Zelmer 522.60 User Manual [ru]

PL
2–8
CZ
9–15
SK
16–22
Instrukcja użytkowania
OKAP KUCHENNY KOMINOWY
Typ 522.60
HU
Használati utasítás
KÜRTŐS PÁRAELSZÍVÓ
522.60 Típus
BG
Инструкция за употреба
КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР
КОМИНЕН ТИП
Тип 522.60
23–29
44–50
Návod k použití
KUCHYŇSKÝ ODSAVAČ PÁR
KOMÍNOVÝ
Typ 522.60
RO
Instrucţiuni de utilizare
HOTĂ DE BUCĂTĂRIE DE TIP
CĂMIN
Model 522.60
UA
Інструкція з користування
КУХОННА ВИТЯЖКА
Модель 522.60
30–36
51–57
Návod na obsluhu
KOMÍNOVÝ DIGESTOR
Typ 522.60
RU
Инструкция по эксплуатации
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
КАМИННАЯ
Tип 522.60
EN
User manual
COOKER HOOD
Type 522.60
37–43
58–63
2
PL
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................................................................2
Dane techniczne ..............................................................................................................3
Charakterystyka ...............................................................................................................4
Wyposażenie ...................................................................................................................4
Montaż .............................................................................................................................5
Ustawienie trybu pracy okapu .........................................................................................6
Obsługa ...........................................................................................................................6
Konserwacja i czyszczenie ..............................................................................................6
Ekologia – Zadbajmy o środowisko .................................................................................8
Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytko­wania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji ob- – sługi. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania – go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając za przewód. – Przewód zasilający nie może dotykać gorącej powierzchni. – Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest – w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidło­wo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Okap kuchenny, służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłą- – czyć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów komino­wych, dymowych lub spalinowych, będących w eksploatacji). Urządzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od elektrycznej – płyty kuchennej i 700 mm od kuchni gazowej. Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia. Podczas zdej- – mowania naczyń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień. Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż prze- – grzany tłuszcz może się łatwo zapalić. Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego należy czyścić, co najmniej, co 2 mie- – siące, gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny. Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra lub przed podjęciem prac napraw- – czych, należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka. Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu
3
nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap kuchenny jest użytkowa­ny jako pochłaniacz zapachów). Filtry przeciw tłuszczowe oraz ltry z węglem aktywnym powinny być czyszczone lub – wymieniane, wg zaleceń producenta, lub częściej w razie intensywnego używania (ponad 4 godziny dziennie). Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje – to niepożądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła. Nie należy używać okapu do celów innych niż te, do których jest on przeznaczony. Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego – w wodzie. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, – past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez producenta może spowodować – uszkodzenie urządzenia. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) – o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Cechy charakterystyczne
Napięcie zasilania 230 V ~ 50 Hz
Silnik wentylatora 1
Oświetlenie 40 W
Stopnie prędkości 3
Szerokość [cm] 60 Głębokość [cm] 50 Wysokość [cm] 12
Wylot [ø mm] 150 (120)
Wydajność [m3/h] Max 380
Pobór mocy [W] 150
Głośność [dBA] 52
Rodzaj pracy Wyciąg lub pochłaniacz
Kolor Stal nierdzewna INOX
Typ okapu
522.60
4
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
CHARAKTERYSTYKA
Okap kuchenny ZELMER służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainstalo­wania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (najczę­ściej rura Ø 150 mm lub Ø 120 mm po zastosowaniu redukcji) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Po zainstalowaniu ltra z węglem aktywnym (dostępny w sieci handlowej), okap może pracować, jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kie­rownicy wydmuchu powietrza. Okap kuchenny jest urządzeniem elektrycznym wykonanym w II klasie ochrony przeciw­porażeniowej. Posiada niezależne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z trzech prędkości obrotowych. Okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną.
WYPOSAŻENIE
Okap jest złożony z następujących elementów (rys.1):
Obudowy okapu C wyposażonej w światła i zespół wentylatora. Komina teleskopowego złożonego z:
Komina górnego A.
Komina dolnego B. Kierownicy wydmuchu powietrza. Redukcji. Zestawu kołków montażowych.
5
MONTAŻ
W celu zamontowania okapu należy wykonać następu­jące czynności:
1. Zawiesić obudowę okapu C.
2. Podłączyć okap do sieci elektrycznej.
3. Ustawić okap na pochłaniacz lub wyciąganie zapachów.
4. Zamontować teleskopową kolumnę komina B i A.
Montaż okapu
a) Zaznaczyć na ścianie pionową linię oznaczającą środek
płyty kuchennej.
b) Zdemontować aluminiowy ltr tłuszczowy. c) Przyłożyć obudowę okapu do ściany jego zaznaczonym
środkiem na pionowej, środkowej linii, zachowując mini­malną odległość 650 mm od powierzchni kuchni.
Uwaga: Należy upewnić się, czy obudowa jest wypozio­mowana.
d) Zaznaczyć na ścianie rozstaw otworów montażowych. e) Wywiercić zaznaczone na ścianie otwory używając wier-
tła o średnicy odpowiadającej załączonym kołkom rozpo­rowym, wbić kołki a następnie przykręcić do ściany obudowę okapu.
f) Zamontować ltr aluminiowy przeciw tłuszczowy.
Montaż teleskopowej kolumny komina
Aby zamontować komin (maskownicę) okapu, należy:
Nałożyć dolny B i górny A komin (rys.1) na ● obudowę okapu, rozsunąć maskownice na żądaną wysokość i zaznaczyć ją na ścianie. Zdjąć komin górny A i w odległości 65 mm ● od zaznaczonego punktu maksymalnego komina, przyłożyć prol mocujący komin D symetrycznie do linii środkowej, zaznaczyć na ścianie otwory, wywiercić je, wbić kołki E i przykręcić prol mocujący D. Na komin dolny B założyć komin górny A, ● rozsunąć do ustalonej wcześniej wysokości. Przy pomocy załączonych wkrętów F przykrę- ● cić górny komin A do prolu montażowego D oraz dolny komin B do obudowy okapu.
Podłączenie do sieci elektrycznej i kontrola działania
Po podłączeniu wtyczki do gniazda sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcześniej wymaganiami) należy sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz czy prawidłowo pra­cuje jego silnik. Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno być dostępne w celu odłączenia wtyczki od
zasilania.
6
USTAWIENIE TRYBU PRACY OKAPU
Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz spe­cjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualne ltry węglowe. Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu o średnicy 150 mm lub 120 mm (po zastosowaniu redukcji) i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z ma­teriałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu instalatorowi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako pochłaniacz zapachów
W tej opcji przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez obu­stronne wycięcia otworów usytuowane w kominie górnym. Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza.
Prędkości wentylatora
Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natę­żeniu oparów, natomiast prędkość najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu opa­rów kuchennych, np. podczas smażenia, czy grillowania.
OBSŁUGA
Panel sterowania
Działanie okapu może być kontrolowane za pomocą przełącznika zespolonego. 0 – wyłącznik pracy silnika, 1 – pierwsza prędkość pracy silnika, 2 – druga prędkość pracy silnika, 3 – trzecia prędkość pracy silnika,
– włączenie / wyłączenie oświetlenia.
Regulacja ta pozwala na dobranie optymalnej prędkości wentylatora do potrzeb użytkowania przy minimalnej wartości hałasu.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby ltry alu­miniowe i ltry z węglem aktywnym były wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
Aluminiowe ltry przeciw tłuszczowe
1. Czyszczenie Aluminiowe ltry przeciw tłuszczowe powinny być czyszczone, co dwa miesiące, pod-
czas normalnej pracy okapu, w zmywarce do naczyń lub ręcznie przy użyciu łagodne­go detergentu lub mydła w płynie.
2. Wymiana Demontaż ltrów odbywa się poprzez:
a) Zdjęcie dolnej osłony poprzez zwolnienie zatrzasku zamka. b) Wyjęcie aluminiowego ltra przeciw tłuszczowego.
7
Filtr węglowy (możliwość zakupu ltra w sieci handlowej)
1. Działanie Filtry węglowe stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do prze­wodu wentylacyjnego. Filtry z węglem aktywnym posiadają zdolność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadają się do mycia ani do regeneracji i powinny być wymieniane, co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
2. Wymiana a) Zdjąć aluminiowy ltr przeciw tłuszczowy. b) Od wewnętrznej strony aluminiowego ltra przeciw tłuszczowego złożyć ltr węglo-
wy jak to pokazano na rysunku obok.
c) Założyć aluminiowy ltr przeciw tłuszczowy wraz z zmontowanym ltrem węglo-
wym na korpus okapu, tak aby ltr węglowy znalazł się wewnątrz okapu.
Oświetlenie
Instalacja oświetlenia składa się z żarówki o mocy 40 W. W celu wymiany uszkodzonej żarówki należy: a) Odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci. b) Wyjąć ltr aluminiowy z obudowy okapu. c) Wymienić uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru. d) Założyć ltr aluminiowy do okapu.
Czyszczenie
Podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy:
Używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody. Stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane powierzchnie. Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej. Używać twardej, szorstkiej szmatki.
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków myjących.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę. – Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. – Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż – znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże­niem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
– wyroby/akcesoria – sklep internetowy www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl – części zamienne tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn kon­strukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8
CZ
Obsah
Bezpečnostní pokyny ......................................................................................................9
Technické údaje .............................................................................................................10
Vlastnosti ....................................................................................................................... 11
Příslušenství .................................................................................................................. 11
Montáž ...........................................................................................................................12
Nastavení provozního režimu ........................................................................................13
Obsluha .........................................................................................................................13
Údržba a čištění .............................................................................................................13
Ekologicky vhodná likvidace ..........................................................................................15
Vážení zákazníci
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození pří­stroje. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití. – Přístroj je určen pouze pro použití v domácnostech. V případě použití pro podnikání – v gastronomii se záruční podmínky mění. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel. – Napájecí kabel se nemůže dotýkat horkých ploch. – Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provede­na oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku zá­vad se obraťte na specializovaný servis.
Odsávač slouží k odsávání kuchyňských výparů ven z místnosti a je potřeba je jej – připojit k ventilačnímu kanálu (nelze připojovat ke komínovým, dýmovým nebo spalino­vým vedením, která jsou používána). Přístroj nutno namontovat ve výšce minimálně 650 mm od elektrické desky a 700 mm – od plynového sporáku. Pod digestoří neponechávejte otevřený plamen. Při sundávání nádobí z hořáku ztlum- – te plamen na minimum. Pokrmy připravované na tucích musí stále sledovány, neboť přehřátý tuk se může – snadno vznítit. Tukový ltr kuchyňského odsávače nutno čistit každé 2 měsíce, neboť prosycený tuky – je snadno hořlavý. Před každým čištěním, výměnou ltru nebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku – přístroje ze zásuvky. Je-li v místnosti kromě odsávače v provozu také jiné zařízení s neelektrickým napáje- – ním (například kotle na topné oleje, průtočné ohřívače, malé plynové ohřívače vody), zajistěte nezbytnou ventilaci (přívod vzduchu). Bezpečný provoz je možný, pokud při současném provozu odsávače a topných přístrojů závislých vyžadujících vzduch
9
10
v místnosti je místě umístění těchto zařízení podtlak maximálně 0,004 milibaru (tento bod neplatí, je-li odsávač používám pro odsávání pachů). Tukové ltry a ltry s aktivním uhlíkem musí být čištěny nebo vyměňovány podle do- – poručení výrobce nebo častěji v případě intenzívního používání (více než 4 hodiny denně). Vždy je nutno ověřit zda plamen nepřesahuji mimo nádobu, neboť tak dochází k nežá- – doucím ztrátám energie a nebezpečnému hromadění tepla. Nepoužívejte odsávač pár k jiným účelům než ty, ke kterým je určen. Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte přístroj a napájecí kabel ve vodě. – K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. – Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou označení, vý­stražné symboly apod. Používání příslušenství jiných než výrobcem doporučených, může způsobit poškození – přístroje. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smys- – lovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí prá­ce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskyt­nutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typické vlastnosti
Napájecí napětí 230 V ~ 50 Hz
Motor ventilátoru 1
Osvětlení 40 W
Rychlostní stupně 3
Šířka [cm] 60
Hloubka [cm] 50
Výška [cm] 12
Vyvedení [ø mm] 150 (120)
Výkon [m3/h] Max 380
Příkon [W] 150
Hlučnost [dBA] 52
Druh provozu Odsávacího zařízení nebo pohlcovač
Barva Nerezová ocel INOX
Typ odsávače
522.60
11
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
VLASTNOSTI
Odsávač pár ZELMER je určen k odstraňování kuchyňských výparů. Ke své funkci vyža­duje vývod odvádějící vzduch vně místnosti. Délka vedení (nejčastěji potrubí Ø 120 mm, 150 mm) nemusí být delší než 4-5 m. Po instalaci ltru s aktivním uhlíkem (dostupné v obchodech) může odsávač pár praco­vat jako pohlcovač zápachů. V tomto případě nevyžaduje instalace vedení pro odvádění vzduchu z místnosti, doporučuje se však montáž usměrňovače proudění vzduchu. Odsávač pár je elektrické zařízení vyrobené ve II. třídě požární ochrany. Je vybaven nezávislým osvětlením a odsávacím ventilátorem s možností nastavení jed­né ze tří pracovních rychlostí. Odsávač pár je určená k upevnění na svislé stěně nad plynovým nebo elektrickým spo­rákem.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Odsávač sestává z následujících dílů (obr. 1):
Krytu odsávače C s osvětlením a ventilátorem. Výsuvného komínu tvořeného:
Komínem horním A.
Komínem dolním B. Usměrňovač proudění vzduchu. Redukce. Sady montážních hmoždinek.
12
MONTÁŽ
Při montáži odsávače proveďte následující úkony:
1. Zavěste kryt odsávače C.
2. Připojte odsávač k elektrické síti.
3. Umístěte odsávač na pohlcovač nebo odsávač pachů.
4. Namontujte výsuvný sloupec komínu B a A.
Montáž odsávače
a) Vyznačte na stěně svislou linii označující prostředek ku-
chyňské desky.
b) Demontujte hliníkový tukový ltr. c) Přiložte tělo odsávače ke stěně jeho vyznačeným stře-
dem na svislé, prostřední linii se zachováním minimální vzdálenosti 650 mm nad sporákem.
Upozornění: Ujistěte se, zda tělo je umístěno vodorovně.
d) Vyznačte na stěně vzdálenost montážních otvorů. e) Vyvrtejte na stěně vyznačené otvory s použitím vrtá-
ku o průměru odpovídajícímu připojeným hmoždinkám, vložte hmoždinky do otvorů a následně přišroubujte ke stěně tělo odsávače.
f) Namontujte hliníkový tukový ltr.
Montáž výsuvného sloupce komínu
Postup montáže komínu odsávače:
Nasaďte dolní B a horní A díl sloupce (obr.1) ● na kryt odsávače, roztáhněte díly na požado­vanou výšku a vyznačte ji na stěně. Sundejte horní díl A komínu a ve vzdálenosti ● 65 mm od vyznačeného bodu maximální dél­ky komínu, přiložte upevňovací prol komínu D symetricky ke střední linii, vyznačte na stě­ně otvory, vyvrtejte je, zasuňte hmoždinky E a přišroubujte upevňovací prol D. Na dolní díl komínu B nasaďte horní díl A, ● roztáhněte je dříve změřenou výšku. Pomoci připojených vrutů F přišroubujte horní ● díl komínu A k montážnímu prolu D a dolní díl komínu B ke krytu odsávače.
Připojení k elektrické síti a ověření funkčnosti
Po připojení zástrčky do zásuvky elektrické sítě (podle uvedených požadavků) ověřte zda funguje osvětlení odsávače a zda řádně pracuje jeho motor. Po nainstalování odsávače pár musí být zásuvka přístupná za účelem odpojení zástrčky z napájení.
13
NASTAVENÍ PROVOZNÍHO REŽIMU
Nastavení režimu odsávání odsávače
V průběhu režimu odsávání odsávač je vzduch odváděn mimo místnost speciálním ve­dením. Při tomto použití odstraňte případné uhlíkové ltry. Odsávač pár je připojen k otvoru pro odvádění vzduchu mimo místnost pomoci pevné­ho nebo pružného vedení o průměru 120 mm, 150 mm a příslušných svorek, které lze zakoupit v obchodech s instalačním příslušenstvím. Připojení zadejte kvalikovanému instalatéru.
Nastavení odsávače v režimu pohlcovače pachů
V tomto případě je přeltrovaný vzduch veden zpět do místnosti otvory v hlavním komí­nu. V případě tohoto nastavení nutno namontovat uhlíkový ltr a doporučuje se použití usměrňovače proudění vzduchu.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a střední rychlost se používejte za normálních podmínek a při nízké koncentraci výparů, nejvyšší rychlost používejte pouze při vysoké koncentraci kuchyňských výparů, např. během smažení, nebo grilovanání.
OBSLUHA
Ovládací panel
Odsávač pár může být ovládán kombinovaným přepínačem. 0 – vypínač motoru, 1 – první provozní rychlosti odsávače, 2 – druhá provozní rychlost odsávače, 3 – třetí provozní rychlost odsávače,
– zapínání / vypínání osvětlení.
Ovládání umožňuje zvolit optimální rychlost ventilátoru dle potřeb uživatele s minimální hlučností.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Údržba
Pravidelná údržba a čištění přístroje zajistí dobrý a bezporuchový provoz odsávače pár a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost výměně hliníkových ltrů a ltrů s aktivním uhlíkem, aby byly vyměňovány v souladu s doporučeními výrobce.
Hliníkových tukové ltry
1. Čištění Hliníkové tukové ltry musí být za normálního provozu odsávače čištěny každé dva
měsíce v myčce nebo ručně s použitím mírného přípravku na nádobí nebo tekutého mýdla.
2. Výměna Postup demontáže ltrů:
a) Uvolněním západky zámku sundejte dolní kryt. b) Vyjměte hliníkový tukový ltr.
14
Uhlíkový ltr (k dostání v obchodní síti)
1. Funkce Uhlíkové ltry jsou používány tehdy, není-li odsávač připojen k ventilačnímu vedení. Filtry s aktivním uhlíkem pohlcují pachy do doby svého úplného nasycení. Nelze je mýt ani obnovovat, musí být proto vyměňovány jednou za 2 měsíce nebo častěji v pří­padě výjimečně intenzívního používání.
2. Výměna a) Sundejte hliníkový tukový ltr. b) Sundejte uhlíkový ltr nacházející se uvnitř odsávač pár na krytu motoru (po jeho
obou stranách) jeho přetočením.
c) Postupujte v opačném pořadí než je uvedené v bodě b a nasaďte nový ltr na kryt
motoru, proti vypadnutí jej přitáhněte.
Osvětlení
Osvětlení tvoří 40 W žárovka. Postup výměny poškozené žárovky: a) Odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. b) Vyjměte hliníkový ltr z těla odsávače. c) Vyměňte poškozenou žárovku s použitím utěrky nebo papíru. d) Nasaďte do odsávače pár nový hliníkový ltr.
Čištění
Při běžném čištění odsávače nepoužívejte:
namočených utěrek nebo houbiček ani proudu vody, rozpouštědel nebo alkoholu, protože mohou zmatnět lakované povrchy, agresívní, leptavé látky, zejména k čištění nerezových ploch, tvrdou, drsnou utěrku.
Doporučujeme použití vlhké utěrky a neutrálních mycích přípravků.
15
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklač­ních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepouži­telný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolek­tivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, ob­chodních, estetických nebo jiných důvodů.
16
SK
Obsah
Bezpečnostné pokyny ....................................................................................................16
Technické údaje ..............................................................................................................17
Vlastnosti .......................................................................................................................18
Príslušenstvo ..................................................................................................................18
Montáž ...........................................................................................................................19
Nastavenie režimu prevádzky digestora ........................................................................20
Obsluha ..........................................................................................................................20
Údržba a čistenie ............................................................................................................20
Ekologicky vhodná likvidácia .........................................................................................22
Vážení zákazníci
Prosíme pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venuj­te bezpečnostným pokynom tak, aby ste počas používania zariadenia predišli úrazom a/alebo poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadné neskoršie použitie počas prevádzky zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred začatím používania zariadenia sa zoznámte s obsahom celého návodu na ob- – sluhu. Zariadenie je určené na domáce použitie. V prípade použitia na účely stravovacích – zariadení sa záručné podmienky menia. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel. – Napájací kábel sa nesmie dotýkať horúceho povrchu. – Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel alebo teleso viditeľným spôsobom – poškodené.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špe­cializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli ne­bezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Kuchynský digestor slúži na odvádzanie kuchynských výparov von, treba ho pripojiť do – vhodného vetracieho kanála (nesmie sa pripájať do komínových kanálov, dymovodov a kanálov na odvod spalín, ktoré sú v prevádzke). Zariadenie treba montovať vo výške minimálne 650 mm od elektrického sporáka – a 700 mm od plynového sporáka. Pod kuchynským digestorom sa nesmie nechať otvorený plameň. Pri snímaní nádob – z horáka treba nastaviť minimálny plameň. Na jedlá pripravované na tukoch musíte stále dohliadať, pretože príliš silne rozohriaty – tuk sa môže zapáliť. Tukový lter digestora treba čistiť minimálne každé 2 mesiace, pretože lter presýtený – tukom sa môže ľahko zapáliť. Pred každým čistením, výmenou ltra alebo pred začatím opráv treba vytiahnuť zástrč- – ku zariadenia zo zásuvky. Ak v danej miestnosti okrem digestora sa prevádzkujú aj iné zariadenia, ktoré majú ne-
17
elektrické napájanie (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače, plynové ohrie­vače vody), treba zaistiť dostatočné vetranie (prívod vzduchu). Bezpečná prevádzka je možná, ak pri súčasnom používaní digestora a spaľovacích zariadení, ktoré závisia od vzduchu v miestnosti, v mieste, na ktorom sa tieto zariadenia používajú, je podtlak maximálne 0,004 milibar (tento bod neplatí, ak sa kuchynský digestor používa na po­hlcovanie pachov). Filtre proti tuku a aktívne uhlíkové ltre treba čistiť alebo vymieňať podľa pokynov vý- – robcu alebo aj častejšie v prípade intenzívneho používania (viac ako 4 hod. denne). Vždy sa uistite, že plameň nesiaha mimo nádoby, pretože to vyvoláva nežiaduce straty – energie a nebezpečnú koncentráciu energie. Digestor sa nesmie používať na účely iné než je určený. Neumývajte pod tečúcou vodou, neponárajte zariadenie ani napájací kábel do vody. – Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky ako napr. emul- – zie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra­cké prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod. Používanie príslušenstva iného ako odporúčané výrobcom môže poškodiť zariadenie. – Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, – zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a ve­domostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Charakteristické vlastnosti
Napájacie napätie 230 V ~ 50 Hz
Motor ventilátora 1
Osvetlenie 40 W
Rychlostné stupne 3
Šírka [cm] 60
Hĺbka [cm] 50
Výška [cm] 12
Vývod [ø mm] 150 (120)
Výkonnosť [m3/h] Max 380
Príkon [W] 150
Hlučnosť [dBA] 52
Druh prevádzky Vetranie alebo pohlcovanie pachov
Typ digestora
522.60
18
Farba Nehrdzavejúca oceľ INOX Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
VLASTNOSTI
Digestor ZELMER slúži na odsávanie kuchynských výparov. Vyžaduje montáž potrubia na odvod vzduchu vonku. Dĺžka potrubia (najčastejšie rúra Ø 120 mm, 150 mm) nesmie presahovať 4-5 m. Po namontovaní aktívneho uhlíkového ltra, ktorý je dostupný v obchodnej sieti, digestor môžete používať na pohlcovanie pachov. V tomto prípade sa nevyžaduje montáž potru­bia na odvod vzduchu vonku, odporúča sa však montáž usmerňujúceho prvku vývodu vzduchu. Kuchynský digestor je elektrické zariadenie vyrobené v II triede ochrany proti úrazu elek­trickým prúdom. Je vybavený nezávislým osvetlením a ventilátorom na odvod vzduchu s možnosťou na­stavenia jednej z troch otáčkových rýchlostí. Digestor je určený k stálemu pripevneniu k zvislej stene nad plynovým alebo elektrickým sporákom.
PRÍSLUŠENSTVO
Digestor sa skladá z nasledujúcich prvkov (obr. 1):
Telesa digestora C vybaveného osvetlením a sústavou ventilátora. Teleskopického komína, ktorý sa skladá z:
Hlavného komína A.
Dolného komína B. Usmerňovač prúdu vzduchu. Redukcie.
19
Sady montážnych hmoždiniek.
MONTÁŽ
Pre namontovanie digestora vykonajte nasledujúce úkony:
1. Zaveste teleso digestora C.
2. Pripojte digestor k elektrickej siete.
3. Nastavte digestor na pohlcovanie alebo odsávanie pa­chov.
4. Namontujte teleskopický komín B a A.
Montáž digestora
a) Označte na stene zvislú čiaru, ktorá označuje stred var-
nej dosky.
b) Demontujte hliníkový tukový lter. c) Priložte teleso digestora k stene: označený stred sa musí
prekryť so zvislou stredovou čiarou, treba tiež dodržať minimálnu vzdialenosť 650 mm od povrchu sporáka.
Pozor: Uistite sa, že je teleso vodorovné.
d) Označte na stene vzdialenosti montážnych otvorov. e) Vyvŕtajte na stene otvory, použite vrták s priemerom zodpovedajúcim pripojeným
hmoždinkám, vložte hmoždinky a potom priskrutkujte teleso digestora k stene.
f) Namontujte hliníkový tukový lter.
Montáž teleskopického komína
Pre namontovanie komína (krycieho plechu) di­gestora:
Naložte dolný B a horný A komín (obr. 1) na ● kryt digestora, roztiahnite krycí plech na po­žadovanú výšku a označte ju na stene. Snímte horný komín A a vo vzdialenosti ● 65 mm od označeného maximálneho bodu komína priložte pripevňujúci prol komína D symetricky voči stredovej čiare, označte na stene otvory, vyvŕtajte ich, vložte hmoždinky E a priskrutkujte pripevňujúci prol D. Na dolný komín B naložte horný komín A, roz- ● tiahnite na vopred určenú výšku. Pomocou pripojených skrutiek F priskrutkujte ● k montážnemu prolu D horný komín A, dolný komín B priskrutkujte k telesu digestora.
Pripojenie k elektrickej sieti a kontrola fungovania
Po pripojení zástrčky do sieťovej zásuvky (v súlade s uvedenými predtým požiadavkami) treba overiť, či funguje osvetlenie digestora a či jeho motor funguje správne. Po nainštalovaní digestora zásuvka musí byť dostupná pre odpojenie zástrčky od napá­jania.
20
NASTAVENIE REŽIMU PREVÁDZKY DIGESTORA
Nastavenie režimu prevádzky digestora – odsávanie
V prípade prevádzky digestora v režime odsávanie sa vzduch odvádza vonku pomocou špeciálneho potrubia. V tomto režime treba odstrániť prípadné uhlíkové ltre. Digestor sa pripája k otvoru na odvod vzduchu vonku pomocou pevného alebo exibilné­ho potrubia s priemerom 120 mm, 150 mm a vhodných spôn na potrubie, ktoré môžete kúpiť v obchodoch s inštalačným materiálom. Pripojenie musí vykonať odborne spôsobi­lý inštalatér.
Nastavenie režimu prevádzky digestora – pohlcovanie pachov
Pri tomto režime ltrovaný vzduch sa vracia do miestnosti cez obojstranné otvory vyre­zané v hornej časti vývodu. Pri tomto režime treba namontovať uhlíkový lter, odporúča sa tiež montáž difuzéra na vývode vzduchu.
Rýchlosti ventilátora
Najnižšia a stredná rýchlosť sa používa za normálnych podmienok a pri malej intenzite výparov, najvyššia rýchlosť sa používa iba v prípade veľkej intenzity kuchynských výpa­rov, napr. pri vyprážaní alebo grilovaní.
OBSLUHA
Ovládací panel
Fungovanie digestora môžete ovládať pomocou komplexného prepínača. 0 – vypínač motora, 1 – prvý rýchlostný stupeň prevádzky digestora, 2 – druhý rýchlostný stupeň prevádzky motora, 3 – tretí rýchlostný stupeň motora,
– zapnutie / vypnutie osvetlenia.
Táto regulácia umožňuje nastaviť optimálnu pre prevádzkové potreby rýchlosť ventilátora pri minimálnej úrovni hluku.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Údržba
Pravidelná údržba a čistenie zariadenia je zárukou spoľahlivej a bezporuchovej prevádz­ky digestora a predĺži jeho životnosť. Treba najmä dbať na to, aby sa hliníkové ltre a ak­tívne uhlíkové ltre vymieňali v súlade s pokynmi výrobcu.
Hliníkové tukové ltre
1. Čistenie
Hliníkové tukové ltre treba čistiť každé dva mesiace pri normálnej prevádzke di-
gestora, umývajte ich v umývačke riadu alebo ručne s použitím jemného čistiaceho prostriedku alebo tekutého mydla.
2. Výmena
Demontáž ltrov:
a) Snímte dolný kryt uvolnením príchytky zámky. b) Vyberte hliníkový tukový lter.
Loading...
+ 44 hidden pages