működési
1–4 perc
idő
30 s
idő
30 s
5 perc
2 perc
2 perc
2 perc
30 s
4 perc
30 s
4 perc
4 perc
1 perc
2 perc
33
TermékMax. mennyiségElőkészítés
MIXELŐ KEHELY
Gyümölcs-
koktél
Palacsinta-
tészta
Zöldség-
leves
Majonéz
Tatárszósz
* Működési mód: P – pulse C – folyamatos A – AUTOPULSE
1 liter = 0,50–0,75 l tej –
+ gyümölcsök
1liter = 1 pohár tej –
+ 1 pohár víz
+ 2 tojás + liszt
Aprítsa össze a gyümölcsöt. –
Adja hozzá a tejet, turmixolja össze. –
Tegye az összes terméket együtt az edénybe
és mixelje össze.
Főzze meg a húst és a zöldségeket, hűtse –
le, mixelje össze.
Adja hozzá a húslevest. –
A tojássárgáját verje fel a citromlével. –
Adja hozzá az étolajat (öntse be a fedőben –
található pohárba).
Adja hozzá a sót, cukrot, esetleg tejfölt és –
mustárt.
A majonézt a fenti módon készítse, adja hozzá
az apróra vágott többi hozzávalót és esetleg
a tojást.
Sebességfo-
Növelje
8-tól 12-ig
Működési
kozat
10–12
12
10–12
12
10
10
12
12A5-ször
mód*
AC5–10-szer
C30 s-ig
AC5–10-szer
C
C
A
Működési
idő
30 s
30–40 s
1 perc az
étolaj elfogyá-
sáig + 30 s
5-ször
34
RO
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corectă
a aparatului
Respectaţi în orice situaţie regulile de protecţie descrise
●
în intrucţiunile de utilizare ale robotului de bucătărie.
Conectaţi robotul de bucătărie numai la reţeaua electrică
●
de curent alternativ de 230 V.
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de ali-
●
mentare.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă obeservaţi că sunt
●
deteriorate cablul de alimentare, carcasa, mânerul. Duceţi aparatul la un punct de servis.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Înainte de a începe lucrul cu aparatul, asiguraţi-vă că în
●
recipient nu se aă, întâmplător, vreun obiect tare (de ex.
o linguriţă).
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de
●
părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Înainte de spălarea aparatului, scoateţi întotdeauna cablul de alimentare din priza electrică.
Acţionaţi cu o deosebiltă prudenţă atunci când manipulaţi
●
accesoriile ce conţin suprafeţe ascuţite (cum ar cuţitul
de malaxare, plăcile, vasul de malaxare).
Pentru împingerea produsului, folosiţi întotdeauna dispo-
●
zitivul de împingere şi presare.
Pentru golirea recipientului, folosiţi lopăţica ce se aă în
●
dotarea robotului.
Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de
●
produs şi nici nu presaţi produsul prea tare.
Nu opriţi robotul prin deschiderea capacului sau prin
●
rotirea recipentului (orire de avarie). Acest fapt produce
uzarea rapidă a unităţii motor.
Nu expuneţi aparatul la acţiunea unei temperaturi mai
●
mari de 60°C.
Nu puneţi în funcţiune blenderul „pe gol” – fără produse
●
în el.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
●
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost
instruite în această privinţă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu apa-
●
ratul.
După încheierea utilizării, închideţi robotul din întrerupă-
●
tor şi scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza
electrică.
Cuţitul malaxorului este foarte ascuţit – păstraţi-l întot-
●
deauna în husa de protecţie.
Nu introduceţi unitatea motor a robotului în apă şi nici nu
●
o spălaţi sub jet de apă.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi
●
sub formă de emulsie, gel, pastă etc. Acestea pot, printre
altele, să şteargă simbolurile grace informative înscrise
pe ea, cum ar : scalele, însemnele, semnele de avertizare etc.
Nu spălaţi cuţitul şi plăcile direct cu mâna.
●
Pentru spălarea componentelor metalice, ami ales a cuţi-
●
tului ascuţit şi a plăcilor, folosiţi o periuţă moale.
Nu spălaţi componetele metalice în maşina de spălat
●
vase. Substanţele de curăţare agresive folosite în aceste
maşini produc înnegrirea componentelor amintite. Spălaţi-le manual, folosind detergent pentru vase.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înschişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Zgomotul aparatului:
cu malaxor L –
cu belender L –
cu dispoiztiv pentru amestecat aluatul L –
Aparatul nu necesită împământare .
Robotul de bucătărie ZELMER este în conformitate cu cerin-
ţele următoarelor norme.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Produs ce are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii
tehnice.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Descrierea aparatului
Robotul de bucătărie 880.0LCD este un aparat multifuncţional destinat folosirii casnice.
Componentele ce intră în contact cu produsele sunt realizate
din materiale adecvate contactului cu alimentele.
Aparatul estre prevăzut cu:
dispozitiv de protecţie împotriva punerii în funcţiune în –
cazul în care aparatul nu este gata de utilizare,
dispozitiv de protecţie în cazul încercării de a deschide –
capacul sau de a lua recipientul în timpul funcţionării,
funcţia de schimbare a vitezelor, în sens crescător şi –
descrescător,
stabilizarea vitezei de rotaţie în cazul feicării viteze. –
ATENŢIE: După oprirea aparatului din butonul , viteza de funcţionare este viteza 1.
Modul de funcţionare PULSE se setează înainte de
punerea în funcţiune a aparatului.
Funcţia AUTO PULSE porneşte automat unitatea motor.
35
Dirijarea din unitatea motor (Desen A)
1
PULSE – pornirea aparatului cât timp este apăsat buto-
nul .
2
AUTO PULSE – pornirea automată. Pornire şi opripre
limitată a unităţii motor într-un mod programat de la început de către producător, cu o viteză stabilită.
3
Butoane de schimbare a vitezelor .
4
TIMER – tabilirea timpului de funcţionare a unităţii motor
(15 s, 30 s, 45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – pornirea/oprirea unităţii motor.
6
TURBO – mărirea temporară a vitezei de rotaţie a unităţii
motor cu circa 20% mai mult decât cea posibilă la cea
mai mare viteză obţinută prin apaăsarea butonului. Timpul maxim – 25 sek.
Ecran LCD (Desen A)
7
Starea aparatului: (clipire – nu e gata de funcţionare, lu-
mină stabilă – gata de funcţionare).
8
Funcţionarea unităţii motor.
9
Mod de funcţionare TURBO
10
Timer
11
Mod de funcţionare AUTO PULSE
12
Mod de funcţionare PULSE
13
Viteza actuală (1-12)
Func TIMER (Desen B)
1
În timpul funcţionării aparatului apăsaţi butonul .
2
Pe ecran va apărea aşat simbolul care clipeşte .
3
Din butoanele stabiliţi timpul adecvat (90 s, 75 s,
60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Apăsaţi în continuare butonul . După trecerea timpu-
lui determinat, unitatea motor se opreşte.
Accesoriile robotului de bucătărie (Desen A)
Malaxor
14
Dispozitiv de presare şi dozare
15
Capacul malaxorului
16
Recipientul malaxorului
17
Placă pentru mărunţire – bucăţi mai mari şi mai mici
18
Placă pentru feliere – felii mai mari şi mai subţiri
19
Placă de răzuire
20
Placă pentru carto pai
21
Element pentru protecţia cuţitului
22
Cuţitul malaxorului
23
Suport pentru plăci
24
Lopăţică
Blender
25
Vas de dozare
26
Capacul vasului
27
Garnitură
28
Recipientul blenderului
Dispozitiv pentru amestecul aluatului
29
Dispozitiv de presare şi dozare
30
Capacul dispozitivului pentru amestecul aluatului
31
Recipientul dispozitivului pentru amestecul aluatului
32
Garnitură
33
Cap bătător
34
Bătător metalic
35
Dispozitiv de amestecare - cârlig
Utilizarea accesoriilor
Cuţitul de malaxare – serveşte la prelucrarea cărnii, la producerea aluatului, are şi alte funcţii.
Placă de feliere – serveşte la tăierea fructelor şi legumelor în felii mai groas esau mai subţiri. Plăcile de feliere şi de
mărunţire au o formă rotundă, cu tăiş pe ambele părţi (una
pentru felii subţiri, cealaltă pentru felii groase).
Placă de mărunţire – serveşte la mărunţirea legumelor şi
a fructelor în bucăţi mai mari sau mai mici.
Placă pentru carto pai – serveşte la tăierea cartolor pai.
Placă de răzuire – serveşte la transformarea fructelor şi le-
gumelor în pastă.
Suportul pentru plăci – serveşte la xarea plăcilor şanjabile.
Dispozitivul de presare şi dozare al malaxorului – ser-
veşte la presarea produsului prelucrat cu ajutorul plăcilor
de tăiere, la dozarea produselor sub formă de pulberi sau
lichide şi la închiderea pâlniei prin care se introduc produsele
din capac. Micul oriciu din partea de jos a dispozitivului de
presare şi dozare permite dozarea exactă a lichidelor (de ex.
a uleiului în timpul preparării maionezei).
Blender – serveşte la prepararea unor feluri cu consistenţă
lichidă sau semilichidă: supe creme, sosuri, coctailuri ş.a.
Despozitiv de amestecare cu cârlig – serveşte la prepararea aluaturilor uşoare frăământate
Bătător metalic – serveşte la prepararea cremelor şi la bătutul smântânei şi a spumei din ouă etc.
Pregătirea robotului de bucătărie pentru
utilizare
Înainte de prima utilizare a aparatului, spălaţi părţile care
●
intră în contact cu produsul de prelucrat.
Aşezaţi unitatea motor în apropierea prizei electrice, pe
●
o suprafaţă tare, curată şi uscată.
Desfăşuraţi cablul de alimentare la lungimea potrivită.
●
Restul cablului îl puteţi introduce în corpul unităţii motor
prin oriciul din peretele din spate al carcasei.
Utilizarea cu malaxor (Desen C)
1
Montaţi recipientul malaxorului în clemele de xare ale
unităţii motor.
2
Blocaţi recipientul.
36
Utilizarea cu cuţitul de malaxare (Desen D)
1
Puneţi cuţitul aat în elementul de protecţie pe o suprafa-
ţă tare (cu elementul de protecţie pe suprafaţă).
2
Apăsaţi cuţitul şi traând în sus scoateţi elementul de pro-
tecţie.
3
Aşezaţi cuţitul în recipient astfel încât să se prindă de
cilindrul unităţii motor.
4
Puneţi în interiorul recipientului produsele de prelucrat.
5
Montaţi capacul în clemele de xare ale recipientului.
6
Blocaţi capacul.
7
Introduceţi dispozitivul de presare în pâlnia capacului.
8
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
electrice.
9
Porniţi unitatea motor apăsând butonul .
10
Setaţi viteza dorită din butoanele (viteza setată
standard este viteza 1).
Funcţionarea cu placă de tăiere (Desen E)
1
Montaţi placa de tăiere aleasă în clemele de prindere ale
suportului pentru plăci astfel încât tăişul prevăzut pentru utilizare să e în partea de sus.
2
Blocaţi placa în suport.
3
Montaţi dispozitivul în recipient astfel încât să se prindă
de cilindrul unităţii motor.
4
Fixaţi capacul în clemele de prindere ale recipientului.
5
Blocaţi capacul.
6
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza electrică.
7
Porniţi unitatea motor apăsând butonul .
8
Setaţi viteza dorită din butoanele (viteza setată
standard este viteza 1).
Pâlnia din capac serveşte la introducerea produselor solide
şi lichide în recipient. Este împărţită în două părţi, de dimensiuni diferite; una mai largă, pentru produse mai mari şi una
mai îngustă, pentru produse mai mici. Produsele de prelucrat
se adaugă treptat, se introduc în pâlnie încet, prin presare
constantă cu dispozitivul de presare şi dozare.
Utilizarea cu blender (Desen F)
1
Montaţi recipientul blenderului în clemele de xare ale
unităţii motor.
2
Blocaţi recipientul în clemele de xare.
3
Puneţi în interiorul recipientului produsele de prelucrat.
4
Asiguraţi-vă că în adâncitura de pe marginea capacului
este bine montată garnitura. Partea în unghi drept a garniturii
serveşte la scoaterea ei din capac.
5
Montaţi capacul blenderului.
6
Blocaţi capacul blenderului.
7
Apăsaţi dozatorul în oriciul din capac.
8
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
electrice.
9
Setaţi viteza dorită din butoanele (viteza setată
standard este viteza 6).
10
Porniţi unitatea motor apăsând butonul .
ATENŢIE: Modul de funcţionare TURBO poate pornit
numai în timpul funcţionării unităţii motor.
Funcţionarea cu dispozitivul de amestecare a aluatului (Desen G)
1
Montaţi recipientul dispozitivului de amestecare în cle-
mele de prindere ale unităţii motor.
2
Blocaţi recipientul în clemele de prindere.
3
Montaţi garnitura la capătul pâlniei vasului central şi rotii-
o în sensul acelor de ceasornic.
4
Montaţi accesoriile alese (dispozitivul de amestecare
sau bătătorul) la cilindrul unităţii motor. Dacă doriţi să folosiţi
bătătorul metalic, mai întâi montaţi-l (xaţi-l) pe axul capului
bătător.
5
Puneţi în interiorul recipientului produsele de prelucrat.
6
Montaţi capacul în clemele de xare ale recipientului.
7
Blocaţi capacul recipientului în clemele de prindere.
8
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
electrice.
9
Porniţi unitatea motor apăsând butonul .
10
Setaţi viteza dorită din butoanele (viteza setată
standard este viteza 1).
ATENŢIE: În cazul dispozitivului de amestecare a aluatului, nu folosiţi viteze mai mari de 6 şi funcţia TURBO,
pentru că astfel se poate provoca deteriorarea aparatului.
După terminarea lucrului cu roboltul
de bucătărie (Desen H)
1
Opriţi unitatea motor apăsând butonul.
2
Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza reţelei
electrice.
3
Deblocaţi capacul (după oprirea denitivă a accesoriilor
care se rotesc).
4
Deschideţi capacul.
5
Deblocaţi recipientul.
6
Demontaţi recipientul de la unitatea motor.
7
Scoateţi accesoriile utilizate.
8
Goliţi recipientul.
Curăţarea şi păstrarea robotului de bucătărie
După ecare utilizare a robotuluik de bucătărie, spălaţi
●
bine accesoriile, componentele care intră în contact cu
produsul prelucrat.
Blenderul se spală mai uşor cu apă caldă şi detergent
●
lichid pentru vase de bucătărie.
37
Ştergeţi corpul unităţii motor cu o cârpă umedă, cu puţin
●
detergent lichid pentru vase. Nu-l cufundaţi în apă şi nu-l
spălaţi în maşina de spălat vase!
Curăţaţi murdăria depusă în fante sau în colţuri cu o pe-
●
rie de spălat sticle sau o periuţă se dinţi.
Păstraţi întotdeauna cuţitul de malaxare în dispozitivul
●
de protecţie.
Folosirea îndelungată poate conduce la schimbarea cu-
●
lorii accesoriilor din material plastic. Nu consideraţi acest
fapt un defect al accesoriilor. Colorarea în portocaliu din
cauza sucului de morcovi poate uşor eliminată prin
ştergerea cu o cârpă umezită cu ulei comestibil.
După spălare, lăsaţi componentele să se usuce bine.
●
Aveţi grijă la componentele transparente. Sunnt sensibile la lovituri şi se pot deteriora repede.
Indicaţii de exploatare
Robotul de bucătărie prelucrează produsele foarte repe-
●
de. Puneţi-l în funcţiune pentru un timp scurt. Nu tăiaţi cu
cuţitul malaxorului bucăţi prea mari. Înainte de a introduce produsul în recipient, tăiaţi-l în cubuleţe de cca 3 cm.
Nu prelucraţi un timp prea mare brânza, untul, margari-
●
na, pentru că aceste produse se pot încălzi şi strica.
Jdacă produsele se lipesc de cuţit sau de pereţii interiori
●
ai recipientului, opriţi aparatul, scoateţi capacul şi desprindeţi produsul de pe cuţit şi pereţii recipientului (cel
mai bine folosiţi pentru asta lopăţica).
Mărunţirea produselor tari: boabe de cafea, cuburi de
●
gheaţă, nucşoare etc. poate inuenţa negativ starea tăişului cuţitului (de ex. îl poate toci).
Plăci de feliere
Pentru a obţine felii de aceleaşi dimensiuni, rotunde,
●
groase, introduceţi legumele mari în despărţitura mai
mare a pâlniei, iar pentru felii subţiri – introduceţi bucăţile
pe rând în despărţitura mai mică sau câteva deodată în
cea mai mare.
Obţineţi felii regulate, fără resturi dacă umpleţi pâlnia
●
atunci când aparatul este oprit. Puteţi folosi în caest scop
funcţia PULSE.
Tăiaţi legumele moi şi zemoase la o viteză mai mică, iar
●
pe cele tari la o vitză mai mare.
Pentru umplerea recipientului poate tăiată odată o cantitate
de 0,8 – 1 kg de fructe sau legume.
Plăci de mărunţire
Puteţi umple pâlnia cu produse în timpul funcţionării apa-
●
ratului.
Pentru prepararea produsului puteţi folosi toate vitezele;
●
pentru fructele şi legumele moi, folosiţi viteze mai mici,
pentru cele mai tari – viteze mai mari.
Pentru umplerea recipientului poate tăiată odată o cantitate
de 0,8 – 1 kg de fructe sau legume.
Plăci de răzuire
Puteţi umple pâlnia cu produse în timpul funcţionării apa-
●
ratului.
După răzuirea a cca 0,5 kg de produse, opriţi aparatul şi
●
luaţi pasta adunată pe capac.
Placa pentru carto pai
Puteţi umple pâlnia cu produse în timpul funcţionării apa-
●
ratului.
Puneţi în funcţiune folosind funcţia PULSE.
●
Pentru umplerea recipientului, puteţi tăia odată 1 kg de
carto.
Exemple de utilizare a aparatului
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
În tabele găsiţi exemple de utilizare a aparatului şi cantităţile maxime ale ingredientelor de bază, timpii de utilizare
orientativi şi vitezele. Nu trebuie să priviţi aceste reţete ca o
„carte de bucate”. Procedaţi potrivit preferinţelor personale
sau regulilor culinare prezentate în literatura de specialitate
şi în carţile de bucate. Evident, timpul de funcţionare depinde
de calitatea şi cantitatea produselor utilizate şi de nivelul de
amestecare sau de mărunţire dorit de dumneavoastră.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului
înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În
acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile
din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare
corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără
un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
38
Tabelul 1. MALAXOR – CUŢIT DE MALAXARE
ProdusCant. Max.PreparareViteză Funcţionare**
Ouă erte10 buc.Se pun ouăle întregi în recipient.6–9P25–30 ori
Morcov1000 gSe taie în bucăţi de cca. 3 cm.12CPână la 30 s
Legătură de
pătrunjel
Ciocolată400 g (4 tablete de100 g)Se rup tabletele în bucăţi.12CPână la 45 s
Migdale1000 g
Băuturi
amestec
Sos tatar
Maioneză
Aluat de clătite
Plăcintă cu
brânză
Aluat pentru
colţunaşi
Aluat fraged
Aluat
cu drojdie*
Umplutură de
carne
4 legăturiSe spală, se usucă, se îndepărtează tulpinile.12C30 s
1 litru (3/4 litru lichid + fructe)
600 ml maioneză, –
170 g ciuperci, –
170 g cornişoni, –
2 ouă erte. –
1,5 litri = (1 litru ulei + –
4 ouă + suc de la o lămâie)
1,5 pahar de lapte, –
1,5 pahar de apă, –
3 pahare de făină, –
3 ouă. –
1 kg sera
500 g de făăină, –
1-2 ouă, –
200 ml de apă, –
2 linguriţe de ulei. –
3 pahare de făină –
(cca. 450 g),
3 pahare rase de zahăr –
pudră (cca. 400 g),
400 g unt, –
9 ouă, –
1 linguriţă de praf de copt. –
500 g făină, –
150 g zahăr, –
125 g unt, –
250 ml lapte, –
30 g drojdie, –
3 ouă. –
500 g de carne de vită artă –
în zeamă de legume,
2 ouă erte, –
1 ceapă tăiată cubuleţe şi –
rumenită,
sare, piper. –
Înainte de preparare poate îndepărtată coaja
subţire.
Bateţi ouăle şi uleiul (aate la temperatura –
camerei) cu sucul de la o lămâie
Adăugaţi ulei (turnaţi-l în despărţitura mai mică –
a dozatorului, care are un oriciu în partea
de jos).
Se amestecă la nal –
Toate produsele se pun în recipient.
Se amestecă În timpul amestecării (dacă e nevoie) desprindeţi făina de pe pereţii recipientului
cu lopăţica.
Frecaţi untul (margarina) cu zahăr şi gălbenuş –
de ou.
Adăugaţi brânza tăiată în bucăţi mici, treptat, –
prin pâlnie.
Frecaţi masa de brânză. –
Cu bătătorul bateţi albuşurile până se fac –
spumă.
Într-un vas separat, amestecaţi masa de brănză –
cu albuşul spumă şi restul ingredientelor.
Amestecaţi delicat cu o linguriţă –
Toate ingredientele se pun în recipient şi se
mestecă.
S freacă untul (la temperatura camerei) cu –
zahărul şi gălbenuşurile.
În vasul pentru amestecarea aluatului, bateţi –
spuma de albuş.
Presăraţi făina şi praful de copt şi amestecaţi. –
Turnaţi aluatul în două forme de chec. –
Coaceţi 45 min. la temp. de cca. 180°C. –
Amestecaţi drojdia cu laptele cald, o linguriţă de
zahăr şi una de făină, aşteptaţi să crească;
Adăugaţi făina, ouăle, grăsimea topită, frământaţi
şi aşteptaţi cca. 30 min. Până creşte aluatul.
Se coace cca 40 min. La temp. de cca. 160°C.
Se erbe carnea, se taie în cubuleţe (cca. 3 –
cm).
Se taie ouăle în patru –
Toate ingredientele se pun în recipientul –
malaxorului şi se amestecă (dacă masa e prea
uscată, se adaugţ zeamă şi se amestecă)
12CPână la 60 s
10–12
12
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
funcţionare
P
C
C
C
C
C
C
C
C
Timp de
Până la 30
de ori,
60 s
7 ori P
cca. 20 s
30 s
Până la
terminarea
uleiului
+ 30 s
cca. 1 min.
cca. 2 min.
cca. 1 min.
2 min.
7 min
1 min
cca. 2 min
39
* Aluat cu drojdie
Atenţie: Aluatul obţinut după această reţetă este foarte moale, nu formează o masă sferică, se lipeşte de mâini şi de pereţii recipientului.
Acest aluat nu are consistenţa tipică a aluatului cu drojdie, nu poate întins sau împărţit şn diferite forme. Când pregătiţi plăcinte după
această reţetă, după ce aţia mestecat ingredinetele (aţi preparat aluatul), trebuie să-l turnaţi imediat în forma pregătită. După coacere, se
obţine o plăcintă dulce, gustoasă, pufoasă, bine crescută.
** Funcţionare: P – pulse C – continuă
Tabelul 2. BLENDER
ProdusCant. Max.PreparareVitezăFuncţionare*
Coctail de
Aluat de clătite
Supă d
elegume
* Funcţionare: P – pulse C – continuă
fructe
1 litru = 0,50–0,75 l lapte
+ fructe
1litru = 1pahar de lapte
+ 1 pahar de apă
+ 2 ouă + făină
Se mărunţesc fructele. –
Se adaugăă laptele, se amestecă. –
Toate produsele se pu deodată în recipient
şi se amestecă
Se erb carnea şi legumele, se scurg de –
zeamă, se amestecă.
Se adaugă zeama. –
10–12
12
Se măreşte
8–12
10–12
12
P
C
C
P
C
Timp de
funcţionare
5–10 ori
30 s
Până la
30 s
5–10 ori
30–40 s
Tabelul 3. DISPOZITIV DE AMESTECAT ALUATUL
ProdusCant. Max.PreparareVitezăFuncţionare*
AMESTECĂTOR CU CÂRLIG
Aluat
Cu drojdie
Aluat crocant750 g făină –Toate produsele se pun în recipient. –5–6C2 min.
Aluat de
macaroane
Aluat de colţunaşi 1000 g făăină –Toate produsele se pun în recipient. –5–6C5 min.
1500 g făină –
1000 g făină –Toate produsele se pun în recipient. –5–6C5 min.
Puneţi în vas făina, ouăle, zahărul. –
Prin pâlnia din capac turnaţi lapte şi –
grăsimea topită şi drojdia dizolvată.
Frământaţi. –
5–6
1
C
C
BĂTĂTOR METALIC
Aluat de pişcoturidin 8 ouă –
Aluat frageddin 500 g –
Plăcintă cu brânză 1 kg brânză –
Se bat albuşurile. –
Se adaugţ zahăr pudră. –
Se adaugă câte 2 gălbenuşuri. –
Se adaugă făină. –
Se taie margarina lăsată la temperatura –
camerei în cubuleţe de 2 cm se freacă
cu zahărul.
Se adaugă treptat ouăle. –
Se adaugă făina. –
Se taie untul lăsat la temperatura –
camerei în cubuleţe de 2 cm se freacă
cu zahărul pudră şi gălbenuşurile.
Se adaugă cu linguriţa brânza trecută –
prin maşina de tocat.
do mięsa. –
Se freacă masa de brânză. –
Se toarnă masa de brânză într-un alt –
vads.
Se spală recipientul aamestecătorului –
şi bătătorul.
Se bat albuşurile spumă. –
Se adaugă spuma la masa de brânză şi –
se amestecă delicat cu linguriţa.
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6
C
C
1
1
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Timp de
funcţionare
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
4 min.
1–4 min.
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
30 s
30 s
30 s
ProdusCant. Max.PreparareVitezăFuncţionare*
Spumă de albuşalbuşurile de la 10 ouă –
Frişcă
700 ml smântână –
(32–34% grăsime)
Se pun albuşurile lăsate la teperatura
camerei în recipient şi se bat.
Se răceşte smăntna la temp. 8–10°C,
Se pune în recipient şi se bate.
4–6CPână la 2 min.
1–2CPână la 2 min.
BLENDER
Coctail de fructe
Aluat de clătite
Supă de legume
Maioneză
Sos tatar
* Funcţionare: P – pulse C – continuă A – AUTOPULSE
1 litru = 0,5 – 0,75 l lapte –
+ fructe
1 litru = 1 pahar de lapte –
+ 1 pahar de apă
+ 2 ouă + făină
Se mărunţesc fructele. –
Se adugă laptele, se mestecă. –
Se pun toate ingredientele odată în recipient şi se amestecă.
Se erb carnea şi legumele, se curg, se –
mixează.
Se adaugă zeama. –
Se bat gălbenuşurile cu sucul de la –
lămâie.
Se adaugă ulei (se toarnă în recipientul –
Din capac).
Se adaugă sare, zahăr, eventual muştar –
Se prepară maioneza ca mai sus, se
adaugă celelalte ingrediente tăiate,
eventual ouă.
10–12
12
Se măreşte
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 ori
Timp de
funcţionare
A
C
CPână la 30 s
A
C
C
C
A
5–10 ori
30 s
5–10 ori
30–40 s
1 min până
la terminarea
uleiului
+ 30 s
5 ori
40
RU
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации кухонного комбайна
Обязательно соблюдайте правила техники безопас-
●
ности, приведенные в инструкции по эксплуатации
кухонного комбайна.
Подключайте кухонный комбайн только к сети пере-
●
менного тока 230 V.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за про-
●
вод.
Не включайте прибор, если питающий подсоедини-
●
тельный провод или корпус имеют видимые повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или
специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной
серьёзной опасности для пользователя. В случае
возникновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Перед включением комбайна убедитесь, что в чаше
●
не остался случайно какой-либо твердый предмет
(например, ложка).
Перед заменой оснащения или приближения к дви-
●
жущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Перед мытьем комбайна необходимо обязательно вынуть вилку из розетки.
Будьте осторожны! Во избежание порезов не при-
●
касайтесь к острым кромкам режущих частей (ножа
малаксера, дисковые терки, кувшина миксера).
Никогда не загружайте продукты руками. Используй-
●
те специальный толкатель.
Для опорожнения чаши нужно использовать специ-
●
альную лопатку, входящую в комплект комбайна.
Не загружайте в чашу или кувшин слишком много
●
продуктов, а также не проталкивайте продукт слишком сильно.
Избегайте останавливать комбайн, открывая крышку
●
чаши или переворачивая чашу (аварийная остановка). Это приведет к быстрому износу привода.
Не подвергайте кухонный комбайн воздействию тем-
●
пературы выше 60°C.
Запрещается включать комбайн «всухую» – с пустой
●
рабочей емкостью.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам
●
с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
а затем отключите прибор от питающей сети.
Нож малаксера очень острый – храните его всегда
●
в защитном чехле.
Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей
●
воды.
Не рекомендуется использовать для мытья корпу-
●
са агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п
Запрещается мыть ножи и диски непосредственно
●
руками.
Для мытья металлических деталей, особенно острых
●
ножей и дисковой терки, используйте мягкую щеточку.
Не мойте металлические элементы в посудомоечных
●
машинах. Агрессивные моющие средства, которые
используются для мытья в этих бытовых устройствах,
вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем
мыть их вручную с использованием традиционных
жидкостей для мытья посуды.
Техническая характерстика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора
Уровень шума:
с малаксером L –
с кувшином миксера L –
с тестомесом L –
Прибор не требует заземления .
Кухонный комбайн ZELMER отвечает требованиям соот-
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) –
– 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Oписание прибора
Кухонный комбайн 880.0LCD это многофункциональное
устройство, предназначенное для домашнего пользования.
Детали и узлы, соприкасающиеся с продуктами, выполнены из материалов, допущенных к контакту с пищевыми продуктами.
Прибор имеет:
защиту от случайного включения привода, если при- –
бор не готов к работе,
систему автоматического отключения, которая не- –
медленно выключает прибор при попытке открыть
или снять чашу во время работы,
функцию изменения скорости – увеличения или –
уменьшения,
стабилизацию скорости вращения в каждом режиме. –
41
42
ВНИМАНИЕ: При выключении прибора при помощи кнопки скоростью по умолчанию является
1-я скорость.
Импульсный режим PULSE следует установить
перед включением привода прибора.
Функция AUTO PULSE предназначена для автоматического включения привода.
Управление приводом (Рис. A)
1
PULSE – позволяет включать привод на время, пока
Вы держите переключатель .
2
AUTO PULSE – периодическое, автоматическое
включение и выключение привода в запрограмированном изготовителем режиме, с установленной
в данный момент скоростью.
3
Кнопки регулирования скорости .
4
TIMER – выбор времени работы привода (15 сек.,
30 сек., 45 сек., 60 сек., 75 сек., 90 сек.).
5
ON/OFF – включение/выключение привода.
6
TURBO – позволяет увеличивать скорость вращения
привода на непродолжительное время (не более 25
секунд) до величины, превышающей на ок. 20% максимальную доступную скорость для выбранного приспособления.
программированного времени привод автоматически
выключится.
Оснащение кухонного комбайна (Рис. A)
Maлаксерt
14
Толкатель с мерным стаканчиком
15
Крышка малаксера
16
Чаша малаксера
17
Tерка для крупной и мелкой шинковки
18
Терка для нарезки толстыми и тонкими ломтиками
19
Насадка для протирания
20
Насадка для картофеля фри
21
Чехол ножа
22
Нож малаксера
23
Держатель для терок
24
Лопатка
Кувшин миксера
25
Мерный стаканчик
26
Крышка кувшина
27
Уплотнение
28
Кувшин миксера
Тестомес
29
Толкатель с мерным стаканчиком
30
Крышка тестомеса
31
Чаша тестомеса
32
Уплотнение
33
Головка венчика
34
Проволочный венчик-взбиватель
35
Крюк для замеса теста
Назначение насадок
Нож малаксера – предназначен для переработки сырого или вареного мяса и других функций. С его помощью
можно также приготовить тесто.
Tерка для нарезки ломтиками – предназначена для нарезки овощей и фруктов толстыми и тонкими ломтиками.
Терки для ломтиков и шинковки имеют круглую форму
и двухсторонние лезвия (одна сторона для тонкой нарезки, вторая для крупной).
Tерка для шинковки – предназначена для крупной
и мелкой шинковки овощей и фруктов.
Насадка для картофеля фри – предназначена для нарезки картофеля фри.
Насадка для протирания – предназначена для протирания овощей и фруктов.
Держатель для терок – предназначен для закрепления
сменных терок.
Толкатель с мерным стаканчиком – предназначен для
дозировки сыпучих продуктов и закрытия загрузочной
горловины. Небольшое отверстие в донышке толкателя
43
позволяет равномерно дозировать жидкость (например,
растительное масло при приготовлении майонеза).
Kувшин миксера – предназначен для приготовления
жидких и полужидких блюд, таких как: супы-крем, соусы,
коктейли и т.п.
Крюк для замеса теста – предназначен для замеса крутого теста
Проволочный венчик – предназначен для взбивания
кремов, белков и сливок.
Подготовка кухонного комбайна к работе
Перед первым включением прибора тщательно про-
●
мойте все детали, которые будут соприкасаться с пищевыми продуктами.
Поставьте корпус с приводом вблизи сетевой розетки
●
на твердой, чистой и сухой поверхности.
Отмотайте питающий провод на соответствующую
●
длину. Лишнюю часть можно спрятать внутрь корпуса через отверстие в задней стенке корпуса.
Pабота с малаксером (Рис. C)
1
Установите чашу малаксера на крепежные элементы
привода.
2
Заблокируйте чашу в зацепах.
Pабота с ножом малаксера (Рис. D)
1
Не снимая с ножа малаксера защитную накладку, поставьте нож на твердую поверхность (ставить нужно на
накладку).
2
Нажмите на нож и движением вверх снимите защитную накладку.
3
Установите нож на ось привода в чаше.
4
Загрузите в чашу нужные Вам продукты.
5
Установите крышку на чашу.
6
Заблокируйте крышку в зацепах.
7
Вставьте толкатель в загрузочную горловину в крышке.
8
Вложите вилку электропровода в сетевую розетку.
9
Включите прибор при помощи кнопки .
10
При помощи кнопок установите необходимую
скорость (по умолчанию установлена 1-я скорость).
Pабота с дисковой теркой (Рис. E)
1
Установите нужную Вам терку на держатель так, чтобы рабочие лезвия оказались сверху.
2
Заблокируйте терку на держателе.
3
Установите насадку на ось привода в чаше.
4
Установите крышку на чашу.
5
Заблокируйте крышку в зацепах.
6
Вложите вилку электропровода в сетевую розетку.
7
Включите прибор при помощи кнопки .
8
При помощи кнопок установите необходимую
скорость (по умолчанию установлена 1 скорость).
Загрузочная горловина в крышке комбайна предназначена как для загрузки в чашу жидких продуктов, так и кусочков. Для удобства горловина разделена на две части:
широкую для крупных продуктов и узкую для мелких.
Перерабатываемые продукты следует загружать всегда
с помощью толкателя не спеша, с постоянным усилием.
Pабота с кувшином миксера (Рис. F)
1
Установите кувшин миксера на крепежные элементы
привода.
2
Заблокируйте кувшин в зацепах.
3
Загрузите в кувшин нужные Вам продукты.
4
Убедитесь, что уплотнительная прокладка установлена правильно Прямоугольный выступ на уплотнительной прокладке помогает вынуть ее из крышки.
5
Закройте кувшин миксера крышкой.
6
Заблокируйте крышку кувшина в зацепах.
7
Надавливая на толкатель-дозатор, установите его
в отверстие в крышке.
8
Вложите вилку электропровода в сетевую розетку.
9
При помощи кнопок установите необходимую
скорость (по умолчанию установлена 6-я скорость).
10
Включите прибор при помощи кнопки .
ВНИМАНИЕ: Режим TURBO можно включать только во время работы привода.
Pабота с тестомесом (Рис. G)
1
Установите чашу тестомеса на крепежные элементы
привода.
2
Заблокируйте чашу в зацепах.
3
Вложите уплотнение на центральную воронку чаши
и поверните в направлении по часовой стрелке.
4
Установите на ось привода приготовленное ранее
рабочее приспособление (крюк для замеса теста или
венчик). В случае использования проволочного венчикавзбивателя сначала закрепите (услышите щелчок) венчик на головке привода.
5
Загрузите в чашу нужные Вам продукты.
6
Установите крышку на чашу тестомеса.
7
Заблокируйте крышку чаши в зацепах.
8
Вложите вилку электропровода в сетевую розетку.
9
Включите прибор при помощи кнопки .
10
При помощи кнопок установите необходимую
скорость (по умолчанию установлена 1-я скорость).
ВНИМАНИЕ: При работе с тестомесом запрещается использовать скорость выше 6-ой и режим
ТURBO, поскольку это может привести к повреждению прибора.
Окончание работы (Рис. H)
1
Выключите комбайн, нажимая на кнопку .
2
Выньте вилку питающего провода из сетевой розетки.
3
Когда прибор полностью остановится, отблокируйте
крышку.
4
Oткройте крышку.
5
Oтблокируйте кувшин миксера.
6
Снимите кувшин с привода.
7
Извлеките использумое приспособление.
8
Опорожните рабочую емкость.
Очистка и консервация кухонного комбайна
Чтобы остатки продуктов не засохли в чаше или кув-
●
шине миксера, каждый раз после окончания работы
тщательно промойте съемные приспособления, которые имели контакт с перерабатываемыми продуктами.
Для очистки кувшина миксера налейте в кувшин не-
●
много теплой воды c добавлением средства для мытья посуды и ненадолго включите.
Корпус привода комбайна рекомендуется протирать
●
влажной тряпочкой с добавлением жидкости для мытья посуды. Запрещается погружать его в воду, а также мыть в посудомоечной машине.
Загрязнение в щелях или углах мойте щеточкой для
●
мытья бутылок или зубной щеткой.
Нож малаксера очень острый – храните его всегда
●
в защитном чехле.
При переработке продуктов с большим содержанием
●
пигмента (например, моркови) пластмассовые части
могут окраситься. Это не является дефектом. Перед
тем как мыть окрасившиеся части, протрите их салфеткой, смоченной растительным маслом.
После мытья дайте деталям обсохнуть.
●
Особое внимание обращайте на прозрачные
(транспарентные) пластиковые детали, которые можно легко повредить.
Не рекомендуется измельчать твердые продукты,
●
такие как кофейные зерна, мускатный орех, кусочки
льда и т.п. Это может испортить нож (напр., затупить).
Tерка для нарезки ломтиками
Чтобы получить при нарезке одинаковые, ровные
●
ломтики, крупные овощи загружайте через большое
отверстие, а мелкие – по одной штуке в меньшее отверстие или по несколько штук в большее.
Регулярные ломтики без срезов получаются в том
●
случае, если во время наполнения загрузочной горловины прибор выключен. Для этой цели можно использовать функцию PULSE.
Мягкие и сочные овощи нарезайте на меньшей ско-
●
рости, а более твердые – на большей.
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один раз
можно порезать 0,8 – 1 кг овощей или фруктов.
Tерка для шинковки
Можно загружать продукты в загрузочную горловину
●
при работающем приборе.
При измельчении продуктов можно включать любую
●
скорость, при чем для мягких фруктов и овощей рекомендуется использовать низкую скорость, а для
твердых – высокую.
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один раз
можно порезать 0,8 – 1 кг овощей или фруктов.
Насадка для протирания
Можно загружать продукты в загрузочную горловину
●
при работающем приборе.
Когда протрете ок. 0,5 кг продуктов, остановите ком-
●
байн и соберите прилипшие к крышке частицы продукта.
Насадка для картофеля фри
Загружайте продукт в чашу при выключенном при-
●
боре
Включайте прибор при помощи функции PULSE.
●
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один раз
можно порезать 1 кг картофеля.
Указания по эксплуатации
Комбайн измельчает продукты очень быстро. Чтобы
●
избежать чрезмерного измельчения ингредиентов,
включайте электродвигатель каждый раз на ненадолго. Не используйте нож малаксера для измельчения
слишком крупных кусков продукта. Перед загрузкой
порежьте продукт на кубики oк. 3 cм.
При измельчении сыра, масла и маргарина не допу-
●
скайте до длительной работы комбайна. Измельчамые продукты могут разогреться и растопиться.
Если продукты прилипают к ножу или внутренним
●
поверхностям чаши, прибор необходимо выключить
и собрать продукты с ножа и стенок (лучше всего это
сделать лопаткой).
44
Рекомендуемые скорости и время работы
комбайна с оснащением
(Tаблица 1, Tаблица 2, Taблица 3)
В таблицах приводятся примеры использования принадлежностей, максимальный расход продуктов, а также
указаны режимы работы и приблизительное время приготовления. Не следует рассматривать данные пропорции как кулинарную книгу. При приготовлении блюд рекомендуем руководствоваться индивидуальным вкусом
и кулинарными рецептами, приведенными в кулинарных
книгах и профессиональных руководствах. Реальное
время работы зависит от качества и количества используемых продуктов, а также от необходимой степени измельчения или смешивания.
Tаблица 1. MAЛАКСЕР – НОЖ МАЛАКСЕРА
Блюдо
Яйца, отварен-
ные вкрутую
Mорковь1000 гПорезать на кусочки ок. 3 см.12Cдo 30 сек.
Зелень петрушки 4 пучкаВымыть, осушить, оторвать черенки.12C30 сек.
Шоколад400 г (4 плитки по 100 г)Плитку шоколада измельчить на кусочки.12Cдо 45 сек.
Mиндальные
орехи
Коктейли
Соус „татарский”
Maйонез
Тесто для
блинчиков
Творожный пирог
(сырник)
Тесто для
пельменей
Кекс
Дрожжевое
тесто*
Maкс. количество перера-
батываемых продуктов
10 шт.Целые яйца поместить в чашу.6–9P25–30 раз
1000 г
1 литр (3/4 литра жидкости
+ фрукты)
600 мл майонеза, –
170 г шампиньонов, –
170 г корнишонов, –
2 яйца, отваренные –
вкрутую.
Яйца и раст. масло комнатной температуры –
взбивать с лимонным соком.
Добавить масло (вливать через меньшее –
ответвление в толкателе, в донышке
которого имеется отверстие).
Окончательное смешивание. –
Все ингредиенты поместить в чашу. Смешать.
Во время смешивания (в случае надобности)
лопаткой собирать муку со стенок чаши.
Растереть масло (маргарин) с сахаром –
и желтками.
Через загрузочную горловину постепенно –
закладывать творог, предварительно измельченный на кусочки.
Растереть творожную массу. –
Взбить белки в чаше. –
В отдельной посуде соединить творожную –
массу со взбитыми белками и остальными
ингредиентами, деликатно перемешивая
ложкой.
Все ингредиенты поместить в чашу малаксера
и перемешать.
Растереть масло (комнатной температуры) –
с сахаром и желтками.
Взбить белки в чаше. –
Добавить муку, разрыхлитель –
и перемешать.
Тесто выложить в две формы для кекса. –
Печь ок. 45 мин. при темп. ок. 180°C. –
Растворить дрожжи в теплом молоке –
с 1 ложкой сахара и 1 ложкой муки.
Подождать пока тесто поднимется. –
Добавить муку, яйца, растопленное масло –
и замесить.
Подождать еще ок. 30 мин. пока тесто под- –
нимется снова.
Печь 40 мин. при темп. ок. 160°C. –
Приготовление Скорость
Режим
работы**
12Cдo 60 сек.
10–12
12
10–12C
8–12C30–45 сек.
10
10
6
4–6
6C60 сек.
6
6
2
9C2 мин.
Время
работы
PCдo 30 раз
60 сек.
7 раз по
oк. 20 сек.
30 сек.
пока не
закончится
масло
+ 30 сек.
C
oк. 1 мин.
C
oк. 2 мин.
C
oк. 1 мин.
C
2 мин.
C
7 мин.
C
1 мин.
C
oк. 2 мин.
45
Блюдо
Мясной фарш
* Дрожжевое тесто
Внимание: Тесто, приготовленное по вышеуказанному рецепту, очень жидкое, не удерживает форму круглого шара, не отлипает
от руки и стенок чаши. Его консистенция не припоминает консистенцию типичного дрожжевого теста. Тесто нельзя раскатать.
Приготовляя дрожжевое тесто по в/у рецепту, смешав ингредиенты (замесив тесто), тесто необходимо сразу же вложить в приготовленную заранее форму. Испечется вкусная, пушистая, сладкая дрожжевая булочка.
** Pежим работы: P – импульсный C – непрерывный
Maкс. количество перера-
батываемых продуктов
500 г говядины, сваренной –
в овощном бульоне,
2 яйца, отваренные –
вкрутую,
1 луковица, измельченная –
и поджаренная, соль, перец
Приготовление Скорость
Вареное мясо порезать кубиками (ок. 3 см). –
Яйца порезать на дольки. –
Все ингредиенты поместить в чашу –
малаксера и смешать (если масса суховата,
добавить бульон и еще раз перемешать).
Maргарин комнатной температуры –
разрезать на кусочки ок. 2 см и растереть с сахаром.
Постепенно добавить яйца. –
Добавить муку. –
5–6
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6
Режим
работы**
1
1
1
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Время
работы
Время
работы
5–10 раз
30 сек.
до
30 сек.
5–10 раз
30–40 сек.
Время
работы
30 сек.
5 мин.
2 мин.
2 мин.
2 мин.
30 сек.
4 мин.
1–4 мин.
30 сек.
46
Блюдо
Творож-
ный пирог
(сырник)
Взбитые
белки
Взбитые
сливки
Maкс. количество перерабаты-
ваемых продуктов
1 кг творога –
белки с 10 яиц –
700 мл сливок –
(32–34% жирности)
Приготовление Скорость
Mасло комнатной температуры раз- –
резать на кусочки ок. 2 см и растереть
с сахарной пудрой и желтками.
Добавлять по 1 ложке пропущенный –
через мясорубку творог.
Растереть творожную массу до конца. –
Переложить творожную массу в дру- –
гую миску.
Вымыть чашу тестомеса и прово- –
лочный венчик.
Взбить белки. –
Добавить взбитые белки в творожную –
массу и деликатно перемешать
ложкой.
Белки комнатной температуры поместить в чашу и взбивать.
Сливки охладить до темп. 8-10°C, поместить в чашу и взбивать.
KУВШИН МИКСЕРА
Фруктовый
коктейль
Тесто для
блинчиков
Овощной суп
Maйонез
Соус
«татарский»
* Режим работы: P – импульсный C – непрерывный A – AUTOPULSE
1 литр = 0,50 – 0,75 л молока + –
фрукты
1 литр = 1 стакан молока + 1 ста- –
кан воды + 2 яйца + мука
1 литр = 300 г вареных овощей, –
100 г мяса без жира, –
2 стакана бульона. –
Все продукты одновременно сложить
в чашу и смешать.
Мясо и овощи сварить, дать им остыть –
и смешать.
Добавить бульон –
Желтки растереть с лимонным соком. –
Добавить раст. масло (вливать через –
загрузочную горловину в крышке).
Добавить соль, сахар. Можно до- –
бавить сметану и горчицу.
Приготовить майонез как выше,
добавить остальные измельченные
продукты. По желанию можно добавить
отваренное вкрутую яйцо.
Режим
работы**
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cдо 2 мин.
1–2Cдo 2 мин.
10–12
12
Увеличивать с
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 раз
C
C
C
C
AC5–10 раз
Cдo 30 сек.
AC5–10 раз
C
C
A
Время
работы
4 мин.
4 мин.
1 мин.
2 мин.
30 сек.
30–40 сек.
1 мин. –
пока не
закончится
масло + 30
сек
5 раз
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон- –
тейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в со- –
ответствующий пункт по утилизации,
т.к. содержащиеся в приборе вредные
компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления,
с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по
коммерческим, эстетическим и другим причинам.
47
48
BG
Препоръки за безопасност и правилно
използване
Винаги спазвайте правилата за безопасност, дадени
●
в инструкцията на кухненския робот.
Включвайте кухненския робот само към мрежа с про-
●
менлив ток 230 V.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
●
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Преди да пристъпите към работа, проверете, дали
●
в съда не е попаднал случайно твърд предмет (напр.
лъжица).
Преди замяна на оборудването или доближаване до
●
частите, движещи се по време на употреба, следва да
изключите уреда и да го отключите от захранването.
Преди миене винаги изключвайте захранващия
кабел от електрическия контакт.
Бъдете особено внимателни при манипулиране
●
с принадлежностите, съдържащи режещи остриета
(напр. ножа на пасатора, дисковете, каната за разбиване).
За натъпкване на продуктите използвайте само бу-
●
талото.
За изпразване на съда използвайте шпатулата, която
●
се намира в комплект с робота.
Не претоварвайте уреда с прекалено голямо количе-
●
ство продукти нито с прекалено силното им натискане.
Не прекъсвайте работата на робота с отваряне на
●
капака на съда или завъртане на съда (аварийно
спиране). Това води до по-бързото изхабяване на
задвижващия механизъм.
Не излагайте уреда на влиянието на температура
●
над 60°C.
Не включвайте каната за разбиване без продукти
●
в нея.
Този уред не е предназначен за използване от лица
●
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без
опит и познаване на уреда, освен ако това не става
под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни
за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
●
След приключване на работа изключете робота от
●
превключвателя, а щепсела на захранващия кабел
извадете от електрическия контакт.
Ножът на пасатора е много остър - съхранявайте го
●
винаги в предпазната му обвивка.
Не потапяйте задвижващия механизъм на робота
●
във вода и не го мийте под течаща вода.
За миене на корпуса не използвайте прекалено сил-
●
ни миещи препарати - емулсии, млека, пасти и др.
Те могат да отстранят нанесените информационни
символи като напр.: скали, обозначения, предупредителни знаци и др.
Не мийте ножовете и режещите дискове с ръце.
●
За миене на металните части, особено на острите
●
ножове и дискове използвайте мека четка.
Не мийте металните части в съдомиялна машина.
●
Прекалено силните почистващи препарати, използвани в тези уреди, предизвикват потъмняване на
тези части. Мийте ги ръчно с препарат за миене на
съдове.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Ниво на шум:
с пасатора L –
с каната за разбиване L –
с купата за месене на тесто L –
Уредът не се нуждае от заземяване .
Кухненският робот ZELMER отговаря на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Описание на уреда
Кухненският робот 880.0LCD представлява многофункционален уред, предназначен за използване в домакинството.
Частите, които влизат в контакт с преработваните суровини, са изработени от материали, разрешени за контакт
с хранителни продукти.
Уредът притежава:
защита от случайно включване на задвижващия ме- –
ханизъм, когато уредът не е готов за работа,
защита в случай на опит за отваряне на капака или –
сваляне на съда по време на работа,
функция за превключване на скоростите нагоре и на- –
долу,
стабилизиране на скоростта на оборотите при всяка –
скорост.
49
ВНИМАНИЕ: След спиране на уреда с помощта на
бутона скоростта по подразбиране е 1 скорост.
Режимът на работа PULSE се настройва преди
включване на задвижващия механизъм.
Функцията AUTO PULSE автоматично включва
задвижващия механизъм.
Управление на задвижващия механизъм (Рис. A)
1
PULSE – включване на задвижващия механизъм за
времето, когато бутонът е натиснат.
2
AUTO PULSE – автоматично, периодично включване
и изключване на задвижващия механизъм по начин,
предварително програмиран от производителя, с настроената актуално скорост.
оборотите на задвижващия механизъм до стойност
с около 20% повече от достъпната на най-високата
скорост за времето на задържане на бутона. Максималното време – 25 сек.
LCD дисплей (Рис. A)
7
Състояние на уреда: (премигване – не е готов, свете-
ределеното време задвижващият механизъм ще се
изключи.
Принадлежности на кухненския робот (Рис. A)
Пасатор
14
Бутало-дозатор
15
Капак на пасатора
16
Съд на пасатора
17
Диск за дебели и тънки стърготини
18
Диск за дебели и тънки резени
19
Диск за пасиране
20
Диск за пържени картофи
21
Предпазна обвивка на ножа
22
Нож на пасатора
23
Хващач на дисковете
24
Шпатула
Кана за разбиване
25
Кана-дозатор
26
Капак на каната
27
Уплътнител
28
Съд на каната за разбиване
Купа за месене на тесто
29
Бутало-дозатор
30
Капак на купата за месене на тесто
31
Съд на купата за месене на тесто
32
Уплътнител
33
Глава на приставката за разбиване
34
Тел за разбиване
35
Кука за месене
Приложение на принадлежностите
Ножът на пасатора – служи за обработка на месо, месене на тесто и други функции.
Дискът за резени – служи за рязане на плодове и зеленчуци на тънки и дебели резени. Дисковете за резени
и стърготини имат кръгла форма, двустранни остриета
(едната страна за рязане на тънко, другата страна за рязане на дебело).
Дискът за стърготини – служи за рендосване на плодовете и зеленчуците на тънки и дебели стърготини.
Дискът за пържени картофи – служи за рязане на картофи на пръчици за пържене.
Дискът за пасиране – служи за раздробяване на зеленчуците и плодовете на пулпа.
Хващачът на дисковете – служи за прикрепване на
сменяемите дискове.
Буталото-дозатор на пасатора – служи за натъпкване
на продуктите, раздробявани с помощта на режещите
дискове, дозиране на насипните или течните продукти
50
и затваряне на входящия отвор на капака. Малкият отвор
на дъното на буталото дава възможност за равномерно
дозиране на течностите (напр. олиото при приготвяне на
майонеза).
Каната за разбиване – служи за приготвяне на ястия
с течна или полутечна консистенция: крем-супи, сосове,
коктейли и др.
Куката за разбъркване – служи за приготвяне на тежки
теста за месене.
Телта за разбиване – служи за приготвяне на кремове
и разбиване на сметана и пяна от яйца.
Подготовка на кухненския робот за работа
Преди първото използване измийте частите, които
●
влизат в контакт с преработвания продукт.
Поставете задвижващия механизъм близо до елек-
●
трическия контакт, върху твърда, чиста и суха повърхност.
Разгънете захранващия кабел на подходяща дължи-
●
на. Излишната част можете да пъхнете вътре в корпуса на задвижващия механизъм през отвора, намиращ се в задната стена.
Работа с пасатора (Рис. C)
1
Поставете съда на пасатора върху прикрепващите
елементи на задвижващия механизъм.
2
Фиксирайте съда.
Работа с ножа на пасатора (Рис. D)
1
Поставете ножа на пасатора с предпазната обвивка
върху твърда повърхност (поставете го върху обвивката).
2
Натиснете ножа и с движение нагоре свалете обвив-
ката.
3
Поставете ножа в съда така, че да се прикрепи към
вала на задвижващия механизъм.
4
Поставете във вътрешността на съда продуктите,
предназначени за преработка.
5
Поставете капака на прикрепващите елементи на
съда.
6
Фиксирайте капака.
7
Поставете буталото във входящия отвор на капака.
8
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
ческия контакт.
9
Включете задвижващия механизъм с помощта на бу-
тона .
10
С помощта на бутоните настройте желаната
скорост (по подразбиране е настроена 1. скорост).
Работа с режещия диск (Рис. E)
1
Поставете избрания режещ диск на прикрепващите
елементи на хващача на дисковете така, че остриетата,
предвидени за работа, да се намират отгоре.
2
Фиксирайте диска на хващача.
3
Поставете приставката в съда така, че да се прикре-
пи към вала на задвижващия механизъм.
4
Поставете капака на прикрепващите елементи на съда.
5
Фиксирайте капака.
6
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
ческия контакт.
7
Включете задвижващия механизъм с помощта на бу-
тона .
8
С помощта на бутоните настройте желаната
скорост (по подразбиране е настроена 1. скорост).
Входящият отвор на капака служи за прибавяне на твър-
ди и течни продукти в съда. Разделен е на две части
с различна големина, широка за по-големите продукти,
тясна за по-малките. Прибавяйте преработваните продукти постепенно, като ги вкарвате през входящия отвор
бавно, с постоянен натиск с помощта на буталото.
Работа с каната за разбиване (Рис. F)
1
Поставете съда на каната за разбиване на прикреп-
ващите елементи на задвижващия механизъм.
2
Фиксирайте каната върху прикрепващите елементи.
3
Поставете във вътрешността на съда продуктите,
предназначени за преработка.
4
Уверете се, че уплътнителят е правилно поставен
в улея при ръба на капака. Правоъгълната издатина на
уплътнителя служи за изваждането му от капака.
5
Поставете капака на каната за разбиване.
6
Фиксирайте капака на каната.
7
Вкарайте каната-дозатор в отвора на капака с натискане.
8
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електрическия контакт.
9
С помощта на бутоните настройте желаната
скорост (по подразбиране е настроена 6. скорост).
10
Включете задвижващия механизъм с помощта на бутона .
ВНИМАНИЕ: Режимът на работа TURBO може да
се задвижи само по време на работа на задвижващия механизъм.
Работа с купата за месене на тесто (Рис. G)
1
Поставете съда на купата за месене върху прикрепващите елементи на задвижващия механизъм.
2
Фиксирайте съда върху прикрепващите елементи.
3
Поставете уплътнителя на края на централния входящ отвор на съда и го завъртете по посока на часовниковата стрелка.
4
Монтирайте избраната приставка (купата за месене
на тесто или телта за разбиване) на вала на задвижващия механизъм. Когато искате да използвате телта
за разбиване, първо монтирайте (прикрепете) телта на
вала на главата.
51
5
Поставете във вътрешността на съда продуктите,
предназначени за преработка.
6
Поставете капака на прикрепващите елементи на
съда.
7
Фиксирайте капака на съда върху прикрепващите
елементи.
8
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
ческия контакт.
9
Включете задвижващия механизъм с помощта на бу-
тона .
10
С помощта на бутоните настройте желаната
скорост (по подразбиране е настроена 1. скорост).
ВНИМАНИЕ: С купата за месене на тесто не използвайте скоростите над 6 и функцията TURBO.
Това може да доведе до повреда на приставката.
След приключване на работа
с кухненския робот (Рис. H)
1
С бутона изключете задвижващия механизъм.
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Отблокирайте капака (след като въртящата се прис-
тавка напълно спре).
4
Отворете капака.
5
Отблокирайте съда.
6
Свалете съда от задвижващия механизъм.
7
Извадете използваната приставка.
8
Изпразнете съда.
Почистване и поддръжка на кухненския
робот
След всяко използване на робота внимателно измий-
●
те частите на принадлежностите, които влизат в контакт с преработвания продукт.
Разбиването на топла вода с препарат за миене на
●
съдове улеснява миенето на каната за разбиване.
Изтрийте корпуса на задвижващия механизъм на ро-
●
бота с влажна кърпа с препарат за миене на съдове.
Не го потапяйте във вода и не го мийте в съдомиялна
машина.
Замърсяванията в улеите и ъглите отстранете с чет-
●
ка за миене на бутилки или четка за зъби.
Винаги съхранявайте ножа на пасатора в предпазна-
●
та му обвивка.
При продължително използване цветът на пластма-
●
совите елементи може да се промени. Това не се
смята за дефект. Оранжевите следи от морковения
сок можете лесно да отстраните с кърпа, навлажнена
с олио.
След измиване внимателно изсушете всички части.
●
Обърнете особено внимание на прозрачните
пластмасови части. Те са чувствителни на удар
и лесно могат да се повредят.
Упътване за използване
Кухненският робот раздробява продуктите много
●
бързо. Включвайте го за кратко време. Не раздробявайте прекалено големи парчета с ножа на пасатора.
Преди да поставите продуктите в съда, нарежете ги
на парчета с големина около 3 см.
Не раздробявайте сирене, масло, маргарин прекале-
●
но дълго време, тъй като тези продукти могат да се
нагреят и разтопят.
Ако продуктите се лепят към ножа или вътрешните
●
стени на съда, изключете уреда, свалете капака и изгребете продуктите от ножа и стените на съда (найдобре е да използвате шпатулата).
Раздробяването на твърди продукти като напр.: зър-
●
на кафе, индийско орехче, кубчета лед и др. може да
повлияе отрицателно на състоянието на острието на
ножа (напр. да го затъпи).
Дискове за резени
За да бъдат резените еднакви и кръгли, слагайте
●
по-дебелите зеленчуци в по-големия входящ отвор,
а по-тънките - един по един в по-малкия или по няколко в по-големия.
Резени с правилна форма без отпадъци ще се полу-
●
чат, ако уредът е изключен при напълване на входящия отвор. За тази цел може да се използва функцията PULSE.
Меките и сочни плодове режете при по-малка ско-
●
рост, а твърдите - при по-голяма.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете наведнъж 0,8 – 1 кг плодове или зеленчуци.
Дискове за стърготини
Входящият отвор може да се пълни с продукти при
●
работещ уред.
При раздробяване на продуктите можете да използ-
●
вате всички скорости, за меки плодове и зеленчуци
използвайте по-ниските скорости, за по-твърдите по-високите.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете наведнъж 0,8 – 1 кг плодове или зеленчуци.
Диск за пасиране
Входящият отвор може да се пълни с продукти при
●
работещ уред.
След пасиране на около 0,5 кг продукти спрете уреда
●
и изгребете пулпата, натрупана на капака.
Диск за пържени картофи
Входящият отвор се пълни с продукти при изключен
●
уред.
Включвайте с помощта на функцията PULSE.
●
До запълване на съда изцяло можете да нарежете наведнъж 1 кг картофи.
Примери за използване на уреда
(Табл. 1, Табл. 2, Табл. 3)
В таблиците ще намерите примери за използването на
уреда и максималните количества основни съставки,
ориентировъчното време на работа и скоростите. Тези
препоръки не бива да се възприемат като готварска книга. Постъпвайте според индивидуалните си предпочитания и кулинарните принципи, описани в специализираната литература и наръчниците. Действителното време на
работа зависи от качеството и количеството на използваните продукти и от желаната степен на разбъркване
или раздробяване.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете
в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда
в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат
да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна употреба. Производителят си запазва правото да видоизменя продукта по всяко време, за да отговори на законовите регулации,
норми, директиви или поради конструктивни, търговски,
естетически или други основания, без да съобщава за това
предварително.
Таблица 1. ПАСАТОР – НОЖ НА ПАСАТОРА
C
C
C
C
C
Време на
до 30 пъти
7 пъти P
около 20 сек.
докато не
се свърши
+ 30 сек.
около 1 мин.
около 2 мин.
около 1 мин.
ПродуктМакс. количествоПодготовкаСкорост Работа**
Варени яйца 10 бр.Сложете целите яйца в съда.6–9P25–30 пъти
Моркови1000 гНарежете на парчета по около 3 см.12Cдо 30 сек.
Магданоз4 връзкиИзмийте, подсушете и откъснете дръжките.12C30 сек.
Шоколад400 г (4 шоколада по 100 г) Начупете на парчета блокчетата шоколад.12Cдо 45 сек.
Бадеми1000 г
Разбити напитки
Татарски сос
Майонеза
Палачинково
тесто
Сладкиш
с извара
1 литър (3/4 литра течност
+ плодове)
600 мл майонеза, –
170 г печурки, –
170 г корнишони, –
2 варени яйца. –
Разбийте плодовете. –
Добавете течността (мляко, кефир и др.) –
Сложете всички съставки в съда.12P
Яйцата и олиото със стайна температура –
разбийте с лимоновия сок.
Добавете олиото (наливайте в по-малкия –
входящ отвор на буталото, с отвор в дъното).
Окончателно разбиване. –
Сложете всички съставки в съда.
Разбъркайте. По време на бъркане (в случай на
нужда) изгребете брашното от стените на съда
с шпатулата.
Смесете маслото (маргарина) със захарта –
и жълтъците.
Постепенно добавяйте изварата, нарязана на –
малки парчета.
Разбъркайте масата с изварата. –
С купата за месене на тесто разбийте белтъ- –
ците на пяна.
Смесете масата с изварата с пяната и оста- –
налите съставки в отделен съд. Внимателно
разбъркайте с лъжица.
12Cдо 60 сек.
10–1212P
10–12C
8–12C30–45 сек.
10
10
6
4–6
работа
60 сек.
30 сек.
олиото
2 мин.
52
ПродуктМакс. количествоПодготовкаСкорост Работа**
Тесто
за пирожки
Бъркано тесто
Тесто с мая*
Месна плънка
* Тесто с мая
Внимание: Тестото по горепосочената рецепта е много рядко, не е оформено като топка, не се отлепва от ръката и стените на
съда. Тестото няма консистенцията на типичното тесто с мая, не може да се оформя или точи. При приготвяне на сладкиш с мая
по тази рецепта, след разбъркване на съставките (омесване на тестото) преместете тестото веднага в приготвената форма.
След изпичане се получава вкусна, пухкава, добре изпечена, сладка питка с мая.
3 чаши брашно (около –
450 г),
3 непълни чаши пудра –
захар (около 400 г),
400 г масло, –
9 яйца, –
1 лъжичка бакпулвер. –
500 г брашно, –
150 г захар, –
125 г масло, –
250 мл мляко, –
30 г мая, –
3 яйца. –
500 г говеждо месо, –
сварено в зеленчуков
бульон,
2 варени яйца –
1 нарязан на парченца –
и запържен лук,
сол, пипер –
Сложете всички съставки в съда на пасатора и
разбъркайте.
Смесете маслото (със стайна температура) –
със захарта и жълтъците.
В купата за месене на тесто разбийте белтъ- –
ците на пяна.
Сипете брашното, бакпулвера и разбъркайте. –
Прелейте тестото в две форми за кекс. –
Печете 45 мин. при температура около 180°C. –
Разбъркайте маята с топлото мляко, 1 лъжица
захар и 1 лъжица брашно; изчакайте да втаса;
прибавете брашно, яйца, разтопена мазнина
и омесете; изчакайте около 30 минути тестото
да втаса.
Печете 40 мин. при температура около 160°C.
Сварете месото, нарежете го на парчета –
(около 3 см).
Разрежете яйцата на четвъртини. –
Сложете всички съставки в съда на пасатора –
и пасирайте (ако масата е прекалено суха,
долейте бульон и разбъркайте).
Нарежете маргарина със стайна тем- –
пература на парчета по около 2 см и го
разбъркайте със захарта.
Постепенно добавяйте яйцата. –
Добавете брашното. –
Нарежете маслото със стайна температура –
на парчета по около 2 см и го разбъркайте
с пудрата захар и жълтъците.
Добавяйте по една лъжица мляна извара –
в машинката за месо.
Разбъркайте окончателно масата –
с изварата.
Пресипете масата с извара в друг съд. –
Измийте купата за месене на тесто и телта –
за разбиване.
Разбийте белтъците на пяна. –
Добавете пяната към масата с извара –
и внимателно разбъркайте с лъжица.
Сложете белтъците със стайна температура
в съда и разбийте.
Охладете сметаната до температура 8–10°C,
сложете я в съда, разбивайте.
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cдо 2 мин.
1–2Cдо 2 мин.
КАНА ЗА РАЗБИВАНЕ
Плодов
коктейл
Палачинково
тесто
Зеленчукова
супа
Майонеза
Татарски сос
* Работа: P – pulse C – непрекъсната A – AUTOPULSE
Сложете едновременно всички съставки
в съда и разбийте.
Сварете месото и зеленчуците, охладете, –
пасирайте.
Добавете бульона. –
Разбийте жълтъците с лимоновия сок. –
Добавете олио (наливайте в чашката в –
капака).
Добавете сол, захар, евентуално сметана –
и горчица.
Пригответе майонезата по горната рецепта,
добавете останалите съставки и евентуално
яйце.
10–12
12
Увелича-
вайте
от 8 до 12
10–12
12
10
10
12
12A5 пъти
Време на
работа
C
2 мин.
C
2 мин.
C
2 мин.
C
30 сек.
C
4 мин.
C
1–4 мин.
C
30 сек.
C
4 мин.
C
4 мин.
C
1 мин.
C
2 мин.
AC5–10 пъти
30 сек.
Cдо 30 сек.
AC5-10 пъти
30–40 сек.
C
1 мин. докато
олиото свър-
C
ши + 30 сек.
5 пъти
A
54
UA
Вказівки з безпеки і відповідного
користування
Абсолютно дотримуйтесь правил безпеки, вказаних
●
в інструкції кухонного комбайна.
Кухонний комбайн підключайте тільки до мережі пе-
●
ремінного струму 230 V.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід;
●
Не запускайте обладнання, якщо живильний кабель,
●
корпус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
живлення, то його повинен замінити виробник або
спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів,
треба звернутися за порадою до спеціалізованого
сервісного центру.
Перед початком роботи перевірте, чи у ємності не
●
знайшовся випадково твердий предмет (напр. ложка).
Перед заміною елементів або при контакті з частина-
●
ми, які перебувають у русі під час експлуатації, слід
вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Перед миттям вийміть приєднувальний провід
з розетки.
Дотримуйтесь особливої обережності під час корис-
●
тування оснащенням, яке містить ріжучі леза (тобто
ніж малаксера, диски, змішувальна кварта).
Для подачі продукту, користуйтеся тільки штовхачем.
●
Для спорожнення ємності вживайте лопатку, що вхо-
●
дить до складу оснащення кухонного комбайна.
Не допускайте перевантаження обладнання над-
●
мірною кількістю продукту, чи надто сильним штовханням.
Не припиняйте роботу кухонного комбайна шляхом
●
відкриття кришки ємності або обертання ємності
(аварійне гальмування). Це приводить до швидшого
зносу приводу.
Не піддавайте обладнання дії температури більш
●
60°C.
Не запускайте міксуючу кварту „у сухому виді” – без
●
продукту.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
●
(у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом
або доки вони не пройдуть навчання щодо способу
користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
●
Після закінчення роботи, виключіть комбайн вимика-
●
чем і вийміть вилку приєднувального кабелю з розетки.
Ніж малаксера дуже гострий – зберігайте його завжди
●
з захистом.
Не занурюйте привід кухонного комбайна у воду, не
●
мийте його проточною водою.
Для миття корпусу не використовувати агресивні ми-
●
ючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін.
Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні
графічні символи, тобто: шкалу, позначення, попереджувальні знаки та ін.
Не мийте ніж та диски безпосередньо рукою.
●
Для миття металевих частин, особливо гострих ножів
●
і дисків вживайте м’яку щітку.
Не мийте металеві частини у посудомийних маши-
●
нах. Агресивні миючі засоби, що застосовуються для
очищення цих приладів, приводять до потемніння вищевказаних частин. Мийте їх ручним способом, з застосуванням засобів для миття посуду.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку продукту.
Шум обладнання:
з малаксером L –
зі змішувальною квартою L –
зі змішувачем тіста L –
Не вимагає заземління .
Кухонний комбайн ZELMER виконує вимоги діючих стан-
Кухонний комбайн 880.0LCD має багато функцій, призначений для використання у домашньому господарстві.
Деталі, що мають контакт з сировиною, що переробляється виготовлені із матеріалів, дозволених для контакту
з харчовими продуктами.
Обладнання включає:
захист від випадкового запуску приводу якщо облад- –
нання неготове до праці,
захист у випадку проби відкриття кришки або зніман- –
ня ємності під час праці,
функцію зміни ходу уверх та униз, –
стабілізацію обертальної швидкості на кожному ходу –.
УВАГА: Після припинення обладнання кнопкою
первинно встановленим ходом є хід 1.
Робочий режим PULSE встановлюйте перед
запуском приводу.
Функція AUTO PULSE автоматично запускає привід.
55
56
Управління приводом (Рис. A)
1
PULSE – запуск приводу на час утримання кнопки .
2
AUTO PULSE – автоматичне періодичне включення
і виключення приводу у спосіб заздалегідь встановлений виробником, з актуально встановленою швидкістю.
3
Кнопки зміни ходів .
4
TIMER – встановлення час роботи приводу (15 с,
30 с, 45 с, 60 с, 75 с, 90 с).
5
ON/OFF – включення/виключення приводу.
6
TURBO – моментальне збільшення обертальної
швидкості приводу до вартості, збільшеної на бл.
20% ніж доступна на найвищому ходу на час утримання кнопки. Максимальний час – 25 сек.
LCD – дисплей (Рис. A)
7
Стан обладнання: (мигання – неготове, свічення – го-
тове до праці).
8
Дія приводу
9
Робочий режим TURBO
10
Таймер
11
Робочий режим AUTO PULSE
12
Робочий режим PULSE
13
Актуальний хід (1-12)
Функція TIMER (Рис. B)
1
Під час роботи обладнання натисніть кнопку .
2
На дисплеї з’явиться мигаючий символ .
3
Кнопками встановіть відповідний час (90 с, 75 с,
60 с, 45 с, 30 с, 15 с).
4
Повторно натисніть кнопку . Через встановлений
час привід виключиться.
Оснащення кухонного комбайна (Рис. A)
Малаксер
14
Штовхач дозатор
15
Кришка малаксера
16
Ємність малаксера
17
Диск для товстої і тонкої стружки
18
Диск для товстих і тонких шматків
19
Диск для протирання
20
Диск для картоплі - фрі
21
Захист ножа
22
Ніж малаксера
23
Хомутик дисків
24
Лопатка
Змішувальна кварта
25
Кварта дозатор
26
Кришка кварти
27
Прокладка
28
Ємність змішувальної кварти
Змішувач тіста
29
Штовхач дозатор
30
Кришка змішувача
31
Ємність змішувача
32
Прокладка
33
Головка збивалки
34
Дротова збивалка
35
Гаковий змішувач
Призначення оснащення
Ніж малаксера – служить для обробки м’яса, вироблення тіста та інших функцій.
Диск для шматків – служить для різання фруктів та овочів на тонкі та товсті шматки. Диски для шматків i стружки
мають круглу форму, двосторонні леза (один бік тонке
різання, другий бік товсте різання).
Диск для стружки – служить для роздрібнювання на
тонку і товсту стружку фруктів та овочів.
Диск для картоплі - фрі – служить для різання на картоплю - фрі.
Диск для протирання – служить для роздрібнювання
фруктів та овочів у вичавки.
Хомутик дисків – служить для кріплення замінних дисків.
Штовхач дозатор малаксера – служить для штовхання
продукту, що роздрібнюється за допомогою ріжучих дисків, дозування сипучих або рідких продуктів, а також для
закриття вхідної воронки кришки. Малий отвір у дні штовхача надає можливість рівномірно дозувати рідину (напр.
масло під час приготування майонезу).
Змішувальна кварта – служить для приготування страв
з рідкою та напіврідкою консистенцією, тобто: крем-супи,
соуси, коктейлі та ін.
Гаковий змішувач – служить для приготування тяжких
замішуваних тіст
Дротова збивалка – служить для приготування кремів
та збивання вершків і піни з яєць.
Підготовлення кухонного комбайну до праці
перед першим користуванням очистіть частини, що
●
мають контакт з продуктом, який перероблюяється.
Привід установіть поблизу розетки, на твердій, чистій
●
і сухій основі.
Розмотайте відповідну довжину приєднувального
●
шнура. Його надлишок можна всунути усередину
корпусу приводу через отвір, що знаходиться у задній
стінці корпусу.
Робота з малаксером (Рис. C)
1
Встановіть ємність малаксера на кріпильні зачепи
приводу.
2
Заблокуйте ємність.
57
Робота з ножем малаксера (Рис. D)
1
Встановіть ніж малаксера з захистом на тверу по-
вержню (встановіть на захисті).
2
Натисніть ніж i рухом уверх зніміть захист.
3
Помістіть ніж у ємності так, щоб з’єднався з валиком
приводу.
4
Помістіть усередині ємності продукти, що переробля-
ються.
5
Встановіть кришку на кріпильні зачепи ємності.
6
Заблокуйте кришку.
7
Установіть штовхач у воронку кришки.
8
Уставте вилку приєднувального проводу до розетки.
9
Запустіть привід кнопкою .
10
Кнопками встановіть потрібний хід (первинно
встановлений хід 1).
Робота з ріжучим диском (Рис. E)
1
Встановіть вибраний ріжучий диск на зачепи хомутика дисків так, щоб леза передбачені для роботи знаходилися уверху.
2
Заблокуйте диск на хомутику.
3
Помістіть інструмент у ємності так, щоб з’єднався
з валиком приводу.
4
Встановіть кришку на кріпильні зачепи ємності.
5
Заблокуйте кришку.
6
Уставте вилку приєднувального проводу до розетки.
7
Запустіть привід кнопкою .
8
Кнопками встановіть потрібний хід (первинно
встановлений хід 1).
Воронка кришки служить для додання у ємність твердих
і рідких компонентів. Розділяється на дві частини різного
розміру, широка для більших продуктів, вузька для менших продуктів. Продукти, що обробляються подавайте
поступово, пересуваючи їх у воронці повільно і натискаючи одночасно штовхачем.
Робота зі змішувальною квартою (Рис. F)
1
Встановіть ємність змішувальної кварти на кріпильні
зачепи приводу.
2
Заблокуйте кварту на зачепах.
3
Помістіть усередині ємності продукти, що переробляються.
4
Упевніться, чи у канавці при краю кришки знаходиться правильно встановлена прокладка. Прямокутний виступ прокладки служить для виймання її із кришки.
5
Встановіть кришку змішувальної кварти.
6
Заблокуйте кришку кварти.
7
Втисніть кварту – дозатор в отвір кришки.
8
Уставте вилку приєднувального проводу до розетки.
9
Кнопками встановіть потрібний хід (первинно
встановлений хід 6).
10
Запустіть привід кнопкою .
УВАГА: Робочий режим TURBO можна запустити
тільки під час роботи приводу.
Робота зі змішувачем тіста (Рис. G)
1
Встановіть ємність змішувача на кріпильні зачепи
приводу.
2
Заблокуйте ємність на зачепах.
3
Встановіть прокладку на наконечник лійки центральної ємності і поверніть її у напрямку руху стрілок годинника.
4
Вибраний інструмент (змішувач або дротова збивалка) встановіть на валику приводу. Якщо хочете скористатися дротовою збивалкою, зпочатку закріпіть (защеміть)
його на валику головки збивалки.
5
Помістіть усередині ємності продукти, що переробляються.
6
Встановіть кришку на кріпильні зачепи ємності.
7
Заблокуйте кришку ємності на зачепах.
8
Уставте вилку приєднувального проводу до розетки.
9
Запустіть привід кнопкою .
10
Кнопками встановіть потрібний хід (первинно
встановлений хід 1).
УВАГА: У випадку змішувача тіста не вживайте
ходи більше 6 i функцію TURBO. Це може привести до пошкодження інструменту.
Після закінчення роботи кухонного
комбайна (Рис. H)
1
Кнопкою виключіть привід.
2
Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
3
Зніміть блокаду кришки (після повного припинення
інструменту, що обертається).
4
Відкрити кришку.
5
Зніміть блокаду ємності.
6
Зніміть ємність з приводу
7
Вийміть інструмент, яким ви користувалися.
8
Спорожніть ємність.
Очищення і зберігання кухонного комбайна
Після кожного користування кухонним комбайном,
●
старанно очистіть частини оснащення, що мають контакт з продуктом, який перероблюяється.
Змішування теплої води з доданням засобу для мит-
●
тя посуду полегшує миття змішувальної кварти.
Корпус приводу кухонного комбайна протріть воло-
●
гою ганчіркою з доданням засобу для миття посуди.
Не занурюйте корпус у воду і не мийте його у посудомийній машині.
Забруднення у щілинах або кутах усунути щіткою для
●
миття пляшок або зубною щіткою.
Ніж малаксера завжди зберігайте з захистом.
●
Внаслідок довготривалого користування, може ви-
●
никнути зміна кольорів пластмасових елементів.
Цього не треба вважати недоліком. Помаранчеве забруднення від соку з моркви можна легко видалити,
протираючи ганчіркою, зволоженою продовольчим
маслом.
Після очищення, старанно осушіть всі частини.
●
Зверність особливу увагу на прозорі (транспарентні) пластмасові деталі. Вони чутливі до ударів і їх легко пошкодити.
Вказівки з експлуатації
Кухонний комбайн роздрібнює продукти дуже швид-
●
ко. Включайте його на короткий час. Ножем малаксера не роздрібнюйте надто великі шматки. Перед
покладенням у ємність розділіть продукт на кубики
розміром бл. 3 см.
Не допускайте надто довгого роздрібнювання сира,
●
масла, маргарину. Ці продукти можуть розігрітися
і розчинитися.
Якщо продукти приклеюються до ножа або внутрішніх
●
стінок ємності виключіть обладнання, зніміть кришку
і згорніть продукти з ножа i стінок ємності (найкраще
виконайте це лопаткою).
Роздрібнювання твердих продуктів, тобто: зерна
●
кави, мускатний горіх, кубики льоду та ін., може мати
негативний вплив на стан леза ножа (напр. його притуплення).
Диски для шматків
Для отримання однорідних і круглих шматків, більш
●
товсті овочі покладайте у більшу воронку, натомість
тонкі – окремо у меншу або по декілька штук у більшу
воронку.
Регулярні шматки без відходів можна отримати якщо
●
під час наповнення воронки устаткування виключене.
З цією метою можна вжити функцію PULSE.
М’які і соковиті овочі ріжте при меншій швидкості, на-
●
томість тверді – при більшій.
Для повного наповнення ємності одноразово можна порізати 0,8 – 1 кг фруктів або овочів.
Диски для стружки
Воронку можете наповнювати продуктами при пра-
●
цюючому устаткуванні.
Під час роздрібнювання продуктів можете користува-
●
тися будь-яким ходом, при цьому для м’яких овочів та
фруктів застосовуйте низький хід, для більш твердих
– вищий хід.
Для повного наповнення ємності одноразово можна порізати 0,8 – 1 кг фруктів або овочів.
Диск для протирання
Воронку можете наповнювати продуктами при пра-
●
цюючому устаткуванні.
Після протирання бл. 0,5 кг продуктів потрібно при-
●
зупинити роботу устаткування і зібрати вичавки, нагромаджені на кришці.
Диск для картоплі - фрі
Воронку наповнюйте продуктами при виключеному
●
устаткуванні.
Запускайте за допомогою функції PULSE.
●
Для повного наповнення ємності одноразово можна порізати 1 кг картоплі.
Приклади застосування устаткування
(Таб. 1, Tаб. 2, Tаб. 3)
У таблицях вказані приклади застосування устаткування
та максимальна кількість основних компонентів, орієнтовний робочий час і ходи. Не можна вважати ці записи
кухарською книгою. Поступайте за індивідуальним бажанням та відповідно до кулінарних правил, вказаних у професійній літературі і посібниках. Дійсний робочий час залежить від якості та кількості вжитих продуктів, а також
від потрібної ступені розмішування або роздрібнення.
Екологія – давайте дбати про навколишнє
середовище
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети
викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені
застосуванням приладу не за призначенням або неправильною
експлуатацією. Виробник залишає за собою право у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
58
Таблиця 1. МАЛАКСЕР – НІЖ МАЛАКСЕРА
Продукт Макс. кількістьПідготовлення Хід Робота ** Робочий час
Варені яйця10 шт.Цілі яйця помістити в ємність.6–9P25–30 разів
Морква 1000 гПорізати на бл. 3 см шматки.12Cдо 30 с
Зелень петрушки 4 пучкиВимити, осушити, усунути стеблинки.12C30 с
Шоколад 400 г (4 таблички по 100 г) Шоколадні таблички поламати на шматки.12Cдо 45 с
Мигдалі 1000 гПеред роздрібненням зняти шкірку.12Cдо 60 с
Змішані напої
Татарський соус
Майонез
Тісто
для налисників
Сирник 1 кг сира
Тісто
для вареників
Тісто
розтерте
Дріжджеве
тісто*
М’ясний фарш
* Дріжджеве тісто
Увага: Тісто отримане за вищевказаною рецептурою дуже рідке, несформоване у кулю, не відходить від руки та стінок посуду.
Тісто своєю консистенцією не нагадує типового дріжджевого тіста, не піддається формуванню, розкачуванню. Готуючи дріжджеве
тісто за вищевказаною рецептурою, після розмішання компонентів (замішування тіста) потрібно перекласти тісто відразу у приготовлену форму. Після випічки отримується смачна, пухка, солодка дріжджева велика за розміром булка.
** Робота: P – pulse C – безперервна
1 літр (3/4 літра рідини
+ фрукти)
600 мл майонезу, –
170 г печериць, –
170 г корнішонів, –
2 зварені яйця. –
500 г муки, –
1-2 яйця, –
200 мл води, –
2 столові ложки масла. –
3 склянки муки (бл. 450 г), –
3 неповні склянки цукру –
пудри (бл. 400 г),
400 г масла, –
9 яєць, –
1 ложечка розпушувача –
500 г муки, –
150 г цукру, –
125 г масла, –
250 мл молока –
30 г дріжджів, –
3 яйця. –
500 г яловичини, звареної –
у овочевому відварі,
2 зварені яйця –
1 порізана у кубик i сма- –
жена цибуля
сіль, перець –
Змішати фрукти. –
Додати рідину (молоко, кефір та ін.). –
Усі продукти помістити у ємність.12P
Яйця і масло кімнатною температурою збива- –
ти з лимонним соком.
Додавати масло (вливати у меншу камеру –
штовхача, що має у днищі отвір).
Кінцеве змішування. –
Усі продукти помістити в ємність.
Розмішати. Під час змішування (за необхідністю) зібрати муку зі стінок ємності
лопаткою.
Розтерти масло (маргарин) з цукром –
і жовтками.
Через воронку додавати поступово сир, по- –
різаний на малі шматки.
Розтирати сирну масу. –
Змішувачем тіста збити піну з білків. –
В окремому посуді з’єднати сирну масу з пі- –
ною та рештою компонентів. Делікатно
розмішати ложкою. –
Усі продукти помістити в ємність малаксера
і розмішати.
Розтерти масло (з кімнатною температурою) –
з цукром та жовтками.
У мисці змішувача тіста збити піну з білків. –
Всипати муку, розпушувач i розмішати. –
Тісто перелити у дві форми для випічки кексів. –
Випікати 45 хв. при темп. бл. 180°C. –
Розмішати дріжджі з теплим молоком, 1 ложкою
цукру i 1 ложкою муки; зачекати до збільшення
об’єму; додати муку, яйця, розплавлений жир
і вимісити; зачекати бл. 30 хв. до збільшення
об’єму тіста.
Випікати 40 хв. при темп. бл. 160°C.
Зварити м’ясо, порізати у кубик (бл. 3 см). –
Яйця розділити на четвертини. –
Усі продукти помістити в ємність. малаксера –
i розмішати (якщо маса надто суха долити
відвар і розмішати).
Маргарин з кімнатною температурою –
порізати у кубик бл. 2 см i розтерти
з цукром.
Додавати поступово яйця. –
Додавати муку. –
Масло з кімнатною температурою –
порізати у кубик бл. 2 см i розтерти
з цукром - пудрою i жовтками.
Додавати по ложці сир змелений –
у м’ясорубці.
Розтерти до кінця сирну масу. –
Перенести сирну масу в інший. посуд. –
Вимити ємність змішувача і дротову –
збивалку
Збити піну з білків. –
Додати піну до сирної маси i делікатно –
розмішати ложкою.
Білки довести до кімнатної температури,
помістити у ємність і збивати.
Сметану охолодити до темп. 8–10°C,
помістити у ємність і збивати.
1
5–6
5–6C5 хвилин
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cдо 2 хвилин
1–2Cдо 2 хвилин
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
30 с
5 хвилин
2 хвилин
2 хвилин
2 хвилин
30 с
4 хвилин
1-4 хвилини
30 с
4 хвилин
4 хвилин
1 хвилин
2 хвилин
до
60
Продукт Макс. кількістьПідготовлення Хід Робота * Робочий час
rašytų saugos principų.
Virtuvės kombainą jung tik prie 230 V kintamosios elek-
●
tros srovės tinklo.
Atjungiant kištuką nuo elektros tinklo rozetės netrauk už
●
laido.
Nepaleisk prietaiso, jeigu maitinimo laidas, korpusas
●
arba laikiklis yra matomai sužaloti. Tokiu atveju atiduok
prietaisą į serviso punktą.
Jeigu neišjungiamas tiekimo kebelis sugadins tai, kad išvengtų pavojų privaloma jį pakeisti pas gamintoją arba specializuotame taisymo punkte, arba kvalikuoto asmens.
Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas.
Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų naudotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą
rmos servisą.
Prieš pradedant prietaisą vartoti patikrink, ar dubenėlyje
●
atsitiktinai nėra kokio nors kieto daikto (pvz. šaukšto).
Prieš pakeičiant įrangą arba artinantis prie judančių da-
●
lių naudojimo metu reikia išjungti prietaisą ir atjungti nuo
maitinimo tinklo.
Prieš plaunant priedus visada ištrauk maitinimo laido
kištuką iš elektros tinklo rozetės.
Būk ypatingai atsargus manipuliuojant su priedais ku-
Dubeniui ištuštinti vartok kombaino komplekte esančią
●
lopetėlę.
Neperkrauk prietaiso pernelyg dideliu produkto kiekiu,
●
nei per stipriai jį spaudžiant.
Nestabdyk kombaino dubens dangčio atidarymu arba
●
dubens apsukimu (avarinis stabdymas). Tai sukelia greitesnį pavaros susidėvėjimą.
Nestatyk prietaiso į viršijančios 60°C temperatūros poveikį.
●
Nepaleisk miksavimo indo „tuščiai“ – be produkto.
●
Šis prietaisas neskirtas naudotis vaikams ar žmonėms
●
su ribotais ziniais, jusliniais ar psichiniais gebėjimais ar
neturintiems pakankamai žinių ar patirties, be asmens,
atsakingo už jų saugumą, priežiūros arba šiam nesupažindinus jų su prietaiso naudojimo principu.
Būkite atsargūs ir neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
●
Užbaigus darbą išjung kombainą jungikliu ir ištrauk pri-
●
jungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo rozetės.
Smulkintuvo peilis yra labai aštrus – laikyk jį visada ap-
●
sauginiame gaubte.
Neįmerk kombaino pavaros į vandenį bei neplauk jos po
●
tekančiu vandeniu.
Korpusui plauti nevartok agresyvių detergentų tokių kaip
●
emulsijos, pieneliai, pastos ir pan. Jie gali tarp kitko pa-
šalinti ant prietaiso esančius granius informacinius simbolius, tokius kaip: skalių padalos, paženklinimai, įspėjamieji ženklai ir pan.
Neplauk peilio ir pjovimo diskų betarpiškai ranka.
●
Metalinių dalių o ypač aštraus peilio ir pjovimo diskų plo-
●
vimui vartok minkštą šepetėlį.
Metalinių elementų neplauk indaplovėse. Vartojamos
●
šiuose įrengimuose agresyvios valymo priemonės sukelia aukščiau minėtų elementų tamsėjimą. Plauk juos rankomis, naudojant tradicinius indų plovimo skysčius.
Techniniai duomenys
Techniniai parametrai yra pateikti prietaiso nominalių duomenų skydelyje.
Prietaiso triukšmingumo lygis:
su smulkintuvu L –
su miksavimo indu L –
su tešlos minkymo antgaliu L –
Prietaiso įžeminimas nėra reikalaujamas .
Virtuvės kombainas ZELMER atitinka galiojančių normų rei-
kalavimus.
Prietaisas atitinka žemiau pateiktų direktyvų reikalavimus:
Gaminys nominalių duomenų skydelyje yra paženklintas CE
ženklu.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Prietaiso aprašymas
Virtuvės kombainas 880.0LCD, tai daugiafunkcis prietaisas
skirtas vartoti namų ūkyje. Prietaiso dalys turinčios kontaktą su perdirbamais produktais yra pagamintos iš leistinų su
maistu kontaktuotis medžiagų.
Prietaisas turi:
apsaugą nuo atsitiktinio pavaros paleidimo, kol prietaisas –
nėra pilnai paruoštas darbui,
apsaugą neleidžiančią atidaryti dangtį arba nuimti dubenį –
prietaisui dirbant,
greičio keitimo funkciją aukštyn ir žemyn, –
apsisukimų greičio stabilizaciją kiekvienoje greičio pako- –
pos nustatymo padėtyje.
DĖMESIO: Po prietaiso sustabdymo mygtuku , numatytąja greičio pakopa yra 1 pakopa.
Darbo rėžimą PULSE nustatyk prieš paleidžiant pavarą.
Funkcija AUTO PULSE paleidžia pavarą automatiškai.
Valdymas pavaros pagalba (A pav.)
1
PULSE – momentinis pavaros paleidimas mygtuko
nuspaudimo laikui.
2
AUTO PULSE – automatiškas periodiškas pavaros įjun-
gimas ir išjungimas pagal iš anksto gamintojo užprogramuotą graką, su aktualiai nustatytu greičiu.
3
Greičio pakopų keitimo mygtukai .
63
4
TIMER – pavaros darbo laiko nustatymas (15 s, 30 s,
Mygtukais nustatyk norimą laiką (90 s, 75 s, 60 s,
45 s, 30 s, 15 s).
4
Pakartotinai nuspausk mygtuką . Praėjus nustatytam
laikui pavara išsijungs.
Virtuvės kombaino priedai (A pav.)
Smulkintuvas
14
Stumtuvas (dozatorius)
15
Smulkintuvo dangtis
16
Smulkintuvo dubenėlis
17
Diskas stambioms ir smulkioms drožlėms
18
Diskas storiems ir ploniems griežiniams
19
Trynimo diskas.
20
Diskas bulvių fri pjaustymui
21
Apsauginis peilio gaubtas
22
Smulkintuvo peilis
23
Diskų griebtuvas
24
Lopetėlė
Mikseris
25
Dozavimo puodelis
26
Indo dangtis
27
Tarpiklis
28
Mikserio indas
Tešlos maišytuvas
29
Stumtuvas (dozatorius)
30
Maišytuvo dangtis
31
Maišytuvo dubuo
32
Tarpiklis
33
Plaktuvo galvutė
34
Vielinis plakiklis
35
Minkymo kablys
Priedų paskirtis
Smulkintuvo peilis – skirtas mėsai apdoroti, tešlai minkyti ir
kitoms funkcijoms
Diskas griežiniams – skirtas vaisiams ir daržovėms pjaustyti į plonas ir storas riekeles. Diskai griežiniams ir drožlėms
yra apvalios formos, turi dvipusius ašmenis (viena pusė plonam pjovimui, antra pusė storam pjovimui).
Diskas drožlėms – skirtas vaisių ir daržovių smulkinimui
į plonas ir storas drožles.
Diskas bulvių fri pjaustymui – skirtas pjauti bulves į pailgo
pavidalo atkarpas.
Trynimo diskas – skirtas trinti daržoves ir vaisius į pastos
pavidalo masę.
Diskų griebtuvas – skirtas keičiamųjų diskų tvirtinimui.
Smulkintuvo stumtuvas (dozatorius) – skirtas smulkinamo
pjovimo diskų pagalba produkto stūmimui, birių arba skystų
produktų dozavimui bei dangtyje esančio piltuvo uždarymui.
Maža skylutė stumtuvo dugne leidžia tolygiai dozuoti skysčius (pvz. aliejų majonezo gaminimo metu).
Mikseris – skirtas ruošti skystos ir pusiau skystos konsistencijos patiekalus: sriubas, kremus, padažus, kokteilius ir pan.
Minkymo kablys – skirtas sunkioms tešloms minkyti.
Vielinis plakiklis – skirtas kremams gaminti ir grietinei bei
kiaušinių baltymams plakti.
Virtuvės kombaino paruošimas darbui
Prieš pirmą pavartojimą nuplauk dalis turinčias kontaktą
●
su apdirbamu produktu.
Pavarą pastatyk elektros tinklo rozetės artumoje ant kie-
●
to, švaraus ir sauso pagrindo.
Išvyniok atitinkamą prijungiamojo laido ilgį. Jo perteklių
●
gali įstumti per užpakalinėje sienoje esančią angą į pavaros korpuso vidų.
Darbas su smulkintuvu (C pav.)
1
Uždėk smulkintuvo dubenėlį ant pavaros užkabinimų.
2
Užblokuok dubenėlį.
Darbas su smulkintuvo peiliu (D pav.)
1
Pastatyk smulkintuvo peilį su apsauginiu gaubtu ant kieto pagrindo (pastatyk ant gaubto).
2
Paspausk peilį ir traukiant į viršų nuimk gaubtą.
3
Sujung peilį su pavaros velenu dubenėlyje.
4
Įdėk į dubenėlį apdirbimui skirtus produktus.
5
Uždėk dangtį ant dubenėlio užkabinimų.
6
Užblokuok dangtį.
7
Įdėk stumtuvą į dangtyje esantį piltuvą.
64
8
Įkišk prijungiamojo laido kištuką į elektros tinklo rozetę.
9
Paleisk pavarą mygtuku .
10
Mygtukais nustatyk norimą greičio pakopą (numa-
tytai yra nustatyta 1 greičio pakopa).
Darbas su pjovimo disku (E pav.)
1
Uždėk pasirinktą pjovimo diską ant diskų griebtuvo užka-
binimų taip, kad darbui numatyti ašmenys būtų viršuje.
2
Užblokuok diską griebtuve.
3
Sujung įrankį su pavaros velenu dubenėlyje.
4
Uždėk dangtį ant dubenėlio užkabinimų.
5
Užblokuok dangtį.
6
Sujung prijungiamojo laido kištuką su elektros tinklo ro-
zete.
7
Paleisk pavarą mygtuku .
8
Mygtukais nustatyk norimą greičio pakopą (numa-
tytai yra nustatyta 1 greičio pakopa).
Dangtyje esantis piltuvas yra skirtas kietų ir skystų kompo-
nentų įvedimui. Piltuvas yra padalytas į dvi skirtingo dydžio
dalis, plati dalis didesniems produktams, siaura – mažesniems. Apdirbami produktai turi būti įvedami į piltuvą laipsniškai, pamažu juos stumiant ir spaudžiant pastovia jėga
stumtuvo pagalba.
Darbas su mikseriu (F pav.)
1
Uždėk mikserio indą ant pavaros užkabinimų.
2
Užblokuok indą ant užkabinimų.
3
Įdėk į indą apdirbimui skirtus produktus.
4
Patikrink ar griovelyje prie dangčio krašto tarpiklis yra teisingai uždėtas. Stačiakampis tarpiklio iškyšulys palengvina
jo išėmimą iš dangčio.
5
Ant mikserio indo uždėk dangtį.
6
Užblokuok dangtį.
7
Įspausk dozavimo puodelį į angą dangtyje.
8
Sujung prijungiamojo laido kištuką su elektros tinklo rozete.
9
Mygtukais nustatyk norimą greičio pakopą (numatytai yra nustatyta 6 greičio pakopa).
10
Paleisk pavarą mygtuku .
DĖMESIO: TURBO darbo rėžimą galima paleisti tik pavarai dirbant.
Darbas su tešlos maišytuvu (G pav.)
1
Uždėk maišytuvo dubenį ant pavaros užkabinimų.
2
Užblokuok dubenį ant užkabinimų.
3
Uždėk tarpiklį ant centrinio dubens piltuvo galūnės ir apsuk ją sutinkamai su laikrodžio rodyklių sukimosi kryptim.
4
Pasirinktą įrankį (maišiklį arba vielinį plakiklį) sumontuok
ant pavaros veleno. Jeigu nori panaudoti vielinį plakiklį, pirmiausia pritvirtink jį (užksuok) ant plaktuvo galvutės veleno.
5
Įdėk į dubenį apdirbimui skirtus produktus.
6
Uždėk dangtį ant dubens užkabinimų.
7
Užblokuok dubens dangtį ant užkabinimų.
8
Sujung prijungiamojo laido kištuką su elektros tinklo ro-
zete.
9
Paleisk pavarą mygtuku .
10
Mygtukais nustatyk norimą greičio pakopą (numa-
tytai yra nustatyta 1 greičio pakopa).
DĖMESIO: Tešlos maišytuvo atveju nevartok greičio
pakopų viršijančių 6 ir funkcijos TURBO. Tai gali sukelti prietaiso sužalojimą.
Užbaigus darbą su virtuvės kombainu (H pav.)
1
Mygtuku išjung pavarą.
2
Ištrauk prijungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo
rozetės.
3
Atblokuok dangtį (tik besisukančiam įrankiui visiškai su-
stojus).
4
Atidaryk dangtį.
5
Atblokuok dubenį.
6
Nuimk dubenį nuo pavaros.
7
Ištrauk panaudotą įrankį.
8
Ištuštink dubenį.
Virtuvės kombaino valymas ir konservacija
Po kiekvieno virtuvės kombaino panaudojimo kruopščiai
●
nuplauk prietaiso elementus, kurie turėjo sąlytį su apdirbamu produktu.
Šilto vandens miksavimas su indams plauti skysčio prie-
skudurėliu suvilgytu indams plauti skysčio priedu. Neįmerk jo vandenyje ir neplauk indaplovėje.
Užteršimus spragose arba kampuose pašalink šepetėliu
●
naudojamu buteliams plauti arba dantų šepetėliu.
Maišytuvo peilį laikyk visada apsauginiame gaubte.
●
Ilgalaikio vartojimo pasekmėje plasmasinių elementų spal-
●
va gali kiek pasikeisti. Tai neturi būti laikoma defektu. Morkų sulčių sukeltos oranžinės spalvos suteršimai gali būti
lengvai pašalinti valgomuoju aliejum sudrėkintu skudurėliu.
Visus išplautus kombaino elementus tiksliai išdžiovink.
●
Atkreipk ypatingą dėmesį į permatomas plastmasines
dalis! Jos yra jautrios smūgiams ir gali būti lengvai
pažeistos.
Nurodymai dėl eksploatacijos
Virtuvės kombainas produktus smulkina dideliu greičiu.
●
Įjung jį tik trumpam. Smulkintuvo peiliu nepjauk pernelyg
didelių produkto gabalų. Prieš dedant produktus į mikserio indą padalyk juos į maždaug 3 cm dydžio gabaliukus.
Sūrio, sviesto, margarino nesmulkink pernelyg ilgai, nes
●
tie produktai gali įšilti ir ištirpti.
65
Produktams prilipus prie peilio arba prie vidinių mikserio
●
indo sienelių, išjung prietaisą, nuimk dangtį ir nubrauk
produktus nuo peilio ir nuo indo sienelių (geriausiai pasinaudok lopetėle).
Kietų produktų smulkinimas, tokių kaip: kavos grūdai,
●
muškatas, ledo kubeliai ir pan. gali turėti neigiamą poveikį peilio ašmenų būklei (pvz. gali sukelti jų atbukimą).
Diskai griežinėliams
Vienarūšiams ir apvaliems griežinėliams gaminti, stam-
●
besnes daržoves dėk į didesnį piltuvą, smulkesnes, pavieniui – į mažesnį arba po kelis vienetus į didesnį.
Reguliarius griežinėlius be nuopjovų gausi, kai piltuvo
●
pildymo metu prietaisas yra išjungtas. Tuo tikslu galima
pasinaudoti PULSE funkcija.
Minkštas ir sultingas daržoves pjaustyk taikant mažesnį
●
greitį, o kietas – didesnį.
Visiškam dubenėlio užpildymui galima vienu kartu supjaustyti 0,8–1 kg vaisių arba daržovių.
Diskai drožlėms
Piltuvą galima pripildyti produktais prietaiso veikimo
●
metu.
Smulkinant produktus galima vartoti visas greičio pako-
●
pas, tačiau minkštų vaisių ir daržovių atveju taikyk žemesnes, o kietesnių – aukštesnes greičio pakopas.
Visiškam dubenėlio užpildymui galima vienu kartu supjaustyti 0,8–1 kg vaisių arba daržovių.
Trynimo diskas
Piltuvą galima pripildyti produktais prietaiso veikimo
●
metu.
Pertrinus maždaug 0,5 kg produktų sustabdyk prietaisą ir
●
nugriebk susikaupusią ant dangties sutrintą masę.
Diskas bulvių fri pjaustymui
Piltuvą pripildyk produktais prietaisui esant išjungtoje
●
būklėje.
Paleisk jį taikant PULSE funkciją.
●
Iki pilno dubens užpildymo galima vienu kartu supjaustyti
1 kg bulvių.
Lentelėse yra pateikti prietaiso panaudojimo pavyzdžiai
bei maksimalūs pagrindinių komponentų kiekiai, nurodytas
orientacinis darbo laikas ir greičio pakopos. Netraktuok šių
informacijų kaip kulinarijos knygos nurodymų. Veik sutinkamai su individualiais pomėgiais ir kulinarijos principais aprašytais profesinėje literatūroje ir žinynuose. Faktiškas darbo
laikas priklauso nuo produktų kokybės ir jų kiekio bei nuo
reikalaujamo sumaišymo arba susmulkinimo laipsnio.
Ekologija – Rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos.
Tai nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu: kartoninę
pakuotę perduok i makulatūros surinkimo punktą, polietileno (PE) maišelius įmesk į plastmasių kaupimo
konteinerį.
Susidėvėjusį prietaisą perduok į atitinkamą
atliekų surinkimo punktą, kadangi esantys
prietaise pavojingi komponentai gali sukelti
pavojų aplinkai.
Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!
Gamintojas neneša atsakomybės už galimus nuostolius sukeltus
prietaisą vartojant ne pagal jo paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant.
Siekdamas prisitaikyti prie teises aktų, normų, direktyvų reikalavimų
arba konstrukciniais, prekybiniais, estetiniais ir kitokiais sumetimais
gamintojas palieka sau teisę kiekvienu momentu gaminį modikuoti
be ankstesnio apie tai įspėjimo.
1 lentelė. SMULKINTUVAS – SMULKINTUVO PEILIS
Produktas:Maks. kiekis:Paruošimas
Virti kiaušiniai 10 vnt.Kiaušinius įdėti į dubenėlį.6–9P25–30 kartų
Morkos1000 gSupjaustyti į mažd. 3 cm gabaliukus.12Ciki 30 s
Petražolių lapeliai 4 puokštėsNuplauti, nusausinti, pašalinti kotelius.12C30 s
Šokoladas400 g (4 plytelės po 100 g)Šokolado plyteles sulaužyti į gabalus.12Ciki 45 s
Migdolai1000 gPrieš smulkinant galima nuimti odelę.12Ciki 60 s
Sumiksuoti
gėrimai
Totorių padažas
Majonezas
1 litras (3/4 litro skysčio
+ vaisiai)
600 ml majonezo, –
170 g pievagrybių, –
170 g kornišonų, –
2 virti kiaušiniai. –
sumiksuoti vaisius. –
pripilti skysčio (pieno, kefyro ir pan.). –
Visus produktus sudėti į dubenėlį.12P
Kiaušinius ir aliejų plakti kambario temperatūroje –
su citrinos sultimis.
Aliejų dozuoti (įpilti į mažesnę stumtuvo (dozato- –
riaus) kamerą su skylute dugne).
Galutinis maišymas. –
Greičio
Darbas** Darbo laikas
pakopa
10–1212P
10–12C
C
iki 30 kartų
7 kartus P
mažd. 20 s
Iki aliejaus
sunaudojimo
60 s
30 s
+ 30 s
66
Produktas:Maks. kiekis:Paruošimas
Tešla
lietiniams
Plokštainis su
sūriu
Tešla
pyragams
Tešla
minkyta
Mielinė tešla*
Mėsos faršas
* Mielinė tešla
Dėmesio: Tešla pagaminta pagal šią receptūrą yra pernelyg skysta, nesiformuoja į kamuolį, neatlimpa nuo rankų nei nuo dubenėlio sie-
nelių. Tešla neprimena tipiškos mielinės tešlos, nesiduoda formuojama nei kočiojama. Ruošiant mielinį plokštainį pagal aukščiau pateiktą
receptūrą, sumaišius komponentus (išminkius tešlą) reikia pernešti ją tuojau pat į paruoštą formą. Iškepus gaunamas skanus, purus, gerai
išaugęs, saldus mielinis pyragas.
Visus produktus įdėti į dubenėlį.
Sumaišyti. Maišymo metu (jeigu reikia) nugriebti
miltus nuo dubenėlio sienelių lopetėle.
Sutrinti sviestą (margariną) su cukrum ir tryniais. –
Per piltuvą laipsniškai pridėti sūrį supjaustytą –
į mažus gabalus.
Sutrinti sūrio masę. –
Tešlos maišytuvu suplakti baltymus į putas. –
Atskirame inde sujungti sūrio masę su putomis ir –
kitais komponentais. Švelniai sumaišyti šaukštu.
Visus komponentus sudėti į smulkintuvo dubenėlį
ir maišyti.
Sviestą sutrinti (kambario temperatūroje) su –
cukrum ir tryniais.
Tešlos minkymo dubenyje suplakti baltymus –
į putas.
Įberti miltus, kepimo miltelius ir sumaišyti. –
Tešlą perpilti į dvi keksų kepimo formas. –
Kepti per 45 min. mažd. 180°C temp. –
Mieles sumaišyti su šiltu pienu, 1 šaukštu
cukraus ir 1 šaukštu miltų; palaukti kol išaugs;
pridėti miltus, kiaušinius, sulydytus riebalus ir
minkyti; palaukti mažd. 30 min. kol tešla išaugs.
Kepti per 40 min. mažd. 160°C temp.
Išvirti mėsą, supjaustyti (į mažd. 3 cm) kubelius. –
Kiaušinius padalinti į ketvirtis. –
Visus komponentus įdėti į smulkintuvo dubenėlį –
ir maišyti (jeigu masė yra per sausa – įpilti sultinio ir sumaišyti).
Greičio
Darbas** Darbo laikas
pakopa
8–12C30–45 s
10
C
mažd. 1 min.
10
C
C
C
C
C
C
mažd. 2 min.
mažd. 1 min.
mažd. 2 min.
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
2 min.
7 min.
1 min.
2 lentelė. MIKSERIS
Produktas:Maks. kiekis:Paruošimas
Vaisių
kokteilis
lietiniams
Daržovių
sriuba
* Darbas: P – pulsuojantis C – nenutrūkstamas
1 litras = 0,50–0,75 l pieno + vaisiai
1litras = 1 stiklinė pieno
Tešla
+ 1 stiklinė vandens,
+ 2 kiaušinia + miltai
1 litras = 30 dag virtų daržovių, –
10 dag liesos mėsos, –
2 stiklinės sultinio, –
Vaisius susmulkinti. –
Įpilti pieną, sumiksuoti. –
Visus produktus vienu metu įdėti į indą ir
sumiksuoti.
Išvirti mėsą ir daržoves, ataušinti, –
sumiksuoti.
Įpilti sultinio. –
Greičio
pakopa
10–12
12
Didinti nuo
8–12
10–12
12
Darbas* Darbo laikas
P
5–10 kartų
C
C
P
C
30 s
iki
30 s
5–10 kartų
30–40 s
67
3 lentelė. TEŠLOS MAIŠYTUVAS
Produktas:Maks. kiekis:Paruošimas
MINKYMO KABLYS
Mielinė
tešla
Trapi tešla750 g miltų –Visus produktus sudėti į dubenį –5–6C2 min.
Makaronų
tešla
Tešla
pyragams
1500 g miltų –
1000 g miltų –Visus produktus sudėti į dubenį –5–6C5 min.
1000 g miltų –Visus produktus sudėti į dubenį. –5–6C5 min.
Įdėti į dubenį miltus, kiaušinius, cukrų. –
Per dangtyje esantį piltuvą įpilti pieną su –
sulydytais riebalais ir mielėmis.
Minkyti. –
VIELINIS PLAKIKLIS
Tešla
biskvitams
Tešla
minkyta
Plokštainis su
sūriu
Baltymų putos baltymai iš 10 kiaušinių –
Suplakta
grietinė
iš 8 kiaušinių –
500 g –
1 kg sūrio –
700 ml grietinėlės (32–34% –
riebumo)
Suplakti baltymus. –
Pridėti cukraus podros. –
Pridėti po 2 trynius. –
Laipsniškai įberti miltus. –
Kambario temp. margariną supjaustyti į –
mažd. 2 cm kubelius ir sutrinti su cukrum.
Laipsniškai pridėti kiaušinius. –
Laipsniškai įberti miltus. –
Kambario temp. margariną supjaustyti –
į mažd. 2 cm kubelius ir sutrinti su cukraus
pudra Ir tryniais.
Šaukštais pridėti mėsmalėje sumaltą sūrį. –
Užbaigti sūrio masės trynimą. –
Sūrio masę pernešti į kitą Indą. –
Išplauti dubenį ir vielinį plakiklį. –
Suplakti baltymus į putas. –
Pridėti putas į sūrio masę ir švelniai –
sumaišyti maišant šaukštu.
Baltymams pasiekus kambario temperatūrą
Įpilti juos į dubenį ir suplakti į putas.
Grietinę ataušinti iki 8–10°C temp., įdėti
į dubenį ir plakti.
MIKSERIS
Vaisių
kokteilis
Tešla
lietiniams
Daržovių
sriuba
Majonezas
Totorių
padažas
* Darbas: P – pulsuojantis C – nenutrūkstamas A – AUTOPULSE
1 litras = 0,50–0,75 l pieno + vaisiai –
1 litras = 1 stiklinė pieno + 1 stikli- –
nė vandens + 2 kiaušiniai + miltai
1 litras = 30 dag virtų daržovių, –
10 dag liesos mėsos, –
2 stiklinės sultinio, –
Vaisius susmulkinti. –
Įpilti pieną, sumiksuoti. –
Visus produktus vienu metu įdėti į indą ir
sumiksuoti.
Išvirti mėsą ir daržoves, ataušinti, –
sumiksuoti.
Įpilti sultinio. –
Trynius suplakti su citrinos sultimis. –
Laipsniškai įmaišyti aliejų (įpilti į puodelį –
dangtyje).
Pridėti druskos, cukraus, galimai grietinės –
Ir garstyčių.
Pagaminti majonezą kaip aukščiau nurodyta, pridėti likusius supjaustytus komponentus
ir galimai – kiaušinį.
Greičio
pakopa
Didinti nuo
Darbas* Darbo laikas
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6CIki 2 min.
1–2CIki 2 min.
10–12
12
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 kartus
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
AC5–10 kartų
Ciki 30 s
AC5–10 kartų
C
C
A
30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
1–4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
30 s
30–40 s
1 min. iki
aliejaus
supylimo
+ 30 s
5 kartus
68
LV
Rekomendācijas par drošību un ierīces pareizu
lietošanu
Obligāti ievērojiet drošības principus, aprakstītus virtuves
●
kombaina lietošanas instrukcijā.
Virtuves kombainu var pieslēgt tikai pie maiņstrāvas
●
230 V tīklu.
Nedrīkst atslēgt ierīci no elektroapgādes vilkšot ar vadu.
●
Nedrīkst iedarbināt ierīci, kad elektrības vads ir bojāts
●
vai kad ierīces korpuss ir redzami bojāts. Defektu ierāšanas gadījumos rekomendējam kontaktēties ar servisa
punktu.
Ja neizslēdzamais jaudas kabelis tika bojāts tad, lai
izvairītos no bīstamības tas ir jāmaina pie ražotāja, vai
speciālajā servisa punktā, vai pie kvalicētas personas.
Ierīces remontu var veikt tikai kvalicēta apkope. Nepareizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas lietotājam.
Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar specializēto servisa punktu.
Pirms darba uzsākšanas pārbaudiet, vai tvertnē nav cie-
●
ta priekšmeta (piem. karote).
Pirms mainot aprīkojumu vai tuvoties pie kustošām
●
daļām lietošanas laikā, jāizslēdz ierīce un jāatvieno no
elektrotīkla.
Pirms mazgāšanas vienmēr atslēgt ierīci no elektrības
tīkla.
Esiet sevišķi uzmanīgi, manipulēšot ar elementiem, ap-
●
gādātiem ar asmeņiem (t.i. kombaina nazis, diski, miksera trauks).
Produktu bikstīšanai lietot tikai bīdītāju.
●
Tvertnes iztukšošanai lietot lāpstiņu no kombaina kom-
●
plekta.
Nedrīkst pārslogot ierīci ar produkta pārmērīgu daudzu-
●
mu, vai ar pārāk stipru grūšanu (ar bīdītāju).
Nedrīkst apturēt ierīci ar tvertnes vāka atvēršanu vai
●
tvertnes rotēšanu (avārijas apturēšana). Tas var ierosināt
dzinēja pārāk ātru izlietošanu.
Nepakļaut mašīnu un piederumu temperatūrai virs 60°C.
●
Nedrīkst iedarbināt miksera tvertni bez produkta.
●
Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar ziskiem,
●
maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības
vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu
drošību atbildīgai personai.
Pārliecinieties, ka bērni nerotaļājas ar ierīci.
●
Pēc darba pabeigšanas izslēgt ierīci ar izslēdzēju un at-
●
slēgt elektrības vadu no ligzdas.
Kombaina nazis ir ļoti ass – to var glabāt tikai ar speciālu
●
vāku.
Nedrīkst gremdēt mašīnas dzinēju ūdenī, un to nedrīkst
●
mazgāt ar plūstošs ūdens.
Korpusa mazgāšanai nelietot agresīvu deterģentu emul-
●
sijas, piena, pastu utt. formā. Tie var likvidēt arī informā-
cijas grasko simbolu, piem.: skalas, apzīmējumi, brīdinājumi utt.
Nedrīkst mazgāt nazi un disku tieši ar roku.
●
Metāla daļas, sevišķi asu nazi un disku, mazgāt ar maigu
●
suku.
Nedrīkst mazgāt metāla elementu trauku mazgāšanas
●
mašīnās. Agresīvi tīrīšanas līdzekļi tajās mašīnās var būt
par to elementu aptumšošanās iemeslu. To var mazgāt
tikai ar roku, ar tradicionāliem trauku mazgāšanas šķidrumiem.
Tehniskas informācijas
Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta nominālas tabuliņas.
Ierīces troksnis:
ar kombainu L –
ar miksera tvertni L –
ar mīklas maisītāju L –
Ierīcei nav nepieciešama iezemēšana .
ZELMER ierīce ievēro spēkā esošo normu prasību.
Ierīce atbild direktīvu prasībām:
Direktīva par zemsprieguma iekārtām (LVD) – 2006/95/EC. –
Direktīva par elektromagnētisko saderību (EMC) –
– 2004/108/EC.
Produkts ir apzīmēts ar CE zīmi uz nominālas tabuliņas.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Ierīces apraksts
Virtuves kombains 880.0LCD ir daudzfunkcionālā ierīce, paredzēta mājsaimniecības lietošanai. Elementi, kuri kontaktēs
ar pārstrādātiem produktiem, ir ražoti no materiāliem, kuri var
kontaktēties ar pārtikas produktiem.
Ierīce ir apgādāta:
ar aizsardzību no gadījuma ierīces iedarbināšanas, kad –
nav gatava darbam,
ar aizsardzību ierīces atvēršanas gadījumā vai tvertnes –
noņemšanas darba laikā,
ātrumu pārslēgšanas funkciju, –
apgrozības ātruma stabilizāciju katrā ātrumā. –
UZMANĪBU: Pēc ierīces apturēšanu ar pogu par
noklusējamu ātrumu ir 1. ātrums.
PULSE darba režīmu uzstādiet pirms ierīces iedarbināšanas.
AUTO PULSE funkcija automātiski iedarbina dzinēju.
Vadība ar dzinēju (Zīm. A)
1
PULSE – dzinēja iedarbināšana uz pogas piespieša-
nas laiku.
2
AUTO PULSE – automātiskā, periodiskā ierīces ieslēg-
šana un izslēgšana ar ražotāja programmētu režīmu, ar
aktuāli noteiktu ātrumu.
3
Ātrumu mainīšanas pogas .
69
4
TIMER – dzinēja darba laika uzstādīšana (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – dzinēja ieslēgšana/izslēgšana.
6
TURBO – dzinēja ātruma laika paaugstināšana uz apm.
20%, nekā ar augstāku ātrumu, uz pogas piespiešanas
laiku. Maksimāls laiks – 25 sek.
LCD displejs (Zīm. A)
7
Ierīces stāvoklis: (mirgošana – nav gatava, spīdēšana –
gatava darbam).
8
Dzinēja darbība
9
TURBO darba režīms
10
Taimers
11
AUTO PULSE darba režīms
12
PULSE darba režīms
13
Aktuālais ātrums (1-12)
TIMER (taimers) funkcija (Zīm. B)
1
Ierīces darba laikā piespiest pogu .
2
Uz displeja rādīs mirgojošs simbols .
3
Ar pogām uzstādīt attiecīgu laiku (90 s, 75 s, 60 s,
45 s, 30 s, 15 s).
4
Vēlreiz piespiest pogu . Pēc attiecīga laika dzinējs
ieslēgs.
Virtuves kombaina apgādāšana (Zīm. A)
32
Blīvējums
33
Blīvēšanas galviņa
34
Drāšu blīvētājs
35
Āķu samaisītājs
Apgādāšanas elementu pielietošana
Kombaina nazis – paredzēts gaļas apstrādāšanai, mīklas
samīcīšanai un citām funkcijām.
Disks šķēlēm – paredzēts augļu un dārzeņu griešanai uz
smalkām un rupjām šķēlēm. Diski šķēlēm un skaidām ir
apaļi, asmeni ir divpusēji (viena puse smalkai apstrādāšanai,
otra puse rupjai).
Disks skaidām – paredzēts augļu un dārzeņu griešanai uz
smalkām un rupjām skaidām.
Frī disks – paredzēts kartupeļu griešanai uz frī.
Berzēšanas disks – paredzēts dārzeņu un augļu berzēšanai.
Disku turētājs – paredzēts disku turēšanai.
Kombaina bīdītājs-dozētājs – paredzēts apstrādāto pro-
duktu bikstīšanai, produktu dozēšanai un vāka ieejas cauruma slēgšanai. Mazs caurums bīdītājā atļauj vienmērīgi dozēt
šķidrumus (piem. eļļu majonēzes sagatavošanas laikā).
Miksera trauks – paredzēts šķidro un pusšķidro produktu
sagatavošanai: krēmu zupām, mērcēm, kokteiļiem utt.
Āķu samaisītājs – paredzēts smagām mīklām
Drāšu blīvētājs – paredzēts krēmu sagatavošanai, krējumu
un olu saputošanai.
Kombains
14
Bīdītājs-dozētājs
15
Kombaina vāks
16
Kombaina tvertne
17
Disks rupjām un smalkām skaidām
18
Disks rupjām un smalkām šķēlēm
19
Berzēšanas disks
20
Frī disks
21
Naža apvalks
22
Kombaina nazis
23
Disku turētājs
24
Lāpstiņa
Miksera trauks
25
Trauks-dozētājs
26
Trauka vāks
27
Blīvējums
28
Miksera trauka tvertne
Mīklas maisītājs
29
Bīdītājs-dozētājs
30
Maisītāja vāks
31
Maisītāja tvertne
Virtuves kombaina darba sagatavošana
Pirms pirmās iedarbināšanas nomazgāt visus elemen-
●
tus, kuri kontaktēs ar pārstrādātiem produktiem.
Dzinēju uzstādīt pie elektrības ligzdas, uz cietas, tīras un
●
sausas virsmas.
Notīt attiecīgu vada garumu. Vada pārmēru novietot dzi-
●
nēja korpusa iekšā caur caurumu aizmugurējā pusē.
Darbs ar kombainu (Zīm. C)
1
Uzstādīt kombaina tvertni uz dzinēja stiprināšanas āķiem.
2
Nobloķēt tvertni.
Darbs ar kombaina nazi (Zīm. D)
1
Uzstādīt nazi ar vāku uz cietas virsmas (uz vāka).
2
Piespiest nazi un ar kustību uz augšu noņemt vāku.
3
Novietot nazi tvertnē tā, lai būtu savienots ar dzinēja veltni.
4
Novietot tvertnē pārstrādātus produktus.
5
Uzlikt vāku uz tvertnes stiprināšanas āķiem.
6
Nobloķēt vāku.
7
Novietot bīdītāju vāka caurumā.
8
Pieslēgt vadu pie elektroapgādes ligzdas.
9
Iedarbināt ierīci ar pogu .
10
Ar pogām uzstādīt attiecīgu ātrumu (noklusējami ir
uzstādīts 1. ātrums).
70
Darbs ar griešanas disku (Zīm. E)
1
Uzstādīt izvēlētu griešanas disku uz turētāja āķiem tā, lai
strādājoši asmeni būtu novietoti uz augšu.
2
Nobloķēt disku turētājā.
3
Novietot ierīci tvertnē tā, lai būtu savienota ar dzinēja
veltni.
4
Uzlikt vāku uz tvertnes stiprināšanas āķiem.
5
Nobloķēt vāku.
6
Pieslēgt vadu pie elektroapgādes ligzdas.
7
Iedarbināt ierīci ar pogu .
8
Ar pogām uzstādīt attiecīgu ātrumu (noklusējami ir
uzstādīts 1. ātrums).
Vāka caurums ir paredzēts cietu un šķidru produktu pievienošanai. Caurums ir sadalīts uz divām daļām ar dažādiem
izmēriem, plašs lielākiem produktiem, šaurs mazākiem.
Apstrādātu produktu pievienot pakāpeniski, pārvietojot lēni
caurumā ar pastāvīgu bīdītāja piespiešanu.
Darbs ar miksera trauku (Zīm. F)
1
Uzstādīt miksera trauku tvertni uz dzinēja stiprināšanas
āķiem.
2
Nobloķēt trauku uz āķiem.
3
Novietot tvertnē pārstrādātus produktus.
4
Pārbaudīt, vai rievā pie vāka malas ir pareizi novietot blīvējums. Blīvējuma taisnstūra mala ir paredzēta noņemšanai
no vāka.
5
Uzlikt miksera trauka vāku.
6
Nobloķēt vāku.
7
Iespiest trauku-dozētāju vāka caurumā.
8
Pieslēgt vadu pie elektroapgādes ligzdas.
9
Ar pogām uzstādīt attiecīgu ātrumu (noklusējami ir
uzstādīts 6. ātrums).
10
Iedarbināt dzinēju ar pogu .
UZMANĪBU: TURBO darba režīmu var iedarbināt tikai
dzinēja darba laikā.
Darbs ar mīklas maisītāju (Zīm. G)
1
Uzstādīt samaisītāja tvertni uz dzinēja āķiem.
2
Nobloķēt tvertni uz āķiem.
3
Novietot blīvējumu uz centrālas tvertnes ieejas cauruma
un rotēt pulksteņrādītāja kustības virzienā.
4
Izvēlēto ierīci (samaisītājs vai drāšu blīvētājs) samontēt
uz piedziņas veltņa. Drāšu blīvētāja lietošanas gadījumā
pirmkārt to jānovieto uz blīvētāja galviņas veltņa.
5
Novietot tvertnē pārstrādātus produktus.
6
Uzstādīt vāku uz tvertnes stiprinošiem āķiem.
7
Nobloķēt tvertnes vāku uz āķiem.
8
Pieslēgt vadu pie elektroapgādes ligzdas.
9
Iedarbināt ierīci ar pogu .
10
Ar pogām uzstādīt attiecīgu ātrumu (noklusējami ir
uzstādīts 1. ātrums).
UZMANĪBU: Mīklas samaisītāja gadījumā nedrīkst lietot ātrumus augstākus par 6. un TURBO funkciju. Tas
var bojāt ierīci.
Pēc virtuves kombaina darba pabeigšanas
(Zīm. H)
1
Ar pogu izslēgt dzinēju.
2
Atslēgt vadu no elektroapgādes ligzdas.
3
Atbloķēt vāku (pēc ierīces pilnīgas apturēšanas).
4
Atvērt vāku.
5
Atbloķēt tvertni.
6
Noņemt tvertni no dzinēja.
7
Noņemt lietoto ierīci.
8
Iztukšot tvertni.
Virtuves kombaina tīrīšana un konservācija
Pēc kombaina katrās lietošanas tieši nomazgāt elemen-
●
tus, kuri kontaktēs ar pārstrādāto produktu.
Silts ūdens samaisīšana ar trauku mazgāšanas līdzekļu
●
atvieglo miksera trauka mazgāšanu.
Dzinēja korpusu noslaucīt ar mitru lupatiņu ar trauku
●
mazgāšanas līdzekļu. To nedrīkst gremdēt ūdenī un
mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā.
Netīrumu spraugās un stūros noņemt ar suku pudeles
●
mazgāšanai vai zobu suku.
Kombaina nazi glabāt vienmēr apvalkā.
●
Pēc ilglaicīgas lietošanas plastmasas elementi var mainīt
●
savu krāsu. Tas nav defekts. Oranža piesārņošana pēc
burkānu sulas ietekmes var būt viegli notīrīta ar lupatiņu,
mitrinātu ar pārtikas eļļu.
Pēc mazgāšanas tieši nosusināt visus elementus.
●
Sevišķi ievērojiet caurspīdīgus plastmasas elementus.
Tie ir ļoti jutīgi pret sitieniem un var būt viegli bojāti.
Ekspluatācijas noradījumi
Virtuves kombains sasmalcina produktus ļoti ātri. Ieslēdziet
●
to uz īsu laiku. Ar kombaina nazi nerekomendējam griezt
lielus gabalus. Pirms novietošanas tvertnē rekomendējam
sadalīt produktu uz mazākiem gabaliņiem līdz 3 cm.
Sieru, sviestu, margarīnu nedrīkst sasmalcināt pārāk ilgi,
●
jo tie produkti var sasildīties un izkust.
Ja produkti pielīp pie nazim vai tvertnes iekšējām sienām,
●
izslēdziet ierīci, noņemiet vāku un noņemiet produktus
no naža un tvertnes sienām (vislabāk ar lāpstiņu).
Cietu produktu sasmalcināšana, piem. kajas graudi,
●
muskatrieksts, ledus kubiki utt. var negatīvi ietekmēt asmens stāvokli (padarīt neasu).
71
Diski šķēlēm
Lai saņemt vienmērīgu un apaļu šķēli, rupjākus dārzeņus
●
novietojiet lielākā caurumā, un smalkākus – pa vienam
mazākā vai pa vairākiem lielākā.
Regulāras šķēles bez nogriezumiem var būt saņemtas,
●
kad cauruma uzpildīšanas laikā ierīce ir izslēgta. Var lietot PULSE funkciju.
Mīkstus un sulīgus dārzeņus rekomendējam griezt ar
●
mazāku ātrumu, un cietus – ar augstāku.
Lai pilnīgi uzpildīt tvertni, vienlaicīgi var pagriezt dārzeņu vai
augļu 0,8 – 1 kg.
Diski skaidām
Caurumu var uzpildīt ar produktiem, kad ierīce strādā.
●
Sasmalcināšot produktus, Jūs varat lietot visus ātrumus,
●
un mīkstiem produktiem rekomendējam lietot zemāku ātrumu, cietiem - augstāku.
Lai pilnīgi uzpildīt tvertni, vienlaicīgi var pagriezt dārzeņu vai
augļu 0,8 – 1 kg.
Disks berzēšanai
Caurumu var uzpildīt ar produktiem, kad ierīce strādā.
●
Pēc produktu 0,5 kg izberzēšanas pārtrauciet ierīces
●
darbu un savāksiet biezeni no vāka.
Disks frī
Produktus novietot, kad ierīce ir izslēgta.
●
Ierīci iedarbināt ar PULSE funkciju.
●
Lai pilnīgi uzpildīt tvertni, vienlaicīgi var pagriezt kartupeļu
1 kg.
Tabulās ir attēloti ierīces lietošanas piemēri un galveno sastāvdaļu maksimāls daudzums, darba laika aptuveni laiku
un ātrumi. Tie norādījumi nav recepšu grāmata. Rīkojiet
saskaņā ar individuālām tieksmēm un kulināriem principiem,
aprakstītiem profesionālā literatūrā un rokasgrāmatās. Reāls
darba laiks ir atkarīgs no lietoto produktu kvalitātes un daudzuma, kā arī no vajadzīga sajaukšanas vai sasmalcināšanas līmeņa.
Ekoloģija – Gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var palīdzēt pasargāt vidi.
Tas nav grūti un dārgi. Lai to darīt: kartona
Izlietotu daļu atdod attiecīgā glabāšanas punktā, jo ierīcē esošie bīstami elementi var būt
par draudu videi.
Nedrīkst izmest ierīci ar komunāliem atkritumiem!!!
Ražotājs nav atbildīgs par kaut kādiem zaudējumiem, ierosinātiem
pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai pēc nepareizas
apkalpošanas.
Ražotājs atstāv sevi tiesību modicēt produktu jebkurā laikā, bez paziņošanas, lai to pielāgot tiesības aktiem, normām, direktīvām vai pēc
konstrukcijas, tirdzniecības, estētikas vai citiem iemesliem.
Tabula 1. KOMBAINS – KOMBAINA NAZIS
ProduktsMaks. daudzumsSagatavošanaĀtrums Darbs**Darba laiks
Vārītas olas10 gab.Veselu olu novietot tvertnē.6–9P25–30 reizes
Burkāni1000 gNogriezt uz apm. 3 cm gabaliem.12Clīdz 30 s
Lapu pētersīlis 4 pušķiNomazgāt, nosusināt, noraut stiebrus.12C30 s
Šokolāde400 g (4 batoni 100 g)Šokolādes batonu nolauzt uz gabaliņiem.12Clīdz 45 s
Mandeles1000 gPirms sasmalcināšanas var noņemt mizu.12Clīdz 60 s
Maisīti dzērieni
Tatāru mērce
Majonēze
Pankūku mīkla
1 litrs (3/4 l šķidruma litra
+ augļi)
600 ml majonēzes, –
170 g šampinjoni, –
170 g kons. gurķi, –
2 vārītas olas. –
Olas un eļļu ar istabas temperatūru sajaukt ar –
citronsulu.
Pievienot eļļu (ieliet bīdītāja mazākā kamerā ar –
mazu caurumu).
Gala sajaukšana. –
Visu produktu novietot tvertnē.
Samaisīt. Samaisīšanas laikā (ja nepieciešami)
noņemt miltus no tvertnes sienām, lietojot
lāpstiņu.
10–1212PClīdz 30 reizēm
10–12C
8–12C30–45 s
pabeigšanai
60 s
7 reizes P
apm. 20 s
30 s
līdz eļļas
+ 30 s
72
ProduktsMaks. daudzumsSagatavošanaĀtrums Darbs**Darba laiks
Saberzt sviestu (margarīnu) ar cukuru un olas –
dzelteniem.
Pakāpeniski caur caurumu pievienot sieru, –
Biezpiena mīkla 1 kg siera
500 g miltu, –
Pīrāgu mīkla
Berzta mīkla
Rauga mīkla*
Gaļas pildījums
* Raugu mīkla
Uzmanību: Mīkla, sagatavota pēc iepriekšminētas receptūras ir ļoti šķidra, nav formēta lodē, neatlīmējas no rokām un tvertnes sienām.
Mīkla ar konsistenci neatgādina tipisku raugu mīklu, nevar būt formēta, rullēta. Sagatavošot raugu mīklu pēc iepriekšminētas receptūras,
pēc sastāvdaļu samaisīšanas (mīklas sagatavošana) mīklu pārvietojiet uzreiz uz sagatavotu formu. Pēc izcepšanas tā ir garšīga, labi
uzaugta, salda raugu maizīte.
** Darbs: P – pulse C – pastāvīgs
1-2 olas, –
200 ml ūdens, –
2 eļļās –
3 glāzes miltu (apm. 450 g), –
3 ne pilnas glāzes pūdercu- –
kura (apm. 400 g),
400 g sviesta, –
9 olas, –
1 tējkarote cepamā pulvera –
500 g miltu, –
150 g cukura, –
125 g sviesta, –
250 ml piena –
30 g raugu, –
3 olas. –
500 g liellopu gaļas vārītas –
dārzeņu buljonā,
2 vārītas olas –
1 nogriezts kubikos un –
cepts sīpols
sāls, pipari –
nogrieztu uz maziem gabaliem.
Saberzt siera masu. –
Ar mīklas samaisītāju saputot olbaltumu. –
Atsevišķā tvertnē sajaukt siera masu ar putu –
un pārējām sastāvdaļām. Delikāti samaisīt ar
karoti.
Visu produktu novietot tvertnē un samaisīt.6C60 s
Saberzt sviestu (ar mājas temperatūru) ar –
cukuru un olas dzelteniem.
Mīklas samaisītāja bļodā saputot olbaltumu. –
Iebērt miltus, cepamu pulveru, samaisīt. –
Mīklu pārliet uz divām formām. –
Cept 45 min. temperatūrā apm. 180°C. –
Raugus samaisīt ar siltu pienu, 1 karoti cukura un
1 karoti miltu; pagaidīt līdz augšanai;
pievienot miltu, olas, izkausētu tauku, mīcīt,
pagaidīt apm. 30 minūtes līdz augšanai.
Cept 40 min. temperatūrā apm. 160°C.
Uzvārīt gaļu, nogriezt kubikos (apm. 3 cm)). –
Olu sadalīt uz ceturtdaļām. –
Visu produktu novietot tvertnē un sajaukt –
(ja masa ir pārāk sausa, pieliet buljonu un
samaisīt).
10
C
apm. 1 min.
10
C
6
4–6
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
apm. 2 min.
C
apm. 1 min.
C
C
C
C
apm. 2 min
2 min.
7 min
1 min
Tabula 2. MIKSERA TRAUKS
ProduktsMaks. daudzumsSagatavošanaĀtrumsDarbs*Darba laiks
Augļu kokteilis 1 litrs = 0,50–0,75 l piena + augļi
Pankūku mīkla
Dārzeņu zupa
* Darbs: P – pulse C – pastāvīgs
1 litrs = 1 glāze piena
+ 1 ūdens glāze
+ 2 olas + milti
Margarīnu ar mājas temperatūru pagriezt –
kubikos apm. 2 cm un saberzēt ar
cukuru.
Pakāpeniski pievienot olas. –
Pievienot miltu. –
Margarīnu ar mājas temperatūru pagriezt –
kubikos apm. 2 cm un saberzēt ar
pūdercukuru un dzelteniem.
Pievienot pa karotēm sieru, samaltu –
gaļas mašīnā.
Pabeigt siera masa berzēšanu. –
Pārvietot siera masu uz citu trauku. –
Nomazgāt samaisītāja tvertni un drāšu –
blīvētāju.
Saputot olbaltumu. –
Pievienot putu siera masai un delikāti –
samaisīt ar karoti.
Olbaltumus ar mājas temperatūru novietot
tvertnē un saputot.
Krējumu atvēsināt līdz 8–10°C, novietot
tvertnē, saputot.
Sasmalcināt augļus. –
Pievienot pienu, sajaukt. –
Visu produktu vienlaicīgi novietot tvertnē
un sajaukt.
Uzvārīt gaļu un dārzeņus, atdzesēt, –
sajaukt.
Pievienot buljonu. –
Dzeltenu sajaukt ar citronsulu. –
Pieliet eļļu (ieliet uz vāka trauku). –
Pievienot sāļi, cukuru, iespējami krējumu –
un sinepes.
Järgige kõiki köögikombaini kasutamisjuhendis kirjelda-
●
tud ohutusjuhiseid.
Lülitage köögikombain ainult vahelduvvoolu võrku 230 V.
●
Ärge eemalda pistikut kontaktist juhet tõmmates.
●
Ärge lülitage seadet sisse, kui toitejuhe või korpus on
●
nähtavalt vigastatud. Sellisel juhul andke seade üle teeninduspunkti.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks
vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekeskuses
või spetsialisti poolt.
Seadet tohib parandada ainult kvalitseeritud spetsialist. Valesti tehtud parandus võib põhjustada kasutajale
tõsist ohtu. Rikke kõrvaldamiseks pöörduge teeninduskeskusesse.
Enne tööle asumist jälgige, et anumas ei oleks juhuslikult
●
ühtegi kõva eset (näit. lusikat).
Enne tarvikute vahetamist või liikuvatele esemetele lähe-
●
nemist tolmu imemise ajal tuleb seade välja lülitada ning
elektrivõrgust lahti ühendada..
Enne köögikombaini pesemist võtke seadme toitejuhe
alati võrgukontaktist välja.
Olge eriti ettevaatlik lõiketeradega tarvikute kasutamisel
●
(nagu blenderi nuga, terad, mikseri kann).
Kasutage toodete anumasse lükkamisel ainult lükkurit.
●
Anuma tühjendamisel kasutage spaatlit, mis on köögi-
●
kombaini tarvikute hulgas.
Ärge koormake seadet üle liigse toodete hulga või selle
●
liiga intensiivse lükkamisega.
Ärge seisake köögikombaini anuma kaane avamise
●
või nõu pööramisega (avariipeatamine). See põhjustab
seadme mootori kiirema kulumise.
Hoidke seadet kokkupuutest üle 60°C temperatuuriga.
●
Ärge käivitage kannmikseri kannu „kuivalt” – ilma toidu-
●
aineta.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäi-
●
retega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui
ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende
ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme
kasutamise kohta neile juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
●
Pärast töö lõppu lülita köögikombain välja ja võta sead-
●
me toitejuhe võrgukontaktist.
Blenderi nuga on väga terav – hoidke seda alati kattes.
●
Ärge pange köögikombaini vette, ärke peske seda voo-
●
lava vee all.
Ära kasutage seadme väliste elementide pesemiseks
●
agressiivseid detergente emulsioonide, piimade, pastade jms. kujul. Pesemisvahendid võivad muuhulgas eemaldada sellelt graalised sümbolid nagu märgistused,
hoiatustähised jms.
Ärge peske nuga ja terasid vahetult käega.
●
Kasutage metallosade, eriti terava noa ja terade pesemi-
●
seks pehmet harja.
Ärge peske metallosasid nõudepesumasinas. Sellises
●
seadmes kasutatavad pesemisvahendid põhjustavad
metallelementide tumenemise. Peske neid käsitsi, kasutades sealjuures tavalist nõudepesuvedelikku.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed paiknevad toote andmesildid.
Seadme müratase:
blenderiga L –
kannmikseriga L –
segamisnõuga L –
Seade ei vaja maandamist .
ZELMER köögikombain täidab kehtivate normide nõudeid.
Seade vastab alljärgnevate direktiivide nõuetele:
Köögikombain 880.0LCD on mitmefunktsiooniline seade, mis
on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises.
Töödeldavate ainetega kokku puutuvad osad on toodetud
toiduainetega kokkupuutumiseks mõeldud materjalidest.
Seadmel on:
kaitse mootori juhusliku käivitamise eest juhul, kui seade –
ei ole töövalmis,
kaitse kaane avamise või anuma võtmise eest mootorilt –
töö käigus,
kiiruste vahetamise funktsioon, –
pöörlemiskiiruse stabiliseerimise funktsioon iga kiiruse –
juures.
TÄHELEPANU: Pärast seadme seiskamist lülitiga
töötab seade vaikimisi kiirusel 1.
Töörežiim PULSE vali enne mootori käivitamist.
Funktsioon AUTO PULSE käivitab automaatselt mootori.
Mootori töö juhtimine (Joonis A)
1
PULSE – mootori käivitamine lüliti allavajutamise
ajal.
2
AUTO PULSE – tehases programmeeritud mootori
automaatne sisse- ja väljalülitamine kasutatava kiiruse
juures.
3
Kiiruste vahetamise nupud .
4
TIMER – mootori tööaja seadistamine (15 sek., 30 sek.,
45 sek., 60 sek., 75 sek., 90 sek.).
5
ON/OFF – mootori sisse/väljalülitamine.
6
TURBO – mootori pöörlemiskiiruse kohene suurendami-
ne suurimast kiirusest umbes 20% võrra kiiremaks nupu
allhoidmise ajal. Maksimaalne aeg – 25 sek.
75
Displei LCD (Joonis A)
7
Seadme seisund: (vilkumine – seade ei ole töövalmis,
põlemine – töövalmis).
8
Mootori töö
9
Töörežiim TURBO
10
Timer
11
Töörežiim AUTO PULSE
12
Töörežiim PULSE
13
Kasutatav kiirus (1-12)
Funktsioon TIMER (Joonis B)
1
Seadme töö ajal vajutage nupule .
2
Displeile ilmub vilkuv sümbol .
3
Valige sobiv tööaeg nuppudega (90 sek., 75 sek.,
60 sek., 45 sek., 30 sek., 15 sek.).
4
Vajutage uuesti nupule . Pärast valitud ajal lõppemist
mootor seiskub.
Köögikombaini osad ja tarvikud (Joonis A)
Blender
14
Mõõtev lükkur
15
Blenderi kaas
16
Blenderi nõu
17
Ketas paksemate ja õhukeste ribade lõikamiseks
18
Ketas paksemate ja õhukeste viilude lõikamiseks
19
Riivimisketas
20
Friikartuliketas
21
Noa kate
22
Blenderi nuga
23
Kettahoidja
24
Spaatel
Kannmikser
25
Kannmikseri lükkur-mõõdunõu
26
Kannu kaas
27
Tihend
28
Kannmikseri anum
Taignasegaja
29
Lükkur-mõõdunõu
30
Segamisnõu kaas
31
Segamisanum
32
Tihend
33
Vahustaja pea
34
Visplitega vahustaja
35
Taignakonksud
Tarvikute kasutamine
Blenderi nuga – liha töötlemiseks, taigna valmistamiseks jms.
Viilutamisketas – puu- ja juurviljade tükeldamiseks õhukes-
teks ja paksudeks viiludeks. Viilutamis- ja ribadeks lõikamise
kettad on ümmargused, neil on kahepoolsed terad (üks pool
– õhuke lõikamine, teine pool – jäme lõikamine).
Ribadeks tükeldamise ketas – õhukeste ja paksude ribade
lõikamiseks puu ja juurviljadest.
seks, kuivainete ja vedelike mõõtmiseks ja kaane sissesöötmisava sulgemiseks. Lükkuri põhjas oleva väike ava kaudu
saab vedelikke ühtlaselt doseerida (näit. õli majoneesi valmistamise käigus).
Mikserkann – vedelate ja poolvedelate toitude: püreesuppide, kastmete, kokteilide jms. valmistamiseks.
Vispelvahusti – kreemide valmistamiseks, vahukoore ja
munade vahustamiseks.
Köögikombaini tööks ette valmistamine
Peske töödeldavate ainetega kokkupuutuvad osad enne
●
esimest kasutamist.
Pange mootor võrgukontakti lähedusse, kõvale, puhtale
●
ja kuivale pinnale.
Kerige välja vajalikul hulgal toitejuhet. Juhtme ülejäänud
●
osa võib lükata korpuse sisse tagaseinas asuva ava
kaudu.
Töö blenderiga (Joonis C)
1
Paigaldage blenderi kann mootori riividele.
2
Lukustage nõu.
Töö blenderi noaga (Joonis D)
1
Pange blenderi nuga koos kattega kõvale alusele (katte
peale).
2
Vajutage nuga ja võtke sellelt kate, tõmmates seda üles-
poole.
3
Pange nuga anumasse nii, et ta oleks mootori ajamiga
ühendatud.
4
Pange anumasse töödeldavad toiduained.
5
Pange anuma riividele kaas.
6
Lukustage kaas.
7
Pange kaane ettesöötmistorusse lükkur.
8
Ühendage toitejuhtme pistik võrgukontakti.
9
Käivitage mootor lülitiga .
10
Valige vajalik kiirus lülititega (mootor on tootja
poolt seadistatud kiirusele 1).
76
Töö lõikeketastega (Joonis E)
1
Paigaldage vajalik lõikeketas kettahoidikule nii, et tööks
vajalik tera paikneks üleval pool.
2
Lukustage ketas hoidikule.
3
Pange tarvik anumasse nii, et ta oleks ühendatud mootori ajamiga.
4
Pange kaas anuma riividele.
5
Lukustage kaas.
6
Ühendage toitejuhtme pistik võrgukontakti.
7
Käivitage mootor lülitiga .
8
Valige vajalik kiirus lülititega (mootor on tootja
poolt seadistatud kiirusele 1).
Kaane täitetoru on mõeldud tahkete ja vedelate toiduainete
lisamiseks anumasse. Toru on jaotatud kaheks erineva suurusega osaks, laiem osa on mõeldud suuremate toiduainete,
kitsam väiksemate ainete jaoks. Sisestage töödeldavad ained järk-järguliselt, lükates neid torusse aeglaselt ja surudes
pidevalt lükkuri abil.
Töö kannmikseriga (Joonis F)
1
Paigaldage kannmikseri kann mootori riividele.
2
Lukustage kann riividega.
3
Pange anumasse töödeldavad toiduained.
4
Jälgige, et kaane ääreosas paiknevas sälgus oleks õiesti
paigaldatud tihend. Tihendi nelinurkne väljaulatuvat osa kasutage tihendi kaanest väljavõtmiseks.
5
Paigaldage mikserikannule kaas.
6
Lukustage kannu kaas.
7
Vajutage mõõdunõu kaane avausse.
8
Pange toitejuhtme pistik kontakti.
9
Valige lülititega vajalik kiirus (seadme poolt vaikimisi valitud kiirus on 6).
10
Käivitage mootor, vajutes lülitile .
TÄHELEPANU: TURBO töörežiimi saab kasutada ainult
mootori töötamise ajal.
Töö segamisnõuga (Joonis G)
1
Paigaldage segamisanum mootori riividele.
2
Lukustage anum riividega.
3
Paigaldage anuma keskosas olevale ettesöötmistorule
tihend ja keerake seda päripäeva.
4
Paigaldage mootorile vajalik tarvik (taignakonksud või
vispelotsik). Kui tahate kasutada vispelotsikut, kinnitage see
kõigepealt (klõpsuga) vahustaja peale.
5
Pange töödeldavad toiduained anumasse.
6
Kinnitage kaas anuma riividele.
7
Lukustage anuma kaas riividega.
8
Pange toitejuhtme pistik kontakti.
9
Käivitage mootor, vajutades lülitile .
10
Valige lülititega vajalik kiirus (seadme poolt vaiki-
misi valitud kiirus on 1).
Tähelepanu: Ärge kasutage taignasegistiga kiirusi üle
6 ja TURBO funktsiooni. See võib seadet kahjustada.
Pärast köögikombainiga töö lõpetamist
(Joonis H)
1
Lülitage seade välja, vajutades lülitile .
2
Võtke toitejuthme pistik kontaktist.
3
Vabastage kaane lukk (kui seadme pöörlemine on täieli-
kult seiskunud).
4
Avage kaas.
5
Vabastage nõu lukustus.
6
Võtke anum mootorilt.
7
Võtke välja kasutatud tarvik.
8
Tühjendage anum.
Köögikombaini puhastamine ja hooldus
Pärast köögikombaini kasutamist peske iga kord puhtaks
●
töödeldavate toiduainetega kokku puutunud osad.
Segamisnõu pesemist kergendab sooja vee mikserdami-
●
ne koos nõudepesuvahendiga.
Puhastage köögikombaini mootori korpus niiske lapi ja
●
nõudepesuvahendiga. Ärge kastke mootorit vette ega
peske seda nõudepesumasinas.
Pragudes ja nurkades olevad toiduainejäätmed eemal-
●
dage pudeliharja või hambaharjaga.
Hoidke blenderi nuga alati kaistvas kattes.
●
Pikema kasutusperioodi käigus võivad tehismaterjalidest
●
tehtud osad muuta oma värvust. Ärge käsitlege seda
seadme defektina. Porgandimahla poolt tekitatud oranžid plekid võib kergelt eemaldada, hõõrudes neid toiduõlis niisutatud lapiga.
Pärast pesemist kuivatage kõik seadme osad hoolikalt.
●
Pöörake erilist tähelepanu läbipaistvast materjalist
osadele. Nad on tundlikud löökide suhtes ja võivad
kergesti puruneda.
Nõuanded seadme kasutamiseks
Köögikombain tükeldab toiduaineid väga kiiresti. Käivita-
●
ge ta lühikeseks ajaks. Ärge tükeldage blenderi noaga
liiga suuri tükke. Enne toiduainete anumasse panemist
tükeldage need umbes 3 cm suurusteks kuubikuteks.
Ärge tükeldage juustu, võid ja margariini liiga kaua, kuna
●
need toiduained võivad kuumeneda ja üles sulada.
Kui tooted kleepuvad noa või anuma siseseinte külge, lü-
●
litage seade välja, võtke sellelt kaas ja eemaldage noalt
ja anuma seintelt toiduainete jäägid (mugavaim on seda
tega spaatliga).
Selliste kõvade toiduainete nagu kohvioad, muskaatpäh-
●
lid, jääkuubikud jms. tükeldamine võib avaldada mõju
noa teravusele.
77
Viilutamisketas
Ühtlaste ja ümmarguste viilude saamiseks pange suu-
●
remad köögiviljad suuremasse ettesöötmistorusse, peenemad ükshaaval väiksemasse või mitu tükki korraga
suuremasse etteandmistorusse.
Korrapäraste viilude saamiseks lülitage seade enne
●
ettesöötmistoru täitmist välja. Selleks võib kasutada ka
PULSE funktsiooni.
Pehmeid ja mahlakaid lõigake väiksemate kiiruste, kõve-
●
maid suuremate kiiruste juures.
Anuma täitmiseks võib ühekordselt tükeldada 0,8 – 1 kg juurvõi puuvilju.
Ketas ribade viilutamiseks
Ettesöötmistoru võib täita toiduainetega masina töötami-
●
se ajal.
Toiduainete tükeldamisel võid kasutada kõiki kiiruseast-
●
meid, pehmete juur- ja puuviljade lõikamisel kasuta aeglasemaid, kõvade puhul kiiremaid.
Anuma täitmiseks võib ühekordselt tükeldada 0,8 – 1 kg juurvõi puuvilju.
Riivimisketas
Ettesöötmistoru võib täita toiduainetega masina töötami-
●
se ajal.
Pärast umbes 0,5 kg toiduainete riivimist seisatage sea-
●
de ja eemaldage kaanele kogunenud mass.
Friikartuliketas
Täitke ettesöötmistoru toodetega siis, kui seade on välja
●
lülitatud.
Käivitage seade PULSE funktsiooni kasutades.
●
Anuma täielikuks täitmiseks saab lõigata ühekordselt 1 kg
kartuleid.
Seadme kasutamise näited
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
Tabelis leiate näited seadme kasutamise kohta ja põhiliste
ainete maksimaalsed hulgad, hinnangulised tööajad ja kiirused. Neid näiteid ei maksa käsitleda kokaraamatuna. Tegutse
vastavalt oma individuaalsetele soovidele ja professionaalses kirjanduses ja käsiraamatutes kirjeldatud kulinaariareeglitele. Tegelik tööaeg sõltub kasutatud toodete kvaliteedist ja
hulgast ja soovitavast segamise või tükeldamise astmest.
Kaitseme keskkonda!
Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole
raske ega kulukas. Selleks:
Andke kasutatud seade üle vastavasse ladustamiskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud
elemendid võivad kahjustada keskkonda.
Ärge visake seadet välja olmejäätmetega!!!
Tootja ei vastuta defektide eest, mida on põhjustanud seadme juhisele mittevastav või väärkasutamine.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks toote juures ilma
eelteateta, kui see osutub vajalikuks, et järgida õigusalaseid nõudeid,
norme ja direktiive või kui seda tingivad konstruktsiooni, äri, esteetilised või muud põhjused.
Segage ja vahustage munad ja õli koos sidruni- –
mahlaga toatemperatuuril.
Lisage õli (valage lükkuri väiksemasse segmen- –
ti, mille põhjas on ava).
Segage lõplikult kõik elemendid. –
Tähelepanu: Ülaltoodud retsepti põhjal tehtud taigen on harva esinev, seda ei vormita kuuliks, ta ei tule lahti käte küljest ega anuma
seintelt nii nagu tavaline pärmitaigen. Taigen ei sarnane konsistentsi poolest tavalisele pärmitaignale, seda ei saa vormida ega rullida. Valmistades pärmitaignakooki ülaltoodud retsepti järgi, tuleb pärast ainete segamist ja taigna valmistegemist see kohe panna ettevalmistatud
vormi. Pärast küpsetamist tuleb sellest maitsev, kohev, hästi kerkinud, magus pärmisai.
** Töörežiim: P – pulse C – pidev
1,5 klaasi vett, –
3 klaasi jahu, –
3 muna. –
500 g jahu, –
1-2 muna, –
200 ml vett, –
2 spl. õli. –
3 klaasi jahu (umbes –
450 g),
3 klaasitäit pulbersuhkrut –
(umbes 400 g),
400 g võid, –
9 muna, –
1 tl. küpsetuspulbrit. –
500 g jahu, –
150 g suhkrut, –
125 g võid, –
250 ml piima –
30 g pärmi, –
3 muna. –
500 g juurviljaleemes –
keedetud veiseliha,
2 keedetud muna –
1 tükeldatud ja praetud –
sibul
sool, pipar –
Pange kõik tooted anumasse.
Segage. Segamise ajal (vajaduse korral) puhastage anuma sein jahust spaatli abil.
Hõõruge või (margariin) koos suhkru ja –
munakollastega.
Lisage lehtri kaudu järkjärguliselt väikesteks –
tükkidest lõigatud kohupiim.
Segage kohupiimamass. –
Vahustage munavalged segamisnõus. –
lisage eraldi nõus kohupiimamassile munavalge- –
vaht ja ülejäänud ained. Segage õrnalt lusikaga.
Pange kõik ained blenderisse ja segage.6C60 s
Hõõruge või (toatemperatuuril) suhkru ja –
munakollastega.
Vahustage munavalged taignasegamisnõus. –
Lisage jahu, küpsetuspulber ja segage. –
Valage taigen kahte keeksivormi. –
Küpsetage 45 min. umbes 180°C juures. –
Segage pärm sooja piima, 1 spl. suhkru ja 1 spl.
jahuga; oodake, kuni taigen kerkib;
lisage jahu, munad, sulatatud rasv ja segage;
oodake umbes 30 min., et taigen kerkiks.
Küpsetage 40 min. umbes 160°C juures.
Keetke liha ja lõigake tükkideks (umbes 3 cm). –
Tükeldage munad veeranditeks. –
Pange kõik ained blenderi anumasse ja segage –
(kui mass on liiga kuiv, lisage puljongit ja
segage).
Lõigake margariin toatemperatuuril umbes –
2 cm kuubikuteks ja hõõruge suhkruga
massiks.
Lisage ükshaaval munad. –
Lisage jahu. –
Lõigake või toatemperatuuril umbes 2 cm –
kuubikuteks ja hõõruge puudersuhkru ja
munakollastega.
Lisage lusikahaaval hakklihamasinas –
peenestatud kohupiim.
Lõpetage kohupiimamassi segamine. –
Pange kohupiimamass eraldi nõusse. –
Peske segisti anum puhtaks ja vispelsegisti –
puhtaks.
Vahustage munavalged. –
Lisage munavaht kohupiimamassile ja –
segage õrnalt lusikaga.
Soojenda munavalged toatemperatuurini,
pane anumasse ja vahusta.
Jahuta koor temperatuurini 8–10°C,
pane anumasse, vahusta.
Tükeldage puuviljad. –
Lisage piim, mikserdage. –
Pange kõik tooted koos anumasse ja
mikserdage.
Keetke liha ja juurviljad, jahutage, –
mikserdage.
Lisage puljong. –
Vahustage munakollased koos –
sidrunimahlaga.
Lisage õli (valage ettesöötmistorusse –
kaanes).
Lisage sool, suhkur, soovi korral hapukoor –
ja sinep.
Valmistage majonees, lisage ülejäänud ained
tükeldatuna ja soovi korral muna.
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Ckuni 2 min.
1–2Ckuni 2 min.
10–12
12
Suurendage
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 korda
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
AC5–10 korda
C
AC5–10 korda
1 min kuni õli
C
C
A
30 sek.
1–4 min.
30 sek.
30 sek.
30–40 sek.
ammendu-
miseni + 30
5 korda
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
kuni
sek.
80
HR
Smjernice koje se odnose na sigurnost
i pravilnu uporabu
Strogo se pridržavati principia za sigurnost opisanih
●
u uputstvu kuhinjskog robota.
Kuhinjski robot se može priključivati, isključivo, na struju
●
naizmjeničnog napona 230 V.
Ne izvlačiti utikač iz utičnice vukući za kabal.
●
Ne uključivati uređaj, ako su napojni kabal ili kućište ili
●
ručice vidljivo oštećeni. U takvom slučaju treba uređaj
dati u servis.
U slučaju oštećenja neodjeljiv priključni kabel mora biti
zamijenjen kod proizvođača ili u specijalističkoj radnji
koja pruža takve usluge ili uz pomoć kvalicirane osobe
u cilju izbjegavanja ugroženja.
Popravak uređaja može vršiti samo obučeno osoblje.
Loše izveden popravak uređaja može uzrokovati ozbiljnu opasnost za korisnika. U slučaju pojave kvara obratite se specijaliziranom servisu.
Prije pristupanja radu s uređajem treba provjeriti da li se
●
u posudi ne nalaze tvrdi predmeti (nap kašika)
Prije promjene elemenata opreme ili kod približavanja
●
elementima koji su u pokretu tijekom rada, uvijek treba
isključiti stroj te utikač kabla sa strujne mreže.
Prije pristupanja pranju uvijek treba izvaditi kabal iz
utičnice za struju.
Posebnu pozornost treba obratiti tjekom manipulacje
●
opremom koja ima oštrice (nož rotora, diskovi, posuda
za miksiranje itd.)
Za utiskivanje proizvoda u uređaj koristi se isključivo gu-
●
rač, kako nebi došlo do povrede ruku.
Za pražnjenje posude koristi se lopatica koja je sastavni
●
dio opreme robota.
Ne preopterećavati uređaj velikim količinama proizvoda,
●
niti prejakim utiskanjem proizvoda u uređaj.
Ne zaustavljati robot preko otvaranja poklopca spremni-
●
ka ili okretanjem spremnika (havarijsko kočenje). To dovodi do bržeg trošenja pogona uređaja.
Ne izlagati uređaj temperaturama višim od 60°C.
●
Ne pokretati posudu za miksiranja „na suho” bez proi-
●
zvoda.
Ovaj uređaj nije predviđen za korištenje od strane oso-
●
ba (u tome i djece) s ograničenim zičkim i psihičkim
sposobnostima, kao ni od strane osoba koje nemaju
iskustva ili znanja o ovakvim vrstama uređaja, ako to ne
rade u skladu sa upustvima za uporabu i pod nadzorom
osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost.
Treba obraćati pažnju na djecu da se nebi igrala sa ure-
●
đajem.
Po završetku rada isključiti robot na prekidaču, a utikač
●
kabla izvući iz utičnice.
Nož miksera je jako oštar-treba ga uvjek držati u zaštit-
●
niku.
Ne zagnjurivati pogon kuhinjskog robota u vodu niti ga
●
prati pod tekućom vodom.
Za pranje kućišta ne koristiti agresivne deterdžente
●
u obliku emulzije, mlijeka, paste itd. jer isti mogu, između
ostalog, dovesti do skidanja natpisa, grački simbola kao
što su skale, oznake za opasnosti i slično.
Ne prati noževe i diskove neposredno rukama.
●
Za pranje metalnih dijelova kao što su oštrice noža i dis-
●
kovi za sjċenje treba koristiti mekanu četkicu.
Ne prati metalne dijelove u strojevima za pranje. Agresiv-
●
na srestva za pranje koja se koriste u takvim strojevima
dovode do tamnjenja gore navedenih dijelova. Prati isključivo ručno koristeći srestva za pranje suđa.
Tehnički podaci
Tehnički parametri su dati na nazivnoj tablici proizvoda.
Buka uređaja:
s malakserom L –
s posudom za miksiranje L –
s miješačem tjesta L –
Kuhinjski robot 880.0LCD je višenamjenski uređaj namjenjen za korišenje u kućanstvu. Djelovi koji imaju kontakt sa
proizvodom koji se obrađuje napravljeni su od materijala koji
je dozvoljen za kontakt sa prehranom.
Uređaj ima:
osiguranje od slučajnog uključivanja pogona u momentu –
kada uređaj nije spreman za rad,
osiguranje u slučaju probe skidanja poklopca ili skidanja –
spremnika tjekom rada uređaja,
funkcja promjene brzina na gore i na dole, –
stabilizacja obrtne brzine u svakoj brzini. –
PAŽNJA: Pri zaustavljanju uređaja gumbom prozorčić standardno podešena brzana je 1. brzina.
Način rada PULSE podešavati prije puštanja uređaja
u pogon.
Funkcija AUTO PULSE automatski pokreće pogon.
Upravljanje pogonom (Crt. A)
1
PULSE – puštanje u rad pogona pridržavanjem gumba
prozorčića .
2
AUTO PULSE – automatsko povremeno uključivanje
i isključivanje pogona, na način unaprijed programiran od
proizvođača, s brzinom koja je aktualno podešena.
81
3
Gumb promjene brzine .
4
TIMER – podešavanje vremene rada pogona (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – uključivanje/ isključivanje pogona.
6
TURBO – trenutno povećanje obrtne brzine pogona do
vrijednosti veće za oko 20% nego je dostupno na najvećoj brzini za vrijeme držanja gumba. Maksimalno vrijeme
25 sekundi.
Displej LCD (Crt. A)
7
Stanje uređaja: (žmiganje – nije spremno, svijetljenje –
spremno za rad).
8
Djelovanje pogona
9
Način rada TURBO
10
Timer
11
Način rada AUTO PULSE
12
Način rada PULSE
13
Aktualna brzina (1-12)
Funkcija TIMER (Crt. B)
1
U tjeku rada uređaja stisni gumb sličicu .
2
Na displeju će se pojaviti žmigajući simbol sličica .
3
Gumbom sličica podesi određeno vrijeme (90 s,
75 s, 60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Ponovno pritiskanje na sličica nakon isteka određe-
nog vremena, pogonski sklop se isključuje.
Oprema kuhinjskog robota (Crt. A)
Malakser-rotor
14
Potiskač dozator
15
Poklopac miksera
16
Posuda rorora miksera
17
Disk za tanke i debele rezanci
18
Disk za tanke i debele plastere
19
Disk za pasiranje
20
Disk za pomfri
21
Zaštita noža
22
Nož miksera-rotora
23
Spojka diska
24
Lopatica
Posuda za miksiranje
25
Posuda dozatora
26
Poklopac posude
27
Brtva
28
Spremnik posude za miksiranje
Mješač tjesta
29
Pritiskač dozatora
30
Poklopac mješača
31
Posuda mješača
32
Brtva
33
Glava ubijača
34
Žičani ubijač
35
Mješač kukičasti
Primjena opreme
Nož miksera – služi za obradu mesa, pravljenje tjesta i drugih funkcija uređaja
Disk za astere – služi za rezanje voća i povrća na tanke
i debele kriške. Disk za plastere i rezanci imaju okrugli oblik
s dvostranom oštricom (jedna za debele i jedna za tanke)
Disk za rezanci – služi za rezanje na debele i tanke rezanci,
voća i povrća.
Disk za pomfri – služi za sječenje krumpira na pomfri.
Disk za pasiranje – služi za sjeckanje povrća i voća na
kašu.
Spojnica za diskove – služi za pričvršćivanje izmjenljivih
diskova.
Potiskivač dozatora miksera – služi za potiskivanje proi-
zvoda koji se usitnjava i drobi pomoći diska, doziranje sipkih
proizvoda ili tečnih odnosno za zatvaranje ulaznog lijevka
poklopca. Mali otvor na dnu pritiskivača omogućava ravnomjerno doziranje tekućina (naprimjer ulja tjekom pripreme
majoneze).
Posuda za miksiranje – služi za pripremanje jela s tečnom
konzistencijom; juhe, kreme, sosevi, kokteli itd.
Mješač s kukicama – služi za pripremu teškog gnjetenog
tjesta
Žičani ubijač – služi za pripremu krema i ubijanje pjene od
jaja.
Priprema kuhinjskog robota za rad
Prije prve upotrebe, treba dijelove koji imaju kontakt
●
s prerađivanim proizvodima, dobro oprati.
Pogonski sklop postaviti blizu gnijezda utičnice za struju
●
na tvrdoj i suhoj podlozi.
Odmotati odgovarajuću dužinu kabla za priključivanje.
●
Višak se može smotati unutar kućišta pogona kroz otvor
stražnje stjenke.
Rad s mikserom (Crt. C)
1
Postaviti spremnik miksera na zakačke za priključivanje
pogonskog sklopa.
2
Blokirati posudu.
Rad s nožem miksera (Crt. D)
1
Postviti nož miksera na tvrdoj površini (postaviti na oklop).
2
Pritisnuti nož i pokretom prema gore skinuti oklop.
3
Namjestiti nož u podusi, tako da se spoji sa osovinom
pogonskog sklopa.
4
Unutar posude smjestiti proizvode za preradu.
82
5
Postaviti poklopac na zakačke za pričvršćivanje.
6
Blokirati poklopac.
7
Staviti pritiskivač u lijevak poklopca.
8
Staviti utikač kabla u utičnicu na gnijezdu mreže
9
Pokrenuti pogon gumbom sličica .
10
Gumbom sličica postaviti zahtjevanu brzinu (standardno je podešeno na 1. brzinu).
Rad s diskom za rezanje (Crt. E)
1
Staviti izabrani disk na zakačke spojnice diska, tako da
se noževi nađu okrenuti prema gore.
2
Blokirati disk na lopatici.
3
Smjestiti alat u posudu, tako da se sopje na osovinu pogona.
4
Postaviti poklopac na zakačke za pričvršćivanje posude.
5
Blokirati poklopac.
6
Staviti utikač kabla u utičnicu gnijezda strujne mreže.
7
Pokrenuti pogon gumbm sličica .
8
Gumbom sličica podesi zahtjevanu brzinu (standardno je podešeno na 1. brzinu.
Ljevak poklopca služi za dodavanje krutih i tečnih sastojaka
u posudu. Podjeljena je na dva dijela koji su različite veličine,
široka za veće proizvode, uska za male proizvode. Obrađivane proizvode se dodaje postupno pomičući ih u lijevku postupno konstantnim pritiskanjem pomoću potiskivača .
Rad s posudom za miksiranje (Crt. F)
1
Postaviti posudu za miksiranje na zakačke za pričvršćivanje na pogonu.
2
Blokirati posudu na zakačkama.
3
Unutar posude smjiestiti proizvode koji se prerađuju.
4
Provjeriti da li je u kanaliću pri rubu poklopca pravilno
smještena brtva. Prostokutni izdanak brtve služi za njeno vađenje iz poklopca.
5
Postaviti poklopac posude za miksiranje.
6
Blokirati poklopac posude.
7
Utisnuti posudu dozator u otvor poklopca.
8
Staviti utikač kabla u utičnicu gnijezda na mreži.
9
Gumbom sličica postavi zahtjevanu brzinu (standardno je podešeno na 6. brzinu.
10
Pokrenuti pogon gumbom prozotčić .
PAŽNJA: Način rada TURBO se može pokrenuti samo
tjekom rada pogoskog sklopa.
Rad s mješačem tjesta (Crt. G)
1
Postavi posudu mješača na zakačke za pričvršćivanje
pogona.
2
Blokirati posudu na zakačkama.
3
Staviti brtvu na krajnice lijevka centralne posude i okreni
u smjeru kazaljke na satu.
4
Izabrane alate (mješač ili ubijač) montirati na osovinu
pogona. Kada se hoće koristiti žičani ubijač, najprije ga treba
učvrstiti (zabraviti) na osovini glave ubijača.
5
Proizvode koje se prerađuje smjestiti unutar posude.
6
Postaviti poklopac na zakačke za pričvršćivanje posude.
7
Blokirati poklopac posude na zakačkama.
8
Staviti utikač kabla za napajanie u utičnicu gnijezda mreže.
9
Pokrenuti pogon gumbom sličica .
10
Gumbom sličica podesiti zahtjevanu brzinu (standardno je podešeno na 1.brzinu).
PAŽNJA: U slučaju mješača za tjesto, ne koristiti brzine iznad 6. i funkcije TURBO. To može dovesti do
oštećenje uređaja.
Po završetku rada kuhinjskog robota (Crt. H)
1
Gumbom prozrčić isključiti pogon.
2
Izvaditi utikač kabla za priključivanje iz utičnice
Poslije svake uporabe robota, treba temeljiti oprati djelove
●
opreme koji imaju kontakt sa proizvodima koji se prerađuju.
Miksiranje tople vode s dodatkom tečnog srestva za pra-
●
nje posuđa, olakšava pranje posude za miksiranje.
Kućište pogona robota prebrisati vlažnom krpom s do-
●
datkom srestva za pranje posuđa. Ne zagnjurivati u vodu
i ne prati u tekućoj vodi.
Onečišćenja u kanalićima ili kutovima treba odstraniti
●
četkicom za zube.
Nož malaksera držati uvijek u zaštitniku.
●
Pod djelovanjem dugotrajnog korištenja, može nastupiti
●
izbljeđivanje elemenata napravljenih od plastike. To ne
treba tretirati kao nedostatak. Narančasta onečišćenja
od soka i mrkve mogu se lako odstraniti krpicom navlaženom jestivim uljem.
Poslije pranja, treba sve dijelove temeljito, osušiti.
●
Obratiti posebnu pozornost na prozirne dijelove od plastike. Oni su osjetljivi na udare i lako se mogu oštetiti.
Smjernice za eksploatiranje uređaja
Kuhinjski robot usitnjava proizvod jako brzo. Treba ga
●
uključivati na kratko vrijeme. Nožem rotora ne usitnjavati
suviše velike komade. Prije stavljanja proizvoda u posudu, treba ih podijeliti na kocke veličine oko 3 cm.
83
Sir maslac, margarin, ne usitnjavati suviše dugo jer se
●
takvi proizvodi mogu zagrijati i rastvoriti.
Ako se proizvodi lijepe na noževe ili na unutarnje sjenke
●
posude, treba isključiti uređaj, skinuti poklopac i skinuti
proizvode sa noža i stjenki posude (najbolje je to raditi
lopaticom).
Usitnjavanje tvrdih proizvoda kao što su: zrna kave,
●
muškatni orasi, kocke leda i slično, mogu imati negativni
uticaj na stanje oštrice noža (naprimjer njegovo zatupljivanje).
Disk za plastere
Da bi se dobili ujednačeni okrugli plasteri, veće voće
●
i povrće treba stavljati u veći lijevak, a sitno povrće treba
stavljati pojedinačno u manji lijevak ili eventualno po nekoliko komada stavljati u veći lijevak
Pravilne plastre, bez bez zasjeka, dobija se tada, ako je
●
tjekom punjenja ljevka uređaj isključen. U tu svrhu, može
se koristiti funkcija PULSE.
Mekano i sočno povrće treba rezati na manjoj brzinama,
●
a tvrda povrća na većoj brzini.
Za potpuno napunjavanje, posude jednokratno se može porezati 0,8 – 1 kg voća ili povrća.
Disk za rezance
Ljevak se može napuniti proizvodima i kada je u pogonu.
●
Tjekom usitnjavanja proizvoda mogu se koristiti sve brzi-
●
ne, pri čemu za meko voće i povrće koristi niže.
Za potpuno napunjavanje posude, može se jednokratno narezati 0,8 – 1 kg voća ili povrća.
Disk za pasiranje
Ljevak se može napuniti proizvodima tjekom rada ure-
●
đaja.
Poslije pasiranja oko 0,5 kg proizvoda, treba zaustaviti
●
uređaj i sabrati masu nakupljenu na poklopcu..
Disk za pomfri
Ljevak puniti tjekom rada uređaja.
●
Zaustaviti korištenjem funkcije PULSE.
●
Za potpuno napunjavanje posude može se jednokratno izrezati 1 kg krumpira.
U tabelama se nalaze primjeri primjene i maksimalne količine osnovnih sastojaka, orjentacionog vremena rada i brzine
okretanja. Ne treba ono što je tu zapisano, tretirati kao kuharsku knjigu. Treba postupati na temelju osobnih osjećaja
i principa kulinarskih vještina opisanih u stručnoj literaturi
i priručnicima. Stvarno vrijeme rada ovisi o kvaliteti i količini
korištenih proizvoda i traženog stupnja mješanja i usitnjenosti proizvoda.
Ekologija – čuvajmo okoliš
Svaki koristnik može doprinijeti zaštiti okoliša.
To nije ni teško ni suviše skupo. U tom cilju
kartonsko pakiranje treba predati na sabirališta
starog papira, vrećice od polietilena(PE) treba ubaciti u kontejnere za plastiku. Istrošene
uređaje treba predati na odgovarajuće sabirne
punktove, jer se u uređaju nalaze opasni sastojci koji mogu zagađivati okoliš.
Ne izbacivati zajedno s komunalnim odpadom!!!
Proizvođač ne odgovara za eventualne štete prouzrokovane korištenjem uređaja suprotno od njegove namjene ili u slučaju nepravilnog
korištenja ili opsluge.
Proizvođač zadržava pravo modiciranja proizvoda u svakom momentu, bez prethodnog obavještavanja, a sve u cilju prilagođavanja
proizvoda pravnim propisima, normama, direktivama koa i zbog konstruktivnih, trgovački, estetskih i drugih razloga.
Tabela 1. ROTOR – NOŻ ROTORA
ProizvodMaks. količinaPripremaBrzinaRad**Vrijeme rada
Kuhana jaja10 kom.Cijela jaja smjestiti u posudu.6–9P25–30 puta
Mrkva1000 gPorezati na ok. 3 cm komadiće.12Cdo 30 s
Stručak peršina 4 stručkaOprati, osušiti, odstraniti mladice.12C30 s
Čokolada400 g (4 tablice po 100 g)Tablica čokolade izlomiti na komadiće.12Cdo 45 s
Bademi1000 gPrije usitnjavanja može se skinuti pokožica.12Cdo 60 s
Miksirani napitci
Sos tatarski
Majoneza
1 litra (3/4 litra tekućine
+ voće)
600 ml majoneze, –
170 g pečurki, –
170 g sitni krastavaca, –
2 kuhana jaja. –
1,5 litra = (1 litar ulja –
+ 4 jaja + sok od limuna)
Izmiksati voće. –
Dodati tekućinu (mlijeko, ker i slič.). –
Sve proizvode smjestiti u posudu.12P
Jaja i ulje, sobne temperature ubijati sa sokom –
od limuna.
Dodavati ulje (livati u manju komoru potiskivača, –
koji ima otvorčić na dancetu).
Završno miješanje. –
10–1212PCdo 30 puta
10–12C
do iscrpljenja
60 s
7 puta P
ok. 20 s
30 s
ulja
+ 30 s
84
ProizvodMaks. količinaPripremaBrzinaRad**Vrijeme rada
Tjesto
za palačinke
Kolač sa sirom 1 kg sira
Tijesto
za piroške
Umješano tijesto
Dizano tijesto*
Farš od mesa
* Dizano tijesto
Pažnja: Tijesto dobiveno po gore navedenim receptima je jako rijetko i nije formirano u kugle ne odljepljuje se od ruke niti od stjenke
posude. Tijesto svojom konzistencijom ne liči na tipično tjesto na germi ne da se formirati niti razvlačiti. Pripremajući tjesto na germi po
gore navedenoj recepturinie, treba nakon mješanja svih sastojaka i obrade tjesta, odmah ga premjestiti u pripremljene forme za pečenje.
Poslije pečenja dobiva se ukusna pušasta doro narasla i slatkasta kia na germi.
500 g brašna, –
1-2 jaja, –
200 ml vode, –
2 kašike ulja. –
3 čaše brašna (ok.450 g), –
3 nepuna čaše šećera –
u prahu (ok. 400 g),
400 g maslaca, –
9 jaja, –
1 kašičica praška za pecivo. –
500 g brašna, –
150 g šećera, –
125 g maslaca, –
250 ml mljeka –
30 g germe, –
3 jaja. –
500 g kuhane govedine –
u varivu od povrća,
2 kuhana jaja –
1 porezano na kockice –
i uprženo s lukom
sol, papar –
Sve proizvode smjestiti u posudu i izmješati. Tjekom mješanja (u slučaju potrebe) lopaticom zgrnuti
brašno sa stjenki posude.
izmješati maslac(margarin) sa šećerom –
i žumanjkom.
Kroz ljevak dodavati postupno sir porezan na –
male komadiće.
Utrti sirnu masu. –
Mješačem za tjesto ubiti pjenu od bjelanjka. –
U posebnoj posudi sastaviti sirnu masu s pjenom –
i ostalim sastojcima. Pažljivo izmješati kašikom.
Sve sastojke staviti
U posudu miksera i mješati.
Umješati maslac (na sobnoj temperaturi) Sa še- –
ćerom i žumanjcima.
U posudi mješača tjesta ubiti pjenu od bjelanjaka. –
Nasuti brašno i prašak te izmješati. –
Tijesto preliti u dvije tepsije za kekse. –
Peći 45 min. na temp. ok. 180°C. –
Izmješati germu s toplim mljekom, 1 kašiku
šećera i 1 kašiku brašna; sačekati da naraste;
dodati brašna, jaja, rastopljenu masnoću i obraditi;
sačekati ok. 30 min. da tijesto naraste.
Peći 40 min. na temperaturi. ok. 160°C.
Skuhati meso, porezati na kocke (ok. 3 cm). –
Jaja podjeliti na četvrtine –
Sve sastojke staviti u posudu miksera i miješati –
(ako je masa suviše suha treba doliti vodu od
kuhanja mesa i zamješati).
8–12C30–45 s
10
C
10
C
6
4–6
C
C
6C60 s
6
C
6
C
2
C
9C2 min.
12C30–45 s
ok. 1 min.
ok. 2 min.
ok. 1 min.
2 min.
7 min
1 min
ok. 2 min
Tabela 2. POSUDA ZA MIKSIRANJE
ProizvodMaks. količinaPripremaBrzinaRad*Vrijeme rada
Kroz lijevak poklopca nalivati mlijeko –
s rastvorenom masnoćom i germom.
Ugnjesti tjesto. –
Ubiti bjelanjke. –
Dodati šecer u prahu. –
Dodavati po 2 žumanjka. –
Dodavati brašno. –
Margarin na sobnoj temperaturi –
porezati na kocke od po 2 cm. i umješati
sa šećerom.
Dodavati postupno jaja. –
Dodavati brašno. –
Maslac na sobnoj temperaturi porezati –
na kocke od ok. 2 cm i utrti sa šećerom
u prahu i žumanjcima.
Dodvati po jednu kašiku sira samljeve- –
nog u uređaju za mljevenje mesa.
Završiti utiranje mase od sira. –
Prenijeti sirnatu masdu u drugu posudu. –
Oprati posudu mješača i ubijača od žice. –
Ubiti pjenu od bjelanjka. –
Dodati pjenu u masu od sira i lagano –
mješati kašikom.
Bjelanjca zagrijati do sobne temperature,
staviti u posudu i ubijati.
Vrhnje ohladiti do temperature 8–10°C,
staviti u posudu i ubijati.
Usitniti voće. –
Dodati mlijeko, miksirati. –
Sve proizvode staviti istovremeno
u posudu i miksirati.
Skuhati meso i povrće, ohladiti i miksirati. –
Dodati varivo. –
žumanjka ubiti sa sokom od limuna. –
Dodavati ulje (sipati u posudu na –
poklopcu).
Dodati sol, šećer, eventualno vrhnja –
i muštarde.
Napraviti majonezu kao gore dodati porezane sastojke i eventualno jaje.
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
10–12
12
Povećavati
od 8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 puta
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
A
C
Cdo 30 s
A
C
C
C
iscrpljenja ulja
A
1–4 min.
5–10 puta
5–10 puta
30–40 s
1 min do
30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
30 s
+ 30 s
5 puta
86
SR
Uputstva vezane za sigurnost i pravilnu
upotrebu
Bezuslovno treba se pridrżavati principa vezanih za
●
sigurnost, koje su navedene u uputstvu za upotrebu
univerzalnog miksera
Univerzalni mikser treba uključiti u priključak naizmenične
●
struje od 230 V
Nemoj vaditi utikač iz utikačke kutije trgajući vod
●
Nemoj koristiti uredjaj ukoliko vod za napajanje,kućište
●
ili drżka su vidljivo oštećeni.U takvom slučaju predaj
uredjaj u servis.
U slučaju oštećenja nerazdeljiv priključni kabel mora
da bude zamenjen kod proizvođača ili u specijalističkoj
radnji koja pruža takve usluge ili uz pomoć kvalicirane
osobe u cilju izbegavanja ugroženja.
Jedino školovano osoblje može izvršavati popravku
uređaja. Nepravilno izvedena opravka može dovesti
u opasnost korisnika. U slučaju pojave kvara obratite se
servisu.
Pre korišćenja treba proveriti da li u posudi nije se
●
slučajno našao tvrdi predmet (na primer kašika).
Pre zamene opreme ili kod približavanja radnim
●
elementima koji su u pokretu prilikom korišćenja, uvek
isključi uređaj i izvadi napajajući kabl iz napajanja.
Uvek izvadi priključni vod iz priključne kutije pre
čišćenja.
Obrati posebnu pażnju prilikom rukovanja sa opremom
●
koja sadrżi sečiva (noż miksera, kolutove, lonče za
miksiranje).
Upotrebljavaj uvek gurač za guranje proizvoda
●
U cilju isprażnjenja posude, upotrebi lopaticu u koju je
●
snabdeven mikser.
Nemoj opterecivati mikser sa prevelikom količinom
●
proizvoda niti jakim guranjem.
Nemoj prekidati rad miksera otvarajući poklopac posude
●
ili obraćajući posudu (kočenje zbog havarije). Ovo dovodi
do brże dotrajanja pogona.
Temperatura uredjaja ne sme biti viša od 60 stepeni
●
Celzija.
Nemoj puštati u rad „prazno” lonče za miksiranje – bez
●
proizvoda.
Ovaj uredjaj nije prilagodjen za osobe (uključujući
●
decu)sa ograničenim zičkim, parestezijskim ili umnim
sposobnostima ili za osobe koje nemaju iskustva ili
znanja odnosno rukovanja opreme, jedino ukoliko će biti
nadzirane ili će dobiti uputstva u vezi korišćenja uredjaja
od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Treba obratiti paznju na decu da se ne igraju sa uredjajem.
●
Posle završetka rada treba isključiti mikser pomoću
●
prekidača, a priključni vod izvaditi iż utikačke kutije.
Noż miksera je vrlo oštar- uvek ga treba drżati
●
u omotaču.
Nemoj potapati pogon miksera u vodi niti nemoj ga prati
●
u tekućoj vodi.
Za pranje poklopca nemojk koristiti agresivne deterdżente
●
u obliku emulzija, kremova, pasti i slično. Może ovo
dovesti do izbrisanja informativnih gračkih znakova kao
što su: skala, znakovi za upozorenje, oznake i slično.
Nemoj prati noż i koturove direktno rukom.
●
Upotrebi mekanu četkicu za pranje metalnih delova
●
posebno oštrog noża.
Nemoj prati metalne delove u mašini za pranje sudova.
●
Agresivni deterdżenti koji su upotrebljavani u ovim
uredjajima dovode do tamnjenja spomenutih delova.
Ručno peri upotrebljavajući sredstva za pranje sudova.
Tehnički podaci
Tehnički parametri navedeni su na nominalnoj tabli
proizvoda.
Buka uredjaja:
sa mikserom L –
sa lončićem za miksiranje L –
sa mešalicom za kolače L –
Za uredjaj nije neophodno uzemljenje .
Mikser ZELMER izradjen je shodno obavezujućim
Na nominalnoj tabli proizvod je obeleżen oznakom CE.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Opis uredjaja
Mikser 880 OLCD je višenamenski uredjaj koji je namenjen
za upotrebu u domaćinstvima. Delovi koji su u dodiru sa
preradjivačkim sirovinama, napravljeni su od materijala koji
imaju dozvolu za kontakt sa prehranom.
Uredjaj sadrżi:
zaštitu od slučajnog puštanja u pogon u trenutku kada –
uredjaj nije gotov za rad,
zaštitu u slučaju pokušaja otvaranja poklopca ili –
oslobadjanja posude tokom rada,
funkciju promene brzine gore i dole, –
stabilizaciju brzine obrtanja svake brzine. –
NAPOMENA: Posle zaustavljanja uredjaja pomoću
prekidačkog dugmeta , moguća je brzina 1.
Namesti način rada PULSE pre puštanja u pogon.
Funkcija AUTO PULSE automatski pokreće pogon.
Rukovanje pogona (crteż A)
1
PULSE – pokretanje pogona za vreme pridrżavanja
dugmeta .
2
AUTO PULSE – automatski, periodično uključivanje
i isključivanje pogona na način unapred programiran od
strane proizvodjača, sa aktuelno odredjenom brzinom.
87
3
Dugmad promene brzine .
4
TIMER – podešavanje vremena rada pogona (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – uključivanje/isključivanje pogona.
6
TURBO – trenutno povećanje brzine obrtaja pogona do
vrednosti veće za oko 20% od dostupne najveće brzine
za vreme pridrżavanja dugmeta. Maksimalno vreme-25
sekundi.
Projektor LCD (crteż A)
7
Stanje uredjaja (svetlucanje-nije gotovo, svetljenje-
spremno za rad).
8
Funkcjonisanje pogona
9
Način rada TURBO
10
Timer
11
Način rada AUTO PULSE
12
Način rada PULSE
13
Aktuelna brzina (1-12)
Funkcija TIMER (crteż B)
1
U toku rada uredjaja uključi dugme .
2
Na projektoru pojaviće se svetlucajući simbol .
3
Uz pomoć dugmadi odredi odgovarajuće vreme
(90 s, 75 s, 60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Uključi ponovo dugme . Pogon isključiće se posle
odredjenog vremena.
Oprema miksera (crteż A)
Mikser
14
Gurač dozer
15
Poklopac miksera
16
Posuda miksera
17
Kotur za deblje i tanko iverje
18
Kotur za deblje i tanke kolutove
19
Kotur za pasiranje
20
Kotur za pomfri
21
Oklop noża
22
Noż miksera
23
Hvataljka koturova
24
Lopatica
Lončić za miksiranje
25
Lončić dozer
26
Poklopac lončia
27
Zaptivač lončića
28
Posuda lončića
Mešalica za kolače
29
Gurač dozer
30
Poklopac mešalice
31
Posuda mešalice
32
Zaptivač
33
Glava nabijača
34
Żičan nabijač
35
Kukasta mešalica
Primena opreme
Noż miksera – koristi se za obradu mesa, pravljenje kolača
i druge funkcije
Kotur za kriške – koristi se za sečenje voća i povrća u tanke
i deblje kriške.Koturovi za kriške i iverje imaju okrugli oblik,
dvostrane oštrice (jedna strana za tanko sečenje, druga
strana za deblje sečenje).
Kotur za iverje – koristi se za sitnjenje voća i povrća u tanko
i deblje iverje
Kotur za pomfri – koristi se za sečenje krompira u pomfri
Kotur za pasiranje – koristi se za sitnjenje voća i povrća
u zdruzganu masu
Hvataljka koturova – koristi se za pričvršćavanje
zamenljivih koturova
Gurač dozer miksera – koristi se za guranje rasitnjenog
proizvoda pomoću koturova za sitnjenje, doziranja
tekućih ili sipkavih proizvoda kao i za zatvaranje ulivnog
levka poklopca. Mala šupljina na dnu gurača omogućuje
ujednačeno doziranje tekućina (na primer ulja kod pravljenja
majoneze).
Lončić za miksiranje – koristi se za pripremu tekućih
i polutekućih jela: krem supe, koktajle i slično.
Kukasta mešalica – koristi se za pravljenje teških, gustih
kolača.
Żičan nabijač – slużi za spremanje kremova kao i lupanje
pavlake i pene od jaja.
Priprema miksera za rad
Operi delove koje stupaju u dodir sa preradjivanim
●
proizvodom pre prve upotrebe
Pogon namesti u blizini utikačke kutije na tvrdoj, čistoj
●
i suvoj površini.
Razmotaj odgovarajuću dużinu priključnog voda. Njegov
●
višak możeš umotati u unutrašnjost kućišta pogona
preko otvora koji se nalazi u zadnjem delu uredjaja.
Rad sa mikserom (crteż C)
1
Stavi posudu miksera na učvršćene kuke pogona.
2
Blokiraj posudu.
Rad sa nożem miksera (crteż D)
1
Stavi noż miksera sa oklopom na tvrdoj površini (stavi na
oklopu).
2
Pritisni noż i skini oklop uz pokret gore.
3
Namesti noż u posudi na taj način da je povezan sa
valjkom pogona
88
4
Namesti preradjivane proizvode unutar posude.
5
Stavi poklopac na kuke koje pričvršuju posudu.
6
Blokiraj poklopac.
7
Stavi gurač u ljevak poklopca.
8
Stavi utikač priključnog voda u utikačku kutiju.
9
Pusti u rad pogon pomoću dugmeta .
10
Podesi pożeljan hod (dosetljivo je podešen hod 1)
pomoću dugmadi .
Rad sa diskom za sečenje (crteż E)
1
Stavi izabrani disk za sečenje na kukove hvataljke
diskova na taj način da sečiva za rad budu sa gore.
2
Blokiraj disk.
3
Namesti alat u posudi tako da je povezan sa valjkom
pogona.
4
Stavi poklopac na kukove koje pričvršćuju posudu.
5
Blokiraj poklopac.
6
Stavi utikač priključnog voda u utikačku kutiju.
7
Pusti u rad pogon pomoću dugmeta .
8
Namesti trażeni hod (dosetljivo je podešen hod 1)
pomoću dugmadi .
Ljevak poklopca je za dodavanje čvrstih i tekućih sastojaka
u posudu. Sastoji se od dva dela različite veličine, širokog
za veće proizvode, uskog za manje proizvode. Postepeno
prenosi obradjivane proizvode, pomerajući ih polako u levak
uz postojan pritisak pomoću gurača.
Rad sa lončićem za miksiranje (crteż F)
1
Namesti posudu na kukove koji pričvršćuju pogon.
2
Blokiraj lončić na kukove.
3
Stavi preradjivane proizvode unutar posude.
4
Proveri da li u šupljini uz iviu poklopca nalazi se pravilno
montiran zaptivač. Pravougaona izbočina zaptivača je
namenjena za njeno vadjenje iż poklopca.
5
Namesti poklopac lončića za miksiranje.
6
Blokiraj poklopac lončića.
7
U otvor poklopca gurni lončić dozer.
8
Stavi utikač priključnog voda u utikačku kutiju.
9
Pomoću dugmadi namesti odgovarajuću brzinu
(dosetljivo nameštena je brzina 6).
10
Pusti u rad pogon pomoću dugmeta .
NAPOMENA: Način rada TURBO możemo pokrenuti
jedino za vreme rada pogona.
Rad sa mešalicom za kolače (crteż G)
1
Stavi posudu mešalice na pričvršćujuće kukova pogona.
2
Blokiraj posudu na kukovima.
3
Stavi zaptivač na kraju levka glavne posude i obrati
shodno kazatljkama na satu.
4
Izabrane sprave (mešalica ili żičani nabijač) montiraj
na pogonskom valjku.Ukoliko żeliš upotrebiti żičani nabijač,
prethodno moraš pričvrstiti ga na valjku glave nabijača.
5
Stavi proizvode za preradjivanje unutar posude.
6
Stavi poklopac na pričvršćavajuće kukove posude.
7
Blokiraj poklopac posude na kukovima.
8
Stavi utikač priključnog voda u utikačku kutiju.
9
Pusti u rad pogon pomoću dugmeta .
10
Namesti trażenu brzinu (dosetljivo nameštena je
brzina 1) pomoću dugmeta .
NAPOMENA: Nemoj koristiti brzine veće od 6 i funkciju
TURBO u slučaju mešalice za kolače.
Posle završetka rada miksera (crteż H)
1
Isključi pogon pomoću dugmeta .
2
Izvadi utikač priključnog voda iż utikačke kutije.
preradjivanim proizvodom posle svake upotrebe miksera.
Pranje lončica za miksiranje olakšava miksiranje tople
●
vode sa dodatkom sredstva za pranje sudja.
Trup pogona miksera protrljaj vlażnom krpom koja je
●
natopljena sredstvom za pranje sudja. Nemoj ga potopiti
u vodu niti prati u mašini za pranje sudja.
Prljavštinu u šupljinama ili na ivicama otkloni pomoću
●
ćetkice za pranje boca ili četkicom za zube.
Noż miksera uvek drżi u omotu.
●
Posle dugotrajne upotrebe mogu se pojaviti izmene
●
obojenosti pojedinih elemenata napravljenih od veštačke
mase. Nemoj ovu pojavu tretirati kao defekt. Narandżastu
prljavštinu iz soka od mrkve może se lako otkloniti,
trljajući krpicom koja je natopljena u ulju.
Posle pranja briżljivo osuši sve delove.
●
Obrati posebnu pażnju na providne (transparentne)
delove napravljene od masa.One su vrlo osetljive na
udare i lako mogu se oštetiti.
89
Uputstva za eksploataciju
Mikser vrlo brzo razbija proizvode u sitne komade.Uključi
●
ga na kratko vreme. Nemoj mrviti prevelikih komada
nożom. Pre stavljanja u posudu, podeli proizvod na
kockice dużine oko 3 cm.
Nemoj suviše dugo sitniti sir, maslac, margarin. Ovi
●
proizvodi mogu se brzo zagrejati i rastopiti.
Ukoliko proizvodi lepe se uz noż ili unutrašnje zidove
●
posude, onda isključi uredjaj, ukloni poklopac i otkloni
proizvode sa noża i zidova posude (ovo najbolje učiniti
lopaticom).
Negativan uticaj na stanje oštrice noża (npr otupelost)
●
może imati sitnjenje tvrdih proizvoda kao što su zrna
kafe, kockice leda, orašćića i sl.
Diskovi za kriške
U cilju dobijanja jednakih i okruglih krišaka ,stavi deblje
●
povrće u veći levak a tanko povrće pojedinačno u manji
ili nekoliko komada u veći.
Pravilne kriške dobićeš onda, ako uredjaj je isključen
●
prilikom popunjavanja. Możeš onda koristiti funkciju
PULSE.
Mekano i sočno povrće seckaj uz manju brzinu dok
●
tvrde-uz vecu.
Da se potpuno napuni posuda może se jednokratno iseckati
0,8 – 1 kg voća ili povrća.
Diskovi za iverje
Levak możeš popuniti sa proizvodima dok uredjaj radi.
●
Prilikom sitnjenja proizvoda możeš koristiti sve brzine, ali
●
za meko voće i povrće koristi niske brzine, a za tvrdoveće.
Da se potpuno napuni posuda może se jednokratno iseckati
0,8 – 1 kg voća ili povrća.
Disk za pasiranje
Levak może se popuniti proizvodima dok uredjaj je
●
u funkciji.
Posle pasiranja oko 0,5 kg proizvoda, stopiraj uredjaj
●
i skupi masu koja se natalożila na poklopcu.
Disk za pomfri
Napuni levak sa proizvodima dok uredjaj je isključen.
●
Pusti u rad uz funkciju PULSE.
●
Za potpuno popunjenje posude, jednokratno może se
iseckati 1 kg krompira.
U tablicama nalaze se primeri upotrebe uredjaja kao i
maksimalne količine osnovnih sastojaka, priblizno vreme rada
i brzine. Nemojte tretirati ove beleške kao kuvar. Ponašajte se
prema individualnim żeljama kao i principima kuvanja koje su
navedene u stručnim priručnicima i knjigama. Stvarno vreme
rada zavidi od kvaliteta i količine upotrebljenih proizvoda kao
i od trażenog stepena rasitnjavanja i izmešanja.
Ekologija-vodimo računa o sredini
Svaki korisnik może pridoneti zaštiti sredine.
Nije ovo niti teško niti suviše skupo. U tom
cilju: kartonsko ambalażu odnesi u stanicu za
makulaturu, a vreću od polietilena (PE) ubaci u
kontejner za plastiku.
Istrošen uredjaj prefaj u odgovarajuće skladište
jer u redjaju nalaze se opasni sastojci koji
mogu ugrożavati sredinu.
Nemoj baciti zajedno sa drugim komunalnim otpadima!!!
Proizvodjač ne odgovara za moguće štete koje mogu nastati zbog
upotrebe uredjaja nesaglasno sa namenom ili koje su prouzrokovane
zbog nepravilnog rukovanja.
Proizvodjač zadrzava pravo na modikaciju proizvoda u svakom
trenutku, bez ranijeg nagoveštavanja, a u cilju prilagodjavanja prema
pravnim propisima, normama,direktivama ili zbog konstrukcionih,
komercijalnih estetskih i drugih razloga.
Tabela 1. MIKSER-NOŻ MIKSERA
ProizvodMax. količinaPripremaBrzinaRad**Vreme rada
Kuvana jaja20 szt.Jaja staviti u posudu.6–9P25–30 puta
Mrkva1000 gSeći na komade dużine oko 3 cm.12Cdo 30 s
Peršunov list4 veziceOprati, osušiti, otkinuti stabiljku.12C30 s
Čokolada400 g (4 table od 100 g)Table polomiti na komade12Cdo 45 s
Badem1000 gPre rasitnjavanja może se okloniti kożica.12Cdo 60 s
Mikirani napici 1 litar (3/4 l tekućine + voće)
600 ml majoneze, –
Tatarski sos
170 g pečuraka, –
170 g kiselih krastavčića, –
2 kuvana jaja. –
ProizvodMax. količinaPripremaBrzinaRad**Vreme rada
Jaja i ulje (temp. sobe) mutiti sa sokom od –
Majoneza
Testo za palačinke
Slatka pita od sira 1 kg sira
Testo za piroške
Kolač
Kolač sa
kvascem*
Nadev od mesa
* Kolač sa kvascem
Napomena: Testo prema ovoj recepuri je vrlo retko, nije formirano u kuglu, ne odvaja se od ruke niti zidova posude. Ne liči na tipican kolač
sa kvascom, ne może se ga formirati niti rastanjivati. Pripremajući kolač na taj način, posle izmešanja sastojaka, treba ga odmah staviti
u pripremljenu formu.Posle pećenja dobijamo ukusan, mekan kolač.
** Rad: P – pulse C – stalan
1,5 litra = 1 litra ulja + 4 jaja –
+ sok od limuna
500 g brašna, –
1-2 jaja, –
200 ml vode, –
2 kašike ulja. –
3 kašike brašna (oko 450 g), –
3 nepune šolje šećera –
(u prahu) oko 400 g),
400 g maslaca, –
9 jaja, –
1 kašikica praška za pećenje. –
500 g brašna, –
150 g šećera, –
125g maslaca, –
250 ml mleka, –
30 g kvasca, –
3 jaja. –
500 g kuvane govedine –
(odvar od povrća),
2 kuvana jaja, –
1 izreckan u kockice –
i isprżen crveni luk,
so, biber. –
limuna
Dodavati ulje (ulivati u manju komoru gurača, –
ima otvor u dnu)
Na kraju mešanje –
Sve proizvode staviti u posudu. Izmešati. Tokom
mešanja (ako je potrebno) skupiti brašno sa
zidova posude lopaticom.
Nastrugati maslac(margarin sa šećerom –
i żumancima.
Postepeno dodavati preo levka narezan sir –
u malim komadima.
Mutiti masu od sira. –
Utuci belance mešalicom. –
U posebnoj posudi spojiti masu od sira sa –
penom i ostalim sastojcima.Pażljivo izmešati
kašikom.
Sve sastojke staviti u posudu i mešati.6C60 s
Izmutiti maslac(normalna temp) sa šećerom –
i żumancima.
U posudi mešalice utući penu od belanca –
Dodati brašno, prašak i izmešati –
Testo preliti u dve posude –
Peći 45 min u temperaturi oko 180 stepeni C –
Izmešati kvasac u toplom mleku sa 1 kašikom
šećera i 1 kašikom brašna, sačekati dok testo
naraste,dodati brašno, jaja,rastopljenu masnoću
i mesiti. Čekati oko 30 min dok testo ne naraste.
Peći 40 min u temp ok. 160 st C
Skuvati meso,izrezati u kocke duzine oko 3 cm. –
Jaja podeliti na 4 četvrine. –
Sve sastojke staviti u posudu miksera –
i mešati(ukoliko smeša je suviše gusta dodati
odvar i izmešati).
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
C
C
C
C
C
C
C
30 s dok se ne
istrośi ulje
+30 s
oko 1 min
oko 2 min
oko 1 min
2 min
7 min
1 min
oko 2 min
Tabela 2. LONČIĆ ZA MIKSIRANJE
ProizvodMax. količinaPripremaBrzina Rad*Vreme rada
Staviti u posudu brašno,jaja,šećer. –
U levak na poklopu ulivati mleko sa –
rastopljenom masnoćom i kvascem.
Izgnječiti. –
Utući belančevine. –
Dodati šećer u prahu. –
Dodavati po 2 żumanceta. –
Dodavati brašno. –
Margarin narezati u kocke ok. 2 cm –
i pomešati sa šećerom.
Postepeno dodavati jaja. –
Dodavati brašno. –
Maslac izrezati u kocke ok. 2 cm –
i izmešati sa šećerom u prahu
i żumancima.
Dodavati sir samljeven u spravi za meso –
po 1 kašikici.
Završiti mešanje mase od sira. –
Staviti masu u drugu posudu –
Oprati posudu mešača i żičani nabijač –
Napraviti penu od belanaca –
Dodati penu u smesu od sira i pażljivo –
izmešati kašikom
Belanca dovesti do sobne temperature,
stavi u posudu i izmuti.
Pavlaku rashladiti do temp. 8-10 stepeni
C,staviti u posudu i mutiti
Usitniti voće –
Dodati mleko, izmiksirati –
Sve proizvode istovremeno staviti u posudu
i miksirati.
Meso i povrće skuvati,rashladiti –
i miksirati
Dodati odvar. –
Żumance izmutiti sa sokom od limuna. –
Dodavati ulje (ulivati u lončić –
u poklopcu).
Dodati so, šećr, eventualno pavlaku –
i senf.
Napraviti majonezu i dodati ostale sastojke
i eventuelno jaje.
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
10–12
12
Povećati od
8-12
10–12
12
10
10
12
12A5 puta
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
A
C
Cdo 30 s
A
C
C
C
iscrpljenja ulja
A
1–4 min.
5–10 puta
5–10 puta
30–40 s
1 min do
+ 30 s 5 puta
30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
30 s
92
EN
Important safety and proper use instructions
The safety rules specied in this instruction manual must
●
be absolutely observed.
Plug the food processor only to a 230 V AC electrical outlet.
●
Do not unplug by pulling on cord.
●
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
●
the handle is visibly damaged. In such a case, return the
appliance to a service center.
If the non-detachable part of the cord is damaged,
it should be replaced by the producer or at a proper
service point or by a qualied person in order to avoid
any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Before operating check if no hard object (e.g. a spoon) is
●
accidentally placed in the container.
Turn off the device and unplug it from an outlet before
●
replacing the equipment or approaching moving parts
during use.
Always unplug the appliance before cleaning.
Pay special attention while handling the attachments with
●
cutting blades (i.e. the food processor blade, the slicing
discs and the liquidizer).
Use only the pusher to push the product.
●
Use the spatula that comes with the food processor to
●
empty the container.
Do not overload the appliance with too much product or
●
by pushing it too hard.
Do not stop the food processor by opening the container’s
●
lid or by turning the container (emergency stop). This
causes the motor to wear out faster.
Do not expose the appliance to temperatures over 60°C.
●
Do not operate the liquidizer without food inside.
●
This appliance is not intended for use by persons
●
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
●
play with the appliance.
After operation switch off the appliance with the power
●
switch and unplug the appliance.
The food processor blade is very sharp – always store it
●
in the casing.
Do not immerse the motor into water. Do not wash it
●
under running water.
Do not use abrasive detergents such as emulsions,
●
cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing. They
may remove the graphic information symbols such as:
scales, marks, warning signs etc.
Do not wash the blade and the slicing discs directly by
●
hand.
Use a soft brush to wash the metal parts especially the
●
sharp blade and the slicing discs.
Do not wash metal parts in the dishwasher. Aggressive
●
detergents used in the dishwasher cause these parts
to darken. Wash them manually using traditional
dishwashing liquids.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label.
Noise level:
with food processor L –
with the liquidizer L –
with the dough kneader L –
The appliance does not require grounding .
ZELMER food processor meets the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Product description
The food processor 880.0LCD is a multi task appliance
designed for household use.
The parts having contact with the processed products were
made of materials approved for food contact.
The appliance is equipped with:
a safety interlock device which prevents the start-up of –
the motor when the appliance is not ready for operation.
a safeguard in case of an attempt to open the lid or to –
remove the container during operation,
gear change function up and down, –
rotational speed stabilization for each gear. –
NOTE: After stopping the appliance with the use of the
button, the default gear is 1.
Set the PULSE mode before operating the motor.
The function AUTO PULSE automatically starts the
motor.
Motor control (Fig. A)
1
PULSE – the motor operates only when you press the
button.
2
AUTO PULSE – the motor automatically switches on and
off for a specied period of time, in a manner programmed
by the manufacturer, at the currently set speed.
3
Gear change buttons .
4
TIMER – sets the motor operating time (15 s, 30 s, 45 s,
60 s, 75 s, 90 s).
93
5
ON/OFF – is used to switch the motor on or off.
6
TURBO – temporary increase of the rotational speed
while pressing the button, up to the value about 20%
higher than the speed available at top gear. Maximum
time – 25 s.
LCD display (Fig. A)
7
Appliance status: (ashing- not ready, glowing- ready for
operation).
8
Motor operation
9
TURBO operation mode
10
Timer
11
AUTO PULSE operation mode
12
PULSE operation mode
13
Current gear (1-12)
TIMER function (Fig. B)
1
Press the button while the appliance is operating.
2
The symbol will ash on the display.
3
Set the appropriate time (90 s, 75 s, 60 s, 45 s, 30 s,
15 s) using the buttons .
4
Press the button again. The motor will switch on
upon the lapse of the set time.
Food processor accessories (Fig. A)
Food processor
14
Pusher/dispenser
15
Food processor lid
16
Food processor container
17
Coarse and ne shredding disc
18
Coarse and ne slicing disc
19
Pureeing disc
20
French fry slicing disc
21
Blade casing
22
Food processor blade
23
Disc driver
24
Spatula
Liquidizer
25
Cup / dispenser
26
Liquidizer lid
27
Gasket
28
Liquidizer container
Dough kneader
29
Pusher/dispenser
30
Kneader lid
31
Kneader container
32
Gasket
33
Whisk head
34
Mixing whisk
35
Dough hook
How to use the accessories
Food processor blade – is used to process meat, mix
dough and other functions.
Slicing disc – is used to cut fruits and vegetables into thin
and thick slices. Slicing and shredding discs are round, with
two-sided blades (one side for thin slices, the other for thick
slices).
Shredding disc – is used to shred fruits and vegetables into
ne or coarse shreds.
French fry slicing disc – is used to cut potatoes for French
fries.
Pureeing disc – is used to pulp fruits and vegetables.
Disc driver – is used to install changeable discs.
Food pusher, dispenser – is used to push ingredients that
are grinded by the slicing discs, to dispense loose or liquid
ingredients and to close the feed tube of the lid. A small
opening at the bottom of the food pusher allows to evenly
dispense liquids (e.g. oil while preparing mayonnaise).
Liquidizer – is used to prepare food of liquid or semi-liquid
consistency such as: soups, creams, sauces, cocktails and
others.
Dough hook – is used to knead heavy dough
Mixing whisk – is used to prepare creams and to whisk
eggs or whipped cream.
Preparing the food processor for operation
Wash the parts that have contact with the processed
●
food before initial use.
Place the motor on a hard, clean and dry surface near
●
the electrical outlet.
Unwind a sufcient length of the cord. The remaining
●
cord can be stored in the housing. Put the remaining
cord in the housing through the opening at the back of
the housing.
Operating the food processor (Fig. C)
1
Insert the food processor container on the fastening
hooks of the motor.
2
Block the container.
Operating the food processor blade (Fig. D)
1
Put the blade in the casing on a hard surface (put in on
the casing).
2
Press the blade and remove the casing by pulling it
upwards.
3
Place the blade in the container so that it is connected to
the motor shaft.
4
Place the food products to be processed inside the
container.
94
5
Place the lid on the fastening hooks of the container.
6
Block the lid.
7
Put the food pusher into the feed tube of the lid.
8
Plug in the appliance.
9
Switch on the motor using the button.
10
Set the desired speed using the buttons (the
default gear is 1).
Operating the slicing disc (Fig. E)
1
Put the selected slicing disc on the hooks of the disc
driver so that the blades that are to be used during operation
are on top.
2
Block the disc on the disc driver.
3
Place the accessory in the container so that it is
connected to the motor shaft.
4
Place the lid on the fastening hooks of the container.
5
Block the lid.
6
Plug in the appliance.
7
Switch on the motor using the button.
8
Set the desired speed using the buttons (the
default gear is 1).
The feed tube of the lid is used to add solid and liquid
ingredients to the container. It is divided into two parts
of different sizes. The wide part is for larger products and
the narrow part is for smaller products. Add the processed
products gradually, pushing them slowly and with a steady
thrust down the feed tube with the pusher.
Operating the liquidizer (Fig. F)
1
Insert the liquidizer on the on the fastening hooks of the
motor.
2
Block the liquidizer on the fastening hooks.
3
Place the food products to be processed inside the
container.
4
Make sure the gasket is properly installed in the groove
by the edge of the lid. The rectangular protrusion of the
gasket is used to remove the gasket from the lid.
5
Place the lid on top of the liquidizer.
6
Block the lid.
7
Press the cup-dispenser into the opening of the lid.
8
Plug in the appliance.
9
Set the desired speed using the buttons (the
default gear is 6).
10
Switch on the motor using the button.
NOTE: The TURBO mode can only be switched on
when the motor is operating.
Operating the dough kneader (Fig. G)
1
Insert the dough kneader container on the fastening
hooks of the motor.
2
Block the container on the fastening hooks.
3
Insert the gasket on the end of the feed tube of the
central container and turn it clockwise.
4
Attach the selected accessory (the dough hook or the
mixing whisk) to the motor shaft. If you want to use the
mixing whisk, you have to rst attach it (snap shot) to the
whisk head shaft.
5
Place the food products to be processed inside the
container.
6
Place the lid on the fastening hooks of the container.
7
Block the lid on the fastening hooks.
8
Plug in the appliance.
9
Switch on the motor using the button.
10
Set the desired speed using the buttons (the
default gear is 1).
NOTE: While using the dough kneader do not operate
the appliance above the 6 gear and in the TURBO
mode. It may cause damage to the attachment.
After operation (Fig. H)
1
Switch off the motor using the button.
2
Unplug the appliance.
3
Unblock the lid (after the attachment completely stops
rotating).
4
Open the lid.
5
Unblock the container.
6
Remove the container from the motor.
7
Detach the attachment.
8
Empty the container.
Cleaning and maintenance
Wash the parts of the food processor that have contact
●
the processed food thoroughly after each use.
Mixing warm water with dishwashing liquid makes the
●
cleaning of the liquidizer easier.
Wipe the housing with a damp cloth with dishwashing
●
liquid. Do not immerse the housing into water. Do not
wash it in the dishwasher.
Remove the dirt from the slots and the corners using
●
a bottle brush or a toothbrush.
Always store the food processor blade in the casing.
●
Plastic elements may discolor as a result of excessive
●
use. Do not teat this as a defect. Orange stains caused
by carrot juice can be easily removed with the use of
a cloth soaked with edible oil.
Dry all parts thoroughly after washing.
●
Pay special attention to transparent plastic parts. They
are very sensitive to strokes and dropping and may be
damaged.
95
Operation tips
The food processor grinds the products very quickly.
●
Switch on the appliance for a short period of time. Do
not use the food processor blade to grind too big product
pieces. Before placing the product in the container divide
the product into cubes of about 3 cm.
Do not allow the food processor to operate too long while
●
grinding cheese, butter, margarine. Such products may
heat and melt.
If the products stick to the blade or the inner sides of
●
the container turn off the appliance, take off the lid and
remove the ingredients from the blade and the sides of
the container (using the spatula).
Grinding hard products such as: coffee beans, nutmeg
●
and ice cubes etc. may adversely affect the condition of
the blade (e.g. the blade may become blunt).
Slicing discs
In order to receive uniform round slices put wide
●
vegetables into the larger feed tube and the thin ones into
the smaller feed tube – separately into the smaller feed
tube and a couple of pieces at a time into the larger one.
You will receive regular slices without torn edges when
●
the appliance is switched off while lling the feed tube. To
do so you can use the PULSE function.
Soft and juicy vegetables should be cut at lower speed,
●
hard vegetables at a faster one.
You can cut 0.8 – 1kg of fruit or vegetables at a time to
completely ll the container.
Shredding discs
You can ll the feed tube during operation.
●
While shredding you can use all available gears. Use
●
lower gears for soft fruits and vegetables and higher
gears for harder ones.
You can cut 0.8 – 1kg of fruit or vegetables at a time to
completely ll the container.
Pureeing disc
You can ll the feed tube during operation.
●
After processing approximately 0.5 kg of the products, stop
●
the appliance and remove the pulp gathered on the lid.
French fry slicing disc
Fill the feed tube when the appliance is switched off.
●
Switch on the appliance using the PULSE function.
●
You can cut 1kg of potatoes at a time to completely ll the
container.
Examples of using the appliance
(Table 1, Table 2, Table 3)
The examples of using the appliance, the maximum quantities
of basic ingredients, the approximate operation time and the
gears to be used are presented in the tables. Please do not
treat it as a cook book. Proceed according to your individual
taste and the culinary rules in the literature and guides. The
actual operation time depends on the quality and quantity of
the products and the desired level of mixing or grinding.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his rights for modifying the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due
to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it
in advance.
96
Table 1 FOOD PROCESSOR – FOOD PROCESSOR BLADE
ProductMax. quantityPreparationGear Operation** Operation time
Boiled eggs10Put whole eggs in the container.6–9P25–30 times.
Carrots1000 gCut into 3 cm pieces.12Cup to 30 s.
Parsley4 bunchesWash, dry, remove stems.12C30 s
Chocolate400 g (4 bars per 100 g) Break chocolate bars into pieces.12Cup to 45 s.
Almonds1000 gSkin may be peeled off before processing.12Cup to 60 s.
Mixed beverages
Tatar sauce
Mayonnaise
Pancake batter
Cheesecake1 kg of cheese
Dumpling dough
Creamed cake
Yeast dough*
Meat stufng
* Yeast dough
NOTE: Dough prepared according to the above recipe is very watery and cannot be formed in a ball; it sticks to the hand and the sides of
the container. Its consistency does not resemble one of a typical yeast dough; it cannot be formed or rolled. While preparing a yeast pie
according to the above recipe the dough should be transferred to the tin right after blending the ingredients (kneading the dough). After
baking you will receive a tasty, spongy, well risen sweet yeast bun.
** Operation: P – pulse C – continuous
1 liter (3/4 liter of liquid
+ fruits)
600 ml of mayonnaise, –
170 g of mushrooms, –
170 g of gherkins, –
2 boiled eggs. –
500 g of our, –
1-2 eggs, –
200 ml of water, –
2 tablespoons of oil. –
3 cups of our (about –
450g),
3 partially lled cups of –
powdered sugar (about
400 g),
400 g of butter, –
9 eggs, –
1 teaspoon of baking –
powder.
500 g of our, –
150 g of sugar, –
125 g of butter, –
250 ml of milk, –
30 g of yeast, –
3 eggs. –
500 g of beef cooked in –
vegetable stock,
2 boiled eggs, –
1 onion cut into cubes –
and fried,
salt, pepper. –
Mix fruits. –
Add liquid (milk, ker etc.). –
Put all ingredients in the container.12P
Whip eggs and oil at room temperature with –
lemon juice.
Add oil (pour into the smaller chamber of the food –
pusher which has an opening at the bottom)
Final blending. –
Put all the ingredients in the container.
Blend During blending (if necessary) remove our
from the sides of the container using the spatula.
Cream butter (margarine) with sugar and yolks. –
Gradually add cheese cut into small pieces –
through the feed tube.
Cream the cheese paste. –
Whip the egg whites using the dough kneader. –
Combine the cheese paste with the whipped –
egg whites and the rest of the ingredients in
a separate bowl. Carefully stir with a spoon.
Put all the ingredients in the container and bled.6C60 s
Cream butter (at room temperature) with sugar –
and yolks.
Whip the egg whites using the dough kneader. –
Add our, baking powder and stir. –
Pour the mixture into two narrow rectangular tins. –
Bake for 45 min at approximately 180°C. –
Blend yeast with warm milk, 1 tablespoon of sugar
and 1 tablespoon of our. Wait until dough rises,
add our, eggs, fat and knead dough. Wait about 30
min until dough rises.
Bake for 40 min at approximately 160°C.
Cook meat, cut in cubes (about 3 cm). –
Divide eggs into fours. –
Put all the ingredients in the container and mix (if –
the stufng is too dry add stock and mix).
10–12
12
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
P
C
C
C
C
C
C
C
C
up to 30 times.
about 20 s
is used up
about 1 min.
about 2 min.
about 1 min.
about 2 min.
60 s
7 times P
30 s
until oil
+ 30 s
2 min.
7 min.
1 min.
97
Table 2 LIQUIDIZER
ProductMax quantityPreparationGearOperation* Operation time
Fruit cocktail 1 liter = 0.50–0.75l of milk + fruits
Pancake batter
Vegetable
* Operation: P – pulse C – continuous
1 liter = 1 cup of milk + 1 cup of
water + 2 eggs + our
1 liter = 30 decagrams of –
soup
cooked vegetables,
10 decagrams of lean meat, –
2 cups of stock. –
Grind fruits. –
Add milk, blend. –
Put all the ingredients in the container
and blend.
Cook meat and vegetables, cool down –
and blend.
Add stock. –
10–12
12
Increase from
8–12
10–12
12
P
5–10 times.
C
Cup to 30 s.
P
5–10 times.
C
30–40 s
Table 3 DOUGH KNEADER
ProductMax. quantityPreparationGearOperation* Operation time
DOUGH HOOK
Put our, eggs and sugar in the –
Yeast dough1500 g of our –
Shortcrust
pastry
Noodle dough 1000 g of our –Put all the ingredients in the container. –5–6C5 min.
Dumpling
dough
750 g of our –Put all the ingredients in the container. –5–6C2 min.
1000 g of our –Put all the ingredients in the container. –5–6C5 min.
MIXING WHISK
Sponge cakefrom 8 eggs –
Creamed cake from 500 g –
Cheesecake1 kg of cheese –
Whipped egg
whites
Whipped
cream
Egg whites from 10 eggs –
700 ml of whipping cream –
(32-34% fat)
container.
Add milk with melted fat and yeast –
through the feed tube in the lid.
Knead –
Whip egg whites, –
Add powdered sugar, –
Add 2 yolks at a time, –
Add our. –
Cut margarine at room temperature cut –
into about 2 cm cubes and cream with
sugar.
Gradually add eggs. –
Add our. –
Cut butter at room temperature cut –
into about 2 cm cubes and cream with
powdered sugar and yolks.
Add 1 spoon at a time of cheese grinded –
in the meat grinder.
Finish creaming the cheese pastry. –
Transfer the cheese pastry to a different –
container.
Wash the container of the dough mixer –
and the mixing whisk.
Whip egg whites –
Add whipped egg whites to the cheese –
pastry and gently stir with a spoon.
Put egg whites at room temperature in the
container and whip.
Cool cream to 8-10ºC, put in the container
and whip.
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6CUp to 2 min.
1–2CUp to 2 min.
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
4 min.
1–4 min.
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
30 s
30 s
30 s
30 s
ProductMax. quantityPreparationGearOperation* Operation time
LIQUIDIZER
Fruit cocktail1 liter = 0.5-0.75l of milk + fruits –
Pancake batter
Vegetable
soup
Mayonnaise
Tatar sauce
* Operation: P – pulse C – continuous A – AUTOPULSE
1 liter = 1 cup of milk + 1 cup of –
water + 2 eggs + our
1 liter = 30 decagrams of –
cooked vegetables,
10 decagrams of lean meat, –
2 cups of stock. –