Zelmer 41Z012 User Manual [ru]

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
KUCHENKA INDUKCYJNA
Typ 41Z012
NÁVOD K POUŽITÍ
INDUKČNÍ SPORÁK
Typ 41Z012
NÁVOD NA OBSLUHU
INDUKČNÝ SPORÁK
Typ 41Z012
8–10
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INDUKCIÓS TŰZHELY
41Z012 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CUPTOR CU INDUCŢIE
Tip 41Z012
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ Tип 41Z012
11–13
14–16
17–19
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНДУКЦИОННА ГОТВАРСКА ПЕЧКА
Tип 41Z012
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ІНДУКЦІЙНА ПІЧ
Тип 41Z012
USER MANUAL
INDUCTION COOKER
Type 41Z012
20–22
23–25
26–28
UA
EN
BG
Kuchenka indukcyjna
Induction cooker
41Z012
instrukcja
użytkowania
user
manual
2 GW41-004_v02
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowa­nia urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania urządzenia.
Szanowny Kliencie!
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............................................................................2
Dane techniczne .................................................................................................................2
Charakterystyka urządzenia ...............................................................................................3
Budowa urządzenia ............................................................................................................3
Podłączenie do źródła zasilania .........................................................................................3
Obsługa ..............................................................................................................................3
Instrukcje dla poszczególnych funkcji .................................................................................3
Informacje dodatkowe ........................................................................................................4
Rozwiązywanie problemów ................................................................................................4
Czyszczenie i konserwacja .................................................................................................4
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ....................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania zamkniętych puszek. Puszka
może eksplodować. Wcześniej usuń przynajmniej pokrywę. Nie przesuwaj kuchenki indukcyjnej podczas gotowania lub wtedy, kiedy stoi na niej
gorące naczynie kuchenne. Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalowych, tj. noży, widelców, łyżek,
pokrywek, gdyż mogą stać się gorące. Jeżeli zobaczysz jakiekolwiek pęknięcie lub zarysowanie szklanej powierzchni płyty,
niezwłocznie odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci w celu uniknię­cia ryzyka porażenia.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa
jest w sposób widoczny uszkodzona. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawi-
dłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy. Nie dotykaj gorących części
urządzenia. Istnieje ryzyko poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed czyszczeniem.
Kuchenka indukcyjna może być niebezpieczna dla osób z rozrusznikiem serca oraz
z aktywnymi implantami. Powstające podczas pracy kuchenki pole magnetyczne może zakłócić ich pracę. Odnośnie prawidłowej pracy rozrusznika serca skontaktuj się z jego producentem lub lekarzem.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach psychicz-
nych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpo­wiedniego nadzoru.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu prze-
miennego) wyposażonego w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania pomieszczeń i podgrzewania
płynów lub materiałów szkodliwych, lotnych itp. Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej. Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej
w folię aluminiową lub na tackach aluminiowych na płycie indukcyjnej, gdyż pod­grzane aluminium stopi się i uszkodzi urządzenie.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników, naczyń.
Kuchenki indukcyjnej nie umieszczaj obok urządzeń lub przedmiotów, które wytwa-
rzają pole magnetyczne (np. radia, telewizora, itp.).
Kuchenki indukcyjnej nie stawiaj obok miejsc z otwartym ogniem, grzejników lub
innych źródeł ciepła. Odłącz wtyczkę urządzenia od gniazdka sieci elektrycznej, gdy nie jest używane
oraz przed rozpoczęciem czyszczenia. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorą-
cej powierzchni. Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego
w wodzie. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,
past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra­czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czaso-
wych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji
obsługi. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania
go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się. Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomieszczeń.
Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygotowywania i podgrzewania potraw
przy zastosowaniu odpowiednich naczyń kuchennych. Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna wynosić 12-24 cm.
Istnieje liczna grupa drobnych przedmiotów, które mogą zostać potraktowane przez
urządzenie, jako naczynie indukcyjne. W takim przypadku kuchenka zacznie nagrze­wać się i przenosić ciepło na leżące na nim przedmioty.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy
z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. – Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znaj­duje się na stronach www.zelmer.pl.
Charakterystyka urządzenia
Kuchenka indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do gotowania i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska indukcji elektromagnetycznej. Pomiędzy powierzch­nią płyty kuchenki, a umieszczonym na niej naczyniem indukcyjnym generowane jest pole magnetyczne wytwarzające ciepło, które pozwala na podgrzanie potrawy znajdującej się wewnątrz naczynia.
Kuchenkę indukcyjną można stosować wyłącznie do garnków i patelni przeznaczonych dla kuchni indukcyjnych. Wytworzenie pola magnetycznego zależy od materiału, z którego jest wykonany spód garnka. Do użytku nadają się tylko garnki ferromagnetyczne (ze stalo­wym lub żeliwnym spodem). Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje się do używania na kuchence indukcyjnej można wykorzystać magnes. Jeżeli „przyczepia się” do dna naczy­nia może ono być wykorzystane do gotowania indukcyjnego.
Zalecane jest używanie garnków i patelni marki Zelmer przeznaczonych do
współpracy z płytami indukcyjnymi. Listę naszych produktów znajdziesz na stronie internetowej www.zelmer.pl.
Wybierając naczynia, które posiadają te znaki na dnie, lub na opako­waniu masz pewność, że są one przeznaczone do współpracy z kuchenką indukcyjną.
Zalety indukcji:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia z płyty następuje automatyczne
wstrzymanie nagrzewania. Po ponownym postawieniu naczynia na płytę nastąpi automatyczne wznowienie
nagrzewania. Szybka reakcja przy zmianie mocy. Łatwe czyszczenie i konserwacja płyty grzewczej.
Płyty grzewcze nie nagrzewają się, nie ma zagrożenia pożarem.
Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energię zużywa się tylko do
gotowania. Mniejsze zużycie energii. Skrócony czas gotowania.
3GW41-004_v02
Budowa urządzenia
1
Obsługa
Dla każdej z poniżej opisanych funkcji zawsze używaj odpowiedniego
naczynia przeznaczonego do kuchenki indukcyjnej. Średnica dna naczynia powinna wynosić 12-24 cm.
1
Danie należy włożyć do naczynia, które następnie należy umieścić na środku płyty ceramicznej kuchenki indukcyjnej. Po podłączeniu urządzenia do prądu zapalą się na sekundę wszystkie wskaźniki, a wyświetlacz 4-cyfrowy pokaże „ ”, po czym zacznie migać kodem „ ”. Wskaźnik przycisku „ON/OFF” miga, co oznacza, że kuchenka nie została jeszcze włączona.
2
Jeśli po naciśnięciu po raz pierwszy przycisku „ON/OFF” (włącz/wyłącz) w przeciągu 1 minuty nastąpi naciśnięcie przycisku „Power” (moc) lub „Temp” (temperatura) urządze­nie sprawdzi, czy na płycie znajduje się naczynie.
W przypadku, gdy na płycie nie będzie naczynia, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu ukaże się kod „ ”; kuchenka indukcyjna automatycznie opuści wybrany
tryb po 1 minucie, w przypadku, gdy nie będzie znajdować się na niej naczynie, a następ­nie przejdzie w tryb oczekiwania. W przypadku, gdy na płycie w przeciągu tej 1 minuty pojawi się naczynie, kuchenka automatycznie zacznie pracę.
3
Po skończeniu pracy kuchenki należy nacisnąć przycisk „ON/OFF”, aby wyłączyć urządzenie. Po wyłączeniu kuchenki i odczekaniu, aż wentylator przestanie pracować, urządzenia można odłączyć od źródła zasilania.
4
W czasie używania kuchenki, należy przestrzegać następujących zaleceń:
Tryb podtrzymywania temperatury może być używany wyłącznie dla trybu „Temp” na
ośmiu poziomach: 60°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C i 240°C. W trybie podtrzymywania temperatury wartości nominalne mogą różnić się od wartości
faktycznych w związku z kształtem i materiałem użytego naczynia. Standardowe naczynie do użycia z tą kuchenką indukcyjną to naczynie ze stali nie-
rdzewnej typu 202 z wielokrotnymi dnami. W zależności od doboru naczynia osiągnie się inne parametry wydajności grzewczej.
Moc można ustawić na 8 poziomach: 100 W, 300 W, 600 W, 800 W, 1000 W, 1400 W,
1700 W i 2000 W. Maks. moc jest uzyskiwana w trybie „Power”.
2 9
3 8
4 7
1
Płyta indukcyjna
2
Wskaźnik gorącej płyty – Plate Hot
3
Przycisk blokady rodzicielskiej – Child Lock
4
Przycisk wyboru temperatury – Temp.
5
Wyświetlacz LED wskazujący poziom mocy (100, 300, 600, 800, 1000, 1400, 1700,
2000) lub temperaturę (60, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240) lub czas pracy urządze­nia (00:00 – 23:59)
6
Przyciski +/– ustawienia poziomu mocy, temperatury lub czasu
7
Przycisk wyboru mocy – Power
8
Przycisk odliczania – Time
9
Przycisk ON/OFF („włącz/wyłącz”)
5 6
Podłączenie do źródła zasilania
1
Połóż odpowiednie naczynie na płycie indukcyjnej.
2
Podłączenie kuchenki do źródła zasilania jest sygnalizowane poprzez jednorazowy ostrzegawczy sygnał dźwiękowy. W tym samym czasie wszystkie funkcyjne lampki kontro­lne oraz lampki mocy grzewczej zaświecą się na okres około 1 sekundy, a następnie zga­sną. Lampka kontrolna „włącz/wyłącz” będzie świecić pulsacyjne. Jedynym przyciskiem reagującym jest przycisk „włącz/wyłącz”, pozostałe przyciski nie reagują.
3
Gdy urządzenie jest podłączone do źródła prądu, naciśnij przycisk „włącz/wyłącz”, zabrzmi wtedy jednorazowy ostrzegawczy sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu zaświeci się znak „ ”. Elektryczny wentylator jest wyłączony, co oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie gotowym do użycia.
4
W czasie jednej minuty, od naciśnięcia przycisku „włącz/wyłącz”, można wybrać daną funkcję. Wybrana funkcja będzie podświetlona na wyświetlaczu. Jeżeli w czasie 1 minuty, żadna funkcja nie zostanie aktywowana, urządzenie automatycznie wyłączy się.
5
Po wybraniu odpowiedniej funkcji, jeżeli na płycie indukcyjnej nie zostanie umiesz­czone żadne naczynie, rozlegnie się ostrzegawczy pulsacyjny sygnał dźwiękowy.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol „ ”. Lampka funkcyjna będzie świecić stałym świa­tłem, zaś lampki mocy grzewczej będą świecić pulsacyjnie. Po upływie 1 minuty, jeżeli na płycie indukcyjnej w dalszym ciągu nie będzie żadnego naczynia, urządzenie automatycz­nie wyłączy się. Jeżeli zaś, w czasie 1 minuty, naczynie zostanie umieszczone na płycie, urządzenie sprawdzi czy naczynie jest odpowiednie i po 3 sekundach zacznie realizować zadaną wcześniej funkcję gotowania.
Instrukcje dla poszczególnych funkcji
Tryb wyboru mocy („Power”)
Po naciśnięciu przycisku „Power” można wybrać żądane ustawienie poziomu mocy, co zostanie potwierdzone zapaleniem się odpowiedniego wskaźnika.
Domyślna moc jest ustawiona na 800 W. Wartość jest pokazana na wyświetlaczu w cza­sie pracy kuchenki. Moc można ustawić na 8 poziomach: 100 W, 300 W, 600 W, 800 W, 1000 W, 1400 W, 1700 W i 2000 W. Aby zwiększyć poziom mocy należy nacisnąć przycisk „+”, aby ustawienie zmniejszyć „–”.
Wskaźnik gorącej płyty („Plate Hot ”)
Kiedy temperatura płyty przekracza 60°C lub system indukcyjny kuchenki jest włączony, pali się wskaźnik „Plate Hot”.
Blokada rodzicielska („Child Lock”)
W trybie pracy kuchenki (po uprzednim wybraniu jednej z dostępnych funkcji „Temp”, „Power” lub „Time”) należy nacisnąć i przytrzymać przycisk „Child Lock” (blokada rodziciel­ska) przez 2 sekundy, aż zaświeci się odpowiedni wskaźnik.
Po włączeniu tego trybu kuchenka nie będzie reagować na dotyk (poza przyciskami „ON/OFF” i „Child Lock”. Aby wyłączyć tryb zabezpieczenia, należy ponownie nacisnąć i przytrzymać przycisk „Child Lock” przez 2 sekundy, aż odpowiedni wskaźnik nie zgaśnie.
Tryb wyboru temperatury („Temp”)
Po naciśnięciu przycisku „Temp” można wybrać żądany poziom temperatury, co zostanie potwierdzone zapaleniem się odpowiedniego wskaźnika.
Domyślna temperatura jest ustawiona na 160°C. Wartość jest pokazana na wyświetla­czu w czasie pracy kuchenki. Temperaturę można ustawić na następujących poziomach: 60°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C i 240°C.
Do wybrania żądanej wartości służą przyciski „+” i „–”. Po dojściu do maks. temperatury przycisk „+” zostaje dezaktywowany. Temperaturę można wtedy obniżyć tylko naciskając przycisk „–”. Po dojściu do min. temperatury przycisk „–” zostaje dezaktywowany. Najwyż­sza osiągalna temperatura to 240°C, a zmiana mocy następuje automatycznie wraz ze zmianą ustawienia temperatury.
Tryb odliczania („Time”)
Po wybraniu trybu „Time” (odliczanie) w trybie „Power” lub „Temp” zacznie migać wskaźnik trybu. Należy wybrać czas, po którym kuchenka automatycznie się wyłączy.
Domyślna wartość to 15 minut (00:15). Gdy zaczną migać cyfry godzin, należy nacisnąć „+” lub „–” dla ustawienia wartości 0-23; następnie po naciśnięciu w przeciągu 5 sekund przycisku „Time”, zapalą się cyfry minut, podczas gdy cyfry godzin przestaną migać. Każde pojedyncze naciśnięcie przycisku „+” lub „–” odpowiednio zwiększa lub zmniejsza ustawiany czas odliczania o jedną minutę. Zakres minutowy to wartości 00-59. Przy naci­śnięciu przycisku „+” lub „–” przez więcej niż 2 sekundy, zwiększanie lub zmniejszanie czasu w minutach odbywa się szybciej i bez sygnału dźwiękowego.
Jeśli w przeciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty przycisk „+” lub „–” ustawienie odlicza­nia zostanie automatycznie zakończone. Wskaźnik trybu przestanie migać, a na ekranie pojawi się ustawiony czas (maks. wartość to 23 godz. 59 minut – 23:59). Po zakończe­niu czasu odliczania rozlegnie się kilkukrotny sygnał dźwiękowy, wskaźnik trybu zacznie migać, a wentylator będzie pracował jeszcze przez chwilę, po czym się wyłączy. Wskaźnik trybu wyłączy się razem z kuchenką.
Przy ustawianiu czasu odliczania sygnał dźwiękowy rozlega się przy każ-
dorazowym naciśnięciu przycisku „+” lub „–”; gdy przycisk naciśnięty zostanie przez ponad 2 sekundy nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Przy przełączeniu trybu odliczania na inny tryb, ustawiany czas zostanie
anulowany (wskaźnik trybu odliczania wyłączy się). Kuchenka przejmuje domyślne ustawienia danego trybu.
Po ustawieniu czasu odliczania w trybach wyboru mocy lub temperatury
można nacisnąć odpowiednio przycisk „Power” lub „Temp”, aby pokazać wartość temperatury na wyświetlaczu. Wartość temperatury można usta­wić w przeciągu 5 sekund za pomocą przycisków „+” i „–”. Jeśli jednak w przeciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk lub zostanie naciśnięty przycisk „Time”, na wyświetlaczu pojawi się ustawienie czasu odliczania.
Informacje dodatkowe
Alarm dźwiękowy
1
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, włącza się sygnał alarmowy: alarm trwa przez 10 sekund.
2
W przypadku nieprawidłowości niezwiązanych z urządzeniem, na wyświetlaczu poja­wia się symbol „ ”, aż do wyłączenia urządzenia bądź znalezienia przyczyny.
3
Gdy urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania, bądź zostało 2 godziny do automatycznego wyłączenia się, następuje jedno sekundowy sygnał dźwiękowy, zaś przy ręcznej zmianie funkcji gotowania następuje sygnał dźwiękowy o długości 0,2 sekund.
4
Sygnał wskazujący zakończenie ustawienia danej funkcji to jednokrotny sygnał dźwię­kowy trwający 0,2 sekundy.
Wentylator chłodzący
1
Wentylator nie uruchomi się, jeżeli nie jest przeprowadzana jakakolwiek funkcja gotowania.
2
Wentylator automatycznie się włączy po wybraniu danej funkcji gotowania oprócz ustawień wstępnych oraz funkcji utrzymania ciepła.
3
Odpowiedni czujnik temperatury decyduje czy należy włączyć wentylator, czy też nie.
Gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie ≥ 55°C, to system ochrony spowo-
duje uruchomienie wentylatora. W przypadku, gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie < 55°C, to wentylator
nie będzie uruchomiony.
System zabezpieczeń i powiadomień o błędach
W przypadku błędów urządzenia, z wyłączeniem kodów błędów podanych poniżej, dany wskaźnik włącza się na stałe, podczas gdy reszta wskaźników jest wyłączona.
1
Zabezpieczenie przed brakiem naczynia, nieodpowiednim naczyniem lub o nieodpo­wiednich wymiarach (średnicy poniżej 12 cm):
W przypadku, gdy użytkownik zdejmie z płyty naczynie lub chce użyć za małego naczynia, kuchenka wyda z siebie sygnał dźwiękowy, po czym natychmiast odetnie dopływ mocy. Na
wyświetlaczu pojawi się kod „ ”.
2
Zabezpieczenie IGBT (temp. wew. kuchenki) przed przegrzaniem: Jeśli temperatura IGBT (tranzystora bipolarnego z izolowaną bramką) przekroczy normę,
a czujnik otworzy obwód, kuchenka automatycznie odetnie moc wyjściową. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się kod „ ”. Kuchenka nie wyjdzie z trybu
awaryjnego automatycznie, potrzebne jest sterowanie ręczne.
3
Zabezpieczenie przed wysokim napięciem: Jeśli napięcie wyniesie lub przekroczy 265 V, kuchenka automatycznie odetnie moc wyj­ściową. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się kod „ ”.
4
Zabezpieczenie przed niskim napięciem: Jeśli napięcie wyniesie 165 V lub mniej, kuchenka automatycznie odetnie moc wyjściową.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się kod „ ”.
5
Zabezpieczenie czujnika pomiarowego: Jeśli czujnik wykryje, że obwód jest otwarty, na wyświetlaczu pojawi się kod „ ”. W przy-
padku spięcia w obwodzie, na wyświetlaczu pojawi się kod „ ”.
6
Zabezpieczenie przed przegrzaniem: Jeśli w czasie pracy spód naczynia przekroczy dozwoloną temperaturę, kuchenka auto-
matycznie odetnie moc wyjściową. Nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, ale na wyświe­tlaczu pojawi się kod „ ” (temp. graniczna to 300–350°C; zabezpieczenie najczęściej
chroni przed pozostawianiem na włączonej kuchence pustego naczynia).
7
Zabezpieczenie przed pozostawieniem urządzenia włączonego (ograniczone przy używaniu funkcji podgrzewania i smażenia):
Jeśli kuchenka w czasie 2 godzin pracy nie otrzyma żadnych poleceń, urządzenie automa­tycznie wyłączy się, aby zapobiec wypadkom, które mogą się wydarzyć pod nieobecność użytkownika.
8
Zabezpieczenie przed użyciem zbyt małego naczynia: Przy standardowym napięciu roboczym (165–265 V), kuchenka nie oddaje mocy w przy-
padku, gdy na płycie umieszczono naczynie o średnicy 8 cm. Kuchenka oddaje moc w przypadku, gdy na płycie umieszczono naczynie o średnicy 12 cm.
9
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, musi on być wymieniony przez pro­ducenta, serwisanta lub inne osoby wykwalikowane w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
10
Nie zaleca się używania zdalnych urządzeń do regulacji czasu czy innej kontroli kuchenki.
11
W przypadku pęknięcia powierzchni, należy natychmiast wyłączyć kuchenkę, aby
zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.
12
Nie należy kłaść metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki czy pokrywki,
na płycie, gdyż mogą one nagrzać się i poparzyć użytkownika.
Rozwiązywanie problemów
Opis problemu Czynności sprawdzające
Po włączeniu kuchenki do prądu nie słychać sygnału dźwiękowego, ani nie zaświeca się wskaźnik mocy.
Sygnał dźwiękowy rozlega się nieprzerwanie, a urządzenie wyłącza się po 15 sekundach.
Kuchenka nagle przestała grzać.
W trybie podtrzymywania tem­peratury nie można zmienić temperatury.
1. Należy upewnić się, że kuchenka została podłączona prawidłowo.
2. Należy upewnić się, że naczynie zostało umieszczone na środku płyty.
3. Należy upewnić się, że użyte gniazdko jest sprawne.
1. Należy sprawdzić, czy naczynie jest odpowiednie do użycia z kuchenką indukcyjną.
2. Należy sprawdzić, czy naczynie zostało umieszczone na środku płyty.
3. Należy sprawdzić, czy średnica naczynia jest większa niż 8 cm.
1. Należy sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest wysoka.
2. Należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie zostały zablokowane.
3. Po osiągnięciu żądanej temperatury, urządzenie przestaje grzać i przechodzi w tryb podtrzymywania temperatury.
4. Możliwe, że włączył się system zabezpieczający, należy odcze­kać 10 minut przed dalszym użytkowaniem.
1. Należy sprawdzić, czy spód naczynia jest płaski, bez zagłę­bienia pośrodku.
Nigdy nie należy naprawiać samodzielnie kuchenki. W przypadku uszko-
dzenia urządzenie należy oddać do najbliższego punktu serwisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci zasilania i odczekaj aż
wystygnie.
Do mycia używaj łagodnego detergentu. Do mycia obudowy nie używaj
agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie
jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie! Nie czyść płyty indukcyjnej za pomocą pary. Uderzenie pary może uszko-
dzić urządzenie.
Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z płyty za pomocą wilgotnej szmatki.
Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządzenie całkowicie wystygło i jest
suche. Powierzchnia wentylacji: brud należy usuwać za pomocą bawełnianego patyczka,
a jeśli występują osady z oleju, to wpierw należy użyć płynu do mycia naczyń.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE)
wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn kon­strukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
4 GW41-004_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslu­šenství rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnost­ním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během poz­dějšího používání spotřebiče.
Vážení zákazníci!
Obsah
Bezpečnostní pokyny .........................................................................................................5
Technické údaje ..................................................................................................................5
Popis spotřebiče .................................................................................................................5
Konstrukce spotřebiče ........................................................................................................6
Připojení k napájecím zdroji ...............................................................................................6
Obsluha ..............................................................................................................................6
Návod k jednotlivým funkcím ..............................................................................................6
Doplňující informace ...........................................................................................................7
Řešení problemu ................................................................................................................7
Čištění a údržba .................................................................................................................7
Ekologicky vhodná likvidace ...............................................................................................7
Bezpečnostní pokyny
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením za kabel.
Přívodní kabel nesmí viset ze stolu nebo z pracovní desky, ani se nesmí dotýkat
žádného horkého povrchu. Nemyjte pod tekoucí vodou, ani neponořujte spotřebič a jeho přívodní kabel do
vody. K mytí spotřebiče nepoužívejte agresivní čistící přípravky v podobě emulsí, mléka,
pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gracké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděle-
ného systému dálkového ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Spotřebič je určen pouze k domácímu použití. V případě, že bude používán ke gast-
ronomickým obchodním účelů, změní se podmínky záruky . Spotřebič je určený pro použití v uzavřených místnostech. Indukční vařič je určen
k vaření a ohřevu potravin při použití vhodných varných nádob. Průměr dna indukčního nádobí by mělo mít velikost v rozmezí 12-24 cm.
Existuje velká skupina drobných předmětů, které může tento spotřebič považavat
za indukční nádobí. V takovém případě, se vařič začne ohřívat a přenášet teplo na předměty, které jsou na něm položeny.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozumitelné.
Nebezpečí/Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte indukční vařič k ohřevu uzavřených plechovek. Plechovka může
vybuchnout. Před ohřevem sejměte alespoň víko. Nemanipulujte indukčním vařičem během provozu a když na něm stojí horká varná
nádoba. Neodkládejte na vařiči kovové předměty, tzn. nože, vidličky, lžíce, poklice atd.,
mohou se ohřát a můžete se opařit. Jestliže si povšimnete jakýchkoliv prasklin nebo rýh na skleněném povchu desky,
okamžitě odpojte zástrčku z elektrické sítě. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elek­trickým proudem.
Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozený, nebo pokud je spotřebič
jinak viditelně poškozen. Jesliže je neoddělitelný kabel poškozený, je nutné ho vyměnit u výrobce nebo ve
specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený personál. Nesprávně prove-
dená oprava hrozí uživateli velmi vážným nebezpečím úrazu. V případě výskytu závady se obraťte na odborný servis.
Některé elementy se během provozu ohřívají. Nedotýkejte se horkých dílů spotře-
biče. Hrozí nebezpečí opaření! Před čištěním nechte spotřebič vychladnout.
Indukční vařič může být nebezpečný osobám s kardiostimulátory a s aktivními
implantáty. Magnetické pole vznikající během provozu vařiče, může jejich práci ovlivňovat. Ohledně správné práce kardiostimulátoru se kontaktujte s jeho výrob­cem, nebo vaším lékařem.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením
a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpo­kladu, že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý proud), vyba-
vené ochranným kolíkem s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče. Spotřebič musí být vždy postaven na plochém a rovném povrchu..
Nepoužívejte indukční vařič k vytápění místnostní a ohřevu škodlivých a těkavých
látek a materiálů atd. Nikdy nevařte potraviny v hliníkové fólii. Nikdy nestavte potraviny zabalené do hli-
níkové fólie nebo na hliníkovém tácku na indukční desce. Ohřátý hliník se roztaví a poškodí spotřebič.
Na spotřebič nestavte prázdné nádoby a náčiní.
Indukční vařič nestavte vedle přístrojů, ani předmětů, které vytvářejí magnetické
pole (např. rádia, televizory atd.) Indukční vařič nestavte vedle místa s otevřeným ohněm, vedle raidátorů, ani jiných
zdrojů tepla. Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrické sítě, kdy jej nepoužíváte, a nebo před zahá-
jením čištění.
Technické údaje
Technické parametry uvedené na typovém štítku výrobku. Indukční vařič je zařízením I třídy s přívodním kabelem s ochranným vodičem. Spotřebič splňuje požadavky platných norem Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
Popis spotřebiče
Indukční vařič Zelmer je spotřebič, jež slouží k vaření a ohřevu potravin. Pracuje na prin­cipu elektromagnetické indukce. Mezi povrchem desky vařiče a na něj umístěnou indukční varnou nádobou, je generováno magnetické pole vytvářející teplo, které umožňuje ohřev potravin uvnitř varné nádoby.
Indukční vařič lze používat pouze při použití hrnců a pánví určených pro indukční spo­ráky. Vytvoření magnetického pole záleží na materiálu, ze kterého je vyrobeno dno varné nádoby. K použití jsou vhodné pouze feromagnetické nádoby (s ocelovým nebo litinovým dnem). Chcete-li provést test, zda je daná varná nádoba vhodná pro použití na indukčním vařiči, přiložte k jejímu dnu magnet. Jestliže se „přichytí” ke dnu nádoby, můžete jí použít na indukční vařič.
Doporučujeme používat hrnce a pánve značky Zelmer, určené pro spolu-
práci s indukčními deskami. Seznam našich výrobků najdete na interne-
tové straně www.zelmer.pl.
Při volbě varných nádob, které mají na dně, nebo na obale toto ozna­čení, máte jistotu, že jsou určeny ke spolupráci s indukčním vařičem.
Výhody indukce:
Velmi krátká zahřívací doba. Po sejmutí varné nádoby z desky nastane automatické
přerušení ohřevu. Po opětovném postavení nádoby na desku, nastane automatické obnovení ohřevu.
Rychlá reakce při změně výkonu. Snadné čištění a údržba varné desky.
Varné desky se neohřívají, tudíž nehrozí riziko požáru.
Vytvářené teplo je pouze v hrnci, čímž se energie spotřebovává pouze na vaření.
Menší spotřeba energie. Kratší doba vaření.
5GW41-004_v02
6 GW41-004_v02
Konstrukce spotřebiče
1
Obsluha
Pro každou z níže popsaných funkcí vždy používejte varnou nádobu
vhodnou pro práci s indukční deskou. Průměr nádoby musí mít velikost
12-24 cm.
1
Potraviny vložte do varné nádoby, kterou následně umístíte uprostřed keramické varné zóny indukčního vařiče. Po zapojení spotřebiče do zásuvky se na 1 vteřinu rozsvítí všechny kontrolky a 4 –číselný displej zobrazí „ ”, poté začne blikat kód „ ”. Ukazatel tlačítka „ON/OFF” bliká, a to znamená, že vařič ještě nebyl zapnutý.
2
Jestliže poprvé stisknete tlačítko „ON/OFF” (zapni/vypni) a do 1 minuty stisknete tlačítko „Power” (výkon) nebo „Temp” (teplota), vařič zkontroluje, zda se na jeho desce nachází varná nádoba.
V případě, že na desce žádná nádoba není, se ozve zvukový signál a na displeji se zob­razí kód „ ”; indukční vařič automaticky opustí zvolený režim po 1 minutě, kdy se na něm nebude nádoba nacházet a přejde do pohotovostního režimu. V případě, že se v prů­běhu té 1 minuty na desce objeví varná nádoba, vařič se automaticky uvede do provozu.
3
Po ukončení práce, stiskněte tlačítko „ON/OFF” a vypněte spotřebič. Po vypnutí vařiče počkejte, dokud ventilátor nepřestane pracovat a odpojte spotřebič ze zásuvky elektrické sítě.
4
Během používání vařiče dodržujte následující doporučení:
Režim udržování teploty může být používaný pouze pro režim „Temp” na osmi úrov-
ních: 60°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C a 240°C. V režimu udržování teploty se mohou nominální hodnoty lišit od skutečných hodnot
v závislosti na tvaru a materiálu použité varné nádoby. Standardní varná nádoba pro použití s tímto indukčním vařičem, je nádoba z nerezové
oceli typ 202 s vícevrstvým dnem. V závislosti na výběru nádoby dosáhnete odlišných výkonových parametrů ohřevu.
Výkon můžete nastavit na 8 úrovních: 100 W, 300 W, 600 W, 800 W, 1000 W, 1400 W,
1700 W a 2000 W. Max. výkon získáte v režimu „Power”.
2 9
3 8
4 7
1
Indukční deska
2
Kontrolka horké desky – Plate Hot
3
Tlačítko dětské pojistky – Child Lock
4
Tlačítko pro volbu teploty – Temp.
5
Displej LED zobrazující stupeň výkonu (100, 300, 600, 800, 1000, 1400, 1700, 2000)
nebo teplotu (60, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240) nebo čas práce spotřebiče (00:00 – 23:59)
6
Tlačítka +/– nastavení stupně výkonu, teploty nebo času
7
Tlačítko volby výkonu – Power
8
Tlačítko odpočítávání – Time
9
Tlačítko ON/OFF („zapni/vypni”)
5 6
Připojení ke zdroji napětí
1
Položte příslušnou varnou nádobu na indukční desku.
2
Připojení vařiče k napájecímu zdroji je signalizováno jedním zvukovým signálem. Všechny kontrolky funkcí a kontrolky výkonu ohřevu se současně rozsvítí na cca 1 vteřinu a následně zhasnou. Kontrolka „zapni/vypni” bude blikat. Jediným reagujícím tlačítkem je tlačítko „zapni/vypni”, ostatní tlačítka nereagují.
3
Kdy je spotřebič zapojen do zásuvky, stiskněte tlačítko „zapni/vypni”, zazní jeden zvukový výstražný signál a na displeji se zobrazí znak „ ”. Elektrický ventilátor je vypnutý, a to znamená, že se spotřebič nachází v pohotovnostním režimu.
4
Během jedné minuty, od stisknutí tlačítka „zapni/vypni”, můžete zvolit příslušnou funkci. Vybraná funkce bude zobrazena na displeji. Jestliže do 1 minuty nebude žádná funkce aktivována, spotřebič se automaticky vypne.
5
Jestliže na desce nebude umístěna žádná varná nádoba po výběru příslušné funkce, uslyšíte pulzující výstražný zvukový signál.
Na displeji se zobrazí symbol „ ”. Kontrolka funkce bude svítit nepřetržitě a kontrolky stupně ohřevu budou blikat. Jestliže po uplynutí 1 minuty na indukční desce i nadále nebude žádná varná nádoba, spotřebič se automaticky vypne. Jestliže však během 1 minuty, bude na desce varná nádoba umístěna, spotřebič zkontroluje, zda je nádoba vhodná a po 3 vteřinách začne realizovat předem nastavenou funkci vaření.
Návod k jednotlivým funkcím
Režim volby výkonu („Power”)
Po stisknutí tlačítka „Power” lze zvolit požadované nastavení stupně výkonu, co bude potvrzeno rozsvícením příslušného ukazatele.
Výchozí výkon je nastaven na 800 W. Hodnota je znázorněna na displeji, kdy je vařič v provozu. Výkon lze nastavit na 8 stupních: 100 W, 300 W, 600 W, 800 W, 1000
W, 1400 W, 1700 W a 2000 W. Pro zvýšení stupně výkonu stiskněte tlačítko „+”, pro jeho snížení „–”.
Ukazatel horké desky („Plate Hot ”)
Kdy teplota desky překročí 60°C , nebo je indukční systém vařiče zapnutý, je rozsvícena kontrolka „Plate Hot”.
Dětská pojistka („Child Lock”)
Kdy je vařič v provozu (po předchozí volbě jedné z dostupných funkcí „Temp”, „Power” nebo „Time”) stiskněte a přidržte tlačítko „Child Lock” (dětská pojistka) na 2 vteřiny, dokud se nerozsvítí příslušný ukazatel.
Po zapnutí tohoto režimu vařič nebude reagovat na dotyk (mimo tlačítek „ON/OFF” a „Child Lock”. Pro deaktivaci dětské pojistky opět stiskněte a přidržte tlačítko „Child Lock” na 2 vteřiny, dokud ukazatel nezhasne.
Režim volby teploty („Temp”)
Po stisknutí tlačítka „Temp” lze zvolit požadovanou teplotu, co bude potvrzeno rozsvíce­ním příslušného ukazatele.
Výchozí teplota je nastavená na 160°C. Hodnota je zobrazená na displeji, kdy je vařič v provozu. Teplotu lze nastavit na následující hodnoty: 60°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C a 240°C.
K navolení požadované hodnoty slouží tlačítka „+” a „–”. Po dosažení max. teploty,bude tlačítko „+” deaktivováno. Teplotu lze snížit pouze stisknutím tlačítka „–”. Po dosažení min. te ploty, bude tlačítko „–” deaktivováno. Maximální teplota je 240°C a změna výkonu nastává automaticky spolu změnou nastavení teploty.
Režim časovače („Time”)
Po zvolení režimu „Time” (časovač) v režimu „Power” nebo „Temp” začne blikat ukazatel režimu. Zvolte čas, po kterém se vařič automaticky vypne.
Výchozí hodnota je 15 minut (00:15). Kdy začnou blikat číslice hodin, stiskněte tlačítko „+” nebo „–” pro nastavení hodnoty 0-23; následně po stisknutí do 5 vteřin tlačítka„Time”, se rozsvítí číslice minut, kdy číslice hodin přestanou blikat.
Každé jednotlivé stisknutí tlačítka „+”nebo „–” zvýší nebo sníží nastavovaný čas odpočítá­vání o jednu minutu. Rozsah minut je 00-59. Při stisknutí tlačítka „+” nebo „–” více než na 2 vteřiny, zvyšování a snižování času v minutách je rychlejší a bez zvukového signálu.
Jestliže v průběhu 5 vteřin nebude stisknuté tlačítko „+” nebo „–”nastavení časovače bude automaticky ukončeno. Ukazatel režimu přestane blikat a na displeji se zobrazí nastavený čas (max. hodnota je 23 hod. 59 minut – 23:59). Po ukončení času odpočítávání uslyšíte zvukový signál, ukazatel režimu začne blikat a ventilátor bude ještě nějakou dobu v pro­vozu a později se vypne. Ukazatel režimu se vypne současně s vařičem.
Při nastavování času časovače uslyšíte zvukový signál při každém stisk-
nutí tlačítka „+”nebo „–”; jestliže je stisknete tlačítko na více než 2 vteřiny, probíhá rychlé nastavení času bez zvukového signálu.
7GW41-004_v02
Při přepnutí režimu časovače na jiný režim, bude nastavený čas anulo-
vaný. (ukazatel režimu časovače se vypne). Vařič se se přepne do výcho­zího nastavení daného režimu.
Po nastavení časovače, v režimu volby výkonu nebo teploty, lze stisknout
tlačítko „Power” nebo „Temp” tak, aby se zobrazila hodnota teploty na dis­pleji. Hodnotu teploty lze nastavit během 5 vteřin pomocí tlačítek „+” a „–”. Jestli však během 5 vteřin nestisknete žádné tlačítko, nebo bude stisknuto tlačitko „Time”, na displeji se zobrazí nastavený čas časovače.
Doplňující informace
Zvukový alarm
1
V případě, že se vyskytnou jakékoliv závady při práci vařiče, zapne se signál alarmu: alarm trvá 10 vteřin.
2
V případě závad nesouvisejících se spotřebičem, se na displeji zobrazí symbol „ ”, až do momentu vypnutí spotřebiče, nebo nalezení příčiny.
3
Jestliže byl spotřebič zapojený do napájecího zdroje, nebo zůstaly 2 hodiny do auto­matického vypnutí vařiče, ozve se 1 vteřinový zvukový signál a při manuální změně funkce vaření se ozve zvukový signál o délce 0,2 vteřin.
4
Signál signalizující ukončení nastavené funkce, je jeden zvukový signál trvající 0,2 vteřiny.
Chladící ventilátor
1
Ventilátor se nezapne, jestliže není zapnuta jakákoliv funkce vaření.
2
Ventilátor se automaticky zapne po zvolení dané funkce vaření mimo výchozích nasta­vení a fukce udržování teploty.
3
Příslušné teplotní čidlo rozhoduje, zde je nutné zapnout ventilátor nebo není.
Kdy hodnota teploty indukční cívky dosáhne ≥ 55°C, ochranný systém spustí
ventilátor. V případě, že hodnota indukční cívky dosáhne < 55°C, se ventilár nespustí.
Systém zabezpečení a oznámení o závadách
V případě závad spotřebiče, mimo kódů závad uvedených níže, se rozsvítí daný ukazatel, zatímco zbývající ukazatelé zhasnou.
1
Zabezpečení před chybějící varnou nádobou, nevhodnou varnou nádobou, nebo o nádobách o nevhodných rozměrech (průměr menší než 12 cm):
V případě, kdy uživatel sejme varnou nádobu z desky, nebo chce použít příliš malou nádobu, vařič spustí zvukový signál, poté bude okamžitě přerušeno napájení. Na displeji
se zobrazí kód „ ”.
2
Zabezpečení IGBT (teplota uvnitř vařiče) před přehřátím: Jestliže teplota IGBT (biopolární tranzistor s izolovaným hradlem) přesáhne normu a čidlo
otevře obvod, vařič automaticky přeruší výstupní výkon. Uslyšíte zvukový signál a na dis­pleji se zobrazí kód „ ”. Vařič nevypne nouzový režim automaticky, je zapotřebí manu-
ální ovládání.
3
Zabezpečení před vysokým napětím: Jestliže napětí dosáhne nebo překočí 265 V, vařič automaticky přeruší vstupní výkon. Uslyšíte zvukový signál a na displeji se zobrazí kód „ ”.
4
Zabezpečení před nízkým napětím: Jestliže napětí dosáhne 165 V, nebo méně, vařič automaticky přeruší vstupní výkon. Usly-
šíte zvukový signál a na displeji se zobrazí kód „ ”.
5
Zabezpečení měřícího čidla: Jestliže senzor detekuje, že je obvod otevřen, zobrazí se na displej kód „ ”. V případě
zkratu v obvodu, zobrazí se na displeji kód „ ”.
6
Zabezpečení před přehřátím: Jestliže během provozu dno varné nádoby přesáhne přípustnou teplotu, vařič automaticky
přeruší vstupní výkon. Neozve se zvukový signál, ale na displeji se zobrazí kód „ ” (teplotní limit je 300–350°C; zabezpečení nejčastěji chrání před ponecháním na zapnutém vařiči prázdné varné nádoby).
7
Zabezpečení před ponecháním zapnutého spotřebiče (omezené při použití funkce ohřevu a smažení):
Jestliže vařič během 2 hodin práce neobdrží žádný příkaz, spotřebič se automaticky vypne, aby nedošlo k nehodám, které se mohou stát v době nepřítomnosti uživatele.
8
Zabezpečení před použitím příliš malé nádoby: Při standardním provozním napětí (165–265 V), se vyřič nezapne v případě, že je na
desce umístěna varná nádoba o průměru 8 cm. Vařič se zapne v případě, kdy bude na desce umístěna varná nádoba o průměru min.12 cm.
9
V případě poškození přívodního kabelu se obraťte na výrobce, autorizovaný servis, nebo odborného opraváře, aby nedošlo k úrazu.
10
Nedoporučuje se použití systému dálkového ovládání k nastavení času nebo jiné kon­troly vařiče.
11
V přpadě prasknutí povrchu, okamžitě vypněte vařič. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu elektrickým poudem.
12
Neodkládejte kovové předměty, jako např. nože, vidličky, lžíce a poklice na desce. Mohou se ohřát a můžete se opařit.
Řešení problemu
Popis problému Kontrolní činnosti
Po zapnutí vařiče do el. proudu se neozve zvukový signál a nerozsvítí se kontrolky výkonu.
Zvukový signál je nepřetžitý a spotřebič se po 15 vteřinách vypíná.
Vařič náhle přestal hřát. 1. Zkontrolujte, zda teplota prostředí není příliš vysoká.
V režimu udržování teploty nelze změnit stupeň teploty.
Nikdy sami neopravujte vařič. V případě závady na spotřebiči se obraťte na
nejbližší odborný servis.
1. Ujistěte se, že byl vařič správně připojen do el. sítě.
2. Ujistěte se, že jste varnou nádobu postavili uprostřed vařiče.
3. Ujistěte se, že použitá zásuvka je funkční.
1. Zkontrolujte, zde je nádoba vhodná pro použití na indukční desce.
2. Zkontrolujte, zda byla nádoba postavena uprostřed desky.
3. Zkontrolujte, zda je průměr vané nádoby větší než 8 cm.
2. Zkontrolujte, zda nejsou ucpány ventilační otvory.
3. Po dosažení požadované teploty, přestává spotřebič hřát a přechází do režimu udržování teploty.
4. Je možné, že se zapnula bezpečnostní pojistka. Počkejte 10 minut před dalším použitím.
1. Zkontrolujte, zde je dno nádoby ploché bez prohlubně uprostřed.
Čištění a údržba
Před čištěním odpojte spotřebič z elektrické sítě a počkejte, až vychladne.
K mytí desky nepoužívejte agresivní čistící přípravky v podobě emulsí,
mléka, pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gra-
cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd. Neponořujte spotřebič do vody! Nečistěte indučkní desku pomocí parního čističe. Pára může poškodit
spotřebič.
Všechny nečistoty a drobečky odstraňujte z desky pomocí vlhkého hadříku.
Před uschováním spotřebiče se ujistěte, že spotřebič vychladnul a že je suchý.
Povrch ventilace: nečistoty odstraňujte pomocí vatové tyčinky. Jestliže jsou na desce
usazeniny oleje, použijte přípravek na mytí nádobí.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a rozhodně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběrných surovin. Obal z polyetylénu (PE, PEHD, PE-LD) ode­vzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z pro­vozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho urče­ním nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za úče­lem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
8 GW41-004_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Za účelom získania čo najlepších výsledkov odporúčame Vám používať výlučne originálne doplnky k spotrebičom spoločnosti Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Osobitnú pozornosť venujte infor­máciám týkajúcim sa bezpečnosti, aby ste počas používania spotrebiča predišli úrazu alebo poškodeniu zariadenia.
Návod na obsluhu si uschovajte pre jeho ďalšie použitie v prípade potreby počas neskor­šieho používania spotrebiča.
Vážený zákazník!
Obsah
Bezpečnostné pokyny ........................................................................................................8
Technické údaje ..................................................................................................................8
Funkcie spotrebiča .............................................................................................................8
Komponenty spotrebiča ......................................................................................................9
Pripojenie k zdroju napätia .................................................................................................9
Obsluha .............................................................................................................................9
Pokyny k jednotlivým režimom ...........................................................................................9
Ďalšie informácie ..............................................................................................................10
Riešenie problémov ..........................................................................................................10
Čstenie a údržba ..............................................................................................................10
Ekologicky vhodná likvidácia ............................................................................................10
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! / Upozornenia!
Ak ich nebudete dodržiavať, môže to spôsobiť zranenia osôb
Indukčnú varnú dosku neumiestňujte na miestach v blízkosti otvoreného ohňa, pri
ohrievačoch a iných zdrojoch tepla. Vytiahnite zástrčku spotrebiča zo zásuvky rozvodu elektrického napätia v prípade,
že varič už nepoužívate alebo pred jeho čistením. Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky potiahnutím za kábel.
Prívodový kábel nesmie voľne visieť nad okrajom stola alebo kuchynského dresu
a nesmie sa dotýkať horúceho povrchu. Spotrebič neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte ho spolu s prívodovým káb-
lom vo vode. Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistiacimi prostriedkami v podobe
emulzií, tekutého piesku, pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované infor­mačné gracké symboly, a pod.
Zariadenie sa nesmie používať spolu s externými časovými spínačmi alebo iným
diaľkovým systémom ovládania.
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboznámte s obsahom tohto
návodu na použitie. Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade používania spotrebiča na
podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné podmienky v takomto prípade podliehajú zmene.
Spotrebič sa môže používať vo vnútorných priestoroch. Indukčná varná doska je
určená k príprave a zohrievaniu jedál s použitím vhodného kuchynského riadu. Priemer dna používanej nádoby by mal byť 12-24 cm.
Jestvuje široká škála drobných predmetov, na ktoré tento spotrebič môže pôsobiť
ako na indukčnú nádobu. V takomto prípade varná doska sa začne zohrievať a pre­nesie tepelnú energiu na predmety, ktoré sú na nej položené.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým vyššie uvedeným pokynom.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku k zohrievaniu neotvorených konzerv. Konzerva
môže explodovať. Pred zohrievaním konzervy otvorte jej uzáver. Nepremiestňujte indukčnú varnú dosku počas varenia alebo ak je na nej položený
horúci kuchynský riad. Na indukčnú varnú dosku neklaďte kovové predmety ako sú nože, vidličky, lyžice,
pokrývky, pretože sa môžu zohriať. V prípade, že na spotrebiči je viditeľná akákoľvek prasklina alebo došlo k poško-
deniu povrchu dosky, ihneď vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky, aby ste tak zabránili nebezpečenstvu zasiahnutia elektrickým prúdom.
Neuvádzajte spotrebič do činnosti v prípade, že prívodový kábel alebo plášť zariade-
nia sú viditeľne poškodené. V prípade, že prívodový kábel je poškodený vymeňte ho priamo u výrobcu, v špecia-
lizovanom servisnom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, čím sa vyhnete riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvalikované osoby. Chybne vykonaná
oprava zariadenia môže predstavovať vážnu hrozbu pre používateľa. V prípade poruchy kontaktuje špecializované servisné stredisko.
Niektoré súčasti spotrebiča sa počas jeho prevádzky zohrievajú. Nedotýkajte sa
horúcich častí spotrebiča. Predstavujú nebezpečenstvo popálenia! Pred čistením spotrebič nechajte vychladnúť.
Indukčná varná doska môže byť nebezpečná pre ľudí s kardiostimulátorom a aktív-
nymi zdravotníckymi implantátmi. Počas prevádzky varnej dosky vzniká magnetické pole, ktoré môže nepriaznivo pôsobiť na ich funkciu. Pokiaľ ide o správnu funkciu kardiostimulátora, obráťte sa na výrobcu alebo lekára.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykoná­vať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s mož­nými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do zásuvky rozvodu elektrického
napätia (iba so striedavým prúdom), ktorý je vybavený ochranným kolíkom a s napä­tím, ktoré vyhovuje hodnotám uvedeným na výrobnom štítku spotrebiča.
Spotrebič umiestňujte iba na plochom a rovnom povrchu.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrievania priestorov a zohrievania
plynov alebo škodlivých, prchavých látok a pod. Nikdy nevarte potraviny zabalené v hliníkovej fólii. Na indukčnú varnú dosku nikdy
neklaďte potraviny zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových táckach, ktoré by sa vplyvom tepla mohli roztaviť a tak poškodiť spotrebič.
Na spotrebič neklaďte prázdne nádoby a riad.
Indukčnú varnú dosku neumiestňujte pri zariadeniach, ktoré vytvárajú magnetické
pole (napr. rádia, televízor, a pod.).
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku. Indukčná varná doska je spotrebičom I triedy, ktorý je vybavený prívodovým káblom
s nulovým vodičom na uzemnenie a bezpečnostnou zástrčkou. Spotrebič vyhovuje požiadavkám platných noriem. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Funkcie spotrebiča
Indukčná varná doska Zelmer je zariadením, ktoré slúži k vareniu a zohrievaniu jedál. Pra­cuje na princípe elektromagnetickej indukcie. Medzi povrchom indukčnej dosky a na nej umiestnenou indukčnou nádobou sa vytvára magnetické pole meniace energiu na tepelnú, ktorá zohrieva potraviny umiestnené v nádobe.
Indukčnú varnú dosku môžete používať výlučne spolu s hrncami a panvicami, ktoré sú určené pre indukčné varné dosky. Vytvorenie magnetického poľa závisí od použitého materiálu, z ktorého je vyrobené dno hrnca. Používajte iba kuchynský riad z feromagnetic­kým dnom (oceľovým alebo železným dnom). Za účelom zistenia či daný kuchynský riad je vhodný pre indukčnú varnú dosku môžete použiť magnet. V prípade, že magnet sa na dno nádoby „prilepí“, takáto nádoba je vhodná k indukčnému vareniu.
Odporúčame používať hrnce a panvice značky Zelmer, ktoré sú určené pre
indukčné varné dosky. Zoznam našich výrobkov nájdete na internetovej
adrese www.zelmer.pl.
Pri voľbe kuchynského riadu, ktoré je označené týmto označením, na dne alebo na balení výrobku, si môžete byť istý správnou voľbou pre Vašu indukčnú varnú dosku.
Výhody indukčného varenia:
Veľmi krátka doba zohrievania. Po odobratí varnej nádoby z indukčnej dosky sa ohrie-
vanie automaticky zastaví. Po opätovnom položený varnej nádoby na indukčnú dosku sa ohrievanie automaticky
zapne. Rýchlo reaguje na nastavenie sily ohrevu. Varná doska sa ľahko čistí a konzervuje.
Varná doska sa nezohrieva, nepredstavuje riziko vzniku požiaru.
Teplo vzniká iba vo varnej nádobe, preto je energia využívaná jedine na účely varenia.
Nižšia spotreba energie. Skrátená doba varenia.
9GW41-004_v02
Komponenty spotrebiča
1
Obsluha
Pre každú z funkcií popísaných nižšie, používajte vhodnú varnú nádobu
určenú pre indukčné varné dosky. Priemer dna používanej nádoby by mal
byť 12-24 cm.
1
Pripravované jedlo vložte do nádoby, ktorú umiestnite v strede keramickej dosky indukčného variča. Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete sa na sekundu zasvietia všetky kontrolné svietidlá a na digitálnom panely sa zobrazí „ ”, a neskôr začne blikať kód „ ”. Ukazovateľ vypínača „ON/OFF” bliká, čo znamená, že varič nie je ešte zapnutý.
2
Ak po prvom stlačení vypínača „ON/OFF” (zapni/vypni) v priebehu 1 minúty stlačíte tla­čidlo „Power” (sila ohrevu) alebo „Temp” (teplota) zariadenie identikuje prípadnú nádobu na variči.
V prípade ak na varnej doske sa nenachádza žiadna nádoba, budete počuť zvukový signál a na displeji sa zobrazí kód „ ” - indukčný varič automaticky preruší zvolený program
v priebehu 1 minúty. V prípade ak sa na doske nebude nachádzať nádoba - následne sa automaticky nastaví na pohotovostný program. V prípade ak na doske v priebehu 1 minúty položíte varnú nádobu, spotrebič automaticky začne pracovať.
3
Po ukončení práce variča je potrebné stlačiť vypínať „ON/OFF”, a tak vypnúť zariade­nie. Po vypnutí variča počkajte kým neprestane pracovať ventilátor, potom môžete spotre­bič odpojiť od zdroja napätia.
4
Počas používania variča je potrebné dodržiavať nasledujúce odporúčania:
Režim udržiavania teploty môže byť používaná iba spolu s funkciou „Temp” na jej
ôsmich stupňoch: 60°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C a 240°C. V režime udržiavania teploty sa nominálne hodnoty môžu líšiť od reálnych hodnôt,
v závislosti od tvaru a materiálu, z ktorého je vyhotovená nádoba, ktorú použijete. Štandardné nádoby, ktoré sú určené pre indukčný varič sú vyhotovené z nehrdzave-
júcej ocele typu 202 s niekoľko-vrstvovým dnom. Výhrevné hodnoty závisia od typu zvolenej nádoby.
Tepelný výkon môžete regulovať na 8 stupňoch: 100 W, 300 W, 600 W, 800 W, 1000 W,
1400 W, 1700 W a 2000 W. Najvyšší tepelný výkon môžete získať v režime „Power”.
2 9
3 8
4 7
1
Indukčná doska
2
Ukazovateľ horúcej dosky – Plate Hot
3
Tlačidlo rodičovskej zámky – Child Lock
4
Tlačidlo pre nastavenie teploty – Temp.
5
Svetelná dióda LED, ktorá signalizuje hodnoty tepelného výkonu (100, 300, 600, 800,
1000, 1400, 1700, 2000) alebo teplotu (60, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240) alebo trvanie činnosti zariadenia (00:00 – 23:59)
6
Tlačidlo +/– pre nastavenie hodnôt výkonu, teploty alebo času
7
Tlačidlo pre nastavenie hodnôt tepelného výkonu – Power
8
Tlačidlo pre nastavenie odratávania – Time
9
Tlačidlo ON/OFF („zapni/vypni”)
5 6
Pripojenie k zdroju napätia
1
Položte vhodnú nádobu na indukčnú varnú dosku.
2
Zapojenie k zdroju elektrického napätia je signalizované jednorazovým výstražným zvukovým znamením. Súčasne sa zasvietia všetky signálne a kontrolné diódy spolu s sig­nalizačnou diódou tepelného výkonu a to po dobu približne 1 sekundy, a následne zhasnú. Kontrolná dióda „zapni/vypni” bude blikať. Jediným regulačným tlačidlom je tlačidlo „zapni/ vypni”, ostatné tlačidlá nie sú určené k nastavovaniu hodnôt.
3
Ak je zariadenie je zapojené k zdroju napätia, stlačte tlačidlo „zapni/vypni”, budete počuť jednorazový výstražný zvukový signál a na displeji sa zobrazí „ ”. Elektrický ventilátor je vypnutý, čo znamená, že zariadenie je nastavené v režime, v ktorom ho môžete začať používať.
4
Do jednej minúty od stlačenia tlačidla „zapni/vypni”, môžete nastaviť Vami zvolenú funkciu. Zvolená funkcia bude zviditeľnená na displeji. V prípade, že do 1 minúty neaktivu­jete žiadnu funkciu, zariadenie sa automaticky vypne.
5
Po nastavení požadovanej funkcie, v prípade, že na varnej indukčnej doske nie je umiestnená žiadna nádoba, budete počuť prerušovaný výstražný tón.
Na displeji sa zobrazí symbol „ ”. Dióda označujúca vybranú funkciu bude svietiť nepre­rušovane, kým dióda označujúca tepelný výkon začne blikať. Po 1 minúte, v prípade, že na indukčnej varnej doske nebude položená žiadna nádoba, zariadenie sa automaticky vypne. Naopak, ak do 1 minúty položíte na indukčnú dosku nádobu, zariadenie identi­kuje vhodnosť nádoby a v priebehu 3 sekúnd začne vykonávať predtým zvolenú funkciu varenia.
Pokyny k jednotlivým režimom
Nastavenie tepelného výkonu v režime („Power”)
Po stlačení tlačidla „Power” môžete pokračovať vo výbere požadovaného tepelného výkonu, ktorý bude potvrdený rozsvietením príslušného svetelného signálu.
Predvolený tepelný výkon je nastavený na hodnotu 800 W. Hodnota je viditeľná na displeji počas práce varnej dosky. Tepelný výkon môžete regulovať na 8 stupňoch: 100 W, 300 W, 600 W, 800 W, 1000W, 1400 W, 1700 W a 2000 W. V prípade, ak chcete zvýšiť tepelný výkon je potrebne stlačiť tlačidlo „+”, tlačidlo „–“ pre zníženie tepelného výkonu.
Ukazovateľ horúcej dosky („Plate Hot ”)
Ak teplota varnej dosky prekročí 60°C alebo indukčný systém variča je zapnutý, zasvieti sa ukazovateľ „Plate Hot”.
Rodičovská zámka („Child Lock”)
Počas činnosti indukčného variča (po zvolení jedného z dostupných režimov „Temp”, „Power“ alebo „Time”) je potrebné stlačiť a chvíľu podržať tlačidlo „Child Lock” (rodičovský zámok) v trvaní 2 sekúnd, kým sa nezasvieti príslušná signalizačná dióda.
Po zapnutí tohto režimu indukčný varič nebude reagovať na dotyk (okrem tlačidiel „ON/OFF” a „Child Lock”). Ak chcete vypnúť bezpečnostný režim, je potrebné opäť stlačiť
a chvíľu podržať tlačidlo „Child Lock” v trvaní 2 sekúnd, kým príslušná signalizačná dióda nezhasne.
Nastavenie teploty v režime („Temp”)
Po stlačení tlačidla „Temp” môžete pokračovať vo výbere požadovanej teploty, ktorá bude potvrdená rozsvietením príslušného svetelného signálu.
Predvolená teplota je nastavená na 160°C. Hodnota je viditeľná na displeji počas práce varnej dosky. Teplotu môžete regulovať zvolením nasledujúcich stupňov: 60°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C a 240°C.
Pre výber požadovanej hodnoty použite tlačidlá „+” a „–”. Po nastavení maximálnej teploty sa tlačidlo „+” deaktivuje. Teplotu môžete znížiť stlačením tlačidla „–”. Po nastavení mini­málnej teploty sa tlačidlo „–” deaktivuje. Najvyššia nastaviteľná teplota je 240°C, pričom zmena výkonu nastáva automaticky spolu so zmenenou nastavenia teploty.
Režim odpočítavania („Time”)
Po zvolení režimu „Time” (odpočítavanie) v režime „Power” alebo „Temp” začne blikať ukazovateľ zvoleného režimu. Je potrebné nastaviť čas, po uplynutí ktorého sa varič auto­maticky vypne.
Predvolená hodnota je nastavená 15 minút (00:15). Ak na displeji začnú blikať číslice hodín, je potrebné stlačiť „+” alebo „–”, ktorými zvolíte hodnotu 0-23. Následne v prie­behu 5 sekúnd po stlačení tlačidla „Time”, začnú blikať číslice minút - vtedy číslice hodín neblikajú.
Každé jednotlivé stlačenie tlačidla „+” alebo „–” predlžuje alebo skracuje nastavovaný čas po jednej minúte. Minútový rozsah je 00-59. Pri stlačení tlačidla „+” alebo „–” po dobu dlhšiu ako 2 sekundy, predlženie alebo skrátenie času v minútach prebieha rýchlejšie bez zvukového signálu.
Ak počas 5 sekúnd nestlačíte tlačidlo „+” alebo „–” nastavenie odpočítavania bude auto­maticky ukončené. Ukazovateľ režimu prestane blikať a na displeji sa zobrazí nastavený čas (najvyššia hodnota je 23 hod. a 59 min. – 23:59) Po uplynutí času odrátavania zaznie niekoľkokrát za sebou zvukový signál, ukazovateľ režimu začne blikať, pričom ventilátor ešte pracuje a až po chvíli sa vypne. Ukazovateľ režimu sa vypne spolu s indukčnou var­nou doskou.
Loading...
+ 19 hidden pages