Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo
z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączać sprzęt i odłączyć od zasilania.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia,
●
opróżniania pojemnika i manipulowania ostrzami tnącymi. Nieostrożne użytkowanie może prowadzić do
skaleczenia.
Zawsze odłączaj blender od zasilania, jeżeli pozostaje
●
on bez nadzoru, oraz przed składaniem, rozkładaniem
lub czyszczeniem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Blender podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu
●
przemiennego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie narażaj blendera i wyposażenia na działanie tem-
●
peratury powyżej 60°C – możesz go uszkodzić.
Nie zanurzaj napędu blendera, przekładni trzepaka,
●
pokrywy minimalaksera z przekładnią, podstawy malaksera w wodzie, ani nie myj ich pod bieżącą wodą.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
●
ani zbyt silnym jego popychaniem.
Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
●
Do mycia elementówzewnętrznych nie używaj agre-
●
sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,
past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki,
oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
●
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z użyciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Nie używaj nasadki miksującej bez zanurzenia jej
●
w produktach, w przypadku cieczy jej poziom nie powinien przekraczać połowy wysokości nasadki.
Uważaj, aby nie zalać wodą wnętrza korpusu nasadki
●
miksującej.
Nie używaj nasadki miksującej i trzepaka dłużej niż
●
3 min., a minimalaksera, malaksera i kruszarki do lodu
dłużej niż 2 min.
Nie przyciskaj dwóch przycisków równocześnie (
●
/
TURBO).
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
●
zastosowaniem blendera i jego wyposażenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą obsługą.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz
●
pomieszczeń.
Nie wyjmuj z naczynia elementów roboczych, gdy
●
blender jest w ruchu.
Nie dotykaj rękami elementów wyposażenia będących
●
w ruchu, zwłaszcza niebezpieczne są tarcze malaksera, ostrza tarczy kruszarki do lodu, noże nasadki miksującej i minimalaksera. Są bardzo ostre! Nieostrożne
użytkowanie może prowadzić do skaleczenia.
Podczas pracy malaksera przed uruchomieniem upew-
●
nij się iż pokrywa malaksera jest zamknięta.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●
12345
F
12345
671089
G
D
7490-004_v01
Budowa urządzenia (Rys. A)
Napęd
1
Przycisk – włącz/wyłącz
2
Przycisk „turbo”
3
Regulator prędkości
4
ELEMENTY NASADKI MIKSUJĄCEJ
Nasadka miksująca
5
Pojemnik do miksowania ze skalą i pokrywką
6
ELEMENTY TRZEPAKA
Przekładnia trzepaka
7
Trzepak
8
ELEMENTY MINIMALAKSERA
Pokrywka minimalaksera z przekładnią
9
Nóż minimalaksera
10
Osłona
11
Pojemnik minimalaksera
12
ELEMENTY KRUSZARKI
Pojemnik kruszarki do lodu
13
Tarcza dwustronna kruszarki do lodu o granulacji pierw-
14
szego stopnia „I” (mniejszy rozmiar A) i drugiego stopnia „II” (rozmiar większy B)
Wrzeciono
15
ELEMENTY MALAKSERA
Pokrywa malaksera
16
Popychacz
17
Podstawa malaksera
18
Pojemnik malaksera
19
Osłona stała
20
Zabierak tarcz
21
Tarcza dwustronna do plastrów grubych i cienkich
22
Tarcza dwustronna do wiórek i przecierania
23
Dane techniczne
Typ 480 – 400 W / Typ 490 – 600 W
Dopuszczalny czas pracy układu napędowego:
z nasadką miksującą 3 min. –
z trzepakiem 3 min. –
z minimalakserem 2 min. –
z malakserem –
(tylko z napędem Typ 490 – 600 W) 2 min.
z kruszarką do lodu 2 min. –
Czas przerwy przed ponownym użyciem (min.) 20 min.
Hałas urządzenia (LWA) z:
nasadką miksującą 65 dB/A –
trzepakiem 78 dB/A –
minimalakserem 73 dB/A –
malakserem 83 dB/A –
kruszarką do lodu 78 dB/A –
Blendery zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają
uziemienia .
Blendery ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Specykacja wyrobu (Rys. B)
podstawowe wyposażenie blendera
wyposażenie dodatkowe do nabycia w hipermarketach,
sklepach AGD i w sprzedaży wysyłkowej
Uruchomienie urządzenia i nastawianie
żądanego biegu
Z zamocowanym odpowiednim narzędziem, włóż wtyczkę
do gniazdka i uruchom urządzenie przyciskiem . Żądana
prędkość ustawiana jest w sposób płynny poprzez umieszczony powyżej regulator prędkości w zakresie biegów 1–12.
Najwyższe obroty możemy uzyskać niezależnie od ustawionego biegu przez wciśnięcie przycisku „turbo”.
Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy wciśnięty
jest przycisk lub „turbo”. Zwolnienie dowolnego przycisku powoduje natychmiastowe
wyłączenie napędu blendera.
Przygotowanie blendera do pracy
PRACA Z NASADKĄ MIKSUJĄCĄ (Rys. C)
Blender ręczny ZELMER wraz z nasadką ma zastosowanie
przy przyrządzaniu potraw, żywności dla dzieci i napojów.
Szczególnie zalecany jest do rozdrabniania jarzyn gotowanych i surowych, miękkich owoców (bez pestek), mieszania
płynów, przygotowania sosów, kremów, zup, majonezów, itp.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadki
upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka.
1
Napełnij pojemnik, nie więcej niż do zaznaczonego
poziomu MAX.
2
Nałóż na napęd nasadkę miksującą w pozycji otwartej zgodnie ze wskazówką na obudowie napędu i nasadki.
Następnie obróć napęd względem nasadki zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (kierunek obrotu wskazuje strzałka), aż
do momentu kliknięcia zaczepu (wskaźnik na nasadce powinien być w pozycji zamkniętej).
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
4
Umieść koniec nasadki miksującej w przetwarzanym
produkcie.
5
Następnie włącz urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku i ustaw żądany bieg w zależności od potrzeb.
8490-004_v01
Wskazówki eksploatacyjne
Demontaż nasadki przebiega w sposób odwrotny do
●
montażu.
Czas pracy napędu blendera ręcznego wyposażonego
●
w nasadkę miksującą nie może przekraczać 3 minut.
Przed dalszym użyciem napęd musi ostygnąć.
Po zakończeniu pracy z nasadką miksującą umyj ją
●
poprzez ponowne miksowanie czystej, ciepłej wody.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
●
wód przyłączeniowy z gniazdka zasilającego.
Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy wciśnięty
jest przycisk „power” lub „turbo”.
W zestawie dołączony jest pojemnik do miksowania z uchwytem ułatwiającym trzymanie podczas pracy. Można również
stosować inne pojemniki.
PRACA Z TRZEPAKIEM (Rys. G)
Blender ręczny ZELMER wraz z trzepakiem ma zastosowanie przy ubijaniu piany, śmietany, ucierania żółtek z cukrem,
sporządzania kremów, ciast na omlety i naleśniki, itp.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem trzepaka
upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka.
1
Przed rozpoczęciem pracy włóż trzepak do przekładni.
2
Tak zmontowany element nałóż na napęd, w pozycji
otwartej zgodnie z wskazówką na obudowie napędu i przekładni trzepaka. Następnie obróć napęd względem przekładni
zgodnie ze wskazówkami zegara (kierunek obrotu wskazuje
strzałka), aż do momentu kliknięcia zaczepu (wskaźnik na
przekładni powinien być w pozycji zamkniętej).
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
4
Umieść koniec trzepaka wewnątrz pojemnika w przetwarzanym produkcie.
5
Następnie włącz urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku i ustaw żądany bieg w zależności od potrzeb.
Wskazówki eksploatacyjne
Demontaż trzepaka przebiega w sposób odwrotny do
●
montażu.
Najlepsze efekty uzyskuje się w czasie pracy na 12
●
biegu.
Czas pracy napędu blendera ręcznego wyposażonego
●
w trzepak nie może przekraczać 3 minut. Przed dalszym
użyciem napęd musi ostygnąć.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
●
wód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Można również stosować pojemnik do miksowania dołą-
●
czony do zestawu blendera.
Dla osiągnięcia lepszego efektu pochyl trzepak
pod niewielkim kątem i wykonuj koliste ruchy
w misce.
Poziom produktów znajdujących się w naczy-
niu nie powinien przekraczać wysokości części
roboczej trzepaka (L).
3 cmL
PRACA Z MINIMALAKSEREM (Rys. D)
Blender ręczny ZELMER wyposażony w minimalakser służy
do siekania mięsa, sera, orzechów, cebuli, czosnku, marchwi, itp.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na minimalakser upewnij się, czy
wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka.
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Blender obsługuj tak aby były dobrze widoczne oznacze
nia zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposażeniu.
Przed każdorazowym użyciem noża minimalaksera ścią-
●
gnij z ostrzy osłonę.
1
Włóż nóż do pojemnika, tak aby trzpień wystający
z pojemnika trał w otwór noża.
2
Do pojemnika wsyp przetwarzany produkt. Napełnij
pojemnik minimalaksera, nie więcej niż do zaznaczonego
poziomu MAX.
3
Nałóż pokrywę-przekładnię na pojemnik, traając
wypustkami w rowki umieszczone w pojemniku i przekręć
wieko do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
4
Na tak zmontowany minimalakser nałóż napęd blendera,
w pozycji otwartej zgodnie z wskazówką na obudowie
napędu i pokrywie minimalaksera z przekładnią.
5
Następnie obróć napęd względem przekładni zgodnie
z ruchem wskazówek zegara (kierunek obrotu wskazuje
strzałka), aż do momentu kliknięcia zaczepu (wskaźnik na
przekładni powinien być w pozycji zamkniętej ).
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
7
Włącz urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku .
8
Ustaw żądany bieg w zależności od potrzeb.
Ostrza noża minimalaksera są bardzo ostre.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
montażu i demontażu oraz w czasie czyszczenia. Dla bezpieczeństwa przechowuj nóż
w osłonie.
Nie wolno rozdrabniać zbyt twardych produk-
tów, takich jak: ziarna kawy, gałka muszkatołowa, kostki lodu.
9
490-004_v01
Przed przystąpieniem do siekania dużych
kawałków produktów, pokrój je na mniejsze –
kostki około 1 cm.
Nigdy nie rozłączaj pokrywy i pojemnika przed
zatrzymaniem obrotów noża.
Wskazówki eksploatacyjne
Demontaż malaksera przebiega w sposób odwrotny do
●
montażu.
Czas pracy napędu blendera ręcznego wyposażonego
●
w malakser nie może przekraczać 2 minut. Przed dalszym użyciem napęd musi ostygnąć.
Nie włączaj napędu bez wyposażenia.
●
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
●
wód przyłączeniowy z gniazdka zasilającego.
Jeżeli produkty przykleją się do noża lub do wewnętrz-
●
nych ścianek pojemnika to:
wyłącz urządzenie, –
zdejmij napęd, następnie pokrywę z przekładnią, –
usuń produkty z noża i ścianek pojemnika, –
zmontuj ponownie urządzenie - jak opisano powyżej, –
kontynuuj pracę.
Orientacyjne czasy przetwarzania wybranych produktów spożywczych dla zalecanego biegu
Produkt
(500 ml)
1 cm
250-300 g
(400-500 ml)
1 cm
(500 ml)
1/4
(500 ml)
( ×30)
(500 ml)
(500 ml)
Czas przetwarzania można skracać w zależności od potrzeby
użytkownika, wtedy uzyskamy inną granulację rozdrobnienia
produktów.
Zalecany
200 g
TURBO20-30 s
TURBO25-30 s
250 g
300 g
+TURBO
300 g
200 g
+TURBO
20 g
TURBO30 s
bieg
815 s
12
1210 s
12
Czas
przetwarzania
40 s + 5 s
15 s + 5 s
PRACA Z MALAKSEREM
Charakterystyka urządzenia
Blender ręczny ZELMER wyposażony w malakser służy do
siekania, przecierania, krojenia w plastry i wiórka warzyw
i owoców.
Zastosowanie wyposażenia malaksera
Tarcza dwustronna do plastrów – służy do cięcia owoców
i warzyw (surowych, gotowanych) na plastry cienkie i grube.
Tarcza do plastrów ma kształt okrągły, ostrza dwustronne
(jedna strona plastry cienkie, druga strona plastry grube).
Tarcza dwustronna do wiórek i przecierania – służy do
rozdrabniania na wiórki i przecierania owoców, warzyw.
Tarcza do wiórek i przecierania ma kształt okrągły, ostrza
dwustronne (jedna strona do wiórek np. marchewka, seler,
buraki gotowane, druga do przecierania – np.: na placki
ziemniaczane, ćwikła).
Zabierak tarcz – służy do mocowania wymiennych tarcz (do
plastrów, do wiórek i przecierania).
Popychacz – służy do popychania produktu rozdrabnianego
za pomocą wszystkich tarcz, oraz zamykania leja wlotowego
pokrywy.
Osłony stałej używamy do wszystkich tarcz
malaksera.
Proces krojenia i przecierania nie może być
dłuższy niż 2 min. Po tym czasie przed kolejnym uży ciem blendera odczekaj, aż napęd
ostygnie.
Przygotowanie malaksera do pracy
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na malakser upewnij się, czy wtyczka
przewodu przyłączeniowego jest odłączona od
gniazdka sieci zasilającej.
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Blender obsługuj tak aby były dobrze widoczne oznaczenia zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposażeniu.
Praca z malakserem (Rys. E)
1
Połóż podstawę malaksera na twardej, płaskiej i suchej
powierzchni. Załóż pojemnik malaksera na zaczepy mocujące podstawy.
2
Zablokuj pojemnik.
Praca z malakserem (tarczami do plastrów, wiórek
i przecierania) (Rys. F)
1
Umieść wybraną tarczę na zabieraku do tarcz (tarcze
dwustronne) tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły
się na górze.
2
Umieść narzędzie w pojemniku tak, by połączyło się
z wałkiem napędu.
10490-004_v01
3
Załóż osłonę stałą. Osłona może być umieszczona
w pojemniku malaksera tylko w jednej pozycji, tak aby występ
osłony stałej wszedł w wycięcie przy uchwycie pojemnika
malaksera.
4
Załóż pokrywę malaksera na zaczepy mocujące pojemnika (zwróć uwagę aby pokrywa była zamocowana we
wszystkich zaczepach).
5
Zablokuj pokrywę.
6
Nałóż napęd blendera (zamocowanie napędu blendera
możliwe jest tylko z zamkniętą pokrywą pojemnika). Następnie go zablokuj.
7
Regulatorem prędkości ustaw wymagany bieg.
8
Umieść we wnętrzu leja pokrywy przetwarzane produkty.
9
Przyłóż popychacz do leja pokrywy tak by nie dociskać
produktu przed włączeniem urządzenia (popychaj kolejne
partie produktów gdy napęd blendera jest włączony/tarcza
się obraca).
10
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda
sieci. Następnie uruchom urządzenie poprzez naciśnięcie
przycisku napędu blendera.
Po zakończeniu pracy malaksera i krajarki (Rys. H)
1
Zwolnij przycisk (lub TURBO w przypadku używania
tej prędkości).
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Odblokuj i wyjmij napęd blendera (po całkowitym zatrzymaniu się urządzenia).
4
Wyjmij popychacz z leja pokrywy (aby otworzyć pokrywę
najpierw należy wyciągnąć/podnieść popychacz z leja).
5
Odblokuj i otwórz pokrywę.
6
Wyjmij osłonę stałą (wraz z sitkiem w przypadku krojenia
w kostkę).
7
Wyjmij tarczę.
8
Odblokuj pojemnik.
9
Zdejmij pojemnik z podstawy.
10
Opróżnij pojemnik z produktów.
Wskazówki eksploatacyjne
Tarcza do wiórek i przecierania
Podczas pracy tarczy do wiórek i przecierania zaleca się
●
stosowanie prędkości 12 lub TURBO napędu blendera.
Do leja włożyć produkt obrabiany, przyłożyć popychacz
●
(nie dociskać), włączyć napęd blendera. Gdy urządzenie
pracuje dociskać popychacz z niewielką siłą.
Po napełnieniu pojemnika do wartości MAX zatrzymaj
●
urządzenie, opróżnij i zbierz ścinki zgromadzone na tarczy.
Tarcza do plastrów
Podczas pracy tarczy do plastrów zaleca się stosowanie
●
prędkości 12 lub TURBO blendera.
Zaleca się wkładać produkty do leja w pozycji pionowej
●
tak by wypełniały całą przestrzeń leja.
Do leja włożyć produkt obrabiany, przyłożyć popychacz
●
(nie dociskać), włączyć napęd blendera. Gdy urządzenie
pracuje dociskać popychacz z niewielką siłą.
Po napełnieniu pojemnika do wartości MAX zatrzymaj
●
urządzenie, opróżnij i zbierz ścinki zgromadzone na tarczy.
PRACA Z KRUSZARKĄ DO LODU
Charakterystyka urządzenia
Blender ręczny Zelmer wyposażony w kruszarkę do lodu
służy do rozdrabniania lodu i np. zamrożonych owoców.
Kruszarkę możemy używać wyłącznie z pojem-
nikiem i pokrywą minimalaksera!
Zastosowanie wyposażenia
Tarcza dwustronna – służy do kruszenia, rozdrabnia-
nia lodu i mrożonych owoców. Tarcza ma kształt okrągły,
ostrza dwustronne. Jedna strona służy do rozdrabniania
pierwszego stopnia „I” (mniejsze kawałki rozdrobnionego
produktu), którą rozpoznajemy po obtrysku z tworzywa
w kształcie gwiazdki piętnasto ramiennej rys. 14a. Druga
strona służy do rozdrabniania drugiego stopnia „II” (większe
kawałki rozdrobnionego produktu) i oznaczona jest gwiazdką
siedmio ramienną rys. 14b.
Wrzeciono – służy do mocowania tarczy.
Przygotowanie kruszarki do lodu
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na kruszarkę do lodu upewnij się, czy
wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka sieci zasilającej.
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Blender obsługuj tak aby były dobrze widoczne oznaczenia zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposażeniu.
Praca z kruszarką do lodu (Rys. I)
1
Połóż pojemnik minimalaksera na twardej, płaskiej
i suchej powierzchni.
2
Umieść tarczę do lodu na wrzecionie (tarcza dwustronna)
tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły się na górze.
3
Umieść tarczę z wrzecionem w pojemniku minimalaksera
tak, aby trzpień wystający z pojemnika trał w otwór wrzeciona.
4
Załóż pojemnik kruszarki do lodu na zaczepy mocujące
pojemnika minimalaksera. Następnie zablokuj pojemnik, przekręcając go do wyczuwalnego oporu.
5
Umieść w pojemniku przetwarzane produkty nie przekraczając poziomu MAX.
Po napełnieniu pojemnika kruszarki (13) odpowiednią
ilością obrabianego produktu (nie więcej niż do poziomu
MAX) ustaw wrzeciono (15) centralnie (na środku) tak,
by ułatwić jego poprawne zasprzęglenie z pokrywą minimalaksera (9).
6
Załóż pokrywę mini malaksera z przekładnią na zaczepy
mocujące pojemnika kruszarki do lodu. Następnie zablokuj
pokrywę, przekręcając ją do wyczuwalnego oporu.
11490-004_v01
7
Na tak zmontowaną kruszarkę nałóż napęd blendera .
8
Zablokuj napęd blendera .
9
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda
sieci.
10
Uruchom urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku
TURBO napędu blendera.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
●
wód przyłączeniowy z gniazdka.
Demontaż kruszarki do lodu przebiega odwrotnie do jego
●
montażu.
Ostrza tarczy kruszarki są bardzo ostre. Zacho-
waj szczególną ostrożność podczas montażu
i demontażu oraz w czasie czyszczenia.
Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu
wsadu do pojemnika kruszarki.
Nigdy nie rozłączaj pokrywy i pojemnika przed
zatrzymaniem obrotów tarczy.
Podczas pracy napędu blendera z kruszarką do lodu
używaj funkcji TURBO.
Wskazówki eksploatacyjne
Maksymalny poziom wsadu do pojemnika kruszarki
●
odpowiada pojemności 450 ml.
W przypadku zaklinowania się produktów ponad tarczą
●
wstrząśnij urządzeniem.
Jeżeli produkty przykleją się do wewnętrznej ścianki
●
pojemnika minimalaksera uniemożliwiając lub blokując
w ten sposób wyrzucanie z górnego pojemnika kruszarki
rozdrobnionego produktu:
Wyłącz urządzenie. –
Zdejmij napęd z pokrywą i pojemnikiem kruszarki do –
lodu i innych produktów.
Usuń produkty z ścianki mini malaksera. –
Zmontuj ponownie urządzenie – jak opisano powy- –
żej, kontynuuj pracę.
Przykłady zastosowania urządzenia
Rozdrobnione produkty (np. owoce) za pomocą kruszarki do
lodu można wykorzystać np. do przygotowania lodów, jogurtów, deserów.
Zalecane stopnie granulacji dla danego produktu
Produkt*
*Maksymalny poziom wsadu do pojemnika kruszarki odpowiada
pojemności 450 ml.
** Nie używaj kruszarki do lodu i innych produktów dłużej niż 2 min.
Zalecany
bieg**
H2O
TURBOI-II
TURBOI
Stopień
granulacji
Czyszczenie i konserwacja
Po każdorazowym użyciu wyposażenia napędu blen-
●
dera dokładnie umyj części wyposażenia mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Napęd blendera, przekładnię trzepaka, pokrywę minima-
●
laksera z przekładnią i podstawę malaksera z krajarką
czyść wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Nie zanurzaj ich w wodzie i nie myj w zmywarce
ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia!
Nasadkę miksującą umyj poprzez ponowne miksowa-
●
nie czystej, ciepłej wody. Części metalowe umyj ręcznie
w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, później
dobrze wypłucz.
Nie myj nasadki miksującej ani innych części metalo-
●
wych w zmywarce.
Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
●
teczką do mycia naczyń.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
●
pić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego. Nie traktuj tego jako wady. Zabrudzenia
z soku z marchwi można łatwo usunąć, przecierając
szmatką zwilżoną olejem jadalnym.
Po umyciu wyposażenie blendera wysusz i przechowuj
●
w suchym miejscu.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
12490-004_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít
i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci,
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumitelné.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte zařízení v případě, že přívodní šňůra je
●
poškozená nebo zařízení je viditelně poškozeno.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba.
●
Neodborně provedená oprava může vážně ohrozit
uživatele. V případě poruchy odevzdejte zařízení do
servisní opravny.
Spotřebič se smí používat pouze v místnostech.
●
Nevytahujte z nádoby pracovní prvky během práce
●
zařízení.
Nedotýkejte se rukama součástí vybavení, které jsou
●
v pohybu, zvláště nebezpečné jsou strouhací kotouče,
břity kotouče drtiče ledu, čepele mixovacího nástavce
a minimixéru. Jsou velmi ostré. Neopatrné používání
může přivodit zranění.
Při práci s robotem se před zapnutím ujistěte, zda je
●
víko robota zavřené.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
●
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Před výměnou nástro je nebo přiblížením k pohyblivým
●
částem během používání spotřebič vypněte a odpojte
od napájení.
Při čištění, vyprazdňování nádoby a manipulaci
●
s ostřími zachovejte opatrnost. Neopatrné používání
může přivodit zranění.
Mixér vždy odpojujte od napájení, zůstává-li bez
●
dozoru a před skládáním, rozkládáním nebo čištěním.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Zařízení může být připojováno pouze k elektrické síti
●
střídavého napětí 230 V.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky potahem za šňůru.
●
Nevystavujte zařízení teplotě vyšší než 60°C – může
●
se poškodit.
Nenamáčejte ve vodě pohon přístroje, převod šlehače,
●
kryt minimixéru s převodem, podstavec robota, ani je
nemyjte pod tekoucí vodou.
Nepřetěžujte přístroj nadměrným množstvím surovin
●
ani přílišným pěchováním.
Neumývejte součásti zařízení připevněné k motoro-
●
vému bloku.
K mytí vnějších částí nepoužívejte agresivní čisticí
●
prostředky jako jsou různé emulze, mléka, pasty atp.
Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako
dílky, znaménka, varovné symboly atp.
Nikdy nedávejte do myčky kovové díly. Agresivní čis-
●
tící prostředky používané v myčkách na nádobí můžou
vést k přebarvení těchto součástí. Umývejte je ručně
s použitím klasických saponátových přípravků na
nádobí.
Nepoužívejte nástavce k mixování bez toho, abyste ho
●
ponořili do potraviny, kterou hodláte mixovat. V případě
tekutin jejich hladina nemůže být výše než polovina
výšky nástavce.
Dbejte, aby se voda nedostala dovnitř do těla mixova-
●
cího nástavce.
Nepoužívejte mixovací nástavec a šlehací metly déle
●
než 3 min., minimixér, robot a drtič ledu déle než
2 min.
Nemačkejte dvě tlačítka současně ( ●/TURBO).
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené
●
nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
v rozporu s jeho určením.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
●
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
13490-004_v01
Popis zařízení (Obr. A)
Pohonná jednotka
1
Tlačítko – zapnuté/vypnuté
2
Tlačítko „turbo”
3
Tlačítko pro změnu rychlosti
4
DÍLY MIXOVACÍHO NÁSTAVCE
Nástavec pro mixování
5
Nádoba k mixování s odměrkou a těsným poklopem
6
DÍLY ŠLEHAČE
Převodová jednotka metly
7
Metla
8
ELEMENTY MINIMIXÉRU
Víko minimixéru s převodovkou
9
Nůž minimixéru
10
Ochranný obal
11
Nádoba minimixéru
12
DÍLY DRTIČE
Nádoba drtiče ledu
13
Oboustranný kotouč drtiče ledu s granulací prvního
14
stupně „I“ (menší velikost A) a druhého stupně „II“
(větší velikost B)
Vřeteno
15
DÍLY ROBOTA
Kryt robota
16
Pěchovadlo
17
Podstavec robota
18
Nádoba robota
19
Stálý kryt
20
Unášeč kotoučů
21
Oboustranné struhadlo na tlusté a tenké plátky
22
Oboustranný kotouč na strouhání a pasírování
23
Technické údaje
Typ 480 – 400W / Typ 490 – 600W
Maximální pracovní doba pohonné jednotky:
s mixovacím nástavcem 3 min. –
s metlou 3 min. –
s minimixérem 2 min. –
s robotem –
(pouze s pohonem typ 490 – 600 W) 2 min.
s drtičem ledu 2 min. –
Doba přestávky mezi jedním a druhým
spouštěním zařízení (min.) 20 min.
Zařízení mají II. třídu ochrany, uzemnění není nutné .
Mixer a šlehač ZELMER splňují požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky direktiv:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) –
– 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Specikace výrobku (Obr. B)
základní vybavení mixeru a šlehače
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči.
Uvedení zařízení do provozu a ustavení
žádané rychlosti
Po připevnění vhodného nástavce připojte zařízení k elektrické síti a stlačte tlačítko . Žádaná rychlost se dá seřídit plynule pomocí otočného knoíku pro regulaci rychlosti
rychlostních stupňů od 1–12. Nejvyšší otáčky můžeme zvolit
přímo stisknutím tlačítka „turbo”.
Přístroj pracuje jen tehdy, jeli stisknuto tla-
čítko nebo „turbo“. Uvolněním kteréhokoliv
tlačítka se mixér okamžitě vypne.
Příprava mixeru a šlehače k jednotlivým
funkcím
PRÁCE S NÁSTAVCEM PRO MIXOVÁNÍ (Obr. C)
Ruční mixer ZELMER díky použití různých nástavců je užitečný v přípravě jídel, dětské a kojenecké stravy a nápojů.
Doporučujeme ho pro mixování vařené a syrové zeleniny,
měkkého ovoce (bez pecek), k míchání tekutin, k přípravě
šťávy, přípravě omáček, krémů, polévek, majonézy.
Před nasazováním a snímáním nástavce se
ujistěte, zda je zásuvka přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
1
Naplňte pracovní nádobu maximálně do výše označené
čárkou MAX.
2
Nástavec k mixování nasaďte na pohon, v otevřené poloze přesně podle pokynu na pohonné jednotce
a nástavci. Následně pootočte pohonnou jednotku ve směru
pohybu hodinových ručiček (směr ukazuje šipka), až ucítíte,
že klikne západka a nástavec zaklapne (ukazatel na nástavci
musí být v zavřené poloze).
3
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
4
Vložte nástavec do zpracovávané hmoty nebo tekutiny.
5
Pak přístroj zapněte stisknutím tlačítka a nastavte
požadovaný stupeň podle potřeby.
14490-004_v01
Pokyny k provozování
Demontáž nástavce probíhá podobně jak montáž, jen
●
v obráceném pořadí.
Doba práce pohonné jednotky zařízení vybaveného
●
nástavcem pro mixování nemůže trvat déle než 3 minuty.
Před dalším použitím je třeba pohonnou jednotku nechat
vychladnout.
Umyjte nástavec pro mixování opětovným mixováním
●
čisté, teplé vody.
Po zakončení práce zařízení vypněte a odpojte ze sítě
●
přípojnou šňůru.
Přístroj pracuje jen tehdy, jeli stisknuto tlačítko
„power“ nebo „turbo“.
Sada obsahuje speciální nádobu s uchem, které slouží k přidržování zařízení během provozu. Můžete též používat jiné
nádoby.
ŠLEHACÍ A HNĚTACÍ METLY (Obr. G)
Ruční šlehač ZELMER s metlou se může používat ke šlehání
sněhu, smetany, žloutků s cukrem, míchání krémů a těst na
omelety a lívance.
Před nasazováním a snímáním šlehače se ujis-
těte, zda je zásuvka přívodní šňůry vytažena ze
zásuvky.
1
Před zahájením práce vložte metličku do hnací jednotky.
2
Takto sestavený prvek naložte na pohonnou jednotku
v otevřené poloze, jak je napsáno v pokynech na tělese převodové jednotky metly. Následně otočte pohonnou jednotku
vzhledem k převodové jednotce ve směru hodinových ručiček (směr ukazuje šipka), do chvíle, až zaklapne (ukazatel
na převodové jednotce musí být v uzavřené poloze).
3
Zasuňte zástrčku přívodní šňůry do síťové zásuvky.
4
Ponořte šlehač do nádoby se zpracovávanou potravinou.
5
Pak přístroj zapněte stisknutím tlačítka a nastavte
požadovaný stupeň podle potřeby.
Pokyny k provozování
Demontáž metly probíhá podobně jako montáž, jen
●
v obráceném pořadí.
Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vysokým
rušení déle než 3 minut. Před dalším použitím nechte
pohonnou jednotku vychladnout.
Po zakončení práce zařízení vypněte a odpojte přípoj-
●
nou šňůru ze sítě.
Lze také používat nádobu na mixování připojenou k hně-
●
tači.
Aby se dosáhlo lepšího výsledku, nakloňte šle-
hač pod nevelkým úhlem a provádějte v misce
kruhové pohyby.
Množství potravin nacházejících se v nádobě
nesmí přesahovat výšku pracovní části šlehací
metly (L).
3 cmL
POUŽITÍ MINIMIXÉRU (Obr. D)
Ruční hnětač ZELMER vybavený minimixérem slouží
k sekání masa, sýra, ořechů, cibule, česneku, mrkve, sušených švestek.
Před nasazováním hnací jednotky mixéru
na minimixér a snímáním se ujistěte, zda je
zásuvka přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do
styku se zpracovávanou surovinou.
Hnětač používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
Před každým použití nože minimixéru stáhněte z ostří
●
ochranný obal.
1
Vložte nůž do nádoby tak, aby otvor v noži zapadl do
kolíku vyčnívajícího z nádoby.
2
Do nádoby vsypte zpracovávaný produkt.
Naplňte nádobu minimixéru maximálně do vyznačené úrovně
MAX.
3
Nasaďte víko – převodovku na nádobu, zasunutím
výlisků do drážek v nádobě a otočte víkem nadoraz ve směru
hodinových ručiček.
4
Na takto připravený mixér nasaďte pohon hnětače v ote-
vřené poloze dle ukazatele na krytu pohonu a víku převodovky mixéru.
5
Na takto připravený mixér nasaďte pohon hnětače v otevřené poloze dle směru hodinových ručiček na krytu pohonu
a převodovce klepačky. Poté otočte pohon vůči převodovce
v souladu s pohybem hodinových ručiček (směr pohybu znázorňuje šipka), do doby kliknutí úchytky (ukazatel na převo-
dovce musí být v uzavřené poloze ).
6
Vložte zástrčku napájecího kabelu do napájecí zásuvky.
7
Zapněte spotřebič zmáčknutím tlačítka .
8
Nastavte požadovaný chod podle potřeby.
Ostří nože minimiséru jsou velmi ostrá. Při
montáži a demontáži a při čištění dbejte
zvláštní opatrnosti. Z bezpečnostních důvodu
přechovávejte nůž v ochranném obalu.
Nerozmělňujte příliš tvrdé suroviny jako je zrn-
ková káva, muškátový oříšek nebo kostky ledu.
15
490-004_v01
Velké kusy před mixováním nakrájejte na menší
kousky, asi centimetrové.
Nikdy neuvolňujte kryt a nádobu, doku se neza-
staví nože.
Pokyny k provozování
Demontáž mixéru proveďte v opačném pořadí než
●
montáž.
Doba provozu pohonu ručního hnětače s mixérem nesmí
●
překročit 2 minut. Před dalším použitím musí pohon
vychladnout.
Není-li nasazeno žádné příslušenství, pohon nezapí-
●
nejte.
Po skončení provozu vypněte přístroj a vytáhněte
●
zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Přilepují-li se produkty k noži nebo k vnitřním stěnám
●
nádoby postupujte takto:
zařízení vypněte, –
sejměte hnací jednotku s krytem a nádobou drtiče –
na led,
odstraňte ze stěny náplň, –
opět přístroj sestavte podle výše uvedeného popisu –
a pokračujte v práci.
Orientační doby zpracování vybraných surovin
pro doporučovaný chod
PRÁCE S ROBOTEM
Charakteristika spotřebiče
Ruční mixér ZELMER vybavený robotem slouží ke zpracování zeleniny a ovoce: strouhání, pasírování, krájení na
plátky a vločky.
Použití příslušenství robota
Oboustranný kotouč na krájení plátků – slouží ke krájení
ovoce a zeleniny (syrové i vařené) na tenké i tlusté plátky.
Koutouč na krájení plátků je kulatého tvaru, oboustranné
ostří (jedna strana na tenké plátky, druhá na tlusté).
Oboustranný kotouč na strouhání a pasírování – slouží
k drobnějšímu strouhání a pasírování ovoce a zeleniny.
Kotouč na strouhání a pasírování je kulatého tvaru, oboustranné ostří (jedna strana na strouhání např. mrkve, celeru,
vařenou, druhá na pasírování – např.: na bramboráky).
Unášeč kotoučů – slouží k připevnění výměnných kotoučů
(na krájení plátků, strouhání a pasírování).
Pěchovadlo – slouží k pěchování suroviny zpracovávané
všemi kotouči a k uzavírání plnicího otvoru v krytu.
Stálý kryt používáme pro všechny kotouče
robota.
Krájení a pasírování nemůže být delší než
2 minuty. Pak nechejte přístroj vystydnout, než
jej zase začnete používat.
200 g
(500 ml)
250 g
(500 ml)
300 g
(500 ml)
300 g
200 g
(500 ml)
20 g
(500 ml)
Doporučovaná
rychlost
TURBO20-30 s
TURBO25-30 s
815 s
12
+TURBO
1210 s
12
+TURBO
TURBO30 s
Surovina
1 cm
250-300 g
(400-500 ml)
1 cm
1/4
( ×30)
Zpracování může být kratší podle potřeb uživatele, pak získáme jinou granulaci rozmělnění suroviny.
Doba
zpracování
40 s + 5 s
15 s + 5 s
Příprava robota k práci
Před nasazováním hnací jednotky mixéru na
robot a snímáním se ujistěte, zda je zásuvka
přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do
styku se zpracovávanou surovinou.
Hnětač používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
Práce s robotem (Obr. E)
1
Postavte podstavec robota na pevnou rovnou a suchou
plochu Nasaďte nádobu robota na připevňovací úchyty podstavce.
2
Nádobu zajistěte.
Práce s robotem (kotouči na krájení plátků, strouhání a pasírování) (Obr. F)
1
Nasaďte vybraný kotouč na unášeč tak, aby ostří, která
mají pracovat, byla směrem vzhůru.
2
Do nádoby vložte nástroj tak, aby se spojil s válcem
pohonu.
3
Nasaďte stálý kryt. Kryt může být v nádobě usazen
pouze v jediné poloze tak, aby výstupek stálého krytu zapadl
do výřezu u držadla nádoby robotu.
4
Nasaďte kryt robotu na západky nádoby (dbejte, aby
víko bylo přichyceno ve všech bodech).
16490-004_v01
5
Zajistěte kryt.
6
Nasaďte hnací jednotku (nasadit hnací jednotku lze
pouze tehdy, když je zavřený kryt nádoby). Pak ji zajistěte.
7
Ovládáním rychlosti nastavte požadovaný chod.
8
Do plnicího otvoru v krytu vložte suroviny.
9
Přiložte pěchovadlo do plnicího otvoru tak, aby suroviny
nebyly před zapnutím přístroje tlačeny (další části ingrediencí přitlačujte, když je hnací jednotka zapnuta a kotouč se
otáčí).
10
Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky. Pak přístroj
zapněte stisknutím tlačítka na hnací jednotce.
Po ukončení činnosti robotu a kráječe (Obr. H)
1
Uvolněte tlačítko (nebo TURBO, používáte-li tuto
rychlost).
2
Vytáhněte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky.
3
Odjistěte a sejměte hnací jednotku (až se přístroj zcela
zastaví).
4
Vyjměte pěchovadlo z plnicího otvoru (aby se mohl otevřít kryt, musí se vytáhnout pěchovadlo z plnicího otvoru).
5
Odjistěte a otevřete víko.
6
Vyjměte stálý kryt (spolu se sítkem, pokud jste krájeli na
kostičky).
7
Vyjměte kotouč.
8
Uvolněte nádobu.
9
Nádobu sejměte z podstavce.
10
Zpracované suroviny přesypte.
Pokyny k provozování
Kotouč na strouhání a pasírování
Během práce s kotoučem na strouhání a pasírování se
●
doporučuje rychlost 12 nebo TURBO.
Do plnicího otvoru vložte suroviny, přiložte pěchovadlo
●
(ale nepřitlačujte) a zapněte přístroj. Když přístroj pracuje, jemně tlačte na pěchovadlo.
Když už je nádoba naplněna do hodnoty MAX, přístroj
●
zastavte, nádobu vyprázdněte a shrňte i odřezky na
kotouči.
Kotouč na krájení plátků
Během práce s kotoučem na krájení plátků se doporu-
●
čuje rychlost 12 nebo TURBO.
Doporučuje se ingredience do plnicího otvoru vkládat
●
svisle tak, aby vyplňovaly celý prostor válce.
Do plnicího otvoru vložte suroviny, přiložte pěchovadlo
●
(ale nepřitlačujte) a zapněte přístroj. Když přístroj pracuje, jemně tlačte na pěchovadlo.
Když už je nádoba naplněna do hodnoty MAX, přístroj
●
zastavte, nádobu vyprázdněte a shrňte i odřezky na
kotouči.
PRÁCE S DRTIČEM LEDU
Charakteristika spotřebiče
Ruční mixér Zelmer s drtičem ledu slouží k rozmělňování
ledu a např. zmrazeného ovoce.
Drtič ledu můžeme používat výhradně s nádo-
bou a krytem minimixéru!
Použití příslušenství
Oboustranný kotouč – slouží k drobení, rozmělňování ledu
a mrazeného ovoce. Kotouč je kulatý, ostří oboustranná.
Jedna strana slouží k rozmělňování prvního stupně „I“ (menší
kousky rozdrcené suroviny), kterou poznáme po umělohmotném obvodě ve tvaru patnácticípé hvězdy, viz obr. č. 14a.
Druhá strana slouží k rozmělňování druhého stupně „II“
(větší kousky rozdrcené suroviny) a je označena sedmicípou
hvězdou, viz obr. č. 14b.
Vřeteno – slouží k přichycení kotouče.
Příprava drtiče ledu k práci
Před nasazováím hnací jednotky na drtič ledu
a snímáním se ujistěte, zda je zásuvka přívodní
šňůry vytažena ze zásuvky.
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do
styku se zpracovávanou surovinou.
Hnětač používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
Práce s drtičem ledu (Obr. I)
1
Postavte nádoby minimixéru na pevnou rovnou a suchou
plochu.
2
Nasaďte kotouč na led na vřeteno (oboustranný kotouč)
tak, aby ostří, která mají pracovat, byla směrem vzhůru.
3
Vložte kotouč s vřetenem do nádoby minimixéru tak, aby
čep vyčnívající z nádoby zapadlo do otvoru vřetena.
4
Nasaďte nádobu drtiče ledu na úchyty nádoby minimi-
xéru. Pak nádobu zajistěte tak, že jí otočíte na doraz.
5
Do nádoby vložte suroviny, ale nepřekračujte úroveň MAX.
Po naplnění nádoby drtiče (13) odpovídajícím množstvím zpracovávaného produktu (maximálně do úrovně
MAX) umístěte vřeteno (15) centrálně (ve středu) pro
usnadnění rádného spřažení s víkem mixéru (9).
6
Nasaďte víko minimixéru s převodem na úchyty nádoby
drtiče ledu. Pak kryt zajistěte tak, že jej otočíte na doraz.
7
Na takto sestavený drtič ledu nasaďte hnací jednotku .
8
Hnací jednotku mixéru zajistěte .
9
Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky.
10
Přístroj zapněte stisknutím tlačítka TURBO na hnací jed-
notce.
Na konci spotřebič vypněte a vytáhněte přívodní šňůru
●
ze zásuvky.
17490-004_v01
Rozložení drtiče ledu probíhá v opačném pořadí než
●
sestavení.
Ostří kotouče drtiče jsou velmi ostrá. Zacho-
vejte zvláštní opatrnost během montáže
a demontáže i během čištění.
Nepřekračujte maximální úroveň náplně
v nádobě drtiče.
Nikdy neuvolňujte kryt a nádobu, dokud se
kotouč nezastaví.
Při činnosti hnací jednoty s drtičem ledu používejte
funkci TURBO.
Pokyny k provozování
Maximální úroveň náplně do nádoby drtiče odpovídá
●
objemu 450 ml.
Pokud náplň uvízne nad kotoučem, přístrojem zatřeste.
●
Pokud se náplň přichytí k vnitřní stěně nádoby, čímž zne-
●
možňuje nebo blokuje vyhazování z horní nádoby drtiče
rozmělněné náplně:
zařízení vypněte, –
sejměte hnací jednotku s krytem a nádobou drtiče –
na led,
odstraňte ze stěny náplň, –
opět přístroj sestavte podle výše uvedeného popisu –
a pokračujte v práci.
Příklady použití přístroje
Rozmělněné suroviny (např. ovoce) pomocí drtiče ledu lze
využít např. k přípravě zmrzliny, jogurtu, zákusků.
Doporučené stupně granulace pro danou náplň
Surovina*
Doporučovaná
rychlost**
H2O
TURBOI-II
Stupeň
granulace
Nemyjte mixovací nástavec ani jiné kovové díly v myčce.
●
Nečistoty ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kartáčkem
●
na nádobí.
Vlivem dlouhodobého používání mohou části z umělé
●
hmoty změnit barvu. Nepovažujte to za vadu. Znečištění
způsobená mrkvovou šťávou lze snadno odstranit hadříkem navlhčeným jedlým olejem.
Příslušenství po umytí osušte a uchovávejte na suchém
●
místě.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud
má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
* Maximální úroveň náplně do nádoby drtiče odpovídá objemu 450 ml.
** Nepoužívejte drtič ledu déle než 2 min.
TURBOI
Čistění a údržba
Po každém použití příslušenství pohonu mixéru důkladně
●
umyjte díly příslušenství, které přišly do styku se zpracovávanými surovinami.
Pohon mixéru, převod šlehač, kryt minimixéru s převo-
●
dem a podstavec robota s kráječem čistěte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Nenamáčejte je ve vodě
a nemyjte v myčce, jelikož by se mohl přístroj poškodit!
Mixovací nástavec umyjte mixováním čisté teplé vody.
●
Kovové díly umyjte ručně ve vodě s přídavkem saponátu, později dobře opláchněte.
Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené
nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických
nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům
norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího oznámení těchto změn.
18490-004_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Vážení Klienti,
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboznámte s obsahom tohto návodu na použitie.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým nižšie uvedeným pokynom.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
●
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
A ●k sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamest-
●
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
sa obráťte na špecializovaný servis.
Zariadenie používajte iba vo interiéroch miestnosti.
●
Nevyberajte z nádoby pracovných prvkov, ak je mixér
●
v prevádzke.
Nedotýkajte sa rukami pohybujúcich sa prvkov výbavy.
●
Obzvlášť nebezpečné sú kotúče ponorného mixéru,
ostré hrany kotúčov drviča ľadu, nože mixujúceho
nástavca a minimixéru. Sú veľmi ostré! Neopatrne
používanie môže spôsobiť zranenie.
Pred zapnutím ponorného mixéru sa presvedčte, že
●
kryt ponorného mixéru je zatvorený.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
●
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Pred výmenou príslušenstva alebo pred priblížením sa
●
k pohybujúcim sa dielom počas prevádzky, zariadenie
vypnite a odpojte od napájania.
Buďte opatrní pri čistení, vyprázdňovaní nádoby
●
a manipulácii s reznými čelusťami. Neopatrné používanie môže spôsobiť zranenia.
Ak ponorný mixér nie je pod dohľadom, alebo pred
●
zložením, rozkladaním alebo čistením, vždy odpojte
ponorný mixér od napájania.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Ponorný mixér pripájajte iba k zásuvke striedavého
●
prúdu 230 V.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
kábel.
Nevystavujte ponorný mixér a príslušenstvo pôsobeniu
●
teploty vyššej ako 60°C – môžete ich poškodiť.
Neponárajte pohon ponorného mixéra, metličku pre-
●
vodu, veko minimixéra s prevodom, stojan mixéra do
vody aj ich nemyte pod tečúcou vodou.
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom pro-
●
duktu a príliš jeho silným posúvaním.
Neumývajte príslušenstvo, ktoré je namontované na
●
pohone.
Na umývanie vonkajších prvkov nepoužívajte agre-
●
sívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka,
pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného
zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky,
označenia, výstražné značky a pod.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
●
Silné čistiace prostriedky, ktoré sa v týchto zariadeniach používajú, spôsobia, že tieto prvky tmavnú.
Čistite ich ručne, používajte tradičné tekuté čistiace
prostriedky.
Ponorný nástavec nepoužívajte bez ponorenia do pro-
●
duktov, v prípade tekutiny, jej hladina by nemala presahovať polovicu výšky nástavca.
Buďte opatrní, aby sa vodou nezalialo vnútro telesa
●
ponorného nástavca.
Nepoužívajte mixujúci nástavec a metličku dlhšie než
●
3 min. a minimixér, ponorný mixér a drviče ľadu dlhšie
než 2 min.
Nesmiete súčasne stlači ť dva tlačidlá ( ●/TURBO).
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. V prí-
●
pade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
●
použitím ponorného mixéra a jeho príslušenstva v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.