Zelmer 40Z012 User Manual [ru]

Page 1
GW40-006_v01
Grill elektryczny
Electric grill
40Z012
instrukcja
użytkowania
user
manual
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
PL
5 stopniowy, wyjmowalny, regulator temperatury z lampką kontrolną.
CZ
Pětistupňové, odnímatelné ovládání teploty s kontrolkou.
SK
5-stupňový, vyberateľný regulátor teploty s kontrolkou.
HU
5-fokozatú, kivehető, jelzőlámpás hőfokszabályozó.
RO
Regulator de temperaturǎ cu cinci nivele, cu bec de control.
RU
5-ступенчатый съемный термостат со световым индикатором.
BG
5 степенен изваждащ се, регулатор на температура с контролна
лампичка.
UA
5 – ступеневий регулятор температури, що виймається
з контрольною лампочкою.
EN
Detachable thermostat with 5 stages temperature control
and power on indicator.
PL
Uchwyty z tworzywa termoizolującego zapobiegające oparzeniom.
CZ
Držák z termoizolačního plastu zabraňuje popáleninám.
SK
Držiaky z termoizolačného plastu proti popáleniu.
HU
Az égési sérüléseket megelőző, hőálló műanyagból készült fogantyúk.
RO
Mâner cu material termoizolant care previne arsurile.
RU
Термоизолированная ручка для безопасного пользования.
BG
Дръжки от термоизолационна пластмаса предотвратяващи
опарвания.
UA
Ручки з термоізоляційної пластмаси для попередження опіків.
EN
Cool touch handles preventing from burns.
PL
Pojemnik na ściekający tłuszcz, łatwy do czyszczenia.
CZ
Nádoba na stékající tuk usnadňující čištění.
SK
Odkvapkávacia nádoba pre ľahšie čistenie.
HU
Odkvapkávacia nádoba pre ľahšie čistenie.
RO
Recipient pentru scurgerile de grǎsime care faciliteazǎ curǎţarea.
RU
Лоток для стекающего жира.
BG
Тава събираща изтичащата мазнина, лесно почистваща се.
UA
Ємність для стікання жиру, що полегшує очищення.
EN
Drip tray for easy cleaning.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
GRILL ELEKTRYCZNY
Typ 40Z012
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÝ GRIL
Typ 40Z012
NÁVOD NA OBSLUHU
ELEKTRICKÝ GRIL
Typ 40Z012
4–6
7–9
10–12
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELEKTROMOS GRILL
40Z012 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
GRILL ELECTRIC
Tip 40Z012
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ
Tип 40Z012
13–15
16–18
19–21
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ГРИЛ
Тип 40Z012
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ГРІЛЬ
Тип 40Z012
USER MANUAL
ELECTRIC GRILL
Type 40Z012
22–24
25–27
28–30
UA
EN
BG
Grill elektryczny
Electric grill
40Z012
Page 2
A
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 5 6
1 2 3
B
V
II
III
IV
I
1
2
5
6
4
3
9
9
8
7
4 GW40-006_v01
PL
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkownika. Szcze­gólną uwagę poświęć wskazówkom dotyczącym bezpieczeń­stwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania zachowaj, aby można było z niej korzystać rów­nież w trakcie późniejszego użytkowania.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, wewnątrz pomieszczeń. Część grzewcza pokryta jest nie­przywierającą specjalną warstwą, dlatego do przewracania produktów nie używaj ostrych narzędzi. Stosuj tylko drew­niane miękkie szpatułki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania urządzenia
Urządzenie podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu
przemiennego 230 V wyposażonego w kołek ochronny z uziemieniem. Jeżeli jest to konieczne, użyj przedłu­żacza (3-żyłowego) przewodzącego prąd o natężeniu min. 10 A.
Przewód zasilający i przedłużacz nie może mieć kon-
taktu z wodą ani z innymi płynami. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Nie uruchamiaj urządzenia, w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodu zasilającego oraz gdy obudowa, termostat lub ruszt są w sposób widoczny uszkodzone. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzać wizu­alnie urządzenie.
Urządzenie używaj tylko z orginalnym termostatem –
przewodem zasilającym i akcesoriami.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz­nego punktu serwisowego.
Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA lub zaopatrze­nie się w specjalne gniazdko z takim zabezpieczeniem. W tym zakresie zwróć się do specjalisty elektryka.
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
grilla w celu umożliwienia swobodnego przepływu powie­trza. Nie pozwól, aby podczas używania urządzenie sty­kało się z zasłonami, tapetami, ubraniem, ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie używaj pod szaf-
kami lub zasłonami. Wymagana jest ostrożność w przy­padku powierzchni, gdzie ciepło może stanowić problem – zalecana jest podkładka termoizolacyjna.
Urządzenie stawiaj tylko na suchej, płaskiej, stabilnej
i żaroodpornej powierzchni. Nie wolno stawiać urządzenia na lub w pobliżu otwartego
ognia, gorącego palnika lub rozgrzanego piekarnika.
UWAGA: Nie używaj w tym sprzęcie węgla drzewnego lub podobnych materiałów opałowych.
Przed użyciem upewnij się, że tacka ociekowa i grill są
właściwie zamontowane na podstawie. Nie używaj grilla bez zamontowanej tacki ociekowej.
Nie przesuwaj grila ciągnąc za przewód zasilający.
Nie dopuszczaj, aby przewód zasilający dotykał gorą-
cych części. Nie dotykaj wtyczki i regulatora temperatury, gdy masz
mokre ręce. Nie dotykaj gorących powierzchni.
W przypadku potrzeby przenosienia grilla wcześniej
go wyłącz. Po ostygnięciu przenieś używając rękawic kuchennych, ponieważ uchwyty mogą być nadal gorące.
Zachowaj szczególną ostrożność!
Do obracania produktów spożywczych używaj nieostrych
najlepiej drewnianych, przyborów kuchennych, aby nie porysować nieprzywierającej powierzchni.
W przypadku potrzeby użycia ostrych przyrządów
kuchennych i noży, np. w celu przekrojenia podczas smażenia, ściągnij wcześniej produkt z rusztu.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie wolno przykrywać płyty grzewczej folią aluminiową,
przykrywką, itp., gdyż może to spowodować nagroma­dzenie się ciepła i uszkodzić plastikowe części oraz powłokę.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego, wewnątrz pomieszczeń. Stosuj się do zalecanego ustawienia temperatury. Jeżeli
jest to konieczne, temperaturę możesz regulować w trak­cie smażenia.
Odczekaj aż urządzenie wystygnie przed czyszczeniem
oraz demontażem. Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agresyw-
nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informa­cyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznacze­nia, znaki ostrzegawcze, itp.
Page 3
5GW40-006_v01
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym
zawsze wymontuj termostat przed zanurzeniem urzą­dzenia w wodzie.
Nie myj części urządzenia w zmywarce.
Nie zanurzaj czujnika temperatury, przewodu zasilania
ani wtyczki w wodzie ani w żadnym innym płynie.
Po umyciu wysusz dokładnie urządzenie. Upewnij
się, że jest całkowicie suche przed zmontowaniem ter­mostatu.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Podstawa grilla
2
Tacka ociekowa
3
Płyta grzewcza
4
Ruszt
5
Płyta grillująca
6
Osłona
7
Termostat wraz z przewodem zasilania
8
Lampka kontrolna
9
Uchwyty żaroodporne
5
Umieść termostat wraz z przewodem zasilającym (7)
w gnieździe urządzenia. Upewnij się, że pokrętło termostatu znajduje się w pozycji „OFF”.
6
Podłącz przewód zasilający do gniazda sieci.
Uruchomienie urządzenia
Ustaw termostat (7) na żądanej temperaturze („I” do „V”).
„I” = najniższa temperatura. „V” = najwyższa temperatura.
Podczas nagrzewania się grilla włączy się lampka kontrolna (8). Po nagrzaniu się urządzenia do odpowiedniej tempera­tury, lampka zgaśnie i wyłączy się grzałka. Grill będzie od czasu do czasu się nagrzewać, aby utrzymać ustawioną temperaturę.
Przy pierwszym użyciu materiały konserwujące zostaną spa­lone, więc może wydobywać się krótkotrwały nieprzyjemny zapach w początkowej fazie grillowania.
UWAGA: Nie wolno przenosić gorącego urządzenia pod­czas pracy! Najpierw je wyłącz i odczekaj aż ostygnie. Przenoś tylko za specjalne żaroodporne uchwyty.
Dane techniczne
Urządzenie zbudowane jest w I klasie izolacji, wymaga uzie­mienia.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Grill spełnia wymagania odpowiednich norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Montaż (Rys. B)
UWAGA: Przed pierwszym użyciem usuń wszelkie naklejki z urządzenia oraz dokładnie je wyczyścić (patrz „Czyszczenie i konserwacja”).
Upewnij się, że gniazdo płyty grzewczej i wtyczka termo-
statu są suche.
1
W podstawie (1) zamontuj tackę ociekową (2). Aby ułatwić
czyszczenie, tackę ociekową zawsze wyłóż folią aluminiową.
2
Do podstawy zamontuj płytę grzewczą (3).
3
Przed użyciem, płytę grzewczą posmaruj niewielką ilością
oleju i rozprowadź go za pomocą ręcznika papierowego.
4
W razie potrzeby, zamontuj osłonę (6). W tym celu wypu-
sty w płycie grzewczej należy umieścić w otworach osłony.
UWAGA: Użycie osłony jest szczególnie zalecane w przy­padku grillowania produktów zawierających tłuszcz.
Wskazówki eksploatacyjne
Zalecane jest, aby w celu poprawienia właściwości nie-
przywierających powierzchni płyty przecierać ją przed opiekaniem produktów olejem jadalnym.
Ruszt (4) jest idealny do przyrządzania mięsa, ryb oraz drobiu. Tłuszcz oraz sok spływa do tacki ociekowej przez otwory w ruszcie, co zapewnia przyrządzanie zdrowych, niskotłuszczowych potraw.
Płyta grillująca (5) jest idealna do przyrządzania jajek, szynki, pomidorów, cebuli, itp. Nadaje się również świet­nie do utrzymywania potraw w cieple.
W celu równomiernego wysmażenia, zaleca się ustawie-
nie 3–4 poziom. Przed położeniem produktów na ruszt rozgrzej wcześniej
grill. Przyrządzając kruche potrawy (np. rybę) można po przy-
prawieniu zawinąć ją w folię aluminiową. Do smażenia na grillu najlepiej nadają się miękkie
kawałki mięsa. Mięso można wcześniej marynować, aby nadać mu kru-
chości. Do przewracania produktów na grillu należy używać
specjalnych szczypiec lub łopatki, a nie wolno stosować ostrych widelców.
Smażonych produktów nie należy zbyt często obracać.
W przypadku, gdy produkty uzyskają brązowy kolor po obu stronach, należy dokończyć smażenie przy niższej temperaturze. W ten sposób produkty nie wyschną i będą równomiernie wysmażone.
Gdy produkty nie będą od razu skonsumowane można je
utrzymać w cieple na ustawie 1 poziomu.
Nie wolno kroić produktów na grillu, aby zapobiec uszkodzeniu powłoki nieprzywierającej.
Page 4
Po zakończeniu pracy
Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić termostat
w pozycji „OFF”. Po użyciu, urządzenie należy zawsze odłączać od sieci
zasilania. Należy odczekać aż urządzenie wystygnie przed demontażem i czyszczeniem.
Czyszczenie i konserwacja
Przed schowaniem dokładnie wytrzyj wszystkie części
urządzenia. Upewnij się, że wtyczka oraz płyta grzewcza są suche
przed podłączeniem termostatu do płyty grzewczej. W razie konieczności, dokładnie wytrzyj je suchą szmatką i pozostaw przez dłuższą chwilę do wyschnięcia.
Termostat
Pod żadnym pozorem woda nie może dostać się do
środka termostatu! Nie czyść go pod bieżącą wodą i nie zanurzaj!Termostat czyść tylko przy pomocy wilgotnej szmatki.
Płyta grzewcza, osłona
Płytę grzewczą oraz osłonę czyść za pomocą wilgotnej
ściereczki lub myj pod bieżącą wodą. Pod żadnym pozorem nie używaj żrących środków
czyszczących, zmywaków ze środkiem do szorowania, druciaków itp., ponieważ mogą one uszkodzić powłokę nieprzywierającą.
Uporczywy brud usuń przy pomocy wilgotnej ściereczki.
A do czyszczenia rusztu użyj miękkiej szczotki do bute­lek.
Podstawa, tacka ociekowa
Podstawę oraz tackę ociekowa czyść przy pomocy wil-
gotnej ściereczki lub pod bieżącą wodą.
Wyrób nie jest przeznaczony do mycia w zmywarkach!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polskal
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunal­nymi!!!
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
6 GW40-006_v01
Page 5
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si důkladně tento návod k použití. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození přístroje. Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu použí­vání výrobku.
Přístroj je určen pro domácí použití v interiérech. Ohřívaná část je ošetřená zvláštní nepřilnavou vrstvou, proto k otáčení připravovaných pokrmů nepoužívejte ostré nástroje.
Používejte pouze dřevěné, měkké špachtle.
Vážení zákazníci!
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání přístroje
Přístroj připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu
230 V vybavené ochranným kolíkem s uzemněním. Je-li to nutné, použijte prodlužovací kabel (3-vodičový) s proudem min. intenzity 10 A.
Napájecí a prodlužovací kabel nesmí přijít do styku
s vodou ani jinými tekutinami. Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem
za napájecí kabel. Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel, tělo přístroje,
termostat nebo rošt zjevně poškozen. Před každým zapnutím ověřte vizuálně stav spotřebiče.
Přístroj používejte pouze s originálním termostatem,
napájecím kabelem a příslušenstvím.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži­vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vyba-
vit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA nebo použít speciální zásuvku s touto ochranou. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra.
Zajistěte potřebný prostor nad a po stranách grilu pro
volné proudění vzduchu. Nedovolte, aby v průběhu používání se spotřebič dotýkal záclon, tapet, oděvů, ruč­níků nebo jiných hořlavých materiálů. Nepoužívejte pod závěsnými skříňkami nebo záclonami. Tam, kde vzni­kající teplo může být na závadu, použijte termoizolační podložky.
Přístroj umísťujte pouze na suchých, plochých, stabilních
a žáruvzdorných plochách. Není dovoleno přístroj umísťovat na nebo v blízkosti ote-
vřeného ohně, horkého hořáku nebo rozpálené trouby.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte na tomto spotřebiči uhlí nebo podobné topivo.
Před použitím se ujistěte, že odkapávací tácek a gril jsou
řádně namontovány na základně. Nepoužívejte gril bez namontovaného odkapávacího
tácku. Nepřesouvejte gril tahem za napájecí kabel.
Dbejte, aby se napájecí kabel nedotýkal horkých částí.
Nedotýkejte se zástrčky a ovládače teploty, máte-li
mokré ruce. Nedotýkejte se horkých povrchů.
Před přenášením gril vypněte. Po jeho vychlazení jej pře-
nášejte v kuchyňských chňapkách, neboť rukojeti mohou být stále ještě horké. Zachovejte zvláštní opatrnost!
K otáčení potravin používejte nejlépe dřevěné, tupé
kuchyňské nástroje, aby nedošlo k poškrábání nepři­lnavé ochranné vrstvy.
V případě potřeby použití ostrých kuchyňských předmětů
a nožů, např. za účelem rozkrájení v průběhu smažení, sundejte nejdříve produkt z roštu.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd­nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Není dovoleno zakrývat topnou plochu alobalem, při-
krývkou apod. neboť by mohlo dojít k nahromadění tepla a poškození plastových dílů a krytů.
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití v interié-
rech. Používejte doporučené hodnoty teplot. Je-li to nutné,
můžete teplotu regulovat i během smažení. Před čištěním a demontáží vyčkejte dokud spotřebič
nevychladne. K mytí vnějších povrchů nepoužívejte agresivní čisticí
přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Před ponořením do vody vždy vymontujte termostat,
vyvarujete se tak riziku zasažení elektrickým proudem. Nemyjte díly spotřebiče v myčce.
Neponořujte teplotní čidlo, napájecí kabel ani zástrčky ve
vodě, ani v žádné jiné tekutině.
Po umytí spotřebič důkladně vysušte. Před montáží
termostatu se ujistěte, že je zcela suchý.
7GW40-006_v01
Page 6
8 GW40-006_v01
Konstrukce (Obr. A)
1
Podstavec grilu
2
Odkapávací tácek
3
Grilovací plocha
4
Rošt
5
Grilovací deska
6
Clona
7
Termostat s napájecím kabelem
8
Signalizační kontrolka
9
Žáruvzdorné rukojeti
Technické údaje
Přístroj je konstruován v I stupni ochrany a nevyžaduje uzemnění.
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Spotřebič splňuje požadavky příslušných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Montáž (Obr. B)
UPOZORNĚNÍ: Před prvním použitím odstraňte z pří­stroje veškeré nálepky a důkladně jej vyčistěte (viz kapitola Čištění a údržba).
Ujistěte se, že zásuvka grilovací plochy a zástrčka ter-
mostatu jsou suché.
1
Do podstavce (1) vložte odkapávací tácek (2). Pro snad-
nější čištění, položte na odkapávací tácek alobal.
2
Na podstavec nasaďte grilovací plochu (3).
3
Před použitím potřete grilovací plochu menším množ-
stvím oleje a rozprostřete jej papírovou utěrkou.
4
V případě potřeby použijte clonu (6). V výčnělky grilovací
plochy umístěte v otvorech clony.
UPOZORNĚNÍ: Použití clony je zvláště vhodné v pří­padě grilování produktů obsahujících tuky.
5
Umístěte termostat spolu s napájecím kabelem (7)
v zásuvce přístroje. Ujistěte se, že ovládací kolečko termo­statu se nachází v poloze „OFF”.
6
Připojte napájecí kabel do síťové zásuvky.
Zapínání přístroje
Nastavte termostat (7) na požadovanou teplotu („I” až „V”).
„I” = nejnižší teplota. „V” = nejvyšší teplota.
V průběhu ohřívání grilu se zapne signalizační kontrolka (8). Po zahřátí přístroje na nastavenou teplotu, signalizační
kontrolka zhasne a topné těleso se vypne. Gril se bude pra­videlně ohřívat a udržovat nastavenou teplotu.
Při prvním použití dojde k vypálení konzervačních látek. Na začátku grilování proto může vznikat nepříjemný zápach.
UPOZORNĚNÍ: Nepřenášejte horký přístroj během provozu! Nejprve jej vypněte a vyčkejte až vychladne. Přenášejte pouze uchopením za speciálními žáru­vzdorné rukojeti.
Pokyny pro používání
Pro zlepšení vlastností nepřilnavé grilovací plochy
potřete plochu před použitím jedlým olejem. Rošt (4) je ideální pro přípravu masa, ryb a drůbeže. Tuk
a šťáva skapává otvory v roštu na odkapávací tácek. Je tak zajištěna příprava zdravých, nízkotučných pokrmů.
Grilovací deska (5) je ideální pro přípravu vajec, šunky, rajčat, cibule, apod. Je vhodná také pro udržování potra­vin v teple.
Pro dosažení rovnoměrného vysmažení doporučujeme
použití 3–4 stupně. Před umístěním produktů na roštu gril předem roze-
hřejte. Křehké pokrmy (např. ryby) lze během přípravy zabalit
do alobalu. Pro smažení na grilu jsou nejvhodnější měkké kousky
masa. Maso lze nejprve naložit, aby bylo křehčí.
K obrácení připravovaných pokrmů na grilovací ploše
používejte speciální kleště nebo lopatky, nepoužívejte ostré vidličky.
Smažené produkty neotáčejte příliš často. Získají-li
produkty hnědou barvu na obou stranách, dokončete smažení při nižší teplotě. Tímto způsobem produkty nevyschnou a budou rovnoměrně vysmaženy.
Nebudou-li produkty ihned spotřebovány, lze je ponechat
v teple na stupni 1 nastavení.
Na grilu nelze produkty krájet, aby nedošlo k poškození nepřilnavé vrstvy.
Po vypnutí přístroje
Přístroj vypněte nastavením termostatu do polohy
„OFF”. Po použití vypněte vždy přístroj z napájecí sítě. Před
čištěním a demontáží vyčkejte, dokud spotřebič nevychladne.
Čištění a údržba
Před uskladněním omyjte a vytřete všechny části spo-
třebiče. Ujistěte se, že zástrčka a grilovací plocha jsou před při-
pojením termostatu ke grilovací ploše suché. V případě nutnosti, je důkladně vytřete suchou utěrkou a ponechte
po delší dobu vyschnout.
Page 7
9
GW40-006_v01
Termostat
Za žádných okolností nesmí voda proniknout dovnitř ter-
mostatu! Nečistěte jej pod tekoucí vodou a neponořujte! Termostat čistěte pouze vlhkou utěrkou.
Grilovací plocha, clona
Grilovací plochu a clonu čistěte vlhkou utěrkou nebo
myjte pod tekoucí vodou. Za žádných okolností nepo­užívejte agresivní čisticí přípravky, abrazivní přípravky, drátěnky apod. které by mohly poškodit ochrannou nepři­lnavou vrstvu.
Silné nečistoty odstraňte vlhkou utěrkou. K čištění roštu
použijte měkký kartáček na čištění láhví.
Podstavec, odkapávací tácek
Podstavec a odkapávací tácek čistěte vlhkou utěrkou
nebo pod tekoucí vodou.
Výrobek není určen k mytí v myčkách!
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro­středky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, aźzá­sadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 8
10 GW40-006_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Mimo­riadnu pozornosť venujte pokynom týkajúcim sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariadenia vyhli nehodám a/alebo unikli poškodeniu zariadenia. Návod na používanie si zachovajte, aby ste ho mohli využiť pri neskoršom použí­vaní zariadenia.
Zariadenie je určené na domáce použitie, vo vnútri miest­ností. Grilovacia časť je pokrytá špeciálnou nepripekajúcou sa vrstvou, preto na obracanie výrobkov nepoužívajte ostré nástroje.
Používajte jedine drevené, mäkké varechy.
Vážení zákazník!
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a vhodného používania zariadenia
Zariadenie pripájajte iba do striedavého prúdu 230 V,
ktorý je vybavený ochranným kolíkom s uzemnením. Ak je to nutné, je možné použiť predlžovací kábel (3-žilový), ktorý prevádza prúd s napätím min. 10 A.
Napájací ani predlžovací kábel nemôže prísť do styku
s vodu ani s inými kvapalinami. Nevyťahujte zásuvku z elektrickej zástrčky ťahaním za
kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel ako
aj výstuž, termostat alebo rošt viditeľným spôsobom poškodené. Pred každým zapnutím je potrebné zariade­nie vizuálne skontrolovať.
Zariadenie používajte jedine s originálnym termostatom
– napájacím káblom a doplnkami.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Na zabezpečenie dodatočnej ochrany odporúčame nain-
štalovať v elektrickom obvode prúdový chránič (RCD) s nominálnym premenlivým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA alebo si zadovážte špeciálnu zásuvku s takýmto zabezpečením. V tejto oblasti sa obráťte na špecializo­vaného elektrikára.
Zabezpečte dostatok miesta nad ako aj po bokoch grilu,
aby ste zabezpečili voľný pohyb vzduchu. Nedovoľte, aby sa zariadenie počas používania dotýkalo záclon, tapiet, odevov, uterákov alebo iných horľavých materi­álov. Nepoužívajte ho pod skrinkami alebo záclonami. Vyžaduje sa pozornosť v prípade povrchov, kde teplo môže predstavovať problém – odporúčaná je termoizo­lačná podložka.
Zariadenie vždy umiestňujte na suchom, plochom, stabil-
nom a ohňnovzdornom povrchu. Neklaďte zariadenie na alebo v blízkosti otvoreného
ohňa, horúceho sporáka alebo rozohriatej rúry.
UPOZORNENIE: Na tomto zariadení nepoužívajte dre­vené uhlie alebo podobné vykurovacie materiály.
Pred použitím sa ubezpečte, že odtoková tácka a gril sú
vhodne namontované na základe. Nepoužívajte gril bez namontovanej odtokovej tácky.
Naplňte odtokovú tácku vodou na max. úroveň, aby sa
znížilo šírenie dymu a uľahčí sa umývanie. Neprenášajte gril ťahajúc za napájací kábel.
Dávajte pozor, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich
častí. Nedotýkajte sa zástrčky a regulátora teploty, ak máte
mokré ruky. Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
V prípade potreby prenášania, gril najprv vypnite. Po
vychladnutí ho preneste pomocou ohňovzdorných držia­kov s použitím kuchynských rukavíc, pretože držiaky môžu byť aj naďalej horúce. Buďte opatrní!
Na obrátenie potravinárskych výrobkov používajte tupé
kuchynské nástroje, najvhodnejšie sú drevené, aby ste nepoškriabali nepripekajúci sa povrch.
Ak budete musieť použiť ostré kuchynské nástroje
a nože, napr. za účelom prekrojenia počas pečenia, výrobok najprv preložte z roštu na iné miesto.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľ­kovej regulácie.
Grilovaciu plochu neprikrývajte hliníkovou fóliou, prikrýv-
kou atď., môže sa nahromadiť teplo a poškodiť plastové časti ako aj náter.
Zariadenie je určené jedine na domáce použitie, vo
vnútri miestností. Dodržiavajte odporúčané nastavenia teploty. Ak je to
nutné, teplotu môžete regulovať počas pečenia. Pred čistením a demontážou počkajte, kým zariadenie
vychladne. Na umývanie vonkajších elementov nepoužívajte agre-
sívne čistiace prostriedky také ako emulzie, mliečko, pasty atď. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prú-
dom, pred ponorením zariadenia do vody, odmontujte termostat.
Neumývajte časti zariadenia v umývačke riadu.
Page 9
11GW40-006_v01
Neponárajte snímače teploty, napájacieho kábla ani
zástrčku do vody ani do inej tekutiny.
Po umytí zariadenie dôkladne osušte. Ubezpečte sa,
že pred namontovaním termostatu je zariadenie úplne suché.
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1
Grilový základ
2
Odtoková tácka
3
Grilovacia plocha
4
Rošt
5
Grilovacia plocha
6
Ochrana
7
Termostat spolu s napájacím káblom
8
Kontrolka
9
Ohňovzdorné držiaky
Technické údaje
Zariadenie je vyrobené v I. izolačnej triede, vyžaduje si uzemnenie.
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Gril spĺňa požiadavky vhodných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Montáž (Obr. B)
UPOZORNENIE: Pred prvým použitím odstráňte všetky nálepky zo zariadenia a dôkladne ho vyčistite (pozri „Čistenie a údržba).
Ubezpečte sa, že zásuvka grilovacej plochy a zástrčka
termostatu sú suché.
1
Do grilovacieho základu (1) namontujte odtokovú
tácku (2). Aby ste si uľahčili čistenie, odtokovú tácku vždy prikryjte hliníkovou fóliou.
2
Ku grilovaciemu základu namontujte grilovaciu plochu (3).
3
Grilovaciu plochu pred použitím natrite malým množ-
stvom oleju a rozotrite ho pomocou papierovej utierky.
4
V prípade potreby namontujte ochranu (6). Na tento učel
výpusty v grilovacej ploche je potrebné umiestniť v otvoroch ochrany.
UPOZORNENIE: Použitie ochrany sa odporúča hlavne v prípade grilovania výrobkov, ktoré obsahujú tuk.
5
Termostat spolu s napájacím káblom (7) umiestnite do
zásuvky zariadenia. Ubezpečte sa, že prepínač termostatu sa nachádza v pozícii „OFF”.
6
Napájací kábel pripojte do elektrickej siete.
Zapnutie zariadenia
Nastavte termostat (7) na požadovanú teplotu („I” do „V”).
„I” = najnižšia teplota. „V” = najvyššia teplota.
Počas nahrievania grilu sa zapne kontrolka (8). Po nahriatí na vhodnú teplotu, kontrolka zhasne a vypne sa ohrievadlo. Gril sa bude každú chvíľu nahrievať, aby sa udržala nasta­vená teplota.
Pri prvom použití budú konzervačné materiály spálené, čo môže spôsobiť vylučovanie krátkodobého nepríjemného zápachu pri počiatočnej fáze grilovania.
UPOZORNENIE: Nie je dovolené prenášať horúce zariadenie počas práce! Najprv ho vypnite a počkajte kým vychladne. Prenášajte pomocou špeciálnych ohňovzdorných držiakov.
Exploatačné pokyny
Aby ste zlepšili nepripekajúce vlastnosti povrchu grilova-
cej plochy, mali by ste ju pred opekaním výrobkov pre­trieť jedlým olejom.
Rošt (4) je idelány na prípravu mäsa, rýb ako aj hydiny. Tuk ako aj šťava stekajú do odtokovej tácky cez otvory v rošte, to zabezpečuje prípravu zdravých, nízkokaloric­kých jedál.
Grilovacia plocha (5) je ideálna na prípravu vajíčok, šunky, paradajok, cibule atď. Je vhodná taktiež na udr­žiavanie jedál v teple.
Za účelom rovnomerného vysmážania, odporúča sa
nastavenie 3–4 úrovne. Pred uložením produktov na rošt, najprv gril rozohrejte.
Pri príprave jemných jedál (napr. ryby), po dodaní kore-
nín ju môžete zabaliť do hliníkovej fólie. Na pečenie na grile sú najvhodnejšie mäkké kúsky
mäsa. Mäso je možné marinovať, aby bolo mäkšie.
Na obracanie výrobkov na grile je potrebné používať špe-
ciálne štipce alebo lopatky, nepoužívajte ostré vidličky. Pečené výrobky neobracajte príliš často. V prípade, že
výrobky budú mať hnedú farbu na obidvoch stranách, je potrebné pečenie ukončiť pri nižšej teplote. Týmto spôso­bom výrobky nevyschnú a budú rovnomerne upečené.
Ak výrobky nebudú ihneď skonzumované, je možné udr-
žiavať ich v teple pri nastavení 1 úrovne.
Nekrájajte výrobky na grile, aby ste sa vyhli poškodeniu nepripekajúceho sa povrchu.
Po ukončení práce
Aby ste zariadenie vypli, je potrebné nastaviť termostat
na pozíciu „OFF”. Po použití je potrebné zariadenie vypnúť z elektric-
kej siete. Pred demontážou a čistením je potrebné počkať až kým zariadenie vychladne.
Page 10
Čistenie a údržba
Pred uschovaním umyjte a dôkladne utrite všetky časti
zariadenia. Ubezpečte sa, že zásuvka ako aj grilovacia plocha sú
pred pripojením termostatu do grilovacej plochy suché. V prípade nutnosti ju dôkladne utrite suchou handričkou a nechajte ju úplne vyschnúť.
Termostat
Za žiadnych podmienok sa voda nesmie dostať do vnútra
termostatu! Nečistite ho pod tečúcou vodou a neponá­rajte ho! Termostat čistite iba pomocou vlhkej handričky.
Grilovacia plocha, ochrana
Grilovaciu plocha ako aj ochranu čistite pomocou vlhkej
handričky alebo umývajte pod tečúcou vodou. Za žiadnych podmienok nepoužívajte leptavé čistiace
prostriedky, hubky na drhnutie, drôtené kefy atď., pre­tože môžu poškodiť nepripekajúci náter.
Nepríjemnú špinu odstráňte pomocou vlhkej handričky.
Na čistenie roštu používajte mäkkú kefku na fľašky.
Grilovací základ, odtoková tácka
Grilovací základ ako aj odtokovú tácku čistite pomocou
vlhkej handričky alebo pod tečúcou vodou.
Výrobok nie je určený na umývanie v umývačkach riadu!
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic­kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe­nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
12 GW40-006_v01
Page 11
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö­nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, hogy a készülék használata során a baleseteket megelőzze és/vagy a készülék megsérülését elkerülje. A használati uta­sítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék háztartásbeli, helyiségben történő használatra készült. A sütőrész tapadásgátló bevonattal készült, ezért az étel megfordításánál ne használjon hegyes eszközöket.
Csak puha, fából készült szedőlapátot használjon.
Tisztelt Vásárló!
A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások
A készüléket kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú,
földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Ha szükség van rá, használható min. 10 A erősségű áram vezetésére alkal­mas hosszabbító (3-eres vezetékű).
A csatlakozó kábel és a hosszabító nem érintkezhet víz-
zel vagy egyéb folyadékkal. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata, termosztátja vagy a grillrácsa szemmel láthatólag sérült. A készüléket minden egyes bekapcsolása előtt vizuálisan ellenőrizni kell.
A készüléket csak az eredeti termosztáttal - hálózati
csatlakozó kábellel és tartozékokkal - használja.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó szá­mára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A nagyobb biztonság érdekében a készülék áramkörébe
ajánlatos egy max. 30 mA-es érzékenységű áram-védő­kapcsolót (RCD) beiktatni vagy azt egy ilyen biztosíték­kal rendelkező csatlakozóaljzattal felszerelni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A szabad légáramlás biztosítása céljából hagyjon ele-
gendő helyet a grill felett és mellett. Ügyeljen arra, hogy a készülék a használata közben ne érintkezzen függö­nyökkel, tapétával, ruhával, törülközőkkel vagy más gyú­lékony anyagokkal. A grillt ne használja fali szekrények vagy sötétítőfüggönyök alatt. Különösen óvatosnak kell lenni olyan felületek esetében is, ahol a magas hőmér­séklet problémát jelenthet – ilyenkor ajánlatos hőszige­telő alátétet használni.
A készüléket csak száraz, lapos, stabil és hőálló felületre
állítsa.
A készüléket tilos nyílt lángra vagy annak közelébe, forró
fűtőlap vagy forró sütő közelébe helyezni.
FIGYELEM: Ebben a készülékben ne használjon fasze­net vagy más, hasonló típusú tüzelőanyagot.
A használat előtt ellenőrizze, hogy a csepegtető tálca és
a grill a talprészre a megfelelő módon van-e felszerelve. Ne használja a grillt a csepegtető tálca nélkül.
Ne tegye arrébb a grillt a hálózati csatlakozó vezetéké-
nél húzva. Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne érjen
a forró részekhez. A csatlakozó dugóhoz és a hőfokszabályozóhoz ne nyúl-
jon nedves kézzel. Ne nyúljon a forró felületekhez.
Ha a grillt másik helyre kívánja tenni, előtte kapcsolja
ki. A kihűlése után edényfogó kesztyűt használva tegye másik helyre, mert a fogantyúk továbbra is forrók lehet­nek. Legyen nagyon óvatos!
Az ételek megfordításához használjon tompa eszközö-
ket, nehogy a tapadásgátló bevonattal ellátott felületeket megkarcolja. Erre a célra a legjobban a fából készült konyhai eszközök felelnek meg.
Ha hegyes konyhai eszközöket vagy kést kell használ-
nia, pl. az étel elvágására a sütés alatt, előtte vegye le az ételt a grillrácsról.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
tális képességgel vagy a készülék használatára vonat­kozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső idő-
zítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
A sütőlapot nem szabad alufóliával, fedővel stb. letakarni,
mert az a hő felhalmozódását és a műanyagból készült részek valamint a bevonat sérülését okozhatja
A készülék kizárólag háztartásbeli, helyiségben történő
használatra készült. Tartsa ba a javasolt hőfokbeállításokat. Ha szükség van
rá, a hőfokot szabályozhatja a sütés alatt is. A készüléket a tisztítása vagy szétszerelése előtt hagyja
kihűlni. A külső burkolat mosogatásához ne használjon erős
detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztító­paszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolít­hatják a készüléken található információs grakai jelzé­seket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
Az áramütés veszélyének elkerülése céljából, mielőtt
a készüléket vízbe meríti, a termosztátot mindig szerelje ki belőle.
A készülék részeit ne mosogassa mosogatógépben.
13GW40-006_v01
Page 12
14 GW40-006_v01
A hőérzékelőt, a hálózati csatlakozó kábelt és dugót
sohasem merítse vízbe vagy más folyadékba.
A készüléket a mosogatása után szárítsa meg ala-
posan. A termosztát beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e.
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
1
A grill talprésze
2
Csepegtető tálca
3
Sütőlap
4
Grillrács
5
Grillező lap
6
Védőlemez
7
Termosztát hálózati csatlakozó kábellel
8
Jelzőlámpa
9
Hőálló fogantyúk
Műszaki adatok
A készülék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik, földelést igényel.
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A grill az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Összeszerelés (B. ábra)
FIGYELEM: Az első használat előtt a készülékről távo­lítsa el az összes címkét és a készüléket alaposan tisz­títsa meg (ld. a „Tisztítás és karbantartás” c. részt).
Ellenőrizze, hogy a sütőlap csatlakozó aljzata és a ter-
mosztát dugója szárazak legyenek.
1
A talprészre (1) szerelje fel a csepegtető tálcát (2).
A tisztítás megkönnyítése céljából a csepegtető tálcán terít­sen szét alufóliát.
2
A talprészhez szerelje fel a sütőlapot (3).
3
A használat előtt a sütőlapra öntsön egy kis mennyiségű
étolajat és papírtörülközővel kenje szét rajta.
4
Szükség esetén szerelje fel a védőlemezt (6). Ebből
a célból a sütőlap kiugró részeit a védőlemez nyílásaiba kell illeszteni.
FIGYELEM: A védőlemez használata különösen a zsíros ételek grillezésénél ajánlatos.
5
A termosztátot a csatlakozó kábellel együtt (7) helyezze
a készüléken lévő csatlakozóaljzatra. Ellenőrizze, hogy a ter­mosztát beállítógombja az „OFF” pozícióban legyen.
6
A hálózati kábelt csatlakoztassa a konnektorhoz.
A készülék beindítása
Állítsa a termosztátot (7) a kívánt hőmérsékletre („I” – „V”).
„I” = legalacsonyabb hőmérséklet. „V” = legmagasabb hőmérséklet.
A grill felmelegedése során felgyullad a jelzőlámpa (8). Ha a készülék a megfelelő hőfokra felmelegszik, a jelzőlámpa kialszik, a fűtőelem pedig kikapcsol. A grill időről-időre mele­gedni fog, hogy a beállított hőmérsékletet tartsa.
Az első használat során a konzerváló anyagok a hő hatására elégnek, ezért egy rövid ideig a grillezés kezdeti fázisában kellemetlen szag érezhető.
FIGYELEM: A működése közben tilos a grill helyét vál­toztatni! Először kapcsolja ki és várja meg, míg kihűl. Csak a hőálló fogantyúinál fogva vigye másik helyre.
Működtetési utasítások
A tapadásgátló bevonatos sütőlapok tulajdonságainak
a javítása céljából a sütés előtt ajánlatos azokat étolajjal bekenni.
A grillrács (4) kiválóan alkalmas hús, hal és baromhús készítésére. A zsír és az ételek leve a grillrácson talál­ható lyukakon keresztül a csepegtető tálcára folyik, ami az egészséges, zsírszegény ételek készítését biztosítja.
A grillező lap (5) kiválóan alkalmas tojás, sonka, paradi­csom, hagyma stb. készítésére. Tökéletesen megfelel az ételek melegen tartására is.
Az egyenletes sütés céljából a 3–4. fokozatra való beál-
lítás javasolt. Mielőtt az ételt a grillrácsra helyezi, előtte melegítse fel
a grillt. Könnyen széteső ételek (pl. hal) készítésekor a befűsze-
rezésük után ajánlatos azokat alufóliába csavarni. A grillen való sütésre leginkább a puha húsdarabok
alkalmasak. A húst korábban be lehet pácolni, hogy a sütés után is
puha maradjon. Az ételek megfordításához a grillen speciális ételcsi-
peszt vagy szedőlapátot használjon, tilos hegyes villát használni.
A sütött ételeket nem kell túl gyakran forgatni. Amikor
az ételek mindkét oldalukon barna színűek, a sütést az alacsonyabb hőfokon kell befejezni. Ily módon az ételek nem száradnak ki és egyenletesen lesznek megsütve.
Ha az ételeket nem fogyasztják azonnal, melegen tartha-
tók a készüléket az 1. fokozatra állítva.
Az ételeket tilos a grillen vágni, nehogy a tapadásgátló bevonat megsérüljön.
Page 13
15
GW40-006_v01
Használat után
A készülék kikapcsolása céljából a termosztátot állítsa
az „OFF” pozícióba.. A használat után a készüléket mindig ki kell kapcsolni
a konnektorból. A készüléket a tisztítása vagy szétsze­relése előtt hagyja kihűlni.
Tisztítás és karbantartás
Mielőtt a készüléket elteszi, az összes részét törölje ala-
posan szárazra. Ellenőrizze, hogy a sütőlap és a csatlakozó dugó szára-
zak legyenek, mielőtt a termosztátot a sütőlaphoz csatla­koztatja. Szükség esetén törölje meg őket száraz ruhával és tegye félre egy időre, hogy megszáradjanak.
Termosztát
A termosztát belsejébe víz semmiféle módon nem kerül-
het! Ne tisztítsa folyó víz alatt és ne merítse vízbe! A ter­mosztátot csak nedves ruhával lehet tisztítani.
Sütőlap, védőlemez
A sütőlapot és védőlemezt nedves ruhával tisztítsa vagy
folyó víz alatt mosogassa. Semmi esetre sem használjon maró hatású tisztítósze-
reket, súrolószivacsot, drótos súrolót stb., mert azok a tapadásgátló bevonatot megsérthetik.
Az erős szennyezést nedves ruhával távolítsa el. A grill-
rács tisztításához pedig használjon puha üvegmosó kefét.
Talprész, csepegtető tálca
A talprészt valamint a csepegtető tálcát nedves ruhával
vagy folyó víz alatt tisztítsa.
A termék mosogatógépben nem mosogatható!
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
Page 14
16 GW40-006_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. O atenţie deo­sebită se cuvine acordată indicaţiilor privitoare la siguranţă, astfel încât, în timpul folosirii grillului să vă feriţi de accidente şi/ sau să evitaţi deteriorarea aparatului. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru a le putea utiliza şi mai târziu, în timpul folosirii ulterioare a grillului.
Grillul este destinat utilizării casnice, în spaţii exterioare. Componenta de înerbântare este acoperită cu un strat spe­cial împotriva lipirii, de aceea, pentru a întoarce produsele, nu folosiţi obiecte ascuţite.
Utilizaţi numai ustensile de bucătărie din lemn moale.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea adecvată a aparatului
Aparatul trebuie conectat numai la priza electrică de
curent alternativ 230 V, prevăzută cu contact de protecţie şi împământare. Dacă este necesar, puteţi folosi un pre­lungitor (trifazic) cu puterea de minimum 10 A.
Cablul de alimentare şi prelungitorul nu trebuie să intre
în contact cu apa sau cu un alt lichid. Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de
alimentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul în cazul în care constataţi
deteriorarea cablului de alimentare sau când observaţi deteriorări ale carcasei, ale termostatului sau ale gră­tarului. Înainte de ecare utilizare, trebuie să vericaţi vizual aparatul.
Folosiţi aparatul numai cu termostatul, cablul de alimen-
tare şi accesoriile originale.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile maşinii trebuie efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile efectuate în mod neco­respunzător pot reprezenta un pericol important pentru utilizator. În cazul în care apar defecţiuni, vă sfătuim să vă adresaţi unui punct specializat de servis.
Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea în circuit a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu o diferenţă nominală de curent care să nu depăşească 30 mA sau alimentarea la o priză specială dotată cu o astfel de protecţie. Pentru aceasta trebuie să vă adresaţi unui electrician calicat.
Asiguraţi spaţiul necesar deasupra şi pe marginile grilu-
lui, pentru a face posibilă circulaţia liberă a aerului. Este interzis ca, în timpul utilizării sale, aparatul să se atingă de draperii, tapet, haine, prosoape sau alte materiale uşor inamabile. Nu folosiţi grillul sub dulapuri suspen­date sau draperii. Trebuie să ţi atent(ă) la suprafaţa pe
care este amplasat grillul; acolo unde căldura poate con­stitui o problemă, se recomandă folosirea unei suprafeţe termoizolante.
Aşezaţi aparatul numai pe o suprafaţă uscată, plană,
stabilă şi rezistentă la foc. Nu este permisă aşezarea aparatului pe foc deschis,
pe un arzător sau un cuptor erbinte sau în apropierea acestora.
ATENŢIE: Nu folosiţi în acest gril cărbune de lemn sau alte combustibile.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că tava de scurgere şi
grilul sunt bine montate pe suport. Nu folosiţi grilul fără a monta tava de scurgere.
Nu deplasaţi grilul trăgând de cablul de alimentare.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu păr-
ţile erbinţi. Nu atingeţi ştecărul şi regulatorul pentru temperatură
când aveţi mâinile ude. Nu atingeţi suprafeţele erbinţi.
În cazul în care este necesară deplasarea grilului, în pre-
alabil închideţi-l. După ce s-a răcit, apucaţi-l de mânerul rezistent la foc, folosind o mănuşă de bucătărie, pentru că mânerul poate  în continuare erbinte. Manevraţi
grilul cu mare atenţie!
Pentru a întoarce produsele alimentare, este mai bine să
folosiţi ustensile de bucătărie de lemn, neascuţite, pentru a nu zgâria suprafaţa cu strat împotriva lipirii.
Dacă este nevoie să folosiţi ustensile de bucătărie ascu-
ţite şi cuţite, de ex. pentru a tăia produsele în timpul pră­jirii lor, luaţi mai întâi produsul de pe grătar.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psi­hice limitate sau de către persoanele care nu au experi­enţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspun­zătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
Nu este permisă acoperirea plăcii de încălzire cu folie de
aluminiu sau cu un capac etc., deoarece acest lucru ar putea provoca acumularea de căldură şi ar putea deteri­ora componentele de plastic sau statul protector.
Aparatul este destinat utilizării casnice, în spaţiu deschis.
Utilizaţi reglarea temperaturii recomandată. Dacă este
necesar, puteţi regla temperatura în timpul prăjirii. Aşteptaţi să se răcească total aparatul înainte de a-l
curăţa sau de a-l demonta. Pentru spălarea elementelor exterioare, nu folosiţi deter-
genţi agresivi, sub formă de emulsii, lichide, paste ş.a. Acestea pot, printre altele să şteargă simbolurile grace înscrise pe acestea, precum: scale, simboluri, semne de avertizare ş.a.
Pentru a evita riscul de electrocutare, întotdeauna mon-
taţi termostatul înainte de cufundarea aparatului în apă.
Page 15
17GW40-006_v01
Nu spălaţi componentele aparatului în maşina de spălat.
Nu cufundaţi senzorul de temperatură, cablul de alimen-
tare, nici ştecărul în apă sau în alt lichid. După spălare, lăsaţi aparatul să se usuce complet.
Asiguraţi-vă că este complet uscat înainte de a monta termostatul.
Structura aparatului (Desen A)
1
Sportul grilului
2
Tavă de scurgere
3
Placă de înerbântare
4
Grătar
5
Placă pentru grill
6
Mască de protecţie
7
Termostat împreună cu un cablu de alimentare
8
Bec de control
9
Mânere rezistente la foc
Date tehnice
Aparatul este construit în clasa I de izolaţie, necesită împământare.
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Grillul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în acord cu cerinţele normelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – – 2006/95/EC. Compatibilitate electromagnetică (EMC)
– 2004/108/EC. Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Montarea aparatului (Desen B)
ATENŢIE: Înainte de prima utilizare, scoateţi toate autocolantele de pe aparat şi curăţaţi-l bine (a se vedea „Curăţarea şi păstrarea aparatului”).
Asiguraţi-vă că priza plăcii de înerbântare şi ştecărul
termostatului sunt uscate.
1
Montaţi pe suport (1) tava de scurgere (2). Pentru a faci-
lita curăţarea, puneţi întotdeauna o folie de aluminiu în tava de scurgere.
2
Montaţi pe suport placa de înerbântare (3).
3
Înainte de utilizare, ungeţi placa de înerbântare cu puţin
ulei şi întindeţi-l cu un prosop de hârtie.
4
Dacă este nevoie, montaţi masca de protecţie (6). Pen-
tru aceasta, prolele de pe placa de înerbântare trebuie să intre în fantele de pe masca de protecţie.
ATENŢIE: Se recomandă în special utilizarea măştii de protecţie atunci când se recomandă atunci când se pre­pară pe gril produse cu un conţinut mare de grăsime.
5
Introduceţi termostatul împreună cu cablul de alimentare
(7) în priza aparatului. Asiguraţi-vă că potenţiometrul termos­tatului se aă în poziţia „OFF”.
6
Conectaţi cablul de alimentare la priza reţelei electrice.
Punerea în funcţiune a aparatului
Reglaţi termostatul (7) la temperatura dorită („I” do „V”).
„I” = temperatura cea mai joasă. „V” = temperatura cea mai ridicată.
Atunci când se înerbântă grilul, becul de control se aprinde (8). După ce aparatul s-a înerbântat la temperatura dorită, becul se stinge şi se deconectează rezistenţa. Grilul se va reînerbânta din când în când pentru a păstra temperatura reglată.
La prima utilizare, se ard substanţele de conservare ale gri­lului, aşa că este posibil ca, în prima fază de prepare, pentru puţin timp, să iasă un miros neplăcut.
ATENŢIE: Este interzisă deplasarea aparatului er­binte în timpul utilizării sale! Mai întâi decuplaţi-l de la reţeaua electrică, pe urmă aşteptaţi până se răceşte. Deplasaţi aparatul numai ţinând de mânerele rezis­tente la foc.
Indicaţii de exploatare
Se recomandă ca, pentru a păstra calităţile stratului
protector împotriva lipirii produselor, să ungeţi placa de înerbântare înainte de prăjire, cu ulei comestibil.
Grătarul (4) este ideal pentru prepararea cărnii, a peşte­lui sau a cărnii de pasăre. Grăsimea şi zeama rezultată se scurg în tava de scurgere, prin fantele din grătar, ceea ce asigură prepararea unor produse sănătoase, cu un conţinut scăzut de grăsimi.
Palca pentru gril (5) este ideală pentru a prăji ouă, şuncă, roţii, ceapă ş.a. Este de asemenea foarte potrivită pentru a păstra preparatele calde. j
Pentru o prăjire uniformă, se recomandă reglarea a 3–4
nivele. Înainte de a aşeza produsele pe placa de înerbântare,
înerbântaţi mai devreme grilul. Pentru prepararea produselor fragede (de ex. peşte),
după ce aţi pus condimentele, acestea pot  înfăşurate în folie de aluminiu.
Bucăţile de carne moale sunt cele mai potrivite prăjirii pe
gril. Carnea poate  mai devreme marinată, pentru a o face
mai fragedă. Pentru a întoarce produsele pe gril, trebuie să utilizaţi un
cleşte special sau o ustensilă de bucătărie, nu este per­misă folosirea furculiţelor ascuţite.
Nu trebuie să întoarceţi foarte des produsele prăjite.
Când produsele se rumenesc pe ambele părţi, trebuie să continuaţi prăjirea la o temoeratură mai mică. Astfel, produsele nu se usucă şi vor  prăjite uniform.
Page 16
Când preparatele nu vor  consumate imediat, pot  păs-
trate calde xându-se nivelul 1 de temperatură.
Este interzis să tăiaţi produsele pe gril, pentru a nu dete­riora stratul protector împotriva lipirii!
După încheierea utilizării
Pentru a opri aparatul, trebuie să xaţi termostatul în
poziţia „OFF”.
Când aţi încheiat utilizarea aparatului, trebuie întot-
deauna să îl deconectaţi de la reţeaua de alimentare cu
energie electrică. Trebuie să aşteptaţi ca aparatul să se
răcească total, înainte de a-l demonta şi curăţa.
Curăţarea şi păstrarea aparatului
Înainte de depozitarea aparatului, scoateţi şi ştergeţi
bine toate părţile sale.
Asiguraţi-vă că ştecărul şi placa de înerbântare sunt
uscate înainte de conectarea termostatului la placa de
înerbântare. Dacă este este necesar, ştergeţi bine placa
cu o cârpă uscată şi lăsaţi-o mai mult timp să se usuce.
Termostatul
Este absolut interzisă pătrunderea apei interiorul termos-
tatului! Nu-l spălaţi sub jet de apă şi nici nu-l cufundaţi în
apă. Curăţaţi termostatul numai ştergându-l cu o cârpă
uşor umezită.
Placa de înerbântare, masca de protecţie
Curăţaţi placa de înerbântare cu ajutorul unei cârpe
umede sau spălaţi-le sub jet de apă.
Este interzisă folosirea de substanţe de curăţare abra-
zive, de spălătoare abrazive, de sârmă, pentru că aces-
tea pot distruge stratul protector împotriva lipirii.
Ştergeţi murdăria persistentă cu o cârpă udă. Iar pentru
curăţarea grătarului folosiţi o periuţă moale pentru sticle.
Suportul, tava de scurgere
Curăţaţi suportul şi tava de scurgere cu o cârpă udă sau
sub jet de apă.
Produsul nu a fost astfel conceput încât să poată  spă­lat în maşina de spălat vase!
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
18 GW40-006_v01
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 17
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Гриль предназначаен для домашнего пользования. Не используйте прибор вне помещения. Непригорающая нагревательная пластина покрыта специальным антипри­гарным покрытием, поэтому всегда используйте деревян­ные лопатки, с помощью которых вы можете переворачи­вать продукты, не повреждая поверхность гриля.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации
Подключайте гриль только к сети переменного
тока 230 V с заземлением. Если это необходимо,
можно использовать удлинитель (3-жильный) на ток
мин. 10 А.
Не допускайте попадания воды или других жидкостей
на удлинитель и сетевой электропровод.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Не включайте прибор, если питающий сетевой про-
вод, корпус, термостат или решетка гриля имеют
видимые повреждения. Перед каждым включением
необходимо осмотреть прибор визуально.
Используйте прибор только с оригинальным термо-
статом, сетевым электропроводом и аксессуарами.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита­ния, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникнове­ния опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квали­фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Для обеспечения дополнительной защиты реко-
мендуется установить в цепи питания гриля допол-
нительное разностнотоковое устройство защиты
(RCD) (> 30 мА) или установить специальную розетку
с такой защитой. Обратитесь за консультацией к ква-
лифицированному электрику.
Установите гриль так, чтобы сверху и вокруг него
было достаточно пространства для циркуляции воз-
духа. Не пользуйтесь прибором рядом с легковос-
пламеняющимися предметами (например, шторами,
обоями, одеждой, полотенцами и т.п.). Не ставьте прибор под навесными шкафами и полками. На поверхностях нестойких к воздействию высоких тем­ператур пользуйтесь теплоизолирующей подставкой.
Используйте и ставьте гриль только на сухую, ровную
и термостойкую поверхность. Не ставьте гриль рядом с открытым огнем или вблизи
кухонной плиты, а также в таких местах, где он может соприкасаться с горячей духовкой.
ВНИМАНИЕ: В процессе приготовления про­дуктов на электрическом гриле запрещается использовать древесный уголь и другое подоб­ное топливо.
Перед началом приготовления убедитесь, что
гриль и лоток для стекающего жира установлены правильно.
Не используйте гриль без лотка для стекающего жира.
Перемещая прибор, не тяните за питающий провод.
Убедитесь, что питающий электропровод не соприка-
сается с какой-либо горячей поверхностью. Не прикасайтесь к вилке питающего сетевого про-
вода и термостату мокрыми или влажными руками. Не прикасайтесь к горячим поверхностям гриля.
Всегда отключайте гриль в случае, если его необхо-
димо переместить на другое место. Даже если гриль остынет, его ручки могут быть еще горячими, поэ­тому при перемещении гриля пользуйтесь кухонными прихватами или рукавицами. Будьте особенно
осторожны!
Для переворачивания продуктов всегда используйте
деревянные лопатки или другие аксессуары, чтобы не повредить антипригарное покрытие гриля.
Если во время приготовления необходимо использо-
вать ножи или другие острые кухонные аксессуары, напр., чтобы порезать продукт на порции, необхо­димо предварительно снять продукт с гриля.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль­ными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу­чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть
прибором. Устройство не предназначено для работы с исполь-
зованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не разрешается накрывать нагревательную плиту
алюминиевой фольгой, крышкой и т.п., поскольку это может привести к аккумуляции тепла и деформации пластиковых деталей и покрытия.
Гриль предназначен исключительно для домаш-
него пользования. Не используйте прибор вне помещения.
Готовьте продукты с соблюдением рекомендован-
ного температурного режима. В случае необхо-
19GW40-006_v01
Page 18
20 GW40-006_v01
димости можно регулировать температуру в ходе
обжаривания.
Перед очисткой и разборкой дайте грилю остыть.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае-
мую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Во избежание поражения электрическим током
всегда снимайте термостат перед погружением при-
бора в воду.
Не мойте элементы электрического гриля в посудо-
моечной машине.
Запрещается погружать термостат и сетевой элек-
тропровод с вилкой в воду или другие жидкости.
После каждого мытья гриль необходимо тщательно
просушить. Прежде чем установить термостат, убе-
дитесь, что все элементы гриля абсолютно сухие.
2
Установите на основании гриля нагревательную пла-
стину (3).
3
Перед использованием смажьте ее небольшим коли­чеством растительного масла и разотрите бумажным полотенцем.
4
В случае необходимости прикрепите ветрозащит­ный щиток (6). Для этого необходимо вставить выступы в нагревательной пластине в пазы в щитке.
ВНИМАНИЕ: Особенно рекомендуется устанавли­вать ветрозащитный щиток в случае обжарива­ния жирных продуктов.
5
Вставьте термостат с сетевым электропроводом (7) в предназначенное для него гнездо. Убедитесь, что регу­лятор термостата находится в положении «OFF».
6
Вложите вилку сетевого питающего провода в розетку.
Устройство гриля (Рис. A)
1
Основание гриля
2
Лоток для стекающего жира
3
Нагревательная пластина
4
Решетка
5
Жарочная плита
6
Ветрозащитный щиток
7
Tермостат с сетевым проводом
8
Индикатор нагрева
9
Термоизолированные ручки
Техническая характеристика
Гриль имеет I класс изоляции, требует заземления. Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора. Гриль отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
Moнтаж (Рис. B)
ВНИМАНИЕ: Перед первым пользованием необхо­димо удалить с прибора все имеющиеся защит­ные пленки и наклейки и тщательно его очи­стить (см. раздел „Очистка и консервация»).
Убедитесь, что разъем термостата и гнездо для его
установки в нагревательной пластине полностью сухие.
1
Установите в основании гриля (1) лоток для стекаю-
щего жира (2). Чтобы облегчить очистку, можно выло­жить лоток для жира алюминиевой фольгой.
Первое включение
Установите на термостате (7) необходимую темпера­туру («I» до «V»).
«I» = минимальная температура. «V» = максимальная температура.
Нагрев гриля сигнализируется включением индика­тора нагрева (8). Когда гриль нагревается до необхо­димой температуры, выключается нагревательный элемент и индикатор гаснет. Затем индикатор будет то включаться,то выключаться, показывая что температура поддерживается на нужном уровне.
При первом включении гриля, на начальном этапе при­готовления Вы можете почувствовать неприятный запах сгораемых заводских смазочных средств.
ВНИМАНИЕ: Не перемещайте и не переносите гриль во время приготовления! Сначала нужно выключить прибор и дать ему стыть. Переме­щайте только за специальные термоизолирован­ные ручки.
Рекомендации по приготовлению
Для улучшения антипригарных свойств покрытия пла-
стины, рекомендуется протереть ее перед приготовле­нием небольшим количеством растительного масла.
На решетке гриля (4) можно идеально приготовить мясо, рыбу или мясо птицы. Жир и сок стекают через решетку в поддон, позволяя обжаривать продукты почти без образования дыма и гарантируя получения полезной для здоровья пищи с низким содержанием жиров.
Жарочная плита (5) специально разработана для приготовления рыбы, яиц, ветчины, грибов, помидо­ров, лука и т.д. Она также удобна для сохранения продуктов горячими.
Для равномерного обжаривания рекомендуется
выбрать 3–4 режим.
Page 19
21
GW40-006_v01
Прежде чем положить продукты на решетку гриля,
дайте грилю хорошо нагреться. Нежные продукты, напр., рыбу, можно приправить
и готовить на гриле, завернув ее в фольгу. Для обжаривания на гриле лучше всего подходят
кусочки мягкого мяса. Замаринованное мясо становится мягче и нежнее.
Приготовляя продукты на гриле, следует использо-
вать специальные щипцы или деревянные лопатки, а не острые вилки.
Не переворачивайте обжариваемые продукты слиш-
ком часто. Когда на поверхности продукта с обеих сторон образуется поджаристая корочка, нужно сни­зить температуру и продолжать обжаривание при более низкой температуре. Таким образом продукты равномерно прожариваются и не высыхают.
Чтобы продукты сохранить горячими, их можно хра-
нить в тепле, установив 1 режим.
Запрещается резать продукты непосредственно на гриле, чтобы не повредить антипригарное покрытие.
Окончание работы
Чтобы выключить гриль, необходимо переключить
термостат в положение «OFF». После использования всегда отключайте прибор от
электросети. Прежде чем приступить к разборке и очистке, дайте грилю остыть.
Очистка и консервация
Перед тем, как поместить гриль на хранение, про-
мойте и тщательно просушите все элементы гриля. Перед подсоединением термостата убедитесь, что
разъем термостата и нагревательная пластина сухие. В случае необходимости тщательно протрите их сухой тряпочкой и подождите, пока они полностью не высохнут.
Tермостат
Ни в коем случае вода не может попасть внутрь тер-
мостата! Запрещается погружать термостат в воду и мыть под струей воды! Всегда очищайте термостат только с помощью влажной тряпочки.
Нагревательная пластина, ветрозащитный щиток
Нагревательную пластину и ветрозащитный щиток
всегда очищайте с помощью влажной тряпочки или мойте под струей воды.
Категорически запрещается использовать для
очистки металлические мочалки, едкие чистящие средства, чистящие порошки и т.п., поскольку они могут повредить антипригарное покрытие.
Сильно загрязненные поверхности протирайте влаж-
ной тряпочкой. А для очистки решетки можно исполь­зовать мягкий ерш для мытья бутылок.
Основание, лоток для стекающего жира
Основание и лоток для жира всегда очищайте с помо-
щью влажной тряпочки или мойте под струей воды.
Прибор не предназначен для мытья в посудомоеч­ной машине!
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасы-
вайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответ­ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 20
22 GW40-006_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Внимателно прочетете настоящата инструкция за екс­плоатация. Особено внимание трябва да се обърне на указанията за безопасност така, че по време на използ­ването на уреда да се предотвратят злополуки и/или повреда на уреда. Запази инструкцията за експлоатация, за да може да се ползва при понататъшната експлоата­ция на уреда.
Уредът е предназначен за домакинско използване. Нагревателната част е покрита с незагарящ специален слой, за това за обръщане на продуктите не използвай остри прибори.
Използвай само дървени меки шпатули.
Уважаеми Клиенти!
Указания относно безопасността и правилната експлоатация на уреда
Уредът включвай само в гнездо на променлив ток
230 V съдържащо защитен щифт със заземяване. Ако е необходимо, може да бъде използван удължител (3- жичен) с преминаващ ток със сила на тока 10 А.
Захранващият кабел и удължителят не трябва да
имат контакт с вода както и с други течности. Не изваждай щепсела от гнездото чрез теглене на
кабела. Не включвай уреда в случай на установяване на
повреда на захранващия кабел както и когато корпу­сът, термостатът или скарата видимо са повредени. Преди всяко включване визуално провери уреда.
Уредът използвай само с оригинален термостат –
захранващ кабел и аксесоари.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в спе­циалистично ремонтно предприятие или от ква­лифицирано лице, за да се избегне опасност.
Ремонтът на уреда може да бъде извършван само от обучен персонал. Неправилно извършен ремонт може да доведе до сериозна опасност на потреби­теля. В случай на възникване на дефекти се, обър­нете към специализиран сервизен пункт.
За да бъде осигурена допълнителна защита се
препоръчва да бъде инсталирано в електриче­ската верига, устройство за диференциране на тока (RCD) с номинален диференциран ток не превиша­ващ 30mA или инсталираното специално щепселно гнездо с такава защита. За тази цел се обърни към специалист електротехник.
Гарантирай достатъчно място над и отстрани на
грила за да има свободно преминаване на въз­духа. Не допускай по време на използването уреда да се допира до пердета, тапети, дрехи, кърпи или други лесно запалими материали. Не включвай под
шкафчета или под пердетата. Необходимо е да се обърне внимание на повърхността на поставяне на уреда, където топлината може да създава проблеми – препоръчва се да се използва термоизолационна подложка.
Уредът да се поставя само върху суха, плоска, ста-
билна и термоустойчива повърхност. Уредът не трябва да се поставя върху или в близост
до огън, горяща газова горелка или затоплена фурна.
ВНИМАНИЕ: В този уред не използвай дървени въглища или други топлинни материали.
Преди включване провери, дали тавата събираща
течностите и грилът са правилно монтирани към основата.
Не използвай уреда без да е монтирана тавата съби-
раща течностите. Не премествай грила чрез теглене на захранващия
кабел. Не допускай, захранващия кабел да допира до горе-
щите части. Не пипай щепсела и регулатора на температурата
когато ръцете са ти влажни. Не пипай горещите повърхности.
В случай на преместване на грила,го изключи. След
изстиване го премести, хващайки го за термоустой­чивите дръжки и използвайки кухненските ръка­вици, понеже дръжките още могат да бъдат горещи.
Обърни особено внимание!
За обръщане на хранителните продукти най- добре
да се използват дървени, неостри кухненски прибори, за да не се надраскат незагарящите повърхности.
В случай на необходимост да бъдат използвани
остри кухненски прибори и ножове, напр. с цел раз­рязване по време на пърженето, предварително извади продукта от скарата.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отго­ворни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
Не трябва нагревателната плоча да се покрива
с алуминиево фолио, капак и т.н., понеже това може да доведе до нагряване и повреждане на пластмасо­вите елементи и покритието.
Уредът е предназначен само за домашна употреба,
вътре в помещения. Съобразявай се с препоръчваните температури за
нагласяне. Ако това е необходимо, температурата може да я регулираш по време на пърженето.
Изчакай уредът да изстине преди почистването
и демонтажа.
Page 21
23GW40-006_v01
За миенето на външните елементи не използвай
агресивни детергенти във вид на емулсии, пяна, паста и т.н.. Между другото те могат да заличат нане­сените информационни графични знаци като: скала, обозначения, предупредителни знаци и т.н.
За да се избегне риска от поражение с електрически
ток, винаги демонтирай термостата преди потапяне на уреда във вода.
Не мий елементите на уреда в миялна машина.
Не потапяй датчика на температурата, захранващия
кабел, както и щепсела във вода, както и в каквато и да било друга течност.
След измиването внимателно подсуши уреда.
Увери се, че уредът е напълно сух преди монтира­нето на термостата.
с хранително олио и го разнеси с помощта на хартиена кърпичка.
4
В случай на необходимост монтирай защитен капак
(6). За тази цел издатъците в нагревтелната плоча да се вкарат в отворите на капака.
ВНИМАНИЕ: Използването на защитния капак е особено препоръчително при подготвяне на продукти съдържащи мазнини.
5
Постави термостата заедно със захранващия кабел
(7) в гнездото на уреда. Увери се, че врътката на термос­тата се намира в позиция „OFF”.
6
Включи захранващия кабел в гнездото на ел. мрежата.
Съставни елементи на уреда (Рис. A)
1
Основа на грила
2
Тава събираща течности
3
Нагревателна плоча
4
Скара
5
Плоча на грила
6
Защитен капак
7
Термостат заедно със захранващия кабел
8
Контролна лампичка
9
Термоустойчиви дръжки
Технически данни
Уредът е изработен в I клас на изолация – изисква заземяване.
Техническите параметри са дадени върху табелката на изделието.
Уредът отговаря на изискванията на съответните норми. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Електрически уред с ниска напрежение (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнетична съвместимост (EMC) – – 2004/108/EC.
Изделието е обозначено със знак СЕ върху табелката.
Монтаж (Рис. B)
ВНИМАНИЕ: Преди първото използване на уреда отстрани всички лепенки както и внимателно го почисти (гледай „Почистване и консервация”).
Увери се, че щепселовото гнездо на нагревателната
плоча и щепселът на термостата са сухи.
1
Върху основта (1) монтирай тавта събираща теч-
ности (2). За да се улесни почистването, върху тавата постави алуминиево фолио.
2
Към основата монтирай нагревателната плоча (3).
3
Преди използването, нагревателната плоча намажи
Включване на уреда
Нагласи термостата (7) на желаната температура („I” до „V”).
„I” = най- ниска температура. „V” = най- висока температура.
По време на нагряването на грила ще се включи кон­тролна лампичка (8). След нагряването на уреда до опре­делена температура, лампичката ще изгасне и нагрева­телят ще се изключи. Грилът от време на време ще се нагрява, за да поддържа нагласената температура.
При първото използване на уреда, консервиращите материали ще изгорят, следователно може да се появи краткотрайна неприятна миризма в началната фаза на използването.
ВНИМАНИЕ: Не трябва да се пренася по време на работа! Най напред го изключи изчакай да изстине. Пренасяй го хващайки за термоустой­чивите дръжки.
Експлоатационни указания
Препоръчва се, с цел да бъдат подобрени свой-
ствата на незагаряне на повърхността на плочата, да се намаже с олио преди пържене на продуктите.
Скарата (4) е идеална за подготвяне на меса, риби и пилешко месо. Мазнината както и соковете изсти­чат в тавата през отворите в скарата, което осигурява подготвяне на здравословни, нискомаслени ястия.
Плочата на грила (5) е идеална за приготвяне на яйца, шунка, домати, кромид лук и т.н. Също така за поддържане на ястията при определена температура.
С цел равномерно пържене, се препоръчва нагла-
сяне на 3–4 ниво или спрямо нуждите. Преди поставянето на продуктите върху скарата, гри-
лът предварително да бъде загрят. Подготвяйки крехки ястия (напр. риба) може след сла-
гане на подправките да се завие в алуминиево фолио. За пържене върху грила най- добре стават меки пар-
чета месо.
Page 22
Месото предварително може да се маринова, за да
стане по- крехко. За обръщане на продуктите върху грила трябва да се
използват специални щипки или лопатки, а не трябва да се използват остри вилици.
Пържените продукти не трябва много често да се
обръщат. В случай, когато продуктите и от двете страни покафенеят, пърженето трябва да се довърши при по- ниска температура. В този случай продуктите няма да се изсушат и ще бъдат равно­мерно изпържени.
Когато продуктите няма да бъдат веднага консуми-
рани, могат да бъдат поддържани топли на позиция 1.
Не трябва да се режат продуктите върху грила, за да се избегне повреждане на незагарящото покритие.
Завършване на работата
За да се изключи уреда, термостатът трябва да се
нагласи в позиция „OFF”. След използването, уредът винаги трябва да се
изключи от захранващата мрежа. Трябва да се изчака уредът да изстине преди демонтажа и почистването.
Почистване и консервация
Преди прибиране на уреда, измий и внимателно
избърши всичките части на уреда. Увери се, че щепселът и нагревателната плоча са сухи
преди включване на термостата към нагревателната плоча. В случай на необходимост, ги избърши със суха кърпа и ги остави за по- дълго време да изсъхнат.
Термостат
При никакви обстоятелства водата не трява да
проникне вътре в термостата. Не го почиствай под течаща вода и не го потапяй. Термостатът да се почиства само с влажна кърпа.
Нагревателна плоча,защитен капак
Нагревателната плоча както и защитният капак
почиствай с навлажнена кърпа или измивай под течаща вода.
При никакви обстоятелства не използвай разяждащи,
почистващи средства, гъби с грапава повърхност, тел за почистване и т.н., понеже могат да повредят незагарящото покритие.
Трудно отстранимите замърсявания отстрани с помо-
щта на влажна кърпа. За почистване на скарата използвай мека четка за почистване на бутилките.
Основа, тава събираща течности
Основата заедно с тавата събираща течности
почиствай с помощта на навлажнена кърпа или под течаща вода.
Изделието не е предназначено за миене в миялни машини!
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
24 GW40-006_v01
Page 23
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Старанно прочитайте цю інструкцію з користування. Особливу увагу зверніть на вказівки з безпеки для попе­редження випадків і/або пошкодження обладнання під час користування. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Обладнання призначене для домашнього використання, усередині приміщень. Нагрівна частин покрита спеціаль­ним шаром, що не прилипає, тому для перевертання про­дукту не користуйтесь гострим приладдям. Користуйтесь тільки дерев’яними м’якими шпателями.
Шановний Клієнте!
Вказівки з безпеки і відповідного користування обладнанням
Обладнання підключайте тільки до розетки перемін-
ного струму 230 V, оснащеної захисним штифтом із заземленням. За необхідністю, можна використати подовжувач (з 3 жилами), що проводить струм напру­гою не менш 10 A.
Не допускайте контакту кабеля живлення та подовжу-
вача з водою чи іншими рідинами. Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Не запускайте обладнання у разі виявлення пошко-
джень живильного кабелю і якщо корпус, термостат або решітка мають помітні пошкодження.
Перед кожним запуском перевірте візуально
обладнання. Користуйтесь обладнанням тільки з оригінальним
термостатом – живильним проводом і аксесуарами.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи ква­ліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під­готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефек­тів, треба звернутися за порадою до спеціалізова­ного сервісного центру.
Для забезпечення додаткового захисту, рекоменду-
ється встановити у електричному контурі пристрій з запобіжником RCD з номінальним нульовим стру­мом, що не перевищує 30 mA або придбати спеці­альну розетку з вищевказаним захисним пристроєм; З цього питання необхідно звернутися до спеціаліста електрика.
Забезпечіть відповідну площу над і по боках гріля
для надання можливості свобідного руху повітря. Не допускайте контакту обладнання під час його праці
зі шторами, шпалерами, одягом, рушниками або іншими легкозаймистими матеріалами. Не користуй­тесь грілем під шафками або завісами. Необхідно дотримуватися обережності у випадку поверхонь, де тепло може складати проблему – рекомендується термоізоляційна підкладка.
Обладнання встановлюйте тільки на сухій, плоскій,
стабільній та жаростійкій поверхні. Не встановлюйте обладнання на або поблизу відкри-
того вогню, гарячого пальника або розігрітої духовки.
УВАГА: Не вживайте деревне вугілля або подібні опалювальні матеріали.
Перед користуванням, упевніться, що піднос для сті-
кання i гріль встановлені належним чином в основі. Не користуйтесь грілем без встановленого підноса
для стікання. Не пересувайте гріль, тягнучи за живильний кабель.
Не допускайте, щоб живильний кабель доторкався до
гарячих частин. Не доторкайтесь до вилки i регулятора температури
мокрими руками. Не торкайтеся до гарячих поверхонь.
За необхідністю переміщення гріля, насамперед
виключіть його. Після охолодження перенесіть гріль тримаючи за жаростійкі ручки кухонними рукави­цями, тому, що ручки можуть залишатися гарячими.
Дотримуйтесь особливої обережності!
Для перевертання харчових продуктів користуйтесь
краще за все дерев’яним негострим кухонним при­ладдям для попередження утворення подряпин на поверхні, що не прилипає.
У разі необхідності скористатися гострим кухонним
приладдям i ножами, напр. для розрізання під час смаження, зніміть раніше продукт з решітки.
Цей прилад непризначений для користування осо-
бами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чут­тєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відпо­відальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис­теми дистанційного управління.
Не закривайте нагрівну плиту алюмінієвою плівкою,
кришкою та ін., тому що це може привести до нагро­мадження тепла і пошкодити пластикові частини та покриття.
Обладнання призначене виключно для домашнього
використання, усередині приміщень. Дотримуйтесь рекомендованої настройки темпера-
тури. За необхідністю, можете регулювати темпера­туру під час смаження.
Перед початком очищування або демонтажу, заче-
кайте до охолодження обладнання.
25GW40-006_v01
Page 24
26 GW40-006_v01
Для зовнішніх елементів не застосовуйте агресивні
миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкалу, позначення, попе­реджувальні знаки та ін.
Для попередження ризику ураження струмом, проведіть
демонтаж термостату перед зануренням гріля у воду. Не мийте частини гріля у посудомийній машині.
Ніколи не занурюйте датчик температури, живильний
кабель чи вилку у воду або іншу рідину.
Після очищення, старанно осушіть обладнання.
Перед монтажом термостату упевніться, що гріль повністю висушений.
Складові частини (Рис. A)
1
Основа гріля
2
Піднос для стікання
3
Нагрівна плита
4
Решітка
5
Плита для грілювання
6
Захист
7
Термостат разом з проводом живлення
8
Контрольна лампочка
9
Жаростійкі ручки
Технічні дані
Обладнання виготовлене за I класом ізоляції, вимагає занулення.
Технічні параметри вказані на щитку продукту. Гріль виконує вимоги відповідних стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Монтаж (Рис. B)
УВАГА: Перед першим користуванням вида­літь будь-які наклейки з поверхні обладнання і очистіть його старанно (дивись «Очищування і зберігання»).
Упевніться, що гніздо нагрівної плити i вилка термо-
стату повністю висушені.
1
В основі гріля (1) встановіть піднос для стікання (2).
Для легкого очищування, на піднос для стікання покла­діть алюмінієву плівку.
2
В основу гріля встановіть нагрівну плиту (3).
3
Перед користуванням, нагрівну плиту потрібно зма­зати невеликою кількістю масла і розвести його за допо­могою паперового рушника.
4
За необхідністю, встановіть захист (6). З цією метою
виступи у нагрівній плиті потрібно помістити в отворах захисту.
УВАГА: Використання захисту рекомендується особливо у випадку грілювання продуктів, що міс­тять жир.
5
Помістіть термостат разом з проводом живлення (7)
у гнізді обладнання. Упевніться, що регулятор термо­стату знаходиться у положенні „OFF”.
6
Підключіть живильний кабель до розетки.
Запуск обладнання
Установіть термостат (7) на потрібну температуру („I” do „V”).
„I” = найнижча температура. „V” = найвища температура.
Під час нагріву гріля включиться контрольна лампочка (8). Після нагріву обладнання до відповідної темпера­тури, лампочка згасне і виключиться грілка. Гріль від часу до часу буде нагріватися для підтримки встановле­ної температури.
Під час першого користування консервуючі матеріали будуть спалюватися, у зв’язку з чим буде розповсюджу­ватися неприємний запах у початковій фазі грілювання.
УВАГА: Не переносіть гаряче обладнання під час його праці! Насамперед виключіть його і заче­кайте до його охолодження. Переносіть тільки тримаючи за жаростійкі ручки.
Вказівки з експлуатації
Для збереження властивостей поверхонь, що не при-
липають, рекомендується протирати плити продо­вольчим маслом перед обжарюванням продуктів.
Решітка (4) ідеально пристосована для приготування м’яса, риби та домашньої птиці. Жир і сік стікають на піднос через отвори в решітці, що забезпечує приго­тування здорових страв з низьким вмістом жиру.
Плита для грілювання (5) є ідеальною для приготу­вання яєць, шинки, помідорів, цибулі та ін. Викорис­товується також для підтримки тепла готових страв.
Для рівномірного обжарення, рекомендується вста-
новити 3–4 рівень. Перед покладенням продуктів на решітку, потрібно
насамперед розігріти гріль. Для приготування крихких страв (напр. риби) можна
після додання приправ обмотати їх алюмінієвою плівкою.
Для смаження на грілі краще за все вживати м’які
шматки м’яса. М’ясо можна попередньо маринувати для надання
йому крихкості. Для перевертання продукту на грілі користуйтесь
Page 25
27
GW40-006_v01
спеціальними щипцями або шпателями, не вживайте гострі виделки.
Не перевертайте надто часто смажені продукти. Якщо
продукти з обох боків будуть коричневого кольору, закінчіть смаження при більш низькій температурі. Цим способом можна попередити надмірне виси­хання продуктів і забезпечити рівномірне обжарення.
Можлива підтримка тепла страв, якщо вони не будуть
спожиті безпосередньо після приготування, шляхом встановлення 1 рівня.
Не допускайте розрізування продуктів на грілі для попередження пошкодження покриття, що не прилипає.
Після закінчення праці
Для виключення обладнання установіть термостат
у положення „OFF”. Після користування відключіть гріль від мережі жив-
лення. Перед початком очищування або демон­тажу, зачекайте до охолодження обладнання.
Очищення і зберігання
Перед покладенням у місце зберігання, старанно
очистіть і витріть усі частини обладнання. Перед підключенням термостату до плити, упев-
ніться, що вилка і нагрівна плита повністю висушені. За необхідністю, старанно витріть їх сухою ганчіркою
і залишіть для висихання.
Термостат
У жодному разі не допускайте попадання води усе-
редину термостату! Не очищуйте його під проточною водою i не занурюйте! Термостат очищуйте тільки за допомогою зволоженої ганчірки.
Нагрівна плита, захист
Нагрівну плиту і захист очищуйте за допомогою зво-
ложеної ганчірки або під проточною водою. У жодному разі не вживайте абразивні очищувальні
засоби, ганчірки з засобом для шурування дро­тяні щітки та ін., тому що вони можуть пошкодити покриття, що не прилипає.
Сильне забруднення усуньте за допомогою зволо-
женої ганчірки. Для очищення решітки користуйтесь м’якою щіткою для пляшок.
Основа, піднос для стікання
Основу і піднос для стікання очищуйте за допомогою
зволоженої ганчірки або під проточною водою.
Виріб непристосований до миття у посудомийній машині!
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
Page 26
28 GW40-006_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions, in order to prevent accidents and/or avoid damaging the appliance. Keep this “Instructions for use” for future reference.
The appliance is intended for household use, indoors only. The heating surface is coated with special non-stick layer, therefore do not use sharp utensils for turning grilled products.
Use only soft wooden spatula.
Dear Customer!
Safety and proper use instructions
Connect the appliance to AC mains supply 230 V with
grounding. You may use an extension cord (3 conductors) conducting current intensity min. 10 A.
The supplying cord and extension cord can not be in
touch with water or other liquids. Do not unplug pulling by the cord.
Do not start up the appliance, In case the supplying cord
or housing, thermostat and grids are visibly damaged. Make a visual inspection before each start-up.
Use the appliance with original thermostat only – with
supplying cord and accessories.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance should be repaired by trained staff only. Improper repair can result in serious hazard for a user. In case of defects we recommend you to contact qualied service desk.
In order to provide additional protection, it is
recommended to install the residual current device (RCD) with nominal residual power not exceeding 30 mA. You should contact the professional electrician in this concern.
Keep the proper space over and around the grill to
provide an easy air ow. Do not let the appliance touch curtains, wall-paper, cloths, towels or other combustible materials during operation. Do not use under cupboards or curtains. Be careful in case of surface sensitive for heat – thermo isolating pad is recommended.
Place the appliance only at dry, at, rm and heat-
resistant surface. Do not place the appliance on or near open re, hot
burner or heated oven.
ATTENTION: It is not allowed to use charcoal or similar combustive materials.
Before usage make sure that grease drip tray and grill
are properly assembled on the base. Do not use your grill without grease drip tray assembled.
Fill the grease drip tray with water up to max level, to
reduce smoke emission and make cleaning easier. Do not move the grill pulling by supplying cord.
Do not let the supplying cord touch hot surfaces.
Do not touch the plug and temperature adjustment knob
with wet hands. Do not touch hot surfaces.
If necessary to remove the grill, at rst unplug it. After
cooling down, move carrying with handles using kitchen gloves, as the handles can be still hot. Take special
safety measures!
Use not sharp, the best wooden utensils to turn the ford,
in order to avoid scratching non-sticking surface. In case it is necessary to use sharp utensils and knives,
i.e. to cut something when grilling, at rst remove the product from the grids.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system. It s not allowed to cover the heating plate with aluminium
foil, lid, etc, which can result with heat accumulation and damage plastic parts and the layer
The appliance is intended solely for household use,
indoors. Apply the recommended temperature setting. You can
adjust the temperature during grilling if necessary. Let the appliance cool down before cleaning or
disassembling. Do not use aggressive detergents like cream, milk,
paste etc. to clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, marking, caution signs, etc.
Always disassemble thermostat before immersing in
water to avoid electric shock. Do not wash the parts in dishwasher.
Do not immerse temperature sensor, supplying cord or
plug neither in water nor in any other liquid.
Dry thoroughly after cleaning. Make sure the appliance
is completely dry before thermostat assembling.
Page 27
29GW40-006_v01
Outline (Fig. A)
1
Grill base
2
Grease drip tray
3
Heating plate
4
Grids
5
Grilling plate
6
Shield
7
Thermostat with supplying cord
8
Pilot lamp
9
Heat-resistant handles
Specications
The appliance is built in I class isolation, grounding necessary.
Technical parameters are included at the name plate. Grill meets the requirements of appropriate standards. The appliance meets the requirements of the following
directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC. – Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the name plate.
Assembling (Fig. B)
ATTENTION: Remove all stickers before rst usage and clean the appliance thoroughly (see: „Cleaning and maintenance”).
Make sure hat the heating plate socket and thermostat
plug are dry.
1
Install the grease drip tray (2) at the base (1). Always put aluminium foil inside the grease drip tray to make cleaning easier.
2
Assemble the heating plate (3) at the base.
3
Apply a small amount of oil on the heating plate before usage and distribute it with paper towel.
4
Assemble shield (6) if it’s necessary. In order to do it, insert the protrusions of heating plate in the shield inlets.
ATTENTION: It is recommended to use shield when grilling products containing fat.
5
Insert the thermostat with supplying cord (7) in the appliance socket. Make sure that the thermostat knob is in “OFF” position.
6
Connect the supplying cord to the mains supply outlet.
During warming up the pilot light (8) glows. When the appliance reaches the set temperature, the light goes off and the heater shall switch off. The grill heat up from time to time, in order to keep the set temperature.
During rst usage, the preserving materials shall be burnt which can cause short emission of unpleasant smell at the initial stage of grilling.
ATTENTION: It is not allowed to move the hot appliance during operation! At rst switch off and wait until it cools down. Move with heat-resistant handles only.
Operation guidelines
It is recommended to wipe the surface with edible oil
before grilling products in order to improve the non­sticking properties.
The grids (4) are perfect for preparing meat, sh and poultry. The fat and juice ows though the grids spaces down to the grease drip tray which provides preparation of healthy and low-fat meals.
The grilling plate (5) is perfect for preparing eggs, ham, tomatoes, onion, etc. It is also excellent for keeping the dishes warm.
The 3–4 level is recommended In order to obtain uniform
grilling. Heat the grids before putting the products on.
When preparing tender dishes (i.e. sh) after applying
spices you can wrap it with aluminium foil. Soft pieces of meat are the best for grilling.
You can marinate meat in advance, to make it more
tender. Use special tongs or spatula for turning products on grill,
it is not allowed to use pointer forks. Do not turn the grilled products to often. In case they get
brown on both sides, nish grilling at lower temperature. Thanks to it the products shall not get dry and they shall be uniformly grilled.
In case the products are not instantly consumed, you can
keep them warm with 1 level setting.
It is not allowed to cut the products on the grill, in order to prevent the damages of non- stick layer.
After operation
Set the thermostat in “OFF” position in order to switch off
the appliance. Always disconnect form mains after usage. Let the
appliance cool down before disassembling and cleaning.
Start-up
Set the thermostat (7) for desired temperature (”I” to “V”).
“I” = the lowest temperature. “V” = the highest temperature.
Cleaning and maintenance
Wash and wipe thoroughly all parts before storage.
Make sure that the plug and heating plate are dry
before connecting the thermostat to the heating plate. If necessary, wipe thoroughly with dry cloth and leave for drying for a while.
Page 28
Thermostat
On no account allow the water get inside the thermostat!
Do not clean under running water and do not immerse! Clean the thermostat with damp cloth only.
Heating plate
It is forbidden to use caustic cleaning agents, scourers
with scouring agents, wire wool, etc., as they can damage non-stick surface.
Remove severe dirt with damp cloth. Use a soft bottle
brush for cleaning the grids.
Base, grease drip tray
Clean the base and grease drip tray with damp cloth or
under running water.
The appliance is not intended for being washed in dishwashers!
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
30 GW40-006_v01
Page 29
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 30
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...