Recipient pentru suc cu compartiment special pentru spuma.
RU
Eмкocть для coкa c ceпapaтopoм пены.
BG
Kaнa зa coкa cъc ceпapaтop зa пянa.
UA
Ємнicть для coкy з ceпapaтopoм пiни.
EN
Juice jug with foam separator.
PL
Duży lej z nożem.
CZ
Velká nálevka s nožem.
SK
Veľká nálevka s nožom.
HU
Pengével ellátott széles betöltőnyílás.
RO
Tub larg pentru alimentare cu fructe dotat cu lampa pentru taiere.
RU
Шиpoкий зaгpyзoчный жeлoб c нoжaми.
BG
Шиpoкo гьpлo c нoж.
UA
Beликa кaмepa зaвaнтeжeння з дoдaткoвим ножем.
EN
Wide feed chute with a blade.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SOKOWIRÓWKA
Typ 486
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА
Tип 486
KASUTUSJUHEND
MAHLAPRESS
Tüüp 486
NÁVOD K POUŽITÍ
ODŠŤAVOVAČ
Typ 486
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
Тип 486
UPUSTVO ZA UPORABU
SOKOVNIK
Tip 486
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ
Typ 486
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
СОКОВИТИСКАЧ
Тип 486
INSTRUKCIJA RUKOVANJA
SOKOVNIK
Tip 486
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LÉCENTRIFUGA
486 Típus
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
SULČIASPAUDĖ
Tipas 486
USER MANUAL
JUICE EXTRACTOR
Type 486
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE
Tip 486
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SULU SPIEDNE
Tips 486
4–9
10–14
15–20
21–25
26–31
60–64
65–69
70–74
75–79
PL
SK
CZ
HU
BG
RU
RO
LT
LV
UA
ET
HR
SR
EN
32–37
38–43
44–49
50–54
55–59
Sokowirówka
Juice Extractor
486
4
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo
z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Sokowirówka typ 486 jest elektrycznym urządzeniem służącym do szybkiego odwirowywania soków z owoców i warzyw
z automatycznym oddzieleniem odpadów. W sokowirówce
następuje roztarcie surowca a następnie odwirowanie soku
z rozdrobnionej masy. Prosta i łatwa obsługa podnosi walory
użytkowe urządzenia. Elektroniczny stabilizator prędkości
zapewnia stałą prędkość obrotów niezależnie od obciążenia,
dzięki czemu zapewnione jest uzyskanie jednolitej konsystencji soku. Sokowirówka posiada 2 prędkości odwirowania (dla
owoców twardych i miękkich), które zostały dobrane tak, aby
uzyskać optymalne parametry jakościowe wyciskanych soków.
Zachowanie maksymalnych zawartości witamin, pektyn, enzymów i minerałów w soku powoduje jego mniejszą klarowność.
Jest to efekt zamierzony, gdyż Producent sokowirówki uznał,
iż ważniejsze jest zachowanie jak największych wartości
odżywczych, zdrowotnych i dietetycznych otrzymywanego
soku niż jego klarowność. Sokowirówka posiada zabezpieczenie uniemożliwiające jej włączenie w przypadku niekompletnego montażu urządzenia. Sokowirówka wyposażona jest
dodatkowo w funkcję automatycznego czyszczenia sita. Naciskając przycisk TURBO silnik pracuje przez 1,5÷2 sekund na
wysokich obrotach. Wysokie obroty pomagają oczyścić sito
w przypadku, gdy pojawią się drgania wynikłe z nadmiernego
nagromadzenia się miąższu. Funkcja TURBO może być stosowana jedynie w 10 sekundowych odstępach. Sokowirówka
może nieprzerwanie pracować 15 minut. Ilość uzyskanego
soku np. z 1 kg surowca zależy od jego stopnia świeżości, jak
również czystości sita i stanu tarczy rozdrabniającej. Części
mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane są
z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania sokowirówki
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Sokowirówkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu
●
zmiennego 230 V wyposażonego w kołek ochronny.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
●
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączany ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
PL
Nie używaj sokowirówki, gdy sito wirujące jest uszkodzone.
●
Przed uruchomieniem sokowirówki sprawdź czy pokrywa
●
jest dobrze zamocowana kabłąkiem.
Nie zwalniaj kabłąka, gdy sokowirówka pracuje i wiruje
●
sito, gdyż zadziała zabezpieczenie i wyłączy urządzenie.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed czyszczeniem sokowirówki, montażem lub jej
●
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
●
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
●
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).
Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz silne
●
wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść sito i jego
obudowę.
Przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi
●
zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tarczy
rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablokowania.
Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci,
●
gdy do napędu sokowirówki dostał się jakikolwiek płyn.
Oddaj sokowirówkę do przeglądu w punkcie serwisowym.
Nie narażaj sokowirówki na działanie temperatury powy-
●
żej 60°C.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z soko-
●
wirówką w obecności dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
●
dozoru.
Nie stawiaj sokowirówki na mokrej powierzchni.
●
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
●
z gniazdka sieci.
Nie zanurzaj napędu sokowirówki w wodzie, ani nie myj
●
go pod bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów
●
w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne
takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą tar-
●
czą rozdrabniającą używaj miękkiej szczoteczki.
Nie używaj sokowirówki bez zbiornika resztek.
●
Dla ułatwienia obsługi możesz do pojemnika resztek wło-
●
żyć worek foliowy, który wraz z odpadami po zakończeniu pracy sokowirówki wyrzuć kosza.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
●
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem), gdyż
gwałtowny nadmiar poziomu soku w dzióbku miski sokowej może doprowadzić do powstania zjawiska wypływania soku spod pokrywy lub do zbiornika resztek.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 minut
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem 30 minut
Czas przerwy przed ponownym użyciem TURBO 10 sekund
Hałas urządzenia (LWA) 75 dB/A
Zakres prędkości I bieg, II bieg
Sokowirówka typ 486 zbudowana jest w I klasie izolacji i jest
wyposażona w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną
i wtyczką ze stykiem ochronnym.
Wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego
w kołek ochronny.
Sokowirówka spełnia wymagania odpowiednich norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
nie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Można również je myć w zmywarkach do
naczyń w temp. max. 60°C (z wyjątkiem sita i napędu).
Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych
elementów.
6
Przygotowanie sokowirówki do pracy
(montaż) (Rys. C)
1
Załóż na napęd (1) miskę (2) tak, aby dzióbek (f) leżał
dokładnie we wgłębieniu obudowy napędu (1) oraz aby w
4 wgłębieniach na spodzie miski (2) znalazły się 4 występy
umieszczone na górnej powierzchni napędu (1).
2
Włóż do miski (2) wkładkę miski (3) tak, aby wycięcie (i)
we wkładce miski (3) znalazło się na wewnętrznym żeberku
(h) miski (2).
3
Włóż do środka sito (4) sprawdzając czy jest dobrze osadzone i czy łatwo się obraca.
4
Nałóż pokrywę (5) tak, aby żeberko (g) miski (2) znalazło
się we wcięciu pokrywy (5).
5
Zwróć uwagę na poprawność montażu. Żeberko
zewnętrzne (g) miski (2) powinno znaleźć się w jednej linii
z wycięciem w pokrywie (5).
6
Podnieś do góry kabłąk (6) tak, aby jego rolki wskoczyły
do wgłębień na pokrywie (5) z poz. 2 na poz. 1 (słychać
będzie charakterystyczny trzask).
7
W razie potrzeby na lej zasypowy pokrywy (5) załóż
miskę na drobne owoce (7).
8
Do leja zasypowego włóż popychacz (8) tak, aby wybranie w nim w kształcie litery “V” trało w nóż znajdujący się
w leju zasypowym.
9
Pod pokrywę (5) wsuń zbiornik resztek (12) następująco:
ustaw ukośnie zbiornik i umieść go pod okapem wkładki
miski (3) i pokrywą (5), potem dosuń go do napędu (1).
10
Umieść pojemnik na sok (9) tak, aby dzióbek sokowirówki (f) znajdował się wewnątrz pojemnika (9).
Uruchomienie sokowirówki i praca z nią (Rys. D)
Sprawdź, czy wyłącznik ustawiony jest w pozycji ●„0”.
1
Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka siecii uruchom
sokowirówkę wyłącznikiem (a) ustawiając w zależności od
potrzeb 1. bieg (poz. I – niskie obroty dla owoców miękkich
np. maliny, pomidory, ogórek, melony, itp.) lub 2. bieg (poz. II
– wysokie obroty dla owoców twardych, np. marchew, seler,
buraki, jabłka, itp.).
Przykładowa tabela zawierająca dokładne informacje na
temat dobrania odpowiedniego biegu dla konkretnych
owoców i warzyw znajduje się na stronie 5.
2
Do leja zasypowego wkładaj owoce lub warzywa i lekko
dociskaj je popychaczem.
Do popychania produktów nie wolno używać palców
lub stosować innych przedmiotów.
W razie potrzeby (w przypadku nadmiernego nagromadzenia się miąższu na sicie powodującego drgania sokowirówki)
możesz użyć przycisku TURBO (b). Silnik pracuje wtedy na
maksymalnych obrotach przez ok. 2 sekundy. Po tym czasie
funkcja TURBO wyłączy się automatycznie, a silnik powróci
do poprzednich obrotów.
UWAGA! Ponowne użycie funkcji TURBO może nastąpić po min. 10 sekundach.
Przy odwirowywaniu soku z małych owoców użyj
●
miski (7) na drobne owoce, którą nałóż na lej zasypowy
pokrywy (5).
Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do
●
wcześniej przygotowanych szklanek, liżanek, itp.
3
Pojemnik na sok (9) wyposażony został w separator
piany (10), której zadaniem jest zatrzymanie gęstszych frakcji soku i piany.
Zalecamy jednak soki w naturalnej postaci, mniej klarowne. Należy więc wyjąć z kubka separator piany.
Po zakończeniu pracy
(odwirowywaniu soku) (Rys. E)
1
Wyłącz sokowirówkę ustawiając wyłącznik (a) w pozy-
cji „0”.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
Po zatrzymaniu się silnika przystąp do demontażu soko-
●
wirówki w celu umycia części (patrz pkt. „Przygotowanie sokowirówki do pracy”).
Opróżnij zbiornik resztek z nagromadzonych wytłoczyn.
●
Nie dopuszczaj do przepełnienia zbiornika resztek.
W czasie jego wyciągania nadmiar wytłoczyn w momencie przechylenia zbiornika może z niego wypaść.
Zasady konserwacji sokowirówki
Po każdorazowym użyciu sokowirówki należy ją dokład-
●
nie umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek
owoców.
Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczoteczką
●
do mycia butelek lub szczoteczką do mycia zębów.
Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do
●
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie się
woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska sokowa, wkładka
●
miski, pokrywa, miska na drobne owoce, popychacz oraz
pojemnik na sok z pokrywką i separatorem piany myj
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp.
●
max. 60°C.
Wyjątek stanowi sito ●(4). Do jego mycia stosuj wyłącznie
szczoteczkę o twardym włosiu (13), będącą na wyposażeniu sokowirówki. Do mycia sita nie stosuj żadnych
metalowych szczotek!
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
●
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych
z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie-
●
rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym.
7
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
●
Zmontuj sokowirówkę w sposób opisany wcześniej
●
(patrz. pkt. „Przygotowanie sokowirówki do pracy”).
Zwiń przewód w schowku znajdującym się w podstawie
●
napędu sokowirówki.
Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste (transparentne) części z tworzyw. Są one wrażliwe na uderzenia i upadki. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.
Co zrobić, gdy ...
Sokowirówka nie pracuje:
Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.
●
Sokowirówka słabo oddziela sok, wpada w drgania
i wibracje:
Użyj funkcji ●TURBO. Jeżeli w dalszym ciągu powyższy problem występuje wyłącz urządzenie, oczyść sito
z nagromadzonych na siatce ltracyjnej resztek. Dodatkowo, w przypadku zapełnienia zbiornika resztek, opróżnij go.
W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita, bez-
●
względnie wymień je na nowe.
Jak odwirowywać sok z owoców i warzyw:
Owoce i warzywa przeznaczone do wyciskania soków
●
powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowanie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi
pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robienia
soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut w wodzie
z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego. Warzywa w ten
sposób przygotowane nie ciemnieją w procesie rozdrabiania i sok z nich ma naturalny kolor.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż
●
szybko tracą swoją świeżość.
Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo-
●
bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość
odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób
postępowania przy ich sporządzaniu.
Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw
●
i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ
uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku
i aromacie.
Do sporządzania napojów nadają się następujące
●
warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka,
cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp. Dla
celów dietetycznych można przygotowywać soki z sałaty,
szpinaku, pora i innych warzyw.
Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pie-
●
truszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno
pokrojone.
Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich
●
gatunków owoców.
Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy-
●
ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym.
Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
●
mogłyby uszkodzić sokowirówkę.
Wyciskanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich gru-
●
szek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe. Z miąższu tych owoców tworzy się gąbczasta masa, która zatyka
otwory sitka. Owoców tych można używać do wyciskania
soku mieszając je w małych ilościach z innymi owocami
lub warzywami i należy częściej czyścić sito.
Można wyciskać też w małej ilości soki z winogron, ale
●
należy wrzucić całe grona do leja zasypowego po usunięciu zdrewniałej łodygi.
Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić
●
na kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka
kroi się na części (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na
umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obierając i nie wyjmując gniazd.
Owoce i warzywa wrzuca się do otworu leja zasypowego
●
dopiero po uruchomieniu sokowirówki.
W razie zablokowania surowca w leju zasypowym lub na
●
tarczy rozdrabniającej sita, użyj funkcji TURBO. Jeżeli
w dalszym ciągu powyższy problem występuje, wyłącz
urządzenie, rozbierz i oczyść.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do war-
●
tości odżywczych owoców i warzyw, z tym że pozbawione
są one części błonnika usuniętego w procesie odwirowywania soku. Dlatego też soki mogą być spożywane
przez osoby, które ze względu na dolegliwości przewodu
pokarmowego nie mogą jeść surowych warzyw.
Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu
●
dzieci i osób starszych.
Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków
●
z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one
bardzo esencjonalne. Jeśli soki nie są rozcieńczone,
dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.
Soki owocowe są łatwiejsze do trawienia, można je pić
●
w dużych ilościach: od 3 do 4 szklanek dziennie między
posiłkami.
Soki powinny być spożywane natychmiast po ich sporzą-
●
dzeniu i pite małymi łykami. Sok pity wolno miesza się
ze śliną co pomaga w jego trawieniu. Pity zbyt szybko
i w nadmiernych ilościach nie jest właściwie przyswajany.
Nie powinno się łączyć owoców z warzywami z wyjątkiem
●
jabłek. Nie należy łączyć melonów z innymi owocami.
Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia.
●
Soki z warzyw mogą być rozcieńczone letnią przego-
●
towaną wodą, wodą mineralną, mlekiem lub serwatką,
dosładzane lub w inny sposób doprawiane do smaku.
Z soków można sporządzać koktajle niskoalkoholowe.
●
Do napojów warzywnych można stosować przyprawy
●
aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkatołową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych:
wanilię, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat
przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokładnie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewielkich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach
produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na
niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są
bardzo wskazane dla osób odchudzających się.
Napoje owocowe i warzywne podaje się o temperaturze
●
pokojowej lub oziębione kostkami lodu.
8
Dodatkami do napojów warzywnych mogą być słone
●
paluszki, krakersy i grzanki a do napojów owocowych
herbatniki, ciasta, biszkopty.
Sok uzyskiwany z niektórych owoców i warzyw posiada
●
tendencje do samo zagęszczania. Stan taki wynika
z właściwości użytych produktów i jest niezależny od
urządzenia.
Świeże soki to zdrowie
Sok z marchwi
Przyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera
zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do
prawidłowego funkcjonowania organizmu.
Witamina A wytworzona z karotenu poprawia
działanie nikotyny, przywracają skórze jej naturalny zdrowy
kolor. Pół szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest
zalecane dla małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu
z sokiem z jabłek jest wskazany jako napój wzmacniający
dla osób starszych.
Sok pomidorowy
soku pokrywają dzienne zapotrzebowanie na witaminę C.
Walory smakowe soku pomidorowego podnosi doprawienie
go solą i pieprzem.
Sok z buraków
wzrok. Składniki tego soku niwelują szkodliwe
Dojrzałe i świeże pomidory dają sok doskonałej jakości. Można mieszać sok pomidorowy
ze wszystkimi innymi sokami warzywnymi.
Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki
Sok z buraków czerwonych w połączeniu
z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmienitym smaku. Sok ten w czystej postaci może
być spożywany tylko z przepisu lekarza.
Sok ogórkowy
Jest z natury mdły i trzeba go mieszać z sokiem
jabłkowym, marchwiowym lub selerowym. Sok
ogórkowy stosowany jest w pielęgnacji skóry.
Ma działanie oczyszczające nerki. Zaleca się
go przy kuracji odchudzającej.
Sok jabłkowy
Sok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przyjemny aromat i smak, jest bogaty w witaminy A
i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość
pektyn w soku sprawia, że ma on właściwości
wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy
stosowany jest przeciwko podagrze i reumatyzmowi. Jest
on, ogólnie biorąc, doskonałym środkiem odżywczym.
Sok jeżynowy
Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru
i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający
napój. Ze względu na dużą zawartość witamin i mikroelementów działa wzmacniająco,
zwłaszcza u ludzi starszych.
Sok z bzu czarnego
Sok jest bogaty w składniki odżywcze, ma
właściwości napotne i może być stosowany
przy przeziębieniu. Przygotowując przetwory można go łączyć z innymi sokami
owocowymi.
Sok z czarnych porzeczek
Sok z czarnych porzeczek ma specyczny aromat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość. Ze
względu na skład chemiczny i zawartość witamin jest to jeden z najlepszych soków. Należy
go mieszać z sokami o małej kwasowości lub
z wodą, miodem czy cukrem.
Sok z kapusty
Sok szpinakowy
Sok z selera
Jest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka,
ale tylko z przepisu lekarza. Zmieszany
z sokiem z marchwi, nadaje się do picia nawet
dla tych, którzy mają wrażliwy żołądek.
Sok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz
z powodu ostrego smaku zalecane jest
mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok
szpinakowy, marchwiowy i selerowy
w równych ilościach po zmieszaniu
daje smaczny napój.
Do soku nie powinno się używać liści selera,
gdyż dają one gorzki smak. Sok z korzenia selera jest bardzo smaczny. Można go
łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien
być spożywany w mniejszych ilościach niż
sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub
cytryny poprawia smak.
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę,
worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na
plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –
tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
10
CZ
Dříve než přistoupíte k přípravě nápojů, důkladně si přečtěte
tento návod k obsluze. Svou pozornost věnujte zejména
bezpečnostním podmínkám. Tento návod doporučujeme
uschovat pro případ čerpání informaci v pozdější době.
Vážení zákaznici!
Charakteristika odšťavovače
Odšťavovač typ 486 je elektrický spotřebič pro snadné
a rychlé získání šťávy z čerstvé zeleniny nebo ovoce s automatickou separaci odpadu. V odšťavovači dochází k rozdrcení plodů a následnému oddělení šťávy od dužiny. Snadná
obsluha zvyšuje užitkové vlastnosti odšťavovače. Díky elektronickému stabilizátoru je zajištěná stála rychlost otáček,
nezávisle na zatížení přístroje a tím i jednotná konzistence
šťávy. Podle typu ovoce (měkké nebo tvrdé) lze přepínat
mezi dvěma stupni rychlosti odšťávování, odstředivá rychlost
jednotlivých stupňů je zvolená tak, aby bylo možné dosáhnout optimálních kvalitativních parametrů získané šťávy.
Látky obsažené v získané šťávě (vitamíny, pektin, enzymy
a minerály) mohou způsobovat menší průzračnost získaných
šťáv. Výrobce záměrně preferuje hodnoty zdravotní, dietetické a výživné před estetickými hodnotami získané šťávy.
Přístroj je vybaven bezpečnostním prvkem, který zabraňuje
uvedení odšťavovače do chodu v případě nesprávného
nebo nekompletního složení. Odšťavovač je vybaven funkci
automatického čištění sítka, zmáčknutím tlačítka TURBO se
motor roztočí na maximální otáčky, na dobu 1,5÷2 vteřiny.
Tuto funkci použijte v případě, že dojde k vibracím způsobeným nahromaděním dužiny na sítku. Funkci TURBO lze
opět použít po 10 vteřinách. Nepřetržitý provoz odšťavovače
je maximálně 15 minut. Množství šťávy získané z 1 kg ovoce
nebo zeleniny závisí na tom, jak čerstvé jsou potraviny
a v jakém stavu je sítko a třecí kotouč. Části odšťavovače,
které přicházejí do styku se zpracovávanými surovinami,
jsou vyrobeny z materiálu schválených pro přímý kontakt
s potravinami.
Bezpečnostní pokyny a pokyny ke správnému
používání odšťavovače
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky zatažením za šňůru.
●
Připojte odšťavovač pouze k síti střídavého napětí 230 V.
●
Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je
●
poškozená, je poškozen kryt nebo konstrukce spotřebiče.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravu přístroje muže provádět pouze kvalikovaný
pracovník, v případě opravy v průběhu záruční lhůty,
opravu musí provést pracovník autorizovaného servisu.
Neoprávněný a špatně provedený zásah do přístroje
může způsobit ohrožení zdraví uživatele. V případě jakéhokoliv poškození nebo poruchy přístroje doporučujeme
vyhledat autorizovaný servis.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti ●. Při používání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Nepoužívejte odšťavovač, pokud je poškozeno odstře-
●
divé sítko.
Dříve než uvedete odšťavovač do chodu, přesvědčte
●
se, je li kryt odšťavovače dobře upevněn a zajištěn zámkem.
Nepovolujte zámek v případě, že odšťavovač je ještě
●
v provozu a sítko se točí, došlo by k aktivaci bezpečnostního prvku a vypnutí přístroje.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz-
●
kosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Čištění a údržbu odšťavovače provádějte vždy až po
●
vyjmutí přívodní šňůry ze sítě.
K posouvání ovoce nebo zeleniny v plnicím otvoru pou-
●
žívejte výhradně nacpávač.
Nepřetěžujte přístroj příliš velkým množstvím potravin
●
a netlačte nacpávačem na potraviny příliš silně.
Dojde li v průběhu práce s odšťavovačem k silným vibra-
●
cím, vypněte přístroj, očistěte sítko a další části.
V případě ucpání plnicího otvoru nebo třecího kotouče
●
ovocem či zeleninou, vypněte přístroj, vyjměte přívodní
šňůru ze zásuvky a odstraňte příčinu zablokování.
V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane
●
voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina je nutno přístroj
okamžitě vypnout a odevzdat jej ke kontrole do specializovaného servisu.
Pohonnou jednotku ani další části odšťavovače nevysta-
●
vuje působení teploty vyšší, než 60°C.
Buďte zvlášť opatrní při práci s odšťavovačem v přítom-
●
nosti dětí.
Nenechávejte odšťavovač pod napětím bez dozoru.
●
Nepokládejte odšťavovač na mokré povrchy.
●
Po ukončení práce s odšťavovačem vyjměte zástrčku ze
●
síťové zásuvky.
Neponořujte pohonnou jednotku odšťavovače ve vodě
●
ani jej neomývejte pod tekoucí vodou.
K čištění odšťavovače nepoužívejte agresivní čisticí pro-
●
středky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít např.
k odstranění popisů na přístroji, grackých značek apod.
Při čištění kovových části odšťavovače, zejména v pří-
●
padě čištění sítka, používejte jemné kartáčky.
Nepoužívejte odšťavovač bez nádobky na drť.
●
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Nezatěžujte přístroj nadměrným množstvím produktu
ani příliš silným tlačením, protože z důvodu nadměrného množství šťávy v misce může dojít k přelití přes
kryt nebo do nádoby s dužinou.
11
POKYNY K ZÍSKÁVÁNÍ ŠŤÁVY Z OVOCE A ZELENINY
Ovoce/zeleninaRychlostní stupeňOvoce/zeleninaRychlostní stupeň
AnanasIIMrkevII
Americké borůvkyIMelounI
BroskveIMeruňkyI
Červená řepaINektarinkyI
HruškyIOkurkyI
JablkaIKiviI
ZelíIIRajčataI
KoprICelerII
MalinyIHroznové vínoI
8
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na typovém štítku přístroje.
Přípustná doba nepřetržitého provozu 15 minut
Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut
Délka přestávky před opětovným použitím
funkce TURBO10 vteřin
Hlučnost přístroje (LWA) 75 dB/A
Rychlostní stupně I bieg, II bieg
Odšťavovač typ 486 je vyroben v třídě izolace I a je vybavený kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Tento přístroj je nutno připojit do síťové zásuvky s ochranným kolíkem.
Přístroj odpovídá požadavkům příslušných norem.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LDV) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
1
Pohonná jednotka odšťavovače
a
přepínač I-0-II
b
tlačítko TURBO
c
spojka
d
přísavné nožky
e
přívodní šňůra
2
Miska
f
výlevka
g
vnější žebro
h
vnitřní žebro
3
Kroužek misky
i
prol
4
Sítko
5
Kryt
6
Zámek
7
Násypná miska
Pěchovadlo
9
Nádobka na šťávu
10
Separátor pěny
11
Víko nádobky na šťávu
12
Zásobník na dužinu
13
Kartáč
Příprava odšťavovače (demontáž) (Obr. B)
Před prvním použitím rozmontujte jednotlivé díly odšťavovače
a umyjte veškeré díly, které budou v kontaktu s potravinami.
1
Pohonnou jednotku postavte v blízkosti síťové zásuvky
na tvrdém, suchém a čistém podkladu.
2
Zatáhněte zámek (6) směrem dolů tak, aby válečky
zámku vyjely z drážek krytu (5), z polohy 1 do polohy 2.
Dále vyjměte misku (2) zároveň s kroužkem (3) a sít-
kem (4).
5
Pak oddělte misku (2) a vložky (3).
Jednotlivé části (kromě pohonné jednotky) umyjte
●
důkladně v teplé vodě, použijte čisticí přípravek na mytí
nádobí. Části odšťavovače můžete umýt také v myčce
nádobí při teplotě max. 60°C (kromě pohonné jednotky
a sítka). Jednotlivé díly důkladně osušte a smontujte.
Příprava odšťavovače (montáž) (Rys. C)
1
Na pohonnou jednotku (1) nasaďte misku (2) tak, aby výle-
vka (f) byla umístěna přímo v prohloubení krytu pohonné jednotky (1) a zároveň 4 prvky vyčnívající z horní části pohonné
jednotky (1) zapadly do jamek na spodní části misky (2).
2
Vložte do misky (2) kroužek misky (3) tak, aby se prol
(i) v kroužku misky (3) ocitl na vnějším žebru (h) misky (2).
3
Nasaďte sítko (4) zkontrolujte jestli je dobře nasazeno
a jestli se volně otáčí.
4
Nasaďte kryt (5) tak, aby se vnější žebro (g) misky (2)
nacházelo ve výřezu krytu (5).
12
5
Věnujte pozornost správné montáži. Vnější žebro (g)
misky (2) se musí ocitnout v jedné linii s výřezem v krytu (5).
6
Zvedněte zámek (6) tak, aby válečky zámku zapadly do
drážek krytu (5) z polohy 2 do polohy 1 (uslyšíte charakteristické cvaknutí).
7
Podle potřeby nasaďte na plnicí otvor krytu (5) násypnou
misku (7).
8
Do plnicího otvoru vložte pěchovadlo (8) tak, aby jeho
výřez ve tvaru písmena „V“ byl na stejné straně jako nůž
umístěný v plnicím otvoru krytu (5).
9
Pod kryt (5) vložte zásobník na dužinu (12) takto: zásobník vložte zešikma pod límec kroužku misky (3) a kryt (5),
následně dosuňte směrem k pohonné jednotce (1).
10
Umístěte nádobku na šťávu (9) tak, aby výlevka (f) byla
uvnitř nádobky (9).
Uvedení do provozu a obsluha
odšťavovače (Obr. D)
Zkontrolujte je li vypínač v poloze ●„0”.
1
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a podle potřeby
přepněte vypínač (a) do polohy I (menší otáčky) nebo do
polohy II (vyšší otáčky).
Tabulka určující vhodný rychlostní stupeň pro jednotlivé
druhy ovoce nebo zeleniny je na str. 11 tohoto návodu
k obsluze.
2
Do plnicího otvoru postupně vkládejte zeleninu nebo ovoce
určené ke zpracování a lehce je posouvejte nacpávačem.
K posouvání produktů v plnícím otvoru nikdy nepoužívejte prsty ani žádné jiné předměty kromě nacpávače.
V případě potřeby (usazení nadměrného množství dužiny na
sítku způsobuje vibrace) použijte tlačítko TURBO (b). Motor
po dobu cca 2 vteřin pracuje v maximálních otáčkách. Potom
se funkce TURBO automaticky vypne otáčky motoru klesnou
na původní hodnotu.
UPOZORNĚNÍ: Opakované použití funkce TURBO je
možné teprve po 10 vteřinách.
Pokud hodláte zpracovat drobné ovoce, nasaďte násyp-
●
nou misku (7) pro drobné ovoce na plnicí otvor krytu (5).
Šťávu z nádobky nalijte do předem připravených skleni-
●
ček, šálků, apod.
3
Nádobka na šťávu (9) obsahuje separátor pěny (10),
který zachytává hustší šťávu a pěnu.
Doporučujeme však separátor pěny odstranit a konzumovat šťávu v její přirozené podobě, nedbaje na její
hustší konzistenci.
Ukončení práce (odšťavování) (Obr. E)
1
Vypněte odšťavovač přepnutím vypínače (a) do
polohy „0”.
2
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Jakmile se motor přestane otáčet, můžete přistoupit
●
k demontáži odšťavovače a k čištěni jednotlivých části,
postupujte podle pokynů uvedených v odstavci „Pří-prava odšťavovače”.
Vyprázdněte zásobník na dřeň.
●
Nedopusťte k přeplnění zásobníku na dřeň. Manipulace
s přeplněným zásobníkem je pak obtížná a při jeho vyjímání může dojít k vysypání části jeho objemu.
Čištění a údržba
Po každém použití odšťavovače jej důkladně umyjte
●
a nedopusťte, aby zbytky zeleniny nebo ovoce zaschly
na povrchu jednotlivých dílů odšťavovače.
Zbytky usazené v rozích nebo v mezerách odstraňte kar-
●
táčem na lahve nebo kartáčkem na zuby.
Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s použitím čis-
●
ticího prostředku na nádobí a potom jej vytřete do sucha.
V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane
voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina, je nutno přístroj okamžitě vypnout a odevzdat jej ke kontrole do
specializovaného servisu.
Díly odšťavovače myjte v teplé vodě pomoci prostředků
●
na mytí nádbí, pak je důkladně opláchněte a vysušte.
Veškeré díly kromě sítka a pohonné jednotky můžete
●
mýt v myčce nádobí při teplotě max. 60°C.
Sítko ●(4) umyjte kartáčkem (13), který je součásti příslu-
šenství. K mytí sítka nepoužívejte žádné drátěné kar-
táče ani drátěnky!
Po dlouhodobém používaní, muže dojít k změně barev-
●
ného odstínu některých plastových části odšťavovače,
nepovažujte to za vadu.
Barevné změny způsobené mrkvi lze snadno odstranit
●
použitím hadříku napuštěného jedlým olejem.
Po umytí důkladně osušte všechny části.
●
Odšťavovač smontujte dle pokynů uvedených v odstavci
●
„Příprava odšťavovače”.
Přívodní šňůru smotejte do schránky, v podstavci
●
pohonné jednotky odšťavovače.
Průhledné (transparentní) plastové části přístroje
jsou křehké a při nárazu nebo pádu na zem může dojít
k jejích poškozeni.
Jak postupovat v případě, že …
Odšťavovač nelze zprovoznit:
Odevzdejte přístroj do specializovaného servisu.
●
Odšťavovač produkuje málo šťávy, vibruje nebo cuká:
Použijte funkci ●TURBO. Pokud však tento problém přetrvává, vypněte odšťavovač, vyčistěte sítko, odstraňte usazené zbytky, případně vyprázdněte zaplněný zásobník.
V případě mechanického poškození sítka jej bezpodmí-
●
nečně vyměňte za nové.
13
Jak získávat šťávy z ovoce a zeleniny
Ovoce a zelenina určená k odšťavování by měla být
●
čerstvá a pečlivě umytá. Pod tekoucí vodou odstraňte
z potravin zbytky hlíny a písku, případně odstraňte
slupku nebo pecky. V publikacích na téma přípravy ovocných šťáv se doporučuje namočit zeleninu na 5 minut
do mírně osolené vody s přídavkem kyseliny citrónové.
Takto připravené produkty v průběhu přípravy netmavnou a šťáva si zachová přirozenou barvu.
Dužinaté ovoce myjte bezprostředně před použitím, jeli-
●
kož tyto rychle ztrácejí svou svěžest.
Volba zeleniny a ovoce závisí na ročním období, na chu-
●
ťových preferencích spotřebitele, zdravotních doporučeních apod. Na výživnou hodnotu šťáv z ovoce a zeleniny
má vliv postup při jejích zpracování.
Nejkvalitnější šťávy dokonalé chuti a se silným aroma,
●
získáte ze šťavnatých druhů zeleniny a ovoce, které
musí být zralé a čerstvé.
K přípravě nápojů jsou vhodné zejména tyto druhy
●
zeleniny: rajčata, mrkev, celer, červená řepa, petržel,
cibule, zelí, okurky, rebarbora apod. Pro dietní účely lze
připravit šťávy ze salátu, špenátu, pórku a dalších druhů
zeleniny.
chu, přidávejte do hotových nápojů jemně nakrájené.
Ovocné šťávy lze získat téměř ze všech druhů ovoce.
●
Jablka, broskve, meruňky a švestky přelijte před odšťa-
●
vováním vařící vodou.
Z peckovitých druhů ovoce odstraňte pecky, které by
●
mohly poškodit odšťavovač.
Je obtížné získat šťávu z ovoce typu: švestka, jahoda,
●
malina, měkká hruška apod., jelikož tyto druhy ovoce
vytvářejí tuhou hmotu, která okamžitě ucpává sítko
odšťavovače. Doporučujeme je proto přidávat v malém
množství k jiným druhům ovoce, ze kterého získáváte
šťávu a častěji kontrolovat průchodnost sítka.
Šťávu z hroznového vína nejlépe získáte vložením
●
celého hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru.
Kořenovou zeleninu a některé druhy tvrdého ovoce
●
pokrájejte na kousky, které se bez potíží vejdou do plnicího otvoru. Pokud jsou jablka větší, než průměr plnicího
otvoru, pokrájejte je na čtvrtky, není nutno je loupat ani
odstraňovat jádřinec.
Zeleninu a ovoce vkládejte do plnícího otvoru teprve po
●
zapnutí odšťavovače.
Pokud dojde k zablokování plnicího otvoru nebo kotouče,
●
použijte funkci TURBO. Pokud však tento problém přetrvává, vypněte odšťavovač, rozeberte jej a odstraňte příčinu zablokování.
Výživná hodnota šťávy se blíží výživné hodnotě ovoce
●
nebo zeleniny z níž je připravená, v procesu přípravy
šťávy dochází pouze k částečnému odstranění vlákniny.
Konzumace šťávy je proto vhodná pro osoby, které
z důvodu onemocnění trávicího traktu nemohou konzumovat čerstvé ovoce a zeleninu.
Nápoje připravené z čerstvého ovoce nebo zeleniny,
●
jsou doporučovány zejména jako doplňková výživa pro
děti nebo starší osoby.
Zeleninové šťávy doporučujeme zapíjet čistou vodou
●
nebo přímo ředit malým množstvím vody. Šťávy jsou
velmi koncentrované, nekonzumujte proto více než půl
sklenice denně, případně konzultujte se svým lékařem
doporučenou denní dávku šťávy, vyrobené z jednotlivých
druhů zeleniny.
Ovocné šťávy jsou snadněji stravitelné, proto je můžete
●
konzumovat ve větším množství, doporučujeme 3–4
sklenice denně mezi jednotlivými jídly.
Připravenou šťávu ihned konzumujte, pijte ji pomalu, po
●
malých doušcích.
Nekombinujte ovoce se zeleninou, výjimkou mohou být
●
pouze jablka. Šťávu z melounů nemíchejte s žádnou
jinou šťávou.
Neskladujte vyrobené šťávy pro pozdější konzumaci.
např.: pepřem, kmínem, koprem, muškátovým oříškem,
tymiánem, majoránkou. Ovocné šťávy můžete ochutit
např.: vanilkou, skořici, hřebíčkem apod. Pro získání
plného aroma je nutno koření nejdříve rozmělnit a pak
přidat do nápojů, používejte však jen malé množství, aby
byla zachována původní chuť ovocné nebo zeleninové
šťávy. Ovocné a zeleninové šťávy jsou z hlediska nízké
kalorické hodnoty vhodné pro osoby, které drží dietu.
Ovocné a zeleninové šťávy podávejte v pokojové teplotě
●
nebo s ledem. K zeleninovým šťávám můžete podávat
tyčinky, slané oplatky a slané pečivo, k ovocným pak
sladké oplatky, sladké pečivo, čajové pečivo, cukroví
apod.
Šťávy z některých druhů ovoce nebo zeleniny mají ten-
●
denci k houstnutí, toto je vlastnost určitého druhu ovoce
či zeleniny a odšťavovač na tento jev nemá žádný vliv.
Čerstvé šťávy pro zdraví
Mrkvová šťáva
Díky vysokému obsahu betakaroténu snižuje
riziko onemocnění rakovinou, chrání pokožku
a má příznivý vliv na náš zrak.
Obsahuje minerální látky a vitaminy, které jsou
veň zrychlují látkovou výměnu. Látky obsažené ve šťávě
z mrkve snižují vliv nikotinu na organismus člověka. Mrkvová
šťáva smíchaná se šťávou jablečnou je doporučována jako
posilující nápoj pro starší lidi.
Rajčatová šťáva
Obsahuje vitamín A a C. Dvě sklenice šťávy pokryjí denní
potřebu vitamínu C. Chuť rajčatové šťávy můžete vylepšit
špetkou pepře a soli.
nezbytné pro správnou funkci organismu a záro-
Čerstvé a zralé rajčata jsou zdrojem šťávy
vysoké kvality. Rajčatovou šťávu můžete smíchat se šťávou z kteréhokoliv druhu zeleniny.
Šťáva z červené řepy
Šťáva z červené řepy a pomeranče je velmi
chutná a zdravá. Čistou šťávu z červené řepy
konzumujte pouze na lékařské doporučení.
Šťáva ze zelí
Tato šťáva se používá při léčení žaludečních vředů, ale pouze po konzultaci s lékařem. Přidáte li však ještě mrkvovou šťávu,
můžete jej konzumovat i při podrážděném
žaludku.
Špenátová šťáva
Tato šťáva příznivě působí na tvorbu
krve, ale z důvodu ostré chuti ji doporučujeme míchat se šťávou z mrkve.
Smícháte li šťávu špenátovou, mrkvovou a celerovou v různých poměrech
získáte chutný nápoj.
Šťáva z celeru
Při výrobě šťávy z celeru nepoužívejte listy,
tyto by způsobily hořkou chuť nápoje. Šťáva
z kořene celeru je chutná a ještě ji vylepšíte,
přidáte li šťávu jablečnou nebo pár kapek
citrónu. Šťávu z celeru doporučujeme konzumovat v menším množství než šťávu mrkvovou.
Okurková šťáva
Je poněkud mdlé chuti a je nutno ji míchat
s jablečnou, mrkvovou nebo celerovou šťávou. Okurková šťáva se používá při péči
o pokožku. Pročišťuje ledviny a je doporučována při zeštíhlující dietě.
Jablečná šťáva
Šťáva z čerstvých a zralých jablek má příjemné
aroma i chuť, obsahuje hodně vitamínů A a B
a minerální látky. Obsah pektinu ve šťávě příznivě působí na trávení. Jablečná šťáva je pou-
žívána při podpůrné léčbě některých nemocí,
např. revmatismu. Celkově je tato šťáva hodnotným doplňkem každodenní stravy.
Šťáva ostružinová
Stačí přidat trochu cukru a naředit vodou,
výsledkem je velmi chutný a osvěžující
nápoj s velkým množstvím vitamínů. Tento
nápoj posiluje organismus a je proto vhodný
zejména pro starší lidi.
Šťáva z černého bezu
Je výživná a bohatá na minerály. Doporučujeme používat při nachlazení. Vhodná jako
součást jiných ovocných šťáv.
Šťáva z černého rybízu
Šťáva z černého rybízu má specické aroma, je
poněkud trpká a kyselá. S ohledem na blahodárné účinky pro organismus člověka je tento
nápoj, díky obsahu minerálu a vitamínů, považován za jeden z nejkvalitnějších. Doporučujeme
míchat se šťávami ze sladkých druhů ovoce
nebo vodou, medem a cukrem.
Speciální recepty pro zdravý životní styl
Posilující nápoj
6 mrkviček
2 jablka
½ řepy
Nápoj „silný dech”
Hrst špenátu
Hrst petržele
2 celery
4 mrkvičky
„Slunečný” nápoj
2 jablka
6 jahod
Nápoj pročišťující
organismus
4 mrkvičky
½ okurky salátovky
1 cukrová řepa
Nápoj „upravující
metabolismus”
2 jablka
1 tvrdá hruška
¼ citrónu
6 mrkviček
Nápoj „lásky”
3 velká rajčata
½ okurky salátovky
1 celer
¼ citrónu
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren s tarého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené
nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických
nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům
norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího oznámení těchto změn.
14
SK
Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie.
Osobitnú pozornosť je potrebné venovať bezpečnostným
pokynom. Návod na použitie žiadame uchovať, aby ho bolo
možné použiť aj počas doby ďalšieho používania výrobku.
Vážení klienti!
Charakteristika zariadenia
Odšťavovač typ 486 je elektrické zariadenie určené na
rýchle odstredenie štiav z ovocia a zeleniny s automatickým
oddelením odpadu.
V odšťavovači dochádza k rozdrveniu suroviny a následném
odstredeniu šťavy z rozdrvenej hmoty. Jednoduchá a ľahká
obsluha zvyšuje úžitkové prednosti zariadenia. Elektronický
stabilizátor rýchlosti zaručuje stálu rýchlosť otáčok nezávisle
od zaťaženia, vďaka čomu je zaručené dosiahnutie stálej
konzistencie šťavy. Odšťavovač má dve rýchlosti odstreďovania (pre tvrdé a mäkké ovocie), ktoré boli zvolené tak,
aby sa dosiahli optimálne kvalitatívne parametre odstredených štiav. Uchovanie maximálneho obsahu vitamínov, pektínu, enzýmov a minerálov v šťave spôsobuje jeho menšiu
čírosť. Je to zámerný efekt, pretože výrobca odšťavovača
uznal, že dôležitejšie je uchovať čo najvyššie výživové,
zdravotné a dietetické hodnoty získavanej šťavy, ako jej
čírosť. Odšťavovač má ochranu proti prípadnému zapnutiu
pre prípad nekompletnej montáže zariadenia. Odšťavovač je
dodatočne vybavený funkciou automatického čistenia sita.
Stlačením tlačidla TURBO motor pracuje 1,5 až 2 sekundy
s vysokými otáčkami. Vysoké otáčky pomáhajú očistiť sito
v prípade, ak sa objavia vibrácie vyvolané prílišným nahromadením dužiny. Funkcia TURBO sa môže používať len
v 10 sekundových intervaloch. Odšťavovač môže pracovať
bez prestávky 15 minút. Množstvo získanej šťavy napríklad
z 1 kg suroviny závisí od stupňa čerstvosti, ako aj čistoty sita
a stavu drviaceho kotúča.
Časti, ktoré prichádzajú do kontaktu so spracovávanými
surovinami, sú vyhotovené z materiálov dovolených pre kontakt s potravinami.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania odšťavovača
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
prívodnú šnúru.
Odšťavovač zapájajte len do zásuvky siete striedavého
●
prúdu 230 V vybavenej ochranným kolíkom.
Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená
●
alebo kryt je poškodený viditeľným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Zariadenie smie opravovať len preškolený personál.
Nesprávne vykonaná oprava môže znamenať vážne
ohrozenie pre užívateľa. V prípade výskytu závad odporúčame obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. ● V prípade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Nepoužívajte odšťavovač, ak je poškodené odstredivé
●
sito.
Pred zapnutím odšťavovača skontrolujte, či je veko
●
dobré upevnené skobou.
Neuvoľňujte skobu, ak odšťavovač pracuje a sito odstre-
●
ďuje, pretože zaúčinkuje ochrana a zariadenie vypne.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k pohyb-
●
livým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred čistením, montážou alebo demontážou odšťavo-
●
vača vždy vytiahnite prívodnú šnúru zo sieťovej zásuvky.
Na vtláčanie produktu používajte len posúvač.
●
Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom pro-
●
duktu ani príliš silným posúvaním (posúvačom).
Odšťavovač okamžite vypnite, ak spozorujete silné vib-
●
rácie alebo pokles otáčok. Očistite sito a jeho kryt.
Ak dôjde k zablokovaniu produktu v násypke alebo na
Ak sa do pohonu odšťavovača dostane akákoľvek teku-
●
tina, okamžite prerušte prácu a odpojte zariadenie od
siete. Odovzdajte odšťavovač do servisu na prehliadku.
Nevystavujte odšťavovač pôsobeniu teploty vyššej ako
●
60°C.
Buďte zvlášť opatrní pri práci s odšťavovačom v prítom-
●
nosti detí.
Nenechávajte zariadenie zapnuté v sieti bez dozoru.
●
Neodkladajte odšťavovač na mokrý povrch.
●
Po ukončení práce vyberte prívodnú šnúru zo sieťovej
●
zásuvky.
Neponárajte pohon odšťavovača do vody, ani ho neumý-
●
vajte pod tečúcou vodou.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty
●
vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu odstrániť okrem iného informačné gracké symboly také ako
napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.
Na umývanie kovových častí, hlavne sita s ostrým drvia-
●
cim kotúčom, používajte mäkkú kefku.
Nepoužívajte odšťavovač bez nádobky na odpad.
●
Pre uľahčenie obsluhy môžete do nádoby pre zbytky
●
vložiť fóliový sáčok, ktorý spolu s odpadmi po ukončení
práce odšťavovača vyhodíte do odpadkového koša.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom surovín ani ich príliš silným tlačením (napchávadlom), pretože prudké zvýšenie hladiny šťavy vo výlevke misy na
šťavu môže byť príčinou vytekania šťavy spopod krytu
a unikania do nádoby na odpadky.
15
16
INFORMÁCIE O OVOCÍ A ZELENINE
Ovocie a zeleninaRýchlosť odstreďovaniaOvocie a zeleninaRýchlosť odstreďovania
AnanásIIMrkvaII
Americká brusnicaIMelónyI
BroskyneIMarhuleI
CviklaIMandarínkyI
HruškyIUhorkyI
JablkáIKiwiI
KapustaIIParadajkyI
Taliansky kôporIZelerII
MalinyIHroznoI
5
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Dovolený čas nepretržitej práce 15 minut
Čas prestávky medzi opätovným použitím 30 minut
Čas prestávky medzi opätovným použitím TURBO 10 sekúnd
Rozsah rýchlostíI. rýchlosť, II. rýchlosť
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
75 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Odšťavovač 486 je konštruovaný v I. triede izolácie a je
vybavený prívodnou šnúrou s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Vyžaduje zapojenie do sieťovej zásuvky vybavenej ochranným kolíkom.
Odšťavovač spĺňa požiadavky príslušných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Konštrukcia odšťavovača (Obr. A)
1
Pohon odšťavovača
a
prepínač I-0-II
b
tlačidlo TURBO
c
unášač
d
časť na prisatie
e
prívodná šnúra
2
Misa
f
lievik
g
vonkajšie rebierko
h
vnútorné rebierko
3
Vložka misy
i
zárez
4
Sito
Veko
6
Skoba
7
Miska na drobné ovocie
8
Posúvač
9
Nádoba na šťavu
10
Separátor peny
11
Veko nádoby
12
Zásobník na zbytky
13
Kefka
Príprava odšťavovača na prácu
(demontáž) (Obr. B)
Pred prvým použitím rozoberte odšťavovač, umyte časti,
ktoré prichádzajú do kontaktu so spracovávaným produktom.
1
Odšťavovač postavte v blízkosti napájacej zásuvky na
tvrdý, čistý a suchý podklad.
2
Potiahnite skobu (6) smerom nadol tak, aby jej valčeky
vyskočili z priehlbín na veku (5) z polohy 1 do polohy 2.
Ďalej vyberte misku (2) spolu s vložkou (3) a sitom (4).
5
Ďalej rozpojte misku (2) a vložku (3).
Zdemontované časti (s výnimkou pohonu) dôkladne
●
umyte v teplej vode prostriedkom na umývanie riadu.
Môžete ich taktiež umyť v umývačkách riadu pri teplote
max. 60°C (okrem sitka a pohonnej jednotky). Po dôkladnom vysušení pristúpte k montáži čistých prvkov.
Príprava odšťavovača na prácu
(montáž) (Obr. C)
1
Na pohon (1) založte misku (2) tak, aby lievik (f) sa
nachádzal presne v priehlbine krytu pohonu (1) a taktiež
aby v 4 priehlbinách v spodnej časti misky (2) sa nachádzali
4 výstupky umiestnené na hornej ploche pohonu (1).
2
Vložte do misy (2) vložku misy (3) tak, aby sa zárez (i) vo
vložke misy (3) našiel na vnútornom rebierku (h) misy (2).
17
3
Vložte do stredu sito (4) a skontrolujte, či je správne osa-
dené i či sa ľahko otáča.
4
Naložte kryt (5) tak, aby sa vonkajšie rebierko (g) misy
(2) našlo v záreze krytu (5).
5
Dbajte na správnu montáž. Vonkajšie rebierko (g) misy
(2) by sa malo nájsť na jednej čiare so zárezom v kryte (5).
6
Zdvihnite hore skobu (6) tak, aby jej valčeky zapadli do
priehlbín na veku (5) z pozície 2 do pozície 1 (bude počuť
charakteristické cvaknutie).
7
V prípade potreby na násypku veka (5) založte misku na
drobné ovocie (7).
8
Do násypky vložte posúvač (8) tak, aby jeho priehlbina
v tvare písmena „V“ trala do noža nachádzajúceho sa
v násypke.
9
Pod veko (5) vsuňte zásobník na zvyšky (12) následovne:
uložte šikmo zásobník a umiestnite ho pod odkvap vložky
misky (3) a veko (5), následne ho prisuňte k pohonu (1).
10
Umiestnite nádobu na šťavu (9) tak, aby lievik odšťavo-
vača (f) sa nachádzal vo vnútri nádoby (9).
Zapnutie odšťavovača a práca s nim (Obr. D)
Skontrolujte, či je vypínač nastavený do polohy ●„0”.
1
ložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky
a zapnite odšťavovač vypínačom (a) nastavením v závislosti
od potreby 1. rýchlosť (poloha I - nízke otáčky) alebo 2. rýchlosť (poloha II - vysoké otáčky).
Tabuľka príkladov obsahujúca presné informácie týkajúce sa voľby vhodnej rýchlostí pre konkrétne ovocie
a zeleninu sa nachádza na strane 16.
2
Do násypky vkladajte ovocie alebo zeleninu a ľahko ich
pritláčajte posúvačom.
Na tlačenie produktov nepoužívajte prsty alebo iné
predmety.
V prípade potreby (v prípade nadmerného nahromadenia sa
dužiny na site vyvolávajúce vibrácie odšťavovača) môžete
použiť tlačidlo TURBO (b). Vtedy motor pracuje s maximálnymi otáčkami po dobu 2 sekúnd. Po tejto dobe sa funkcia
TURBO automaticky vypne a motor sa vráti do predchádzajúcich otáčok.
POZOR! Opätovné použitie funkcie TURBO môže
nastať minimálne po 10 sekundách.
Pri odstreďovaní šťavy z malého ovocia používajte
●
misku (7) na drobné ovocie, ktorú založte na násypku.
Odstredenú šťavu nahromadenú v nádobe prelejte do
●
predtým pripravených pohárov, šálok atď.
3
Nádoba na šťavu (9) je vybavená separátorom peny
(10), úlohou ktorého je zastavenie hustejších frakcií šťavy
a peny.
Odporúčame šťavy v prírodnej podobe, menej číre. Preto
je potrebné vybrať z pohára separátor peny.
Po ukončení práce (odstredení šťavy) (Obr. E)
1
Vypnite odšťavovač nastavením vypínača (a) do
polohy „0”.
2
Vyberte zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.
Po zastavení motora pristúpte k demontáži odšťavovača
●
za účelom umytia dielov (pozri bod „Príprava odšťavovača na prácu”).
Vyprázdnite zásobník na zbytky od nahromadených
●
odpadkov.
Nedovoľte preplnenie zásobníka na zbytky. Počas jeho
vyberania môže prebytok zbytkov v momente prehnutia zásobníka z neho vypadnúť.
Zásady údržby odšťavovača
Po každom použití odšťavovača je potrebné ho dôkladne
●
umyť nedovoľujúc zaschnutie šťavy a zbytkov ovocia.
Znečistenie v škárach alebo rohoch odstráňte kefkou na
●
umývanie iaš alebo zubnou kefkou.
Pohon očistite vlhkou utierkou navlhčenou prostriedkom
●
na umývanie riadu. Následne ho vyutierajte do sucha.
V prípade, že sa do vnútra pohonu dostane voda alebo
šťava, je potrebné prácu prerušiť a odovzdať zariadenia na kontrolu do servisu.
Časti vybavenia také ako: miska na šťavu, vložka misky,
●
veko, miska na drobné ovocie, posúvač a taktiež nádoba
na šťavu s vekom a separátorom peny, umývajte v teplej
vode s prísadou prostriedku na umývanie riadu.
Taktiež je možné ich umývať v umývačkách riadu pri tep-
●
lote maximálne 60°C.
Výnimkou je sito ●(4). Na jeho umývanie používajte
výlučne kefku s tvrdý štetinami (13) ktorá je vo výbave
odšťavovača. Na umývanie sita nepoužívajte žiadne
kovové kefky!
Dlhodobým používaním môže nastať jav prefarbenia
●
častí zhotovených z plastickej látky. Nepovažujte to za
chybu.
Zafarbenie, ktoré vzniklo z mrkvy, je možné odstrániť
●
utieraním utierkou napustenou jedlým olejom.
Po umytí všetky časti dôkladne osušte.
●
Zmontujte odšťavovač spôsobom opísaným predtým
●
(pozri bod „Príprava odšťavovača na prácu”).
Naviňte prívodnú šnúru do skrýše nachádzajúcej sa
●
v podstavci pohonu odšťavovača.
Osobitnú pozornosť venujte priezračným (transparentným) umelohmotným častiam. Sú náchylne na údery
a pády. Ľahko sa môžu poškodiť.
18
Čo urobiť, ak ...
Odšťavovač nepracuje:
Odovzdajte odšťavovač do servisu.
●
Odšťavovač slabo oddeľuje šťavu, skáče a vibruje:
Použite funkciu ●TURBO. Ak problém naďalej pretrváva,
vypnite zariadenie, očistite sito od nahromadených na
ltračnej sieťke zbytkov. Dodatočne, v prípade zaplnenia
zásobníka na zbytky, ho vyprázdnite.
V prípade mechanického poškodenia sita ho bezpodmie-
●
nečne vymeňte za nové.
Ako pripraviť šťavy zo zeleniny a ovocia
Ovocie a zelenina, určené na vytlačenie šťavy, musia
●
byť čerstvé a dôkladne umyté. Príprava zeleniny spočíva
v jej očistení od piesku a zeminy pod tečúcou vodou a jej
oškriabaní. Publikácie na tému prípravy štiav odporúčajú
namáčať zeleninu na 5 minút do vody s prísadou soli
alebo kyseliny citrónovej. Pripravená týmto spôsobom
počas drvenia netmavne a šťava z nej má prirodzenú
farbu.
Bobuľovité ovocie umývajte tesne pred použitím, nakoľko
●
rýchlo stráca svoju čerstvosť.
Výber zeleniny a ovocia závisí od ročného obdobia, od
●
chuti a zdravotných odporúčaní. Na výživovú hodnotu
štiav zo zeleniny a ovocia má vplyv spôsob postupu pri
ich príprave.
Šťavy sa pripravujú zo šťavnatých druhov zeleniny
●
a ovocia, ktoré musí byť zrelé, čerstvé, pretože sa z nich
získava najviac šťavy výbornej chuti a arómy.
Na prípravu nápojov je vhodná nasledujúca zelenina:
●
paradajky, mrkva, zeler, cvikla, petržlen, cibuľa, kapusta,
uhorky, čierna repa, rebarbora atď.. Na diétne účely je
možné pripravovať šťavy zo šalátu, špenátu, póru a inej
zeleniny.
kôpor, režucha, sa pridáva do nápojov porezaná na
drobno.
Ovocné šťavy je možné získavať takmer zo všetkých
●
druhov ovocia.
Jablká, broskyne, marhule a slivky musia byť po umytí
●
sparené vriacou vodou v kuchynskom cedidle.
Z ovocia obsahujúceho kôstky je potrebné ich odstrániť,
●
nakoľko by mohli odšťavovač poškodiť.
Vytláčanie šťavy zo sliviek, čučoriedok, malín, mäkkých
●
hrušiek a jabĺk a taktiež iného ovocia, je problematické.
Z dužiny tohto ovocia sa tvorí hmota, ktorá upcháva
●
otvory sita. Toto ovocie je možné používať na prípravu
šťavy ich primiešavaním v malých množstvách k inému
ovociu alebo zelenine a je potrebné aj častejšie čistenie
sita.
V malom množstve je možné taktiež vytláčať šťavu
●
z hrozna, avšak je potrebné do násypky vhodiť celé
strapce po odstránení drevitej byle.
Koreňovú zeleninu a tvrdé ovocie je potrebné porezať
●
na kúsky, ktoré vojdú do otvoru násypky. Jablká sa režú
na kúsky (ak veľkosť jabĺk neumožňuje ich vloženie do
otvoru v násypke vcelku) bez zbavenia jadierok.
Ovocie a zelenia sa vhadzuje do otvoru násypky až po
●
zapnutí odšťavovača.
V prípade zablokovania suroviny v otvore násypky alebo
●
na drviacom kotúči sita použite funkciu TURBO. Ak aj
naďalej pretrváva vyššie uvedený problém, zariadenie
rozoberte a vyčistite ho.
Výživová hodnota surových štiav je blízka výživovej
●
hodnote ovocia a zeleniny s tým, že sú zbavené častí
blán odstránených v procese odstreďovania šťavy. Preto
šťavy môžu konzumovať osoby, ktoré vzhľadom na problémy s tráviacim traktom nemôžu konzumovať surovú
zeleninu.
Nápoje zo štiav sa odporúčajú zvlášť pri výžive detí
●
a starších osôb.
Pri konzumovaní zeleninových štiav sa odporúča ich
●
zapíjať neveľkým množstvom vody, nakoľko obsahujú
veľa esencií. Ak šťavy nie sú zriedené, denná dávka
nesmie prekročiť polovicu pohára.
Ovocné šťavy sú ľahšie stráviteľné, je možné ich piť vo
●
veľkých množstvách: od 3 do 4 pohárov denne medzi
jednotlivými jedlami.
Šťavy sa musia konzumovať ihneď po ich príprave a piť
●
malými hltmi. Šťava, ktorá sa pije pomaly, sa zmiešava
so slinami, čo napomáha tráveniu šťavy. Príliš rýchle
pitie a vo veľkých množstvách spôsobuje nevhodné prijímanie organizmom.
Nemalo by sa kombinovať ovocie so zeleninou, okrem
●
jabĺk. Nesmú sa kombinovať melóny s iným ovocím.
Šťavy neodkladajte na neskoršiu konzumáciu.
●
Zeleninové šťavy sa môžu riediť vlažnou prevarenou
●
vodou, minerálnou vodou, mliekom alebo srvátkou, môžu
sa prisladzovať alebo dochucovať iným spôsobom.
Zo šťavy je možné pripravovať kokteily s nízkym obsa-
●
hom alkoholu.
Pri zeleninových nápojoch je možné používať aromatické
●
koreniny: čierne korenie, kôpor, kmín, muškátový orech,
tymián, majoránku a pri ovocných nápojoch: vanilku,
škoricu a klinčeky. Pre dosiahnutie úplnej arómy korenín
je potrebné ich pred pridaním do nápoja dôkladne rozdrviť. Musia sa používať v neveľkých množstvách pre udržanie prirodzenej chute a vône produktov, z ktorých sa
nápoj pripravuje. Vzhľadom na nízku kalorickú hodnotu
sa nápoje z ovocia a zeleniny veľmi odporúčajú osobám,
ktoré chcú schudnúť.
Ovocné a zeleninové nápoje sa podávajú pri izbovej
●
teplote alebo chladené kockami ľadu. K zeleninovým
nápojom sa môžu podávať slané tyčinky, slané pečivo
a hrianky a k ovocným nápojom čajové pečivo, zákusky
a piškóty.
Šťava získavaná z niektorého ovocia a zeleniny má ten-
●
denciu hustnúť. Takýto stav vyplýva z vlastností použitých produktov a nezávisí od zariadenia.
19
Čerstvé šťavy – to je zdravie
Mrkvová šťava
Urýchľuje látkovú výmenu, pretože obsahuje
súbor mikroprvkov a vitamínov, nevyhnutných pre
správnu činnosť organizmu.
Vitamín A vytvorený z karoténu zlepšuje zrak.
Zložky tejto šťavy tlmia škodlivý účinok nikotínu,
vracajú pokožke jej prirodzenú zdravú farbu. Pol pohára
mrkvovej šťavy a pol pohára mlieka sa odporúča pre malé
deti. Mrkvová šťava v spojení s jablčnou šťavou sa odporúča
ako posilňujúci nápoj pre staršie osoby.
Paradajková šťava
Z dozretých a čerstvých paradajok sa získava
šťava vynikajúcej kvality. Paradajkovú šťavu
je možné miešať so všetkými ostatnými zeleninovými šťavami.
Obsahuje veľa vitamínu A a C. Dva poháre šťavy pokrývajú
dennú dávku vitamínu C. Chuťové hodnoty paradajkovej
šťavy vylepšuje jej dochutenie soľou a čiernym korením.
Cviklová šťava
Spojením šťavy z cvikly s pomarančovou šťavou vzniká nápoj výbornej chuti. Táto šťava
sa v čistej podobe môže konzumovať len na
lekársky predpis.
Šťava z kapusty
Používa sa pri liečbe žalúdočných vredov,
avšak len na lekársky predpis. Zmiešaná
s mrkvovou šťavou je vhodná na pitie aj pre
tých, ktorí majú citlivý žalúdok.
Špenátová šťava
Táto šťava je silne krvotvorná, avšak
z dôvodu ostrej chuti sa odporúča
zmiešavať ju s mrkvovou šťavou.
Zmiešaním v rovnakých množstvách
špenátovej, mrkvovej a zelerovej šťavy
vzniká chutný nápoj.
Šťava zo zelera
Na šťavu sa nesmú používať zelerové listy,
pretože dávajú horkú chuť. Šťava zo zelerového koreňa je veľmi chutná. Je možné ju
kombinovať so šťavami z inej zeleniny. Musí
sa konzumovať v menších množstvách ako
mrkvová šťava. Pridávanie jablčnej šťavy
alebo citróna zlepšuje chuť.
Uhorková šťava
Prirodzene je mdlá a preto ju treba zmiešavať s jablčnou, mrkvovou alebo zelerovou
šťavou. Uhorková šťava sa používa na ošetrovanie pokožky. Má očisťujúcu účinok pre
ľadviny. Odporúča sa pri diétnej kúre.
Jablčná šťava
Šťava z čerstvých, zrelých jabĺk má príjemnú
arómu a chuť, je bohatá na vitamíny A a B
a taktiež vzácne minerálne soli. Veľký obsah
pektínu v šťave spôsobuje, že má vlastnosti
používa proti lámke a reume. Je vo všeobecnosti vynikajúcou výživovou látkou.
Černicová šťava
Šťava z bázy čiernej
Šťava z čiernych ríbezlí
podporujúce trávenie. Čerstvá jablčná šťava sa
Černicová šťava s neveľkým množstvom
cukru a minerálnej vody je veľmi osviežujúci
nápoj. Vzhľadom na veľký obsah vitamínov
a mikroprvkov pôsobí posilňujúco zvlášť
u starších ľudí.
Šťava je bohatá na výživné zložky, má
potiace účinky a môže sa používať pri prechladnutiach. Jej spracovaním sa môže
kombinovať s inými ovocnými šťavami.
Šťava z čiernych ríbezlí má špecickú arómu,
vysokú kyslosť a výraznú trpkosť. Vzhľadom na
chemické zloženie a obsah vitamínov je jedna
z najlepších štiav. Je potrebné ju miešať so šťavami s nízkou kyslosťou alebo vodou, medom
alebo cukrom.
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj
denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na
Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku
patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody zapríčinené používaním
zariadenia nezhodným s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo na modikáciu výrobku kedykoľvek bez
predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických a iných dôvodov.
20
HU
Kérjük gyelmesen elolvasni a jelen kezelési utasítást.
Különös gyelmet fordítani kell a biztonsági előírásokra.
A kezelési utasítást kérjük megőrizni, hogy a későbbiekben
is igénybe vehessék.
Tisztelt vevők!
Készülék jellemzése
486 típusú lécentrifuga a gyümölcsökből és zöldségekből
való lé gyors centrifugálására és egyidejű hulladék elválasztására szolgáló villamos készülék.
A lécentrifugában a nyersanyag szétmorzsálása történik
és belőle a lé centrifugálása. Egyszerű és könnyű kezelése
emeli a készülék használati értékét. Elektronikus fordulatszabályozó a terheléstől függetlenül állandó fordulatszámot
biztosítja, aminek köszönhetően a lé állandó állaga biztosított. A lécentrifuga két centrifugálási sebességgel rendelkezik
(kemény és puha gyümölcsöknek), amely úgy lett kiválasztva,
hogy a centrifugált lé optimális paraméterei biztosítva legyenek. A vitaminok, pektinek, enzimek, és ásványi anyagok
a lében való megőrzése a lé derültségét csökkenti. Ez tervszerű effektus, mert a centrifuga Gyártója úgy döntött, hogy
fontosabb a kinyert lé minél magasabb mértékű táp-, egészégi és diabetikus értékének a megőrzése, mint a derültsége.
A lécentrifuga fel van szerelve a nem komplett összeszerelése esetén működő indítás gátlóval. A lécentrifuga ezen
kívül a szita automatikus tisztítási funkcióval van felszerelve.
TURBÓ nyomógomb megnyomásával a motor 1,5÷2 másodpercig magas fordulatszámon működik. A magas fordulata
segít a szita tisztításában, amikor rezgések jelentkeznek
a túlzott növénybél képzése esetén. A TURBÓ funkció csak
10 másodpercenként vehető igénybe. A lécentrifuga folyamatosan 15 percig dolgozhat. A kinyert lé mennyisége, pl. az
1 kg alapanyagból, függ a frissesség fokától, a szita tisztaságától és a morzsoló tárcsa állapotától. A feldolgozott anyaggal
kontaktusban lévő alkatrészek az élelmiszerrel való kontaktusra engedélyezett anyagból készültek.
Lécentrifuga biztonsági előírásai és rendes
használata
Ne húzd ki a dugaszt a kábelnél fogva a dugaszolóalj-
●
zatból.
Lécentrifugát csak a váltóáramú 230 V védőcsappal ellá-
●
tott dugaszolóaljzatra szabad csatlakozni.
Ne kapcsold be a készüléket, ha az elektromos kábele
●
sérült vagy a burkolata láthatóan sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását csak a szakképzett személyzet
végezheti. A nem szakszerűen végzett javítás komoly
veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Hiba esetén
a szakszerviz pontjához fordulni.
A készülék háztartásbeli használatra készült.
●
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltételei módosulnak.
Ne használd a lécentrifugát, ha a forgó szita sérült.
●
A lécentrifuga indítása előtt ellenőrizd, hogy a fedele jól
●
van-e az ívelt szorító segítségével lerögzítve.
Ne engedj ki a szorítót, amíg a lécentrifuga működik, és
●
a szita forog, mert biztosítás működésbe lép és kikapcsolja a készüléket.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka csere
●
vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos
kikapcsolni és áramtalanitani.
A lécentrifuga tisztítása, összeszerelése vagy szétszerelése
●
előtt mindig húzd ki a csatlakozó kábel a hálózati aljzatból.
A terméket csak erre a célra való tolóval told.
●
Ne terheld túl a készüléket túlzott nyersanyag mennyi-
●
séggel vagy túl erős betolással (tolóval).
Amennyiben erős rázást vagy fordulatszám csökkentését
●
észlelsz, azonnal kapcsold ki a lécentrifugát. Tisztítsd ki
a szitát és a burkolatát.
Amikor a termék eltömi az elvezető nyákot vagy ráragad
●
a morzsoló tárcsára, szakítsd meg a munkát és kapcsold
le a készüléket a hálózatról. Hárítsd el az okot.
Azonnal szakítsd meg a munkát és kapcsold le a készü-
●
léket a hálózatról, ha a lécentrifuga hajtásába bármilyen
folyadék belekerült. Nézesd át a lécentrifugát egy szakszervizzel.
Ne tedd ki a lécentrifugát 60°C - nál magasabb hőha-
●
tásnak.
Különös óvatosságot kell betartani a lécentrifuga gyere-
●
kek közelében való használatakor.
Ne hagyd őrizet nélkül a hálózatra kötött készüléket.
●
Ne állítsd fel a lécentrifugát nedves alapra.
●
Munkabefejezés után a kapcsoló kábelt húzd ki a háló-
●
zati aljzatból.
Lécentrifuga hajtását ne merítsd be a vízbe, se ne mosd
●
a folyóvíz alatt.
A burkolata mosásához ne használj agresszív, emulzió,
●
tej, pászta alakú detergenseket. Ezek többek között eltávolíthatják a tájékoztató grakai jeleket, mint pl.: osztások, jelölések, gyelmeztető jelek, stb.
A fém lakatrészek, különösen az éles morzsoló tárcsa
●
mosásához használj puha kefét.
A gyümölcscentrifugát ne használja az anyagmaradvá-
●
nyok tartálya nélkül.
A kezelés egyszerűsítése érdekében a hulladék tartályba
●
betehetsz egy fóliazsákot, amelyet a munkabefejezés
után a hulladékkal együtt kidobhatsz.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemi-
●
leg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel,
hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja
őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen
●
arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.
A készüléket ne terhelje meg túl nagy mennyiségű alapanyaggal, vagy az anyagok erőteljes benyomásával
(a tolóka segítségével), mivel a túlzott mennyiségű lé
felgyülemlése a léfelfogó tál kifolyó nyílásában azt okozhatja, hogy a lé a fedél alól vagy kifolyik, vagy pedig az
anyagmaradványok tartályába kerül.
Lécentrifuga előkészítése a munkához
(szétszerelése) (B. ábra)
Első használat előtt szedd szét a lécentrifugát és mosd meg
a feldolgozandó anyaggal érintkező alkatrészeit.
1
A lécentrifugát helyezd el merev, tiszta és száraz alapon
a hálózati csatlakozó közelében.
2
Húzd meg az ívelt szorítót (6) lefelé úgy, hogy a görgők
ugorjanak ki a fedélben lévő bemélyedésekből (5) az 1 helyzetből a 2 helyzetbe.
3
Vedd ki a tolót (8), vedd le a tálcát (7), fedelet (5).
4
Utána vedd le a tálcát (2) együtt a tálcabetéttel (3) és
szitával (4).
5
Ezután bontsd szét a tálcát (2) és a tálcabetétet (3).
A szétszerelt alkatrészeket (kivéve a hajtást) pontosan
●
mosd meg meleg vízben mosogató folyadék adalékkal. Ezt
a műveletet elvégezhetjük mosogatógépben is max. 60°C
hőmérsékleten (a szita és hajtást kivételével). Pontos szárítás után megkezdheted a tiszta elemek összeszerelését.
Lécentrifuga előkészítése a munkához
(összeszerelése) (C. ábra)
1
Tedd fel a hajtásra (1) tálcát (2) úgy, hogy a kifolyó (f)
pontosan felfeküdjön a hajtás (1) bemélyedésében és hogy
a tálca (2) alján lévő 4 bemélyedésben illeszkedjen a hajtás
(1) tetején található 4 kiálló rész.
2
Helyezze be a tálba (2) a tálbetétet (3) úgy, hogy a kivágás (i) a tálbetétben (3) a tál (2) belső bordájába (h) kerüljön.
23
3
Tedd be a szitát (4) ellenőrizve, hogy jól van-e elhelyezve
és könnyen forog-e.
4
Helyezze fel a fedelet (5) úgy, hogy a tál (2) külső bor-
dája (g) a fedél (5) bemélyedésébe kerüljön.
5
Ügyeljen az összeszerelés pontosságára. A tál (2) külső
bordájának (g) a fedél (5) kivágásával egy vonalba kell esnie.
6
Emeld felfelé az ívelt szorítót (6) úgy, hogy a görgői
beugorjanak a fedélen (5) lévő bemélyedésekbe a 2 helyzetből az 1 helyzetbe (hallatszik jellegzetes kattanás).
7
Szükség esetén a fedél (5) töltőtölcsérére helyezd rá tál-
cát az apró gyümölcsökhöz (7).
8
A töltő tölcsérbe tedd a tolót (8) úgy, hogy a “V” alakú
kivágás a lefolyóban található késre kerüljön.
9
A fedél (5) alá helyezd el az alábbi módón a hulladéktartályt (12): döntsd el a tartályt és helyezd alá a tálca (3) széle
és fedél (5) alá, utána told meg a hajtás (1) felé.
10
Helyezd el a létartályt (9) úgy, hogy a kiömlő (f) a tartályon (9) belül helyezkedjék.
Lécentrifuga indítása és a vele való
munkavégzés (D. ábra)
Ellenőrizd a kapcsoló ●„0” helyzetben lévő voltát.
1
Dugd be a csatlakozó kábelt a hálózati aljzatba és indítsd
el a lécentrifugát a kapcsoló (a) segítségével igénynek megfelelően állítva az 1. sebességre (I. helyzet – alacsony fordulat) vagy 2. sebességre (II. helyzet – magas fordulat).
Az adott gyümölcs és zöldség fajtáknak a megfelelő
sebesség kiválasztását elősegítő pontos információkat
tartalmazó táblázat 22. oldalon található.
2
A töltőtölcsérbe tedd be a gyümölcsöt vagy a zöldséget,
és könnyen told meg a tolóval.
A termékek tolásához nem szabad újakat sem más tárgyakat használni.
Szükség esetén (ha a szitán túlzott mennyiségű gyümölcs(zöldség) hús gyűlik össze és a lécentrifuga rezgését okozza)
igénybe veheted a TURBÓ nyomógombot (b). Akkor a motor
körülbelül 2 másodpercig legmagasabb fordulatszámon
működik. Ez idő elmúltával a TURBÓ üzemmód kikapcsol és
a motor az előző fordulatszámra visszatér.
FIGYELEM! A TURBÓ funkció ismételt igénybevétele
csak min. 10 másodperc elteltével lehetséges.
Apró gyümölcsök feldolgozásakor használd tálcát az
●
apró gyümölcsökhöz (7), amelyet rá kell helyezni a töltőtölcsérre.
A tartályban összegyűlt lét töltsd át a korábban előkészí-
●
tett poharakba, csészékbe, stb.
3
A létartály (9) hableválasztóval (10) lett felszerelve,
amelynek feladata a lé nehezebb frakcióinak és habjának
a leválasztása.
Javasoljuk a természetes állagú, kevésbé derűs leveket.
Ehhez a tartályból ki kell venni a hableválasztót.
Munkabefejezés után
(lécentrifugálás után) (E. ábra)
1
Kapcsold ki a lécentrifugát az (a) kapcsoló „0” helyzetbe
való állítással.
2
Húzd ki a csatalakozó kábelt a hálózati aljzatból.
A motor leállása után kezd meg a lécentrifuga szétszere-
●
lését mosás céljából (lásd „Lécentrifuga előkészítése
a munkához” című pontot).
Ürítsd ki a hulladéktartályt az összegyűlt maradvá-
●
nyoktól.
Ne engedd, hogy a hulladéktartály túltöltődjön. Kihúzásakor, döntés pillanatában a hulladékok kieshetnek
belőle.
Lécentrifuga karbantartási szabályai
Lécentrifugát mindenkori használata után pontosan meg
●
kell mosni és nem engedni a lé és gyümölcsmaradéknak
rászáradni.
Résekben és sarkokban lévő koszt az üvegmosó - vagy
●
fogkefe segítségével távolítsuk el.
A hajtást edénymosogató szerrel megnedvesített rongy
●
segítségével áttörölni. Utána szárazra törölni.
Abban az esetben, ha a hajtás belsejébe víz vagy lé
kerül bele, a készülék munkáját meg kell szüntetni és
a készüléket egy szakszervizzel átnézetni.
A felszerelés olyan elemeit, mint: létálca, tálcabetét,
●
fedél, tálca apró gyümölcsökhöz, oló és létartály fedéllel
és hableválasztóval, mosogatószer adalékos meleg vízben kell mosogatni.
A fenti műveletet elvégezhetjük mosogatógépben is max.
●
60°C hőmérsékleten.
Kivételt képez szita ●(4). A mosásához kizárólag kemény
kefe (13) használható, amely a lécentrifuga felszerelését
képezi. A szita mosásához ne használj semmilyen
fémkefét!
Hosszú ideig tartó használat során a műanyagból készült
●
alkatrészek elszíneződhetnek. Ez nem hiba.
Sárgarépa okozta elszíneződések étolajjal átitatott ruha
●
törlésével eltávolíthatók.
Mosás után minden alkatrészt pontosan szárítsd ki.
●
Szereld össze a lécentrifugát a korábban leirt módón
●
(lásd a „Lécentrifuga előkészítése a munkához” című
pontot).
Tekerd össze a csatlakozó kábelt a lécentrifuga alapjá-
●
ban lévő tárban.
Különös gyelmet fordítsd az átlátszó műanyagból
készült alkatrészekre. Ezek érzékenyek az ütésre és
esésre. Ilyenkor könnyen sérülhetnek.
24
Mit csináljunk, ha ...
Lécentrifuga nem működik:
Vidd el a lécentrifugát a szakszervizbe.
●
Lécentrifuga gyengén termeli a levet, rezgésbe és vibrációba jön:
Vedd igénybe a ●TURBÓ funkciót. Amennyiben a probléma nem szűnik meg, kapcsold ki a készüléket, tisztítsd
meg a szitát a szűrő hálón összegyűlt maradványoktól.
Azon kívül, ha a hulladéktartály megtelt, ürítsd ki.
A szitát mechanikai sérülése esetén feltétlenül ki kell
●
cserélni.
Hogyan készítsünk a zöldség- és
gyümölcsleveket
A levek készítésére szánt gyümölcs és zöldség friss és
●
alaposan megmosva legyen. A zöldség előkészítése
a rajtuk lévő homok és föld folyóvíz segítségével történő eltávolításából és pucolásból áll. Levek készítésére
vonatkozó szakriadalom javasolja a zöldségek 5 percig
tartó áztatását só és citromsav tartalmú vízben. Az így
előkészített zöldségek feldolgozásuk során nem sötétednek és a levük természetes színű.
Bogyós gyümölcsöket közvetlenül felhasználás előtt
●
mossuk meg, mivel gyorsan elveszítik a frissességüket.
A gyümölcs és a zöldség kiválasztása függ az évszaktól,
●
egyéni ízléstől, egészségügyi javallatoktól. A gyümölcsből és zöldségből készélt levek tápértékét befolyásolja
az elkészítésük módja.
A leveket nedvdús gyümölcs és zöldség fajtáiból szokás
●
készíteni, amelyek érettek, frissek legyenek, mivel így
legtöbb, nagyszerű ízű és zamatú lé nyerhető ki.
Italok készítésre az alábbi zöldségek alkalmasak: para-
●
dicsom, sárgarépa, zeller, cékla, petrezselyem, hagyma,
káposzta, uborka, fekete répa, rebarbara, stb. Diabetikus
célkora készíthetők levek salátából, spenótból, póréhagymából és más zöldségekből.
Olyan zöldségek, mint: retek, metélőhagyma, petrezse-
●
lyem zöldje, kapor, zsázsa apróra darabolva hozzáadhatók az italokhoz.
Gyümölcslevek jóformán minden gyümölcsfajtából
●
készíthetők.
Almát, őszibarackot, sárgabarackot és szilvát mosás
●
után konyhai szűrőn le kell forrázni.
Magot tartalmazó gyümölcsből ezeket el kell távolítani,
●
mert megsérthetik a lécentrifugát.
Levek készítése szilvából, áfonyából, málnából, puha
●
körtéből és almából és más gyümölcsökből körülményes.
Ezek húsából szivacsos massza képződik, amely elzárja
a szita nyílásait. Ezeket a gyümölcsöket használhatjuk
a levek készítéséhez kis mértékben adagolva őket más
gyümölcsökkel vagy zöldségekkel, és sűrűbben tisztítjuk
a szitát.
Kis mennyiségben kinyomható a szőlőlé, de a tölcsérbe
●
a szemeket a száráról letépve kell betölteni.
Gyökér zöldségeket és kemény gyümölcsöt a tölcsérbe
●
beférő méretűre kell szétaprítani. Az almát darabokra
kell felvágni (amennyiben a méretük nem engedi teljes
egészében a tölcsérben elhelyezni) pucolás és magtáska kiszedése nélkül.
Gyümölcsöt és zöldséget a tölcsérbe csak a lécentrifuga
●
elindítása után szabad betenni.
A nyersanyag a tölcsérben vagy a szita morzsoló tár-
●
csáján való megakadása esetén igénybe kell venni a
TURBÓ funkciót. Amennyiben a probléma nem szűnik
meg, kapcsold ki a készüléket, szedd szét i tisztítsd
meg.
A nyers levek tápértéke megközelíti a gyümölcs és zöld-
●
ség tápértekét, azzal hogy kevesebb rostot tartalmaznak,
amely a centrifugálás során kiválik. Ezért a leveket olyan
személyek fogyaszthatják, akik az emésztő rendszer
betegségei miatt nem fogyaszthatják a friss zöldséget.
Levek javasoltak a gyerekek és idősebb személyek táp-
●
lálkozásában.
Javasolt, hogy zöldség leveket kis mennyiségű vízzel
●
fogyasszunk, mert ezek nagy esszencia tartalmúak. Ha
a leveket nem hígítjuk a napi adag félpohárnyit ne haladjon meg.
Gyümölcslevek könnyebben emészthetőek, ezért nagy
●
mennyiségben fogyaszthatók: napi 3-4 pohár az étkezések között.
Leveket azonnal az elkészítésük után kell fogyasztani
●
és kis kortyokkal. Lassan fogyasztott lé könnyen keveredik a nyállal, ami elősegíti az emésztését. Túl gyorsan
és túlzott mennyiségben fogyasztott nem megfelelően
emésztődik fel.
Nem ajánlatos zöldség és gyümölcs keverése kivéve az
●
almát. Nem ajánlatos dinnyét más gyümölccsel keverni.
Leveket nem tárolunk a későbbi fogyasztáshoz.
●
Zöldségből készült levek langyos forralt vízzel, ásvány-
●
vízzel, tejjel vagy tejsavóval hígíthatók, cukrozhatók
vagy más módón ízesíthetőek.
Levekből alacsony alkoholtartalmú koktélok készíthe-
kapor, kömény, szerencsedió, kakukkfű, majoránna,
gyümölcslevekhez meg: vanillin, fahéj és szegfűszeg.
Ahhoz, hogy a fűszerek teljes aromáját kinyerjük az italhoz való adagolásuk előtt pontosan fel kell őket aprítani.
Kis mennyiségben kell őket használni, hogy megőrizzük
●
az ital eredeti izét és zamatát, amelyet az alapul szolgáló termékek kölcsönözik neki. Tekintettel a kis kalória
értékre, a gyümölcsből és zöldségből készült italok javasoltak a fogyókúrázó személyeknek.
Gyümölcs és zöldség italokat szobahőmérsékleten vagy
●
jégkockákkal lehűtve tálalunk. Zöldséglevek kiegészítőjeként szolgálhatnak sóspálcikák és pirittósok szolgálhatnak, gyümölcslevekhez meg teasütemények, sütemények és piskóták.
Némelyik gyümölcs- és zöldséglé önsűrűsödő tulajdon-
●
sággal bír. Ez az állapot a felhasznált anyagoktól függ és
független a készüléktől.
25
Friss lé az egészség
Sárgarépalé
Gyorsítja az anyagcserét, mivel tartalmazza
a mikroelemek és vitaminok együttesét, amelyek
a szervezet megfelelő működését biztosítják.
Karoténból keletkezett A vitamin javítja a látást. A lé
összetevői csökkentik a nikotin káros hatását, visszaadják
a bőrnek a természetes jó színét. Fél pohár sárgarépalé és
fél pohár tej javasolt kis gyerekeknek. Sárgarépalé almalével
erősítő italként javasolt az idősebb személyek számára.
Paradicsomlé
Érett és friss paradicsom nagyszerű minőségű levet ad. Paradicsomlé minden más
zöldséglével keverhető. Sok A és C vitamint
tartalmaz. Napi két pohár kielégíti a C-vitamin napi szükségletét. Paradicsomlé izét javítja só és bors hozzáadása.
Céklalé
Céklalé narancslével való kombinációja nagyszerű ízű ital ad. Tiszta alakban csak az orvos
előírására fogyasztható.
Szederlé
Szederlé kis mennyiségű cukorral és
ásványvízzel nagyon jó frissítő italt ad.
Tekintettel vitaminok és mikroelemek magas
tartalmára erősítő hatású, főleg idősebb
személyek esetén.
Fekete ribizlilé különös aromájú, savanyú és
keserű. Tekintettel a vegyi összetételére és vitaminok tartalmára a levek között egyik legjobbika.
Keverendő kis savanyúság tartalmú levekkel
vagy vízzel, mézzel illetve cukorral.
Különleges egészségügyi receptek
Káposztalé
Alkalmazott gyomorfekély gyógyításban, de
csak az orvos utasítására. Sárgarépalével
keverve italként alkalmas azok részére is,
akiknek érzékeny gyomruk van.
Spenótlé
Ez a lé erős vérképző tulajdonságokkal
rendelkezik, de erős íze miatt javasolt
sárgarépalével való keverése. Spenótlé,
sárgarépalé és zellerlé egyenlő keveréke nagyon ízletes ital eredményez.
Zellerlé
A lé készítéséhez nem ajánlatos a zeller zöldjét
használni, mert keserű ízt adnak. Gyökeréből
készült lé azonban nagyon ízletes. Keverhető
más zöldségből készült levekkel. Kisebb menynyiségben fogyasztható, mint sárgarépalé.
Almalé vagy citromlé adaléka javítja az izét.
Uborkalé
Magában ízetlen és keverendő almalével,
sárgarépalével vagy zellerlével. Uborkale-
vet bőrápolásban alkalmaznak. Vesetisztító
hatású. Javasolt fogyókúránál.
Almalé
Friss, érett almából készült lé kellemes ízű és
illatú, A és B vitamin - valamint értékes ásványi
sógazdag. Lé magas pektin tartalma erősíti az
emésztést.
Friss almalét alkalmaznak podagra és reuma kezelésében.
Szélesen vett értelemben nagyszerű tápszer.
2 alma
1 kemény körte
¼ citrom vagy egy csomó
spenót
6 sárgarépa
„Szerelmes” ital
3 nagy paradicsom
½ uborka
1 zeller
¼ citrom
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni
a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A készülék nem a rendeltetésének megfelelő alkalmazásából vagy
kezeléséből származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gyártó fenntartja magának jogot a termék mindenkori módosítására, a korábbi előrejelzés nélkül, a jogi előírásokhoz, szabványokhoz, direktívákhoz való alkalmazkodás céljából illetve szerkezeti,
kereskedelmi, esztétikai vagy más okok miatt.
26
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de mai jos.
În mod special indicaţiile privind siguranţa. Instrucţiunile trebuie
păstrate în aşa fel încât întotdeauna să e la îndemână.
Stimaţi clienţi!
Caracteristicile aparatului
Storcătorul de fructe tip 486 este un aparat electric care serveşte la stoarcerea rapidă a sucurilor din fructe şi legume,
îndepărtând automat resturile.
În storcătorul de fructe are loc fărâmiţarea produsului iar după
aceea stoarcerea sucului din masa fărâmiţată. Manipularea
simplă şi uşoară face ca aparatul să e foarte util. Stabilizatorul electric al vitezei asigură viteza constantă a rotaţiilor,
nedepinzând de încărcătură, de aceea obţinerea sucului de
o consistenţă uniformă este asigurată. Storcătorul de fructe
are 2 viteze de stoarcere (pentru fructele tari şi moi), care au
fost alese în aşa fel încât să se obţină un suc cu parametri
de calitate. Păstrarea la maximum a vitaminelor, pectinelor,
enzimelor şi mineralelor face ca sucul să e puţin clar. Acest
efect este intenţionat deoarece producătorul storcătorului de
fructe a ajuns la concluzia că mai importantă este păstrarea
valorilor nutritive şi dietetice cât mai înalte decât claritatea
lui. Storcătorul de fructe conţine o siguranţă care nu permite
punerea în funcţiune în cazul în care aparatul nu este montat
aşa cum trebuie. În plus, storcătorul de fructe are funcţia de
curăţare automată a sitei. Apăsând butonul TURBO motorul
funcţionează timp de 1,5÷2 secunde cu viteză mare. Viteza
mare permite curăţarea sitei în cazul în care vor apărea
vibraţii rezultate în urma îngrămădirii unei cantităţi de pulpă
prea mare. Funcţia TURBO poate refolosită doar în cazul
unor pauze de 10 secunde. Storcătorul de fructe poate
folosit fară întrerupere timp de 15 minute. Cantitatea de suc
obţinută de ex. dintr-un kg de fructe depinde de prospeţimea
lor, de cât de curată este sita i starea discului de feliere.
Părţile care intră în contact cu materia primă folosită sunt
efectuate dintr-un material care poate intra în contact direct
cu alimentele.
Indicaţii cu privire la măsurile de siguranţă
şi folosirea corespunzătoare a storcătorului
de fructe
Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de cablu.
●
Conectaţi storcătorul de fructe doar la priza electrică de
●
230 V cu contact de protecţie.
Nu porniţi aparatul dacă cablul electric este deteriorat
●
sau carcasa aparatului este în vreun fel deteriorată.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Aparatul poate reparat doar de persoane autorizate.
Reparaţia efectuată într-un mod incorect poate pune în
primejdie utilizatorul. În caz că apar defecţiuni chemaţi
un specialist de la servise.
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice ●. În cazul în
care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Nu folosiţi storcătorul de fructe dacă sita de stoarcere
●
este defectată.
Înainte de a pune în funcţiune storcătorul de fructe veri-
●
caţi dacă capacul este bine xat cu balamaua.
Nu trageţi balamaua când storcătorul de fructe funcţio-
●
nează şi sita stoarce deoarece siguranţa va i pusă în
funcţiune şi aparatul va termina să funcţioneze.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de
●
părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Înainte de curăţarea storcătorului de fructe, montarea
●
sau demontarea lui întotdeauna scoateţi cablul di priză.
Pentru a împinge produsul folosiţi numai împingătorul.
●
Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de
●
produse şi nu împingeţi prea tare cu împingătorul.
Când observaţi vibraţii puternice sau micşorarea rotaţii-
●
lor, deconectaţi imediat storcătorul de fructe. Curăţaţi sita
şi carcasa ei.
Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea dacă
●
produsul s-a blocat în pâlnie sau în discul de feliere. Înlăturaţi cauza blocării.
Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea dacă
●
în sistemul de propulsie al storcătorului de fructe a ajuns
orice fel de lichid. Storcătorul de fructe trebuie dus la un
service pentru vericare.
Nu expuneţi storcătorul de fructe să funcţioneze la tem-
●
pereturi mai mari de 60°C.
Fiţi foarte atenţi când în timpul funcţionării storcătorului
●
de fructe sunt copii în preajmă.
Nu lăsaţi aparatul conectat la reţea fără supraveghere.
●
Nu puneţi storcătorul de fructe pe suprafaţe umede.
●
După ce aţi terminat lucrul scoateţi aparatul din priză.
●
Nu cufundaţi sistemul de propulsie al storcătorului de
●
fructe în apă şi nu spălaţi-l direct sub jetul de apă.
Pentru a spăla carcasa nu folosiţi detergenţi agresivi sub
●
formă de emulsie, paste, etc. Printre altele pot înlătura
simbolurile grace informaţionale ca de ex.: liniile gradate, însemnările, semnele de avertizare etc.
Pentru a spăla părţiile metalice în special sita şi discul de
●
feliere folosiţi o periuţă moale.
Nu folosiţi storcătorul de fructe fără recipientul petru resturi.
●
Pentru a vă uşura munca, în recipientul pentru resturi
●
puteţi pune o pungă de plastic, pe care după ce aţi terminat
o puteţi arunca la gunoi împreună cu resturile adunate.
Acest aparat nu este destinat utilizarii de catre persoane
●
(printre care copii) cu abilitaţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de catre persoanele care nu au experienţa sau nu ştiu sa foloseasca aparatul, daca nu au fost
instruite în aceasta privinţa de catre persoanele raspunzatoare de siguranţa lor.
Trebuie sa supravegheaţi copiii, sa nu se joace cu aparatul.
●
Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de
produse, nici nu le apăsaţi prea puternic (cu dispozitivul de presare-dozare), deoarece prezenţa unei cantităţi excesive de suc în ciocul vasului poate conduce
la apariţia unui fenomen nedorit, la scurgerea sucului
sub capacul aparatului şi în recipientul pentru pasta de
fructe/legume rezultată.
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.