Zelmer 481.67 Lime User Manual

Mikser
Mixer
481
Mikser
Mixer
481
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Mikser
Hand blender
A
PL
5-stopniowy przełącznik.
CZ
5-stupňový přepínač.
SK
5 polohový prepínač.
HU
5 fokozatú kapcsoló.
RO
Comutator cu 5 trepte.
RU
5-уровневый переключатель.
BG
5 степенен ключ.
UA
5-ступеневий перемикач.
EN
5-stage switch.
PL
Przycisk dla prawo- i leworęcznych.
CZ
Tlačítko pro praváky a leváky.
SK
Tlačidlo vhodné pre pravákov aj ľavákov.
HU
Nyomógomb bal- és jobbkezesek számára.
RO
Cu buton pentru mâna stângă şi pentru mâna dreaptă.
RU
Клавиша для левосторонней и правосторонней эксплуатации.
BG
Бутон за лява и дясна ръка.
UA
Клавіша для лівостороннього і правостороннього використання.
EN
Button for the left and right handed.
PL
Komfortowy uchwyt.
CZ
Komfortní rukojeť.
SK
Pohodlná rukoväť.
HU
Kényelmes fogantyú.
RO
Mâner confortabil.
RU
Yдобная ручка.
BG
Yдобна дръжка.
UA
Kомфортна ручка.
EN
Comfortable handle.
8
11
12
33
35
38
9
10
25
26
7
4
6
5
32
1
39
40
13
16
15 14
A
B
20
21
29
28 30
31
27
37
32
34
36
22
18
19
17
27
24
23
481.4
481.5
481.52
481.6
481.61
481.63
481.64
481.64MM
481.65
x2
481.67
481.7
481.8
B
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER
Typ 481
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HÁZTARTÁSI KÉZIROBOT
481 Típus
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MИКСЕР
Тип 481
NÁVOD K POUŽITÍ
ŠLEHAČ
Typ 481
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MIXER
Tip 481
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
MІКСЕР
Тип 481
NÁVOD NA OBSLUHU
ROBOT
Typ 481
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MИКСЕР
Tип 481
USER MANUAL
MIXER
Type 481
6–14
15–22
23–30
57–66
67–75
76–83
PL
SK
CZ
RO
HU
RU
BG
UA
EN
31–39
40–47
48–56
1 2 3
1 2
C
D
1 2 1
2 3
E
F
1 2 3
4
G
2 3
4
1
H
1 2 3
4 5
L
6 7 1
2 3
M
1 2 3
4 5
6 7 8
9 10
J
1 2 3
4 5
6 7 8
9
10
K
4 5
I
1 2 3
86 9
10
5
7
6 481-017_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkownika. Szcze­gólną uwagę poświęć wskazówkom dotyczącym bezpieczeń­stwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcją użytkownika zachowaj, aby można było z niej korzystać rów­nież w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania miksera
itp. Może to doprowadzić do uszkodzenia miksera lub wyłamania elementów z wnętrza kubka i dostania się ich bezpośrednio do zmiksowanego produktu, co sta­nowi zagrożenie dla zdrowia a nawet życia człowieka.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Mikser podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
miennego 230 V. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Nie narażaj miksera i wyposażenia na działanie tem-
peratury powyżej 60°C – możesz uszkodzić mikser. Nie zanurzaj napędu miksera w wodzie, ani nie myj go
pod bieżącą wodą. Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agre-
sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie używaj nasadki miksującej bez zanurzenia jej
w produktach, w przypadku cieczy jej poziom nie powi­nien przekraczać połowy wysokości nasadki.
Uważaj, aby nie zalać wodą wnętrza korpusu nasadki
miksującej – po montażu na napędzie może nastąpić zalanie silnika.
Nie używaj miksera z pustym kubkiem miksującym.
Uważaj, aby nie zalać wodą przestrzeni od dołu kubka
miksującego, w której znajduje się sprzęgło – po mon­tażu na napędzie może nastąpić zalanie silnika.
Nie wkładaj jednocześnie mieszadła i trzepaka
z zębatką do gniazda napędu – możesz zniszczysz mikser w chwili jego uruchomienia.
Nie używaj nasadki miksującej lub kubka miksującego
dłużej niż 3 min., minimalaksera i kruszarki dłużej niż 2 min., a trzepaków i mieszadeł dłużej niż 10 min.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
z gniazdka sieci i nawiń na napęd miksera. Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
ośrodki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powoduje ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży­ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Mieszadła lub trzepaki z zębatki wkładaj tylko do
gniazda oznaczonego gwiazdką. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
zastosowaniem miksera niezgodnym z jego przezna­czeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Nie wyjmuj z naczynia elementów roboczych, gdy mik-
ser jest w ruchu. Nie dotykaj rękami elementów wyposażenia będących
w ruchu, zwłaszcza niebezpieczne są noże nasadki miksującej, kubka miksującego, minimalaksera oraz tarcza kruszarki. Są bardzo ostre!
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z mik-
serem w obecności dzieci. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Ze względów bezpieczeństwa miksowanie produktów
w kubku miksującym musi się odbywać z założoną pokrywką. Zabrania się wkładania jakichkolwiek przed­miotów do wewnątrz kubka, takich jak: łyżka, łopatka,
83481-017_v01
RECOMMENDED SPEED AND TIME OF MIXER OPERATION
DISH EQUIPMENT
THE AMOUNT OF PROCESSED
PRODUCT
RECOMMENDED SPEED OPERATION TIME
Soup for infants mixing adapter 1 litre I position 10 s, next V position 40 – 60 s
Vegetable puree for infants
mixing adapter
0,5 litre
I position 10 s, next V position
1 – 1,5 min.
liquidizing disc I position (with a sieve)
Cream soup
mixing adapter 1 litre I position 10 s, next V position 30 – 45 s
mixing cup 0,5 litre IV position or V position 2 min.
Fruit latte
mixing adapter 0,5 litre V position 30 – 60 s
mixing cup 0,15 kg of fruit and 0,3 litre of ker IV position or V position 1 – 1,5 min.
Greens: parsley, dill ... mixing adapter 1 bundle II position 30 s
Pancake dough
whisks 1 litre I position 15 s, next V position 1 – 1,5 min.
mixing cup 0,5 litre III, IV or V position 1 min.
Egg white foam whisks White of 5 eggs V position 2 – 3 min.
Sponge cake dough whisks Made of 6 eggs IV position 7 – 8 min.
Butter cream whisks 0,25 kg of vegetable butter III or IV position 4 – 5 min.
Whipped cream whisks 1 litre II position 15 s, next IV position
Potatoes puree whisks 1 kg I position 15 s, next V position 40 – 60 s
Potatoes and cheese dumplings
stufng
whisks
1 kg of potatoes and 0,5 kg of cottage
cheese
position 15 s, next IV position 40 – 60 s
Cottage cheese with cream whisks 0,5 kg III position 45 – 60 s
Gingerbread
dough
watery whisks
0,5 kg of our I position 30 s, next III position 4 – 5 min.
dense mixers
Yeast dough mixers 0,5 kg of our I position 30 s next V position 7 – 8 min.
48 481-017_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации миксера
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
ния, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникно­вения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи-
тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обра­титься в специализированный сервисный пункт.
Не вынимайте рабочие элементы из чаши до тех
пор, пока миксер не закончит работу. Не прикасайтесь к вращающимся элементам, осо-
бенно опасны лезвия блендерной насадки и ножа для колки льда, а также ножи кувшина миксера и минима­лаксера. Будьте осторожны. Они очень острые!
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и раз-
боркой убедитесь, что устройство отключено от электросети.
Перед заменой оснащения или приближения к дви-
жущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Соблюдайте особую осторожность во время работы
с миксером в присутствии детей. Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль­ными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу­чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуата­ции прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть
прибором. В целях безопасности всегда используйте кувшин
миксера только с закрытой крышкой. Не поме­щайте в кувшин миксера металлические предметы (ложки, лопатки и т.п.) во время работы блендера. Это может привести к повреждению миксера или же поломке деталей внутри блендера, которые могут попасть непосредственно в перемешиваемый про­дукт, что влечет за собой угрозу Вашему здоровью или даже жизни.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Подключайте миксер только к сети переменного
тока 230 V. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод. Чтобы не допустить до перегрева мотора, не подвер-
гайте миксер воздействию температуры выше 60°С. Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей
воды. Запрещается мыть элементы в то время, пока они
установлены на приводе. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае­мую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Не рекомендуется использовать блендерную
насадку без погружения в продукт. Если продуктом является жидкость, ее уровень не должен превы­шать половины высоты насадки.
Следите за тем, чтобы внутрь блендерной насадки
не попадала вода – в противном случае при ее под­ключении к приводу можно повредить двигатель.
Запрещается включать миксер с пустым кувшином
миксера. Следите за тем, чтобы в пространство под кув-
шином миксера, в котором находится привод, не попала вода - в противном случае при его установке на привод можно залить и повредить двигатель.
Запрещается устанавливать одновременно венчик
и мешалку для теста с зубчиками. Миксер повре­дится сразу же в момент пуска.
Запрещается работать с блендерной насадкой
и кувшином миксера более 3-х минут, с минималак­сером и приставкой для колки льда более 2 минут, а с венчиками и мешалками более 10 минут.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Прибор предназначен исключительно для домаш-
него пользования. В случае использования при­бора в профессиональном гастрономическом биз­несе условия гарантия изменяются.
49481-017_v01
Окончив работу, отключите прибор от питающей
сети, а электропровод намотайте на привод миксера. Не мойте металлические элементы в посудомо-
ечных машинах. Агрессивные моющие средства, которые используются для мытья в этих бытовых устройствах, вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем мыть их вручную с использованием традиционных жидкостей для мытья посуды.
Мешалки и венчики с зубчиками вставляйте только
в отверстия, обозначенные звездочкой. Изготовитель не несет ответственности за возмож-
ный ущерб, причиненный в результате использова­ния миксера не по назначению или неправильного обращения с ним.
Техническая характеристика
Технические данные прибора указаны на заводском щитке. Допустимое время непрерывной работы:
С мешалками, веничками 10 мин. – С блендерной насадкой или кувшином – миксера 3 мин. С минималаксером 2 мин.
С приставкой для колки льда 2 мин. – Интервал между очередными включениями 20 мин. Уровень шума (LWA):
С мешалками, веничками, с блендерной
насадкой, на подставке 80 dB/A
С кувшином миксера 84 dB/A
С минималаксером 87 dB/A
С приставкой для колки льда 84 dB/A – Mиксеры имеют II класс изоляции, не требуют заземле-
ния. Mиксеры ZELMER отвечают требованиям соответствую-
щих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) – 2004/108/EC. Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство прибора (Pиc. A)
1
Привод миксера
2
Кнопка освобождения насадок
3
Ручка переключателя
4
Кнопка «turbo»
5
Отверстие для венчиков и мешалок
6
Отверстие для блендерной насадки
7
Вкладка на ручке миксера
8
Мешалки для теста: левая / правая (с зубчиками)
9
Венчики: lewy/prawy (z zębatką)
10
Насадка для протирания
11
Блендер
12
Кувшин
13
Кувшин миксера
14
Дозатор
15
Крышка
16
Лезвия кувшина миксера
17
ПОДСТАВКА (с весами типа 481.67 или без весов
остальные модели)
18
Головка
19
Фиксирующая рукоятка
20
Фиксирующий зажим
21
Переключатель блокады (типа 481.67)
22
Вращающаяся чаша
23
Вращающаяся металлическая миска
24
Ободок вращающейся металлической миски
25
Cамосгребающая лопатка
26
Лопатка
27
Дисплей и кнопки функций весов
28
Дисплей
29
Кнопка вкл./выкл. ON/OFF
30
Функция сброса показаний TARE
31
Функция переключения единиц измерения Крышка минималаксера с переходником
32
Чаша для колки льда
33
Ограничительное кольцо
34
Двухсторонний дисковый нож-терка для колки льда
35
с измельчением первой степени «I» (меньшего размера
) и второй степени «II» (большего размера B)
A
Нож минималаксера
36
Чехол ножа
37
Держатель
38
Стакан минималаксера
39
Подставка -основание минималаксера
40
Tипы миксеров ZELMER (Pиc. B)
основное оснащение миксера
дополнительное оснащение, которое можно приоб-
рести в магазине
Oписание прибора
Mиксер имеет 5 режимов работы (скоростей). Для
переключения на необходимую рабочую скорость слу­жит переключатель выбора режима работы с цифро­вой шкалой: 0, 1, 2, 3, 4 и 5 на кнопке освобождения насадок, с помощью которой мешалки и венички выни­маются (выталкиваются) из привода миксера.
Дополнительно привод оснащен кнопкой « turbo», которая предназначена для немедленного пере­ключения на максимальную скорость вращения,
Loading...
+ 7 hidden pages