Zelmer 40Z011 User Manual [ru]

Page 1
GW40-005_v02
Grill elektryczny
Electric grill
40Z011
instrukcja
użytkowania
user
manual
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
PL
Pokrywa z hartowanego szkła zapobiegająca wysuszaniu się produktów.
CZ
Víko z kaleného skla zabraňující osychání produktů.
SK
Kryt z tvrdeného skla, ktorý predchádza vysušeniu potravín.
HU
Az ételek kiszáradását megelőző, edzett üvegből készült fedő.
RO
Capac din sticla rezistentǎ, care împiedicǎ uscarea produselor.
RU
Крышка из закаленного стекла предохраняет продукты от
высыхания.
BG
Капак от закалено стъкло предотвратяващ изсушаване на
продуктите.
UA
Кришка з гартованого скла, що запобігає висиханню продуктів.
EN
Tempered glass lid improves cooking by retaining moisture for juicy food.
PL
Uchwyty z tworzywa termoizolującego zapobiegające oparzeniom.
CZ
Držák z termoizolačního plastu zabraňuje popáleninám.
SK
Držiaky z termoizolačného plastu proti popáleniu.
HU
Az égési sérüléseket megelőző, hőálló műanyagból készült fogantyúk.
RO
Mâner cu material termoizolant care previne arsurile.
RU
Термоизолированная ручка для безопасного пользования.
BG
Дръжки от термоизолационна пластмаса предотвратяващи
опарвания.
UA
Ручки з термоізоляційної пластмаси для попередження опіків.
EN
Cool touch handles preventing from burns.
PL
Pojemnik na ściekający tłuszcz, łatwy do czyszczenia.
CZ
Nádoba na stékající tuk usnadňující čištění.
SK
Odkvapkávacia nádoba pre ľahšie čistenie.
HU
Odkvapkávacia nádoba pre ľahšie čistenie.
RO
Recipient pentru scurgerile de grǎsime care faciliteazǎ curǎţarea.
RU
Лоток для стекающего жира.
BG
Тава събираща изтичащата мазнина, лесно почистваща се.
UA
Ємність для стікання жиру, що полегшує очищення.
EN
Drip tray for easy cleaning.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
GRILL ELEKTRYCZNY
Typ 40Z011
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÝ GRIL
Typ 40Z011
NÁVOD NA OBSLUHU
ELEKTRICKÝ GRIL
Typ 40Z011
4–6
7–9
10–12
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELEKTROMOS GRILL
40Z011 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
GRILL ELECTRIC
Tip 40Z011
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ
Tип 40Z011
13–15
16–18
19–21
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ГРИЛ
Тип 40Z011
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ГРІЛЬ
Тип 40Z011
USER MANUAL
ELECTRIC GRILL
Type 40Z011
22–24
25–27
28–30
UA
EN
BG
Grill elektryczny
Electric grill
40Z011
Page 2
A
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 6 7 8
1 2 3 4
B
1
6
7
7
5
2
3
4
V
II
III
IV
I
4 GW40-005_v02
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania urządzenia
PL
Odczekaj aż urządzenie wystygnie przed czyszcze-
niem oraz demontażem. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym
zawsze wymontuj termostat przed zanurzeniem urzą­dzenia w wodzie.
Nie zanurzaj czujnika temperatury, przewodu zasilania
ani wtyczki w wodzie ani w żadnym innym płynie.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu
przemiennego 230 V wyposażonego w kołek ochronny z uziemieniem. Jeżeli jest to konieczne, można użyć przedłużacza (3-żyłowego) przewodzącego prąd o natężeniu min. 10 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Urządzenie używaj tylko z orginalnym termostatem –
przewodem zasilającym i akcesoriami. Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
grilla w celu umożliwienia swobodnego przepływu powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urzą­dzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem, ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter­moizolacyjna.
Nie stawiaj urządzenia na lub w pobliżu otwartego
ognia, gorącego palnika lub rozgrzanego piekarnika. Nie używaj w tym sprzęcie węgla drzewnego lub
podobnych materiałów opałowych. Przed użyciem upewnij się, że tacka ociekowa i grill są
właściwie zamontowane na podstawie. Nie używaj grilla bez zamontowanej tacki ociekowej.
Napełnij tackę ociekową wodą do poziomu max aby
zmniejszyć wydobycie dymu oraz ułatwić mycie. Nie przesuwaj grila ciągnąc za przewód zasilający.
Nie dopuszczaj, aby przewód zasilający dotykał gorą-
cych części. Do obracania produktów spożywczych należy uży-
wać najlepiej drewnianych, nieostrych przyborów kuchennych, aby nie porysować nieprzywierającej powierzchni.
W przypadku potrzeby użycia ostrych przyrządów
kuchennych i noży, np. w celu przekrojenia podczas smażenia, ściągnij wcześniej produkt z rusztu.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
W celu uniknięcia zagrożenia spowodowanego nieza-
mierzonym powrotem do stanu wyjściowego zabezpie­czenia termicznego, sprzętu nie wolno zasilać poprzez zewnętrzny łącznik taki jak programowalny łącznik
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Przewód zasilający i przedłużacz nie może mieć kon-
taktu z wodą ani z innymi płynami. Nie uruchamiaj urządzenia, w przypadku stwierdze-
nia uszkodzenia przewodu zasilającego oraz gdy obudowa, termostat lub ruszt są w sposób widoczny uszkodzone. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzać wizualnie urządzenie.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Urządzenie stawiaj tylko na suchej, płaskiej, stabilnej
i żaroodpornej powierzchni. Nie dotykaj wtyczki i regulatora temperatury, gdy masz
mokre ręce. Nie dotykaj gorących powierzchni.
W przypadku potrzeby przenoszenia grilla wcześniej
wyłącz go. Po ostygnięciu przenieś za uchwyty żaro­odporne używając rękawic kuchennych, ponieważ uchwyty mogą być nadal gorące. Zachowaj szcze­gólną ostrożność!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie
młodsze, niż ośmioletnie), osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psy­chicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nad­zorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne korzystanie z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie­ciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci jest dozwolone wyłącznie w przypadku dzieci powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapew­nienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Page 3
5GW40-005_v02
czasowy, lub przyłączać do obwodu regularnie załą­czanego i wyłączanego przez dostawcę energii.
Nie wolno przykrywać płyty grzewczej folią aluminiową,
przykrywką, itp., gdyż może to spowodować nagroma­dzenie się ciepła i uszkodzić plastikowe części oraz powłokę.
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agre-
sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj części urządzenia w zmywarce.
Po umyciu wysusz dokładnie urządzenie. Upewnij się,
że jest całkowicie suche przed zmontowaniem termo­statu.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Dane techniczne
Urządzenie zbudowane jest w I klasie izolacji, wymaga uzie­mienia.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Grill spełnia wymagania odpowiednich norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko­projektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Montaż (Rys. B)
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego,
wewnątrz pomieszczeń. Część grzewcza pokryta jest nieprzywierającą spe-
cjalną warstwą, dlatego do przewracania produktów nie używaj ostrych narzędzi. Stosuj tylko drewniane miękkie szpatułki.
Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA lub zaopatrze­nie się w specjalne gniazdko z takim zabezpieczeniem. W tym zakresie zwróć się do specjalisty elektryka.
Podczas smażenia kilku porcji tłustych potraw, może
zajść potrzeba opróżnienia tacki ociekowej. Stosuj się do zalecanego ustawienia temperatury.
Jeżeli jest to konieczne, temperaturę możesz regulo­wać w trakcie smażenia.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Podstawa grilla
2
Tacka ociekowa
3
Płyta grzewcza – ruszt
4
Pokrywka
5
Termostat wraz z przewodem zasilania
6
Lampka kontrolna
7
Uchwyty żaroodporne
 Przed pierwszym użyciem usuń wszelkie
naklejkizurządzeniaorazdokładniejewyczy­ścić(patrz„Czyszczenieikonserwacja”).
Upewnij się, że gniazdo płyty grzewczej i wtyczka termo-
statu są suche.
1
W podstawie (1) zamontuj tackę ociekową (2).
2
Aby ułatwić czyszczenie oraz ograniczyć wydobycie
dymu, napełnij tackę ociekową do poziomu max wodą.
3
Do podstawy zamontuj płytę grzewczą (3).
4
Przed użyciem, płytę grzewczą posmaruj niewielką ilością oleju i rozprowadź go za pomocą ręcznika papiero­wego.
5
W razie potrzeby, Przykryj grill pokrywką (4).
6
Umieść termostat wraz z przewodem zasilającym (5) w gnieździe urządzenia.
7
Upewnij się, że pokrętło termostatu znajduje się w pozycji „OFF”.
8
Podłącz przewód zasilający do gniazda sieci.
Uruchomienie urządzenia
Ustaw termostat (5) na żądanej temperaturze („I” do „V”).
 „I”=najniższatemperatura.  „V”=najwyższatemperatura.
Podczas nagrzewania się grilla włączy się lampka kontrolna (6). Po nagrzaniu się urządzenia do odpowiedniej tempera­tury, lampka zgaśnie i wyłączy się grzałka. Grill będzie od czasu do czasu się nagrzewać, aby utrzymać ustawioną temperaturę.
Przy pierwszym użyciu materiały konserwujące zostaną spa­lone, więc może wydobywać się krótkotrwały nieprzyjemny zapach w początkowej fazie grillowania.
Page 4
Niewolnoprzenosićgorącegourządzeniapod-
czas pracy! Najpierwje wyłącz i odczekaj aż ostygnie. Przenoś tylko za specjalne żarood­porneuchwyty.
Wskazówki eksploatacyjne
Zalecane jest, aby w celu poprawienia właściwości nie-
przywierających powierzchni płyty przecierać ją przed opiekaniem produktów olejem jadalnym.
Ruszt (3) jest idealny do przyrządzania mięsa, ryb oraz drobiu. Tłuszcz oraz sok spływa do tacki ociekowej przez otwory w ruszcie, co zapewnia przyrządzanie zdrowych, niskotłuszczowych potraw.
W celu równomiernego wysmażenia, zaleca się ustawie-
nie 3–4 poziom. Przed położeniem produktów na ruszt rozgrzej wcześniej
grill. Przyrządzając kruche potrawy (np. rybę) można po przy-
prawieniu zawinąć ją w folię aluminiową. Do smażenia na grillu najlepiej nadają się miękkie
kawałki mięsa. Mięso można wcześniej marynować, aby nadać mu kru-
chości. Do przewracania produktów na grillu należy używać
specjalnych szczypiec lub łopatki, a nie wolno stosować ostrych widelców.
Smażonych produktów nie należy zbyt często obracać.
W przypadku, gdy produkty uzyskają brązowy kolor po obu stronach, należy dokończyć smażenie przy niższej temperaturze. W ten sposób produkty nie wyschną i będą równomiernie wysmażone.
Gdy produkty nie będą od razu skonsumowane można je
utrzymać w cieple na ustawie 1 poziomu.
 Niewolnokroićproduktównagrillu,abyzapo-
biecuszkodzeniupowłokinieprzywierającej.
Termostat
Pod żadnym pozorem woda nie może dostać się do
środka termostatu! Nie czyść go pod bieżącą wodą i nie zanurzaj! Termostat czyść tylko przy pomocy wilgotnej szmatki.
Płyta grzewcza
Pod żadnym pozorem nie używaj żrących środków
czyszczących, zmywaków ze środkiem do szorowania, druciaków itp., ponieważ mogą one uszkodzić powłokę nieprzywierającą.
Uporczywy brud usuń przy pomocy wilgotnej ście-
reczki. A do czyszczenia rusztu użyj miękkiej szczotki do butelek.
Podstawa, tacka ociekowa, pokrywka
Podstawę, pokrywkę oraz tackę ociekowa czyść przy
pomocy wilgotnej ściereczki lub pod bieżącą wodą.
 Wyróbniejestprzeznaczonydomyciaw zmy-
warkach!
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajurządzeniawrazzodpadamikomunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Po zakończeniu pracy
Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić termostat
w pozycji „OFF”. Po użyciu, urządzenie należy zawsze odłączać od sieci
zasilania. Należyodczekać aż urządzenie wystygnie przeddemontażemiczyszczeniem.
Czyszczenie i konserwacja
Przed schowaniem wymyj i dokładnie wytrzyj wszystkie
części urządzenia. Upewnij się, że wtyczka oraz płyta grzewcza są suche
przed podłączeniem termostatu do płyty grzewczej. W razie konieczności, dokładnie wytrzyj je suchą szmatką i pozostaw przez dłuższą chwilę do wyschnięcia.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
6 GW40-005_v02
Page 5
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád­nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání přístroje
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Napájecí a prodlužovací kabel nesmí přijít do styku
s vodou ani jinými tekutinami. Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel, tělo přístroje,
termostat nebo rošt zjevně poškozen. Před každým zapnutím ověřte vizuálně stav spotřebiče.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži­vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Přístroj umísťujte pouze na suchých, plochých, stabil-
ních a žáruvzdorných plochách. Nedotýkejte se zástrčky a ovládače teploty, máte-li
mokré ruce. Nedotýkejte se horkých povrchů.
Před přenášením gril vypněte. Po jeho vychlazení je
přenášejte za tepelně izolované rukojeti v kuchyňských chňapkách, protože rukojeti mohou být stále ještě horké. Zachovejte zvláštní opatrnost!
Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým,
senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotře­bič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob o možném riziku a seznámení s bezpečeným použí­váním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spo­třebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Vyčkejte do doby, než spotřebič vychladne před čiště-
ním a demontáží. Před ponořením do vody vždy vymontujte termostat,
vyvarujete se tak riziku zasažení elektrickým proudem. Neponořujte teplotní čidlo, napájecí kabel ani zástrčky
ve vodě, ani v žádné jiné tekutině.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Přístroj připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu
230 V vybavené ochranným kolíkem s uzemněním. Je-li to nutné, použijte prodlužovací kabel s proudem min. intenzity 10 A.
Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem
za napájecí kabel. Přístroj používejte pouze s originálním termostatem,
napájecím kabelem a příslušenstvím. Zajistěte potřebný prostor nad a po stranách grilu pro
volné proudění vzduchu. Nedovolte, aby v průběhu používání se spotřebič dotýkal záclon, tapet, oděvů, ručníků nebo jiných hořlavých materiálů. Nepoužívejte pod závěsnými skříňkami nebo záclonami. Tam, kde vznikající teplo může být na závadu, použijte termoi­zolační podložky.
Není dovoleno přístroj umísťovat na nebo v blízkosti
otevřeného ohně, horkého hořáku nebo rozpálené trouby.
Nepoužívejte na tomto spotřebiči uhel nebo podobné
topivo. Před použitím se ujistěte, že odkapávací tácek a gril
jsou řádně namontovány na základně. Nepoužívejte gril bez namontovaného odkapávacího
tácku. Naplňte odkapávací tácek vodou do úrovně max., pro
eliminaci kouře a snadnější čištění. Nepřesouvejte gril tahem za napájecí kabel.
Dbejte, aby se napájecí kabel nedotýkal horkých částí.
K otáčení potravin používejte nejlépe dřevěné, tupé
kuchyňské nástroje, aby nedošlo k poškrábání grilo­vací plochy.
V případě potřeby použití ostrých kuchyňských před-
mětů a nožů, např. za účelem rozkrájení v průběhu smažení, sundejte nejdříve produkt z roštu.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
Aby nedošlo k ohrožení způsobenému nežádoucím
návratem tepelné pojistky do původní polohy, spotřebič nesmí být napájen přes vnější vypínač, jako je např. programovatelný časový spínač, ani nesmí být připo­jen k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínaný dodavatelem elektrické energie.
Není dovoleno zakrývat topnou plochu hliníkovou plo-
chou, přikrývkou apod. neboť by mohlo dojít k nahro­madění tepla a poškození plastových dílů a krytů.
K mytí vnějších povrchů nepoužívejte agresivní čisticí
přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Nemyjte díly spotřebiče v myčce.
Po umytí spotřebič důkladně vysušte. Ujistěte se, že je
před namontováním termostatu zcela suchý.
7GW40-005_v02
Page 6
8 GW40-005_v02
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj je určen pro domácí použití v interiérech.
Ohřívaná část je ošetřená zvláštní nepřilnavou vrstvou,
proto nepoužívejte k otáčení připravovaných pokrmů ostré nástroje. Používejte pouze dřevěné, měkké špachtle.
Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vyba-
vit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA nebo použít speciální zásuvku s touto ochranou. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra.
V průběhu smažení několika porcí může vystát potřeby
vyprázdnění odkapávacího tácku. Používejte doporučené hodnoty teplot. Je-li to nutné,
můžete teplotu regulovat i během smažení.
Konstrukce (Obr. A)
1
Podstavec grilu
2
Odkapávací tácek
3
Grilovací plocha – rošt
4
Víko
5
Termostat s napájecím kabelem
6
Signalizační kontrolka
7
Žáruvzdorné rukojeti
Technické údaje
Přístroj je konstruován v I stupni ochrany a nevyžaduje uzemnění.
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Spotřebič splňuje požadavky příslušných norem. Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Montáž (Obr. B)
 Předprvnímpoužitímodstraňtezpřístrojeveš-
kerénálepkyadůkladnějejvyčistěte(vizkapi­tolaČištěníaúdržba).
Ujistěte se, že zásuvka grilovací plochy a zástrčka ter-
mostatu jsou suché.
1
Do podstavce (1) zasuňte odkapávací tácek (2).
2
Pro snadnější čištění a omezení vzniku kouře, naplňte
odkapávací tácek vodou do úrovně max.
3
K základně namontujte grilovací plochu (3).
4
Před použitím potřete grilovací plochu menším množ­stvím oleje a rozprostřete jej papírovou utěrkou.
5
V případě potřeby přikryjte gril víkem (4).
6
Umístěte termostat spolu s napájecím kabelem (5) v zásuvce přístroje.
7
Ujistěte se, že ovládací kolečko termostatu se nachází v poloze „OFF”.
8
Připojte napájecí kabel do síťové zásuvky.
Zapínání přístroje
Nastavte termostat (5) na požadovanou teplotu („I” až „V”).
 „I”=nejnižšíteplota.  „V”=nejvyššíteplota.
V průběhu ohřívání grilu se zapne signalizační kontrolka (6). Po zahřátí přístroje na nastavenou teplotu, signalizační kon­trolka zhasne a topné těleso se vypne. Gril se bude pravi­delně ohřívat a udržovat nastavenou teplotu.
Při prvním použití dojde k vypálení konzervačních látek. Na začátku grilování proto může vznikat nepříjemný zápach.
 Nepřenášejte horký přístroj během provozu!
Nejprve jej vypněte a vyčkejte až vychladne. Přenášejte pouze uchopením za speciálními žáruvzdornérukojeti.
Pokyny pro používání
Pro zlepšení vlastností nepřilnavé grilovací plochy
potřete plochu před použitím jedlým olejem. Rošt (3) je ideální pro přípravu masa, ryb a drůbeže.
Tuk a šťáva skapává otvory v roštu na odkapávací tácek. Je tak zajištěna příprava zdravých, nízkotučných pokrmů.
Pro dosažení rovnoměrného vysmažení doporučujeme
použití 3–4 stupně. Před umístěním produktů na roštu gril předem roze-
hřejte. Křehké pokrmy (např. ryby) lze během přípravy zabalit
do alobalu. Pro smažení na grilu jsou nejvhodnější měkké kousky
masa. Maso lze nejprve naložit, aby bylo křehčí.
K obrácení připravovaných pokrmů na grilovací ploše
používejte speciální kleště nebo lopatky, nepoužívejte ostré vidličky.
Smažené produkty neotáčejte příliš často. Získají-li pro-
dukty hnědou barvu na obou stranách, dokončete sma­žení při nižší teplotě. Tímto způsobem produkty nevy­schnou a budou rovnoměrně vysmaženy.
Nebudou-li produkty ihned spotřebovány, lze je ponechat
v teple na stupni 1 nastavení.
 Na grilu nelze produkty krájet, aby nedošlo
kpoškozenínepřilnavévrstvy.
Page 7
9
GW40-005_v02
Po vypnutí přístroje
Přístroj vypněte nastavením termostatu do polohy
„OFF”. Po použití vypněte vždy přístroj z napájecí sítě. Před
čištěním a demontáží vyčkejte, dokud spotřebič nevychladne.
Čištění a údržba
Před uskladněním omyjte a vytřete všechny části spo-
třebiče. Ujistěte se, že zástrčka a grilovací plocha jsou před při-
pojením termostatu ke grilovací ploše suché. V případě nutnosti, je důkladně vytřete suchou utěrkou a ponechte po delší dobu vyschnout.
Termostat
Za žádných okolností nesmí voda proniknout dovnitř ter-
mostatu! Nečistěte jej pod tekoucí vodou a neponořujte! Termostat čistěte pouze vlhkou utěrkou.
Grilovací plocha
Za žádných okolností nepoužívejte agresivní čisticí
přípravky, abrazivní přípravky, drátěnky apod. které by mohly poškodit ochrannou nepřilnavou vrstvu.
Silné nečistoty odstraňte vlhkou utěrkou. K čištění roštu
použijte měkký kartáček na čištění láhví.
Základna, odkapávací táce, víko
Základnu, odkapávací tácek a víko čistěte vlhkou utěr-
kou nebo pod tekoucí vodou.
Výrobekneníurčenkmytívmyčkách!
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro­středky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo­jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 8
10 GW40-005_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení zákazník!
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a vhodného používania zariadenia
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Napájací a ani predlžovací kábel nesmie prísť do styku
s vodou ani s inými kvapalinami. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
ako aj výstuž, termostat alebo rošt viditeľným spôso­bom poškodené. Pred každým zapnutím je potrebné zariadenie vizuálne skontrolovať.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Zariadenie vždy umiestňujte na suchom, plochom, sta-
bilnom a ohňnovzdornom povrchu. Nedotýkajte sa zástrčky a regulátora teploty, ak máte
mokré ruky. Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
V prípade potreby prenášania, gril najprv vypnite. Po
vychladnutí ho preneste pomocou ohňovzdorných držiakov s použitím kuchynských rukavíc, pretože držiaky môžu byť aj naďalej horúce. Buďte opatrní!
Zariadenie môžu používať rovnako aj deti (nie však
mladšie ako osem ročné) a osoby s obmedzenými pohybovými, zmyslovými alebo psychickými schop­nosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatok potreb­ných skúsenosti a vedomosti. V takomto prípade pou­žívanie spotrebiča by malo prebiehať pod dohľadom osôb, ktoré zodpovedajú za ich bezpečnosť alebo po ich predošlom poučení o možných rizikách spojených s jeho používaním a dôkladnom objasnení návodu na jeho použitie. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebi­čom hrali. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu spot­rebiča, len ak sú staršie ako osem ročné a pri zabez­pečení primeraného dohľadu.
Pred čistením a demontážou počkajte, kým zariadenie
vychladne. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým
prúdom, pred ponorením zariadenia do vody, odmon­tujte termostat.
Neponárajte snímače teploty, napájacieho kábla ani
zástrčku do vody ani do inej tekutiny.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Zariadenie pripájajte iba do striedavého prúdu 230 V,
ktorý je vybavený ochranným kolíkom s uzemnením. Ak je to nutné, je možné použiť predlžovací kábel (3-žilový), ktorý prevádza prúd s napätím min. 10 A.
Nevyťahujte zásuvku z elektrickej zástrčky ťahaním za
kábel. Zariadenie používajte jedine s originálnym termosta-
tom – napájacím káblom a doplnkami. Zabezpečte dostatok miesta nad ako aj po bokoch
grilu, aby ste zabezpečili voľný pohyb vzduchu. Nedo­voľte, aby sa zariadenie počas používania dotýkalo záclon, tapiet, odevov, uterákov alebo iných horľa­vých materiálov. Nepoužívajte ho pod skrinkami alebo záclonami. Vyžaduje sa pozornosť v prípade povrchov, kde teplo môže predstavovať problém – odporúčaná je termoizolačná podložka.
Neklaďte zariadenie na alebo v blízkosti otvoreného
ohňa, horúceho sporáka alebo rozohriatej rúry. Na tomto zariadení nepoužívajte drevené uhlie alebo
podobné vykurovacie materiály. Pred použitím sa ubezpečte, že odtoková tácka a gril
sú vhodne namontované na základe. Nepoužívajte gril bez namontovanej odtokovej tácky.
Nplňte odtokovú tácku vodou na max. úroveň, aby sa
znížilo šírenie dymu a uľahčí sa umývanie. Neprenášajte gril ťahajúc za napájací kábel.
Dávajte pozor, aby sa napájací kábel nedotýkal horú-
cich častí. Na obrátenie potravinárskych výrobkov používajte tupé
kuchynské nástroje, najvhodnejšie sú drevené, aby ste nepoškriabali nepripekajúci sa povrch.
Ak budete musieť použiť ostré kuchynské nástroje
a nože, napr. za účelom prekrojenia počas pečenia, výrobok najprv preložte z roštu na iné miesto.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Ak chcete predísť nechcenému návratu k východziemu
stavu tepelnej poistky, spotrebič nesmiete zapínať pomocou vonkajších spínačov ako je programovaľný časový spínač alebo pripájať k obvodu, ktorý dodáva­teľ energie pravidelne zapína a vypína.
Grilovaciu plochu neprikrývajte hliníkovou fóliou, pri-
krývkou atď., môže sa nahromadiť teplo a poškodiť plastové časti ako aj náter.
Na umývanie vonkajších elementov nepoužívajte agre-
sívne čistiace prostriedky také ako emulzie, mliečko, pasty atď. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Page 9
11GW40-005_v02
Neumývajte časti zariadenia v umývačke riadu.
Po umytí zariadenie dôkladne osušte. Ubezpečte sa,
že pred namontovaním termostatu je zariadenie úplne suché.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Zariadenie je určené na domáce použitie, vo vnútri
miestností. Grilovacia časť je pokrytá špeciálnou nepripekajúcou
sa vrstvou, preto na obracanie výrobkov nepoužívajte ostré nástroje. Používajte jedine drevené, mäkké varechy.
Na zabezpečenie dodatočnej ochrany odporúčame
nainštalovať v elektrickom obvode prúdový chránič (RCD) s nominálnym premenlivým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA alebo si zadovážte špeciálnu zásuvku s takýmto zabezpečením. V tejto oblasti sa obráťte na špecializovaného elektrikára.
Počas pečenia niekoľkých mastných pokrmov môže
byť nutné vyprázdnenie odtokovej tácky. Dodržiavajte odporúčané nastavenia teploty. Ak je to
nutné, teplotu môžete regulovať počas pečenia.
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1
Grilový základ
2
Odtoková tácka
3
Grilovacia plocha – rošt
4
Pokrývka
5
Termostat spolu s napájacím káblom a kontrolným svetlom
6
Kontrolka
7
Ohňovzdorné držiaky
Technické údaje
Zariadenie je vyrobené v I. izolačnej triede, vyžaduje si uzemnenie.
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Gril spĺňa požiadavky vhodných noriem. Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko­dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označeným značkou CE na výrobnom štítku.
Montáž (Obr. B)
 Predprvýmpoužitímodstráňtevšetkynálepky
zo zariadenia a dôkladnie ho vyčistite (pozri „Čistenieaúdržba”).
Ubezpečte sa, že zásuvka grilovacej plochy a zástrčka
termostatu sú suché.
1
Na grilovom základe (1) namontuje odtokovú tácku (2).
2
Aby ste si uľahčili čistenie ako aj obmedzili dymenie, naplňte odtokovú tácku vodou na maximálnu úroveň.
3
Do základu namontujte grilovaciu plochu (3).
4
Pred použitím, natrite grilovaciu plochu malým množ­stvom oleju a rozotrite ho pomocou papierovej utierky.
5
V prípade potreby prikryjte gril pokrývkou (4).
6
Termostat spolu s napájacím káblom (5) umiestnite do zásuvky zariadenia.
7
Ubezpečte sa, že prepínač termostatu sa nachádza v pozícii „OFF”.
8
Napájací kábel pripojte do elektrickej zásuvky.
Zapnutie zariadenia
Nastavte termostat (5) na požadovanú teplotu („I” do „V”).
 „I”=najnižšiateplota.  „V”=najvyššiateplota.
Počas nahrievania grilu sa zapne kontrolka (6). Po nahriatí zariadenia na vhodnú teplotu, kontrolka zhasne a vypne sa ohrievadlo. Gril sa bude každú chvíľu nahrievať, aby sa udr­žala nastavená teplota.
Pri prvom použití budú konzervačné materiály spálené, čo môže spôsobiť vylučovanie krátkodobého nepríjemného zápachu pri počiatočnej fáze grilovania.
 Nie je dovolené prenášať horúce zariadenie
počaspráce!Najprvhovypniteapočkajtekým vychladne. Prenášajte ho pomocou špeciál­nychohňovzdornýchdržiakov.
Exploatačné pokyny
Aby ste zlepšili nepripekajúce sa vlastnosti grilovacej
plochy, mali by ste ju pred opekaním výrobkov pretrieť jedlým olejom
Rošt (3) je ideálny na úpravu mäsa, rýb ako aj hydiny. Tuk ako aj šťava odtekajú otvormi do odtokovej tácky v rošte a to zabezpečuje prípavu zdravých, nízkokaloric­kých jedál.
Za účelom rovnomerného vysmážania, odporúča sa
nastavenie 3–4 úrovne. Pred uložením výrobkov na rošt, gril najprv rozohrejte.
Pri príprave jemných jedál (napr. ryby), po dodaní kore-
nín ju môžete zabaliť do hliníkovej fólie Na pečenie na grile sú najvhodnejšie mäkké kúsky
mäsa.
Page 10
Mäso je možné skôr marinovať, aby bolo mäkšie.
Na obracanie výrobkov na grile je potrebné používať špe-
ciálne štipce alebo lopatky, nepoužívajte ostré vidličky. Pečené výrobky neobracajte príliš často. V prípade, že
výrobky budú mať hnedú farbu na obidvoch stranách, je potrebné pečenie ukončiť pri nižšej teplote.
Ak výrobky nebudú ihneď skonzumované, je možné udr-
žiavať ich v teple pri nastavení 1 úrovne.
 Nekrájajte výrobky na grile, aby ste sa vyhli
poškodeniunepripekajúcehosapovrchu.
Po ukončení práce
Aby ste zariadenie vypli, je potrebné nastaviť termostat
na pozíciu „OFF”. Po použití je potrebné zariadenie vypnúť z elektric-
kej siete. Preddemontážou a čistením je potrebné počkaťažkýmzariadenievychladne.
Čistenie a údržba
Pred uschovaním umyjte a dôkladne utrite všetky časti
zariadenia. Ubezpečte sa, že zásuvka ako aj grilovacia plocha sú
pred pripojením termostatu do grilovacej plochy suché. V prípade nutnosti ju dôkladne utrite suchou handričkou a nechajte ju úplne vyschnúť.
Termostat
Za žiadnych podmienok sa voda nesmie dostať do vnútra
termostatu! Nečistite ho pod tečúcou vodou a neponá­rajte ho! Termostat čistite iba pomocou vlhkej handričky.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Grilovacia plocha
Za žiadnych podmienok nepoužívajte leptavé čistiace
prostriedky, hubky na drhnutie, drôtené kefy atď., pre­tože môžu poškodiť nepripekajúci náter.
Nepríjemnú špinu odstráňte pomocou vlhkej handričky.
Grilovací základ, odtoková tácka, pokrývka
Grilovací základ, pokrývku ako aj odtokovú tácku čistite
pomocou vlhkej handričky alebo pod tečúcou vodou.
 Výrobokniejeurčenýnaumývanievumývač-
kachriadu!
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
12 GW40-005_v02
Page 11
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárló!
A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
A csatlakozó kábel és a hosszabító nem érintkezhet
vízzel vagy egyéb folyadékkal. Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata, termosztátja vagy a grillrá­csa szemmel láthatólag sérült. A készüléket minden egyes bekapcsolása előtt vizuálisan ellenőrizni kell.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását csak arra kiképzett szakember
végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A készüléket csak száraz, lapos, stabil és hőálló felü-
letre állítsa. A csatlakozó dugóhoz és a hőfokszabályozóhoz ne
nyúljon nedves kézzel. Ne nyúljon a forró felületekhez.
Ha a grillt másik helyre kívánja tenni, előtte kapcsolja ki.
A kihűlése után edényfogó kesztyűt használva a hőálló fogantyújánál fogva tegye másik helyre, mert a fogan­tyúk továbbra is forrók lehetnek. Legyen nagyon óvatos!
A készüléket használhatják gyermekek (de csak nyolc
évnél idősebbek), pszichikai, érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással, azonban ilyen esetben a biztonságukért felelős sze­mélynek mindig felügyelnie kell őket, vagy előzetesen ismertetnie kell a lehetséges veszélyeket és a bizton­ságra vonatkozó szabályokat, és át kell adnia a készü­lék biztonságos használatát lehetővé tevő útmutatót. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek tisztíthat­ják és karbantarthatják a berendezést, de kizárólag megfelelő felügyelet mellett.
A készüléket a tisztítása vagy szétszerelése előtt
hagyja kihűlni. Az áramütés veszélyének elkerülése céljából, mielőtt
a készüléket vízbe meríti, a termosztátot mindig sze­relje ki belőle.
A hőérzékelőt, a hálózati csatlakozó kábelt és dugót
sohasem merítse vízbe vagy más folyadékba.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú,
földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Ha szükség van rá, használható min. 10 A erősségű áram vezetésére alkalmas hosszabbító (3-eres vezetékű).
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
A készüléket csak az eredeti termosztáttal - hálózati
csatlakozó kábellel és tartozékokkal - használja. A szabad légáramlás biztosítása céljából hagyjon
elegendő helyet a grill felett és mellett. Ügyeljen arra, hogy a készülék a használata közben ne érintkezzen függönyökkel, tapétával, ruhával, törülközőkkel vagy más gyúlékony anyagokkal. A grillt ne használja fali szekrények vagy sötétítőfüggönyök alatt. Különösen óvatosnak kell lenni olyan felületek esetében is, ahol a magas hőmérséklet problémát jelenthet – ilyenkor ajánlatos hőszigetelő alátétet használni.
A készüléket tilos nyílt lángra vagy annak közelébe,
forró fűtőlap vagy forró sütő közelébe helyezni. Ebben a készülékben ne használjon faszenet vagy
más, hasonló típusú tüzelőanyagot. A használat előtt ellenőrizze, hogy a csepegtető tálca
és a grill a talprészre a megfelelő módon van-e felsze­relve.
Ne használja a grillt a csepegtető tálca nélkül.
Töltse meg a csepegtető tálcát vízzel a max szintig,
hogy a füstképződést csökkentse és a mosogatást megkönnyítse.
Ne tegye arrébb a grillt a hálózati csatlakozó vezeté-
kénél húzva. Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne
érjen a forró részekhez. Az ételek megfordításához használjon tompa eszkö-
zöket, nehogy a tapadásgátló bevonattal ellátott felü­leteket megkarcolja. Erre a célra a legjobban a fából készült konyhai eszközök felelnek meg.
Ha hegyes konyhai eszközöket vagy kést kell használ-
nia, pl. az étel elvágására a sütés alatt, előtte vegye le az ételt a grillrácsról.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz­tatni.
Annak érdekében, hogy elkerüljük, hogy a termikus
védelem véletlenűl a kiindulási állapotba visszakerül­jön, a berendezés üzemeltetéséhez nem lehet külső csatlakozót (pl. programozott időzítő) használni vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amit az energiaszol­gáltató rendszeresen ki- és bekapcsol.
A sütőlapot nem szabad alufóliával, fedővel stb. leta-
karni, mert az a hő felhalmozódását és a műanyagból készült részek valamint a bevonat sérülését okozhatja.
A külső burkolat mosogatásához ne használjon erős
detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisz­títópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltá-
13GW40-005_v02
Page 12
14 GW40-005_v02
volíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyel­meztető jelek, stb.
A készülék részeit ne mosogassa mosogatógépben.
A készüléket a mosogatása után szárítsa meg alapo-
san. A termosztát beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A készülék háztartásbeli, helyiségben történő haszná-
latra készült. A sütőrész tapadásgátló bevonattal készült, ezért az
étel megfordításánál ne használjon hegyes eszközö­ket. Csak puha, fából készült szedőlapátot használjon.
Néhány adagnyi zsíros étel sütése alatt szükség lehet
a csepegtető tálca kiürítésére. Néhány adagnyi zsíros étel sütése alatt szükség lehet
a csepegtető tálca kiürítésére. Tartsa be a javasolt hőfokbeállításokat. Ha szükség
van rá, a hőfokot szabályozhatja a sütés alatt is.
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
1
A grill talprésze
2
Csepegtető tálca
3
Sütőlap – grillrács
4
Fedél
5
Termosztát hálózati csatlakozó kábellel
6
Jelzőlámpa
7
Hőálló fogantyúk
Műszaki adatok
A készülék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik, földelést igényel.
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
A grill az érvényes szabványoknak megfelel. A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel­ményekről.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Összeszerelés (B. ábra)
 Azelsőhasználatelőttakészülékről távolítsa
elazösszes címkét és a készüléketalaposan tisztítsameg(ld.a„Tisztításéskarbantartás” c.részt).
Ellenőrizze, hogy a sütőlap csatlakozó aljzata és a ter-
mosztát dugója szárazak legyenek.
1
A talprészre (1) szerelje fel a csepegtető tálcát (2).
2
A tisztítás megkönnyítése valamint a füsképződés csök­kentése céljából a csepegtető tálcát töltse meg vízzel a max szintig.
3
A talprészhez szerelje fel a sütőlapot (3).
4
A használat előtt a sütőlapra öntsön egy kis mennyiségű étolajat és papírtörülközővel kenje szét rajta.
5
Szükség esetén tegye rá a grillre a fedelet (4).
6
A termosztátot a csatlakozó kábellel együtt (5) helyezze a készüléken lévő csatlakozóaljzatra.
7
Ellenőrizze, hogy a termosztát beállítógombja az „OFF” pozícióban legyen.
8
A hálózati kábelt csatlakoztassa a konnektorhoz.
A készülék beindítása
Állítsa a termosztátot (5) a kívánt hőmérsékletre („I” – „V”).
 „I”=legalacsonyabbhőmérséklet.  „V”=legmagasabbhőmérséklet.
A grill felmelegedése során felgyullad a jelzőlámpa (6). Ha a készülék a megfelelő hőfokra felmelegszik, a jelzőlámpa kialszik, a fűtőelem pedig kikapcsol. A grill időről-időre mele­gedni fog, hogy a beállított hőmérsékletet tartsa.
Az első használat során a konzerváló anyagok a hő hatására elégnek, ezért egy rövid ideig a grillezés kezdeti fázisában kellemetlen szag érezhető.
 Aműködése közbentilosagrillhelyétváltoz-
tatni! Először kapcsolja ki és várja meg, míg kihűl. Csak a hőálló fogantyúinál fogva vigye másikhelyre.
Működtetési utasítások
A tapadásgátló bevonatos sütőlapok tulajdonságainak
a javítása céljából a sütés előtt ajánlatos azokat étolajjal bekenni.
A grillrács (3) kiválóan alkalmas hús, hal és baromhús készítésére. A zsír és az ételek leve a grillrácson talál­ható lyukakon keresztül a csepegtető tálcára folyik, ami az egészséges, zsírszegény ételek készítését biztosítja.
Az egyenletes sütés céljából a 3–4. fokozatra való beál-
lítás javasolt. Mielőtt az ételt a grillrácsra helyezi, előtte melegítse fel
a grillt. Könnyen széteső ételek (pl. hal) készítésekor a befűsze-
Page 13
15
GW40-005_v02
rezésük után ajánlatos azokat alufóliába csavarni. A grillen való sütésre leginkább a puha húsdarabok
alkalmasak. A húst korábban be lehet pácolni, hogy a sütés után is
puha maradjon. Az ételek megfordításához a grillen speciális ételcsi-
peszt vagy szedőlapátot használjon, tilos hegyes villát használni.
A sütött ételeket nem kell túl gyakran forgatni. Amikor
az ételek mindkét oldalukon barna színűek, a sütést az alacsonyabb hőfokon kell befejezni. Ily módon az ételek nem száradnak ki és egyenletesen lesznek megsütve.
Ha az ételeket nem fogyasztják azonnal, melegen tartha-
tók a készüléket az 1. fokozatra állítva.
 Az ételeket tilos a grillen vágni, nehogy
atapadásgátlóbevonatmegsérüljön.
Használat után
A készülék kikapcsolása céljából a termosztátot állítsa
az „OFF” pozícióba. A használat után a készüléket mindig ki kell kapcsolni
a konnektorból. Akészüléketatisztításavagyszétsze­reléseelőtthagyjakihűlni.
Tisztítás és karbantartás
Mielőtt a készüléket elteszi, mossa el alaposan és az
összes részét törölje szárazra. Ellenőrizze, hogy a sütőlap és a csatlakozó dugó szára-
zak legyenek, mielőtt a termosztátot a sütőlaphoz csatla­koztatja. Szükség esetén törölje meg őket száraz ruhával és tegye félre egy időre, hogy megszáradjanak.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nemdobhatókiháztartásihulladékkalegyütt!!!
Termosztát
A termosztát belsejébe víz semmiféle módon nem kerül-
het! Ne tisztítsa folyó víz alatt és ne merítse vízbe! A ter­mosztátot csak nedves ruhával lehet tisztítani.
Sütőlap
Semmi esetre sem használjon maró hatású tisztítósze-
reket, súrolószivacsot, drótos súrolót stb., mert azok a tapadásgátló bevonatot megsérthetik.
Az erős szennyezést nedves ruhával távolítsa el. A grill-
rács tisztításához pedig használjon puha üvegmosó kefét.
Talprész, csepegtető tálca, fedél
A talprészt, fedelet valamint a csepegtető tálcát nedves
ruhával vagy folyó víz alatt tisztítsa.
Atermékmosogatógépbennemmosogatható!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
Page 14
16 GW40-005_v02
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea adecvată a aparatului
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Cablul de alimentare şi prelungitorul nu trebuie să intre
în contact cu apa sau cu un alt lichid. Nu puneţi în funcţiune aparatul în cazul în care con-
stataţi deteriorarea cablului de alimentare sau când observaţi deteriorări ale carcasei, ale termostatului sau ale grătarului. Înainte de ecare utilizare, trebuie să vericaţi vizual aparatul.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile maşinii trebuie efectuate numai de către
personalul calicat. Reparaţiile efectuate în mod neco­respunzător pot reprezenta un pericol important pentru utilizator. În cazul în care apar defecţiuni, vă sfătuim să vă adresaţi unui punct specializat de servis.
Aşezaţi aparatul numai pe o suprafaţă uscată, plană,
stabilă şi rezistentă la foc. Nu atingeţi ştecărul şi regulatorul pentru temperatură
când aveţi mâinile ude. Nu atingeţi suprafeţele erbinţi.
În cazul în care este necesară deplasarea grilului, în
prealabil închideţi-l. După ce s-a răcit, apucaţi-l de mânerul rezistent la foc, folosind o mănuşă de bucă­tărie, pentru că mânerul poate  în continuare erbinte. Manevraţi grilul cu mare atenţie!
Acest dispozitiv poate  folosit de către copii (copii care
au depăşit vârsta de opt ani), de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc dispozitivul sau, cu excepţia cazului în care utilizarea acestuia are loc sub supraveghere sau în conformitate cu instrucţiunea de utilizare a dispozitivului, transmisă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa aces­tora. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se per­mite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii dar numai în cazul în care aceştia au depăşit vârsta de opt ani şi cu condiţia că aceştia vor  supra­vegheaţi corespunzător.
Aşteptaţi să se răcească total aparatul înainte de a-l
curăţa sau de a-l demonta.
Pentru a evita riscul de electrocutare, întotdeauna
montaţi termostatul înainte de cufundarea aparatului în apă.
Nu cufundaţi senzorul de temperatură, cablul de ali-
mentare, nici ştecărul în apă sau în alt lichid.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Aparatul trebuie conectat numai la priza electrică de
curent alternativ 230 V, prevăzută cu contact de pro­tecţie şi împământare. Dacă este necesar, puteţi folosi un prelungitor (trifazic) cu puterea de minimum 10 A.
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Folosiţi aparatul numai cu termostatul, cablul de ali-
mentare şi accesoriile originale. Asiguraţi spaţiul necesar deasupra şi pe marginile gri-
lului, pentru a face posibilă circulaţia liberă a aerului. Este interzis ca, în timpul utilizării sale, aparatul să se atingă de draperii, tapet, haine, prosoape sau alte materiale uşor inamabile. Nu folosiţi grilul sub dula­puri suspendate sau draperii. Trebuie să ţi atent(ă) la suprafaţa pe care este amplasat grilul; acolo unde căldura poate constitui o problemă, se recomandă folosirea unei suprafeţe termoizolante.
Nu este permisă aşezarea aparatului pe foc deschis,
pe un arzător sau un cuptor erbinte sau în apropierea acestora.
Nu folosiţi în acest gril cărbune de lemn sau alte com-
bustibile. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că tava de scurgere şi
grilul sunt bine montate pe suport. Nu folosiţi grilul fără a monta tava de scurgere.
Umpleţi tava de scurgere cu apă, până la nivelul
maxim, pentru a reduce producerea de fum şi pentru a face spălarea mai uşoară.
Nu deplasaţi grilul trăgând de cablul de alimentare.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu
părţile erbinţi. Pentru a întoarce produsele alimentare, este mai bine
să folosiţi ustensile de bucătărie de lemn, neascuţite, pentru a nu zgâria suprafaţa acoperită cu un strat împotriva lipirii.
Dacă este nevoie să folosiţi ustensile de bucătărie
ascuţite şi cuţite, de ex. pentru a tăia produsele în tim­pul prăjirii lor, luaţi mai întâi produsul de pe grătar.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
Pentru a evita pericolul ce poate rezulta datorită returu-
lui neintenţionat la starea iniţială de protecţie termică, echipamentul nu poate  alimentat printr-un conector extern cum ar  un comutator de timp programabil, sau să-l conectaţi la un circuit pornit şi oprit în mod regulat de către furnizorul de energie.
Page 15
17GW40-005_v02
Nu este permisă acoperirea plăcii de încălzire cu folie
de aluminiu sau cu un capac etc., deoarece acest lucru ar putea provoca acumularea de căldură şi ar putea deteriora componentele de plastic sau statul protector.
Pentru spălarea elementelor exterioare, nu folosiţi
detergenţi agresivi, sub formă de emulsii, lichide, paste ş.a. Acestea pot, printre altele să şteargă simbolurile grace înscrise pe acestea, precum: scale, simboluri, semne de avertizare ş.a.
Nu spălaţi componentele aparatului în maşina de
spălat. După spălare, lăsaţi aparatul să se usuce complet.
Asiguraţi-vă că este complet uscat înainte de a monta termostatul.
Date tehnice
Aparatul este construit în clasa I de izolaţie, necesită împă­mântare.
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Grilul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI
(WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Aparatul este în acord cu cerinţele normelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Grilul este destinat utilizării casnice, în spaţii exteri-
oare. Componenta de înerbântare este acoperită cu un strat
special împotriva lipirii, de aceea, pentru a întoarce produsele, nu folosiţi obiecte ascuţite. Utilizaţi numai ustensile din lemn moale.
Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se reco-
mandă instalarea în circuit a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu o diferenţă nominală de curent care să nu depăşească 30 mA sau alimentarea la o priză specială dotată cu o astfel de protecţie. Pentru aceasta trebuie să vă adresaţi unui electrician calicat.
Când se prăjesc câteva porţii ale unui fel de mâncare
gras, poate să e nevoie să goliţi tava de scurgere. Utilizaţi reglarea temperaturii recomandată. Dacă este
necesar, puteţi regla temperatura în timpul prăjirii.
Structura aparatului (Desen A)
1
Suport gril
2
avă de scurgere
3
Placă de înerbântare - grătar
4
Capac
5
Termostat împreună cu cablul de alimentare
6
Bec de control
7
Mânere rezistente la foc
Montarea (Desen B)
 Înaintede prima utilizare, scoateţi toate auto-
colantele de pe aparat şi curăţaţi-l bine (a se vedea„Curăţareaşipăstrareaaparatului”).
Asiguraţi-vă că priza plăcii de înerbântare şi ştecărul
termostatului sunt uscate.
1
Montaţi la suport (1) tava de scurgere (2).
2
Pentru a face mai uşoară curăţarea şi a limita producerea
de fum, umpleţi tava de scurgere cu apă până la nivelul maxim.
3
Montaţi placa de înerbântare (3) la suport.
4
Înainte de utilizare, ungeţi placa de înerbântare cu puţin ulei şi întindeţi-l cu un prosop de hârtie.
5
Dacă este necesar, acoperiţi placa de înerbântare cu capacul (4).
6
Introduceţi termostatul împreună cu cablul de alimentare (5) în priza aparatului.
7
Asiguraţi-vă că potenţiometrul termostatului se aă în poziţia „OFF”.
8
Conectaţi cablul de alimentare la priza reţelei electrice.
Punerea în funcţiune a aparatului
Reglaţi termostatul (5) la temperatura dorită („I” – „V”).
 „I”=temperaturaceamaijoasă.  „V”=temperaturaceamairidicată.
Atunci când se înerbântă grilul, becul de control se aprinde (6). După ce aparatul s-a înerbântat la temperatura dorită, becul se stinge şi se deconectează rezistenţa. Grilul se va reînerbânta din când în când pentru a păstra temperatura reglată.
La prima utilizare, se ard substanţele de conservare ale gri­lului, aşa că este posibil ca, în prima fază de prepare, pentru puţin timp, să iasă un miros neplăcut.
 Este interzisă deplasarea aparatului erbinte
întimpul utilizăriisale!Maiîntâi decuplaţi-lde lareţeauaelectrică,peurmăaşteptaţipânăse răceşte. Deplasaţi aparatul numai ţinând de mânerelerezistentelafoc.
Page 16
Indicaţii de exploatare
Se recomandă ca, pentru a întreţine stratul împotriva lipi-
rii de pe suprafaţa plăcii, să o ştergeţi cu ulei comestibil înainte de prăjirea produselor.
Grătarul (3) este ideal pentru prepararea cărnii, a peşte­lui sau a cărnii de pasăre. Grăsimea şi zeama rezultată se scurg în tava de scurgere, ceea ce asigură prepara­rea unor produse sănătoase, cu un conţinut scăzut de grăsimi.
Pentru o prăjire uniformă, se recomandă reglarea a 3–4
nivele. Înainte de a aşeza produsele pe placa de înerbântare,
înerbântaţi mai devreme grilul. Pentru prepararea produselor fragede (de ex. peşte),
după ce aţi pus condimentele, acestea pot  înfăşurate în folie de aluminiu.
Bucăţile de carne moale sunt cele mai potrivite prăjirii pe
gril. Carnea poate  mai devreme marinată, pentru a o face
mai fragedă. Pentru a întoarce produsele pe gril, trebuie să utilizaţi un
cleşte special sau o ustensilă de bucătărie, nu este per­misă folosirea furculiţelor ascuţite.
Nu trebuie să întoarceţi foarte des produsele prăjite.
Când produsele se rumenesc pe ambele părţi, trebuie să continuaţi prăjirea la o temoeratură mai mică. Astfel, produsele nu se usucă şi vor  prăjite uniform.
Când preparatele nu vor  consumate imediat, pot  păs-
trate calde xându-se nivelul 1 de temperatură.
 Esteinterzissătăiaţiproduselepegril,pentru
anudeteriorastratulprotectorîmpotrivalipirii!
Placa de înerbântare
Este interzisă folosirea de substanţe de curăţare abra-
zive, de spălătoare abrazive, de sârmă, pentru că aces­tea pot distruge stratul protector împotriva lipirii.
Ştergeţi murdăria persistentă cu o cârpă udă. Iar pentru
curăţarea grătarului folosiţi o periuţă moale pentru sticle.
Suportul, tava de scurgere, capacul
Curăţaţi suportul, tava de scurgere şi capacul cu o cârpă
udă sau sub jet de apă.
 Produsul nu a fost astfel conceput încât să
poatăspălatînmaşinadespălatvase!
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nuaruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajer!!!
După încheierea utilizării
Pentru a opri aparatul, trebuie să xaţi termostatul în
poziţia „OFF”. Când aţi încheiat utilizarea aparatului, trebuie întot-
deauna să îl deconectaţi de la reţeaua de alimentare cu energie electrică. Trebuiesăaşteptaţicaaparatulsă
serăceascătotal,înaintedea-ldemontaşicurăţa.
Curăţarea şi păstrarea aparatului
Înainte de depozitarea aparatului, scoateţi şi ştergeţi
bine toate părţile sale. Asiguraţi-vă că ştecărul şi placa de înerbântare sunt
uscate înainte de conectarea termostatului la placa de înerbântare. Dacă este este necesar, ştergeţi bine placa cu o cârpă uscată şi lăsaţi-o mai mult timp să se usuce.
Termostatul
Este absolut interzisă pătrunderea apei interiorul termos-
tatului! Nu-l spălaţi sub jet de apă şi nici nu-l cufundaţi în apă. Curăţaţi termostatul numai ştergându-l cu o cârpă uşor umezită.
18 GW40-005_v02
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 17
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не допускайте попадания воды или других жидко-
стей на удлинитель и сетевой электропровод. Не включайте прибор, если питающий сетевой про-
вод, корпус, термостат или решетка гриля имеют видимые повреждения. Перед каждым включением необходимо осмотреть прибор визуально.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
ния, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникно­вения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квали-
фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Используйте и ставьте гриль только на сухую, ров-
ную и термостойкую поверхность. Не прикасайтесь к вилке питающего сетевого про-
вода и термостату мокрыми или влажными руками. Не прикасайтесь к горячим поверхностям гриля.
Всегда отключайте гриль в случае, если его необ-
ходимо переместить на другое место. Даже если гриль остынет, его ручки могут быть еще горячими, поэтому при перемещении гриля пользуйтесь кухонными прихватами или рукавицами. Будьте особенно осторожны!
Прибором могут пользоваться дети в возрасте не
менее 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными либо психическими способностями, а также лица, не обладающие достаточным опы­том или знаниями, причем они могут пользоваться прибором только под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность или после предоставления им информации о возможной опасности и в соответ­ствии с инструкциями по безопасному применению прибора. Не разрешайте детям играть с прибором. Уход и очистка прибора детьми допускаются лишь в случае, когда они старше восьми лет и находятся под присмотром.
Перед очисткой и разборкой дайте грилю остыть.
Во избежание поражения электрическим током
всегда снимайте термостат перед погружением прибора в воду.
Запрещается погружать термостат и сетевой элек-
тропровод с вилкой в воду или другие жидкости.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Подключайте гриль только к сети переменного
тока 230 V с заземлением. Если это необходимо, можно использовать удлинитель (3-жильный) на ток мин. 10 А.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод. Используйте прибор только с оригинальным термо-
статом, сетевым электропроводом и аксессуарами. Установите гриль так, чтобы сверху и вокруг него
было достаточно пространства для циркуляции воздуха. Не пользуйтесь прибором рядом с лег­ковоспламеняющимися предметами (например, шторами, обоями, одеждой, полотенцами и т.п.). Не ставьте прибор под навесными шкафами и пол­ками. На поверхностях нестойких к воздействию высоких температур пользуйтесь теплоизолирую­щей подставкой.
Не ставьте гриль рядом с открытым огнем или
вблизи кухонной плиты, а также в таких местах, где он может соприкасаться с горячей духовкой.
В процессе приготовления продуктов на электриче-
ском гриле запрещается использовать древесный уголь и другое подобное топливо.
Перед началом приготовления убедитесь, что
гриль и лоток для стекающего жира установлены правильно.
Не используйте гриль без лотка для стекающего жира.
Для того, чтобы облегчить очистку и ограничить
образование дыма, лоток для жира нужно напол­нить водой до уровня «max».
Перемещая прибор, не тяните за питающий провод.
Убедитесь, что питающий электропровод не сопри-
касается с какой-либо горячей поверхностью. Для переворачивания продуктов всегда используйте
деревянные лопатки или другие аксессуары, чтобы не повредить антипригарное покрытие гриля.
Если во время приготовления необходимо использо-
вать ножи или другие острые кухонные аксессуары, напр., чтобы порезать продукт на порции, необхо­димо предварительно снять продукт с гриля.
Устройство не предназначено для работы с исполь-
зованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Во избежание опасности, вызванной неумышлен-
ным возвратом термического предохранителя
19GW40-005_v01
Page 18
20 GW40-005_v01
в исходное положение, запрещается подавать питание на устройство с помощью внешнего выключателя, такого как внешний программи­руемый временной выключатель, или подключать к электросети, которая регулярно отключается и подключается к напряжению поставщиком элек­троэнергии.
Не разрешается накрывать нагревательную плиту
алюминиевой фольгой, крышкой и т.п., поскольку это может привести к аккумуляции тепла внутри и деформации пластиковых деталей и покрытия.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае­мую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Не мойте элементы электрического гриля в посудо-
моечной машине. После каждого мытья гриль необходимо тщательно
просушить. Прежде чем установить термостат, убе­дитесь, что все элементы гриля абсолютно сухие.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Гриль предназначаен для домашнего пользования.
Не используйте прибор вне помещения. Непригорающая нагревательная пластина покрыта
специальным антипригарным покрытием, поэтому всегда используйте деревянные лопатки, с помо­щью которых Вы можете переворачивать продукты, не повреждая поверхность гриля.
Для обеспечения дополнительной защиты реко-
мендуется установить в цепи питания гриля допол­нительное разностнотоковое устройство защиты (RCD) (> 30 мА) или установить специальную розетку с такой защитой. Обратитесь за консульта­цией к квалифицированному электрику.
Возможно, что в случае приготовления нескольких
порций жирных продуктов необходимо будет слить жир с лотка несколько раз.
Готовьте продукты с соблюдением рекомендован-
ного температурного режима. В случае необходи­мости можно регулировать температуру в ходе обжаривания.
Устройство гриля (Рис. A)
1
Основание гриля
2
Лоток для стекающего жира
3
Нагревательная пластина – литая решетка
4
Крышка
5
Teрмостат с сетевым проводом
6
Контрольный индикатор
7
Термоизолированные ручки
Техническая характеристика
Гриль имеет I класс изоляции, требует заземления. Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора. Гриль отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА №
1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
Mонтаж (Рис. B)
 Перед первым пользованием необходимо
удалитьсприборавсеимеющиесязащит­ные пленки и наклейки и тщательно его очистить (см. раздел „Очистка и консер­вация»).
Убедитесь, что разъем термостата и гнездо для его
установки в нагревательной пластине полностью сухие.
1
Установите в основании гриля (1) лоток для стекаю­щего жира (2).
2
Для того, чтобы облегчить очистку и ограничить образование дыма, лоток для жира нужно наполнить водой до уровня «max».
3
Установите на основании гриля (1) нагревательную пластину (3).
4
Перед использованием смажьте ее небольшим коли­чеством растительного масла и разотрите бумажным полотенцем.
5
В случае надобности накройте гриль крышкой (4).
6
Вставьте термостат с сетевым электропроводом (5) в гнездо.
7
Убедитесь, что регулятор термостата находится в положении «OFF».
8
Вложите вилку сетевого питающего провода в розетку.
Первое включение
Установите на термостате (5) необходимую темпера­тура («I» до «V»).
 «I»=минимальнаятемпература.  «V»=максимальнаятемпература.
Нагрев гриля сигнализируется включением индика­тора нагрева (6). Когда гриль нагревается до необхо­димой температуры, выключается нагревательный элемент и индикатор гаснет. Затем индикатор будет то включаться,то выключаться, показывая что температура поддерживается на нужном уровне.
Page 19
21
GW40-005_v01
При первом включении гриля, на начальном этапе при­готовления Вы можете почувствовать неприятный запах сгораемых заводских смазочных средств.
 Не перемещайте и не переносите гриль
во время приготовления! Сначала нужно выключить прибор и дать ему стыть. Перемещайтетолькозаспециальныетер­моизолированныеручки.
Очистка и консервация
Перед тем, как поместить гриль на хранение, про-
мойте и тщательно просушите все элементы гриля. Перед подсоединением термостата убедитесь, что
разъем термостата и нагревательная пластина сухие. В случае необходимости тщательно протрите их сухой тряпочкой и подождите, пока они полностью не высохнут.
Рекомендации по приготовлению
Для улучшения антипригарных свойств покрытия
пластины, рекомендуется протереть ее перед при­готовлением небольшим количеством растительного масла.
На решетке (3) можно идеально приготовить мясо, рыбу или мясо птицы. Жир и сок стекают через решетку в поддон, позволяя обжаривать продукты почти без образования дыма и гарантируя получения полезной для здоровья пищи с низким содержанием жиров.
Для равномерного обжаривания рекомендуется
выбрать 3–4 режим. Прежде чем положить продукты на решетку гриля,
дайте грилю хорошо нагреться. Нежные продукты, напр., рыбу, можно приправить
и готовить на гриле, завернув ее в фольгу. Для обжаривания на гриле лучше всего подходят
кусочки мягкого мяса. Замаринованное мясо становится мягче и нежнее.
Приготовляя продукты на гриле, следует использо-
вать специальные щипцы или деревянные лопатки, а не острые вилки.
Не переворачивайте обжариваемые продукты слиш-
ком часто. Когда на поверхности продукта с обеих сторон образуется поджаристая корочка, нужно сни­зить температуру и продолжать обжаривание при более низкой температуре. Таким образом продукты прожариваются равномерно и не высыхают.
Чтобы продукты сохранить горячими, их можно хра-
нить в тепле, установив 1 режим.
Запрещается резать продукты непосред-
ственно на гриле, чтобы не повредить антипригарноепокрытие.
Окончание работы
Чтобы выключить гриль, необходимо переключить
термостат в положение «OFF». После использования всегда отключайте прибор от
электросети. Преждечемприступитькразборке иочистке,дайтегрилюостыть.
Teрмостат
Ни в коем случае вода не может попасть внутрь тер-
мостата! Запрещается погружать термостат в воду и мыть под струей воды! Всегда очищайте термостат только с помощью влажной тряпочки.
Нагревательная пластина – литая решетка
Категорически запрещается использовать для
очистки металлические мочалки, едкие чистящие средства, чистящие порошки и т.п., поскольку они могут повредить антипригарное покрытие.
Сильно загрязненные поверхности протирайте влаж-
ной тряпочкой. А для очистки решетки можно исполь­зовать мягкий ерш для мытья бутылок.
Основание, лоток для стекающего жира, крышка
Основание, крышку и лоток для жира всегда очи-
щайте с помощью влажной тряпочки или мойте под струей воды.
Приборнепредназначендлямытьявпосу-
домоечноймашине!
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасы-
вайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компо­ненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­нымиотходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 20
22 GW40-005_v02
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Уважаеми Клиенти!
Изчакай уредът да изстине преди почистването
и демонтажа. За да се избегне риска от поражение с електриче-
ски ток, винаги демонтирай термостата преди пота­пяне на уреда във вода.
Не потапяй датчика на температурата, захран-
ващия кабел, както и щепсела във вода, както и в каквато и да било друга течност.
Указания относно безопасността и правилната експлоатация на уреда
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Захранващият кабел и удължителят не трябва да
имат контакт с вода както и с други течности. Не включвай уреда в случай на установяване на
повреда на захранващия кабел както и когато корпу­сът, термостатът или скарата видимо са повредени. Преди всяко включване визуално провери уреда.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той следва да е заменен при производителя, в спе­циалистично ремонтно предприятие или от квали­фицирано лице, за да се избегне опасност.
Ремонтът на уреда може да бъде извършван само
от обучен персонал. Неправилно извършен ремонт може да доведе до сериозна опасност на потреби­теля. В случай на възникване на дефекти се, обър­нете към специализиран сервизен пункт.
Уредът да се поставя само върху суха, плоска, ста-
билна и термоустойчива повърхност. Не пипай щепсела и регулатора на температурата
когато ръцете са ти влажни. Не пипай горещите повърхности.
В случай на преместване на грила,го изключи.
След изстиване го премести, хващайки го за тер­моустойчивите дръжки и използвайки кухненските ръкавици, понеже дръжките още могат да бъдат горещи. Обърни особено внимание!
Уредът може да бъде използван от деца (но не
по-малки от осем години), хора с намалени физи­чески, сензорни или умствени способности и лица без съответния опит и знания за използването на този уред, но това трябва да се извършва само под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или след като им е обяснено за възможните рискове и инструкциите за употреба на уреда, позволяващи безопасното използване на оборудването. Не поз­волявайте на деца да си играят с уреда. Почист­ване на уреда и извършване на действия по под­дръжката от децата се разрешава само за деца на възраст повече от осем години и при условие, че са под адекватен надзор.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Уредът включвай само в гнездо на променлив ток
230 V съдържащо защитен щифт със заземяване. Ако е необходимо, може да бъде използван удъл­жител (3- жичен) с преминаващ ток със сила на тока 10 А.
Не изваждай щепсела от гнездото чрез теглене на
кабела. Уредът използвай само с оригинален термостат –
захранващ кабел и аксесоари. Гарантирай достатъчно място над и отстрани на
грила за да има свободно преминаване на въздуха. Не допускай по време на използването уреда да се допира до пердета, тапети, дрехи, кърпи или други лесно запалими материали. Не включвай под шкафчета или под пердетата. Необходимо е да се обърне внимание на повърхността на поставяне на уреда, където топлината може да създава про­блеми – препоръчва се да се използва термоизола­ционна подложка.
Уредът не трябва да се поставя върху или в бли-
зост до огън, горяща газова горелка или затоплена фурна.
В този уред не използвай дървени въглища или
други топлинни материали. Преди включване провери, дали тавата събираща
течностите и грилът са правилно монтирани към основата.
Не използвай уреда без да е монтирана тавата
събираща течностите. Напълни тавата с вода до нивото max за да се
намали образуването на пушек както и да се уле­сни миенето.
Не премествай грила чрез теглене на захранващия
кабел. Не допускай, захранващия кабел да допира до
горещите части. За обръщане на хранителните продукти най- добре
да се използват дървени, неостри кухненски при­бори, за да не се надраскат незагарящите повърх­ности.
В случай на необходимост да бъдат използвани
остри кухненски прибори и ножове, напр. с цел разрязване по време на пърженето, предварително извади продукта от скарата.
Page 21
23GW40-005_v02
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
За да се избегне опасност, предизвикана от
непреднамерено завръщане на термичната защита към изходното положение, уредът не може да се захранва посредством външен изключвател, като програмируем временен изключвател, или да се подключва към веригата, редовно включаема и изключаема от доставчика на енергия.
Не трябва нагревателната плоча да се покрива
с алуминиево фолио, капак и т.н., понеже това може да доведе до нагряване и повреждане на пластмасовите елементи и покритието.
За миенето на външните елементи не използвай
агресивни детергенти във вид на емулсии, пяна, паста и т.н. Между другото те могат да заличат нанесените информационни графични знаци като: скала, обозначения, предупредителни знаци и т.н.
Не мий елементите на уреда в миялна машина.
След измиването внимателно подсуши уреда.
Увери се, че уредът е напълно сух преди монтира­нето на термостата.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Уредът е предназначен за домакинско използване.
Нагревателната част е покрита с незагарящ специ-
ален слой, за това за обръщане на продуктите не използвай остри прибори. Използвай само дървени меки шпатули.
За да бъде осигурена допълнителна защита се
препоръчва да бъде инсталирано в електрическата верига, устройство за диференциране на тока (RCD) с номинален диференциран ток не превиша­ващ 30mA или инсталираното специално щепселно гнездо с такава защита. За тази цел се обърни към специалист електротехник.
По време на пърженето на няколко мазни парчета,
може да възникне необходимост тавата да бъде изпразнена.
Съобразявай се с препоръчваните температури за
нагласяне. Ако това е необходимо, температурата може да я регулираш по време на пърженето.
Съставни елементи на уреда (Рис. A)
1
Основа на грила
2
Тава събираща течности
3
Нагревателна плоча
4
Капак
5
Термостат заедно със захранващия кабел
6
Контролна лампичка
7
Термоустойчиви дръжки
Технически данни
Уредът е изработен в I клас на изолация – изисква зазе­мяване.
Техническите параметри са дадени върху табелката на изделието.
Уредът отговаря на изискванията на съответните норми. Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС)
NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Електрически уред с ниска напрежение (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнетична съвместимост (EMC) – – 2004/108/EC.
Изделието е обозначено със знак СЕ върху табелката.
Монтаж (Рис. B)
Преди първото използване на уреда
отстрани всички лепенки както и внима­телно го почисти (гледай “Почистване и консервация”).
Увери се, че щепселовото гнездо на нагревателната
плоча и щепселът на термостата са сухи.
1
Върху основата (1) монтирай тавата съираща течно­сти (2).
2
За да се улесни почистването както и да се ограничи образуването на пушек, напълни тавата с вода до нивото max.
3
Към основата монтирай нагревателната плоча (3).
4
Преди използването, нагревателната плоча намажи с хранително олио и го разнеси с помощта на хартиена кърпичка.
5
В случай на необходимост захлупи грила с капак (4).
6
Постави термостата заедно със захранващия кабел (5) в гнездото на уреда.
7
Увери се, че врътката на термостата се намира в позиция „OFF”.
8
Включи захранващия кабел в гнездото на ел. мре­жата.
Включване на уреда
Нагласи термостата (4) на желаната температура („I” до „V”).
 „I”=най-нискатемпература.  „V”=най-високатемпература.
По време на нагряването на грила ще се включи кон­тролна лампичка (6). След нагряването на уреда до опре­делена температура, лампичката ще изгасне и нагрева­телят ще се изключи. Грилът от време на време ще се нагрява, за да поддържа нагласената температура.
При първото използване на уреда, консервиращите материали ще изгорят, следователно може да се появи краткотрайна неприятна миризма в началната фаза на използването.
Page 22
 Не трябва да се пренася по време на
работа!Найнапредгоизключиизчакайда изстине.Пренасяйго хващайки за термо­устойчивитедръжки.
Експлоатационни указания
Препоръчва се, с цел да бъдат подобрени свой-
ствата на незагаряне на повърхността на плочата, да се намаже с олио преди пържене на продуктите.
Скарата (3) е идеална за подготвяне на меса, риби и пилешко месо. Мазнината както и соковете изсти­чат в тавата през отворите в скарата, което осигурява подготвяне на здравословни, нискомаслени ястия.
С цел равномерно пържене, се препоръчва нагла-
сяне на 3–4 ниво. Преди поставянето на продуктите върху скарата, гри-
лът предварително да бъде загрят. Подготвяйки крехки ястия (напр. риба) може след
слагане на подправките да се завие в алуминиево фолио.
За пържене върху грила най- добре стават меки пар-
чета месо. Месото предварително може да се маринова, за да
стане по- крехко. За обръщане на продуктите върху грила трябва да се
използват специални щипки или лопатки, а не трябва да се използват остри вилици.
Пържените продукти не трябва много често да се обръ-
щат. В случай, когато продуктите и от двете страни покафенеят, пърженето трябва да се довърши при по­ниска температура. В този случай продуктите няма да се изсушат и ще бъдат равномерно изпържени.
Когато продуктите няма да бъдат веднага консуми-
рани, могат да бъдат поддържани топли на позиция 1.
Нетрябва дасережат продуктитевърху
грила,задасеизбегнеповрежданенанеза­гарящотопокритие.
Термостат
При никакви обстоятелства водата не трява да
проникне вътре в термостата. Не го почиствай под течаща вода и не го потапяй. Термостатът да се почиства само с влажна кърпа.
Нагревателна плоча
При никакви обстоятелства не използвай разяждащи,
почистващи средства, гъби с грапава повърхност, тел за почистване и т.н., понеже могат да повредят незагарящото покритие.
Трудно отстранимите замърсявания отстрани с помо-
щта на влажна кърпа. За почистване на скарата използвай мека четка за почистване на бутилки.
Основа, тава събираща течности, капак
Основата, тавата събираща течности, капака да се
почистват с помощта на навлажнена кърпа или под течаща вода.
Изделието не е предназначено за миене
вмиялнимашини!
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Неизхвърляйтевкофизабитовиотпадъци!!!
Завършване на работата
За да се изключи уреда, термостатът трябва да се
нагласи в позиция „OFF”. След използването, уредът винаги трябва да се
изключи от захранващата мрежа. Трябва да се изчака уредът да изстине преди демонтажа ипочистването.
Почистване и консервация
Преди прибиране на уреда, измий и внимателно
избърши всичките части на уреда. Увери се, че щепселът и нагревателната плоча са
сухи преди включване на термостата към нагревател­ната плоча. В случай на необходимост, ги избърши със суха кърпа и ги остави за по- дълго време да изсъхнат.
24 GW40-005_v02
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 23
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановний Клієнте!
Вказівки з безпеки і відповідного користування обладнанням
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не допускайте контакту кабеля живлення та подо-
вжувача з водою чи іншими рідинами. Не запускайте обладнання, якщо живильний
кабель, корпус, термостат або решітка мають помітні пошкодження. Перед кожним запуском перевірте візуально обладнання.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфіко­вана особа з метою уникнення виникнення небез­пеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціа­лізованого сервісного центру.
Обладнання встановлюйте тільки на сухій, плоскій,
стабільній та жаростійкій поверхні. Не доторкайтесь до вилки i регулятора темпера-
тури мокрими руками. Не торкайтеся до гарячих поверхонь.
За необхідністю переміщення гріля, насамперед
виключіть його. Після охолодження перенесіть гріль тримаючи за жаростійкі ручки кухонними рукави­цями, тому, що ручки можуть залишатися гарячими. Дотримуйтесь особливої обережності!
Цей прилад можуть використовувати діти від
8 років, особи із обмеженими фізичними, сенсо­моторними та психічними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, і в такому випадку використання має відбуватись виключно під наглядом осіб, що відповідають за їх безпеку, або після попереднього пояснення можли­вих загроз та передачі інструкцій, які уможливлюють безпечне використання приладу. Не слід дозволяти дітям грати з приладом. Чистка приладу, а також виконання заходів по зберіганню дітьми дозволено лише для дітей від восьми років і за умови запев­нення відповідного нагляду за ними.
Перед початком очищування або демонтажу, заче-
кайте до охолодження обладнання.
Для попередження ризику ураження струмом, про-
ведіть демонтаж термостату перед зануренням гріля у воду.
Ніколи не занурюйте датчик температури, живиль-
ний кабель чи вилку у воду або іншу рідину.
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Обладнання підключайте тільки до розетки пере-
мінного струму 230 V, оснащеної захисним штиф­том із заземленням. За необхідністю, можна вико­ристати подовжувач (з 3 жилами), що проводить струм напругою не менш 10 A.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Користуйтесь обладнанням тільки з оригінальним
термостатом – живильним проводом і аксесуарами. Забезпечіть відповідну площу над і по боках гріля
для надання можливості свобідного руху повітря. Не допускайте контакту обладнання під час його праці зі шторами, шпалерами, одягом, рушниками або іншими легкозаймистими матеріалами. Не користуйтесь грілем під шафками або завісами. Необхідно дотримуватися обережності у випадку поверхонь, де тепло може складати проблему – рекомендується термоізоляційна підкладка.
Не встановлюйте обладнання на або поблизу відкри-
того вогню, гарячого пальника або розігрітої духовки. Не вживайте деревне вугілля або подібні опалю-
вальні матеріали. Перед користуванням, упевніться, що піднос для сті-
кання i гріль встановлені належним чином в основі. Не користуйтесь грілем без встановленого підноса
для стікання. Наповніть піднос для стікання водою до максималь-
ного рівня, щоб зменшити вихід диму та полегшити миття.
Не пересувайте гріль, тягнучи за живильний кабель.
Не допускайте, щоб живильний кабель доторкався
до гарячих частин. Для перевертання харчових продуктів користуйтесь
краще за все дерев’яним негострим кухонним при­ладдям для попередження утворення подряпин на поверхні, що не прилипає.
У разі необхідності скористатися гострим кухонним
приладдям i ножами, напр. для розрізання під час смаження, зніміть раніше продукт з решітки.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис­теми дистанційного управління.
З метою уникнення небезпеки, викликаної нена-
вмисним поверненням термічного запобіжника у вихідне положення, забороняється подавати живлення на пристрій за допомогою зовнішнього вимикача, такого як зовнішній програмований часо­вий вимикач, або підключати до електромережі,
25GW40-005_v02
Page 24
26 GW40-005_v02
котра регулярно відключається та підключається до напруги постачальником електроенергії.
Не закривайте нагрівну плиту алюмінієвою плівкою,
кришкою та ін., тому що це може привести до нагро­мадження тепла і пошкодити пластикові частини та покриття.
Для зовнішніх елементів не застосовуйте агресивні
миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформа­ційні графічні символи, тобто: шкалу, позначення, попереджувальні знаки та ін.
Не мийте частини гріля у посудомийній машині.
Після очищення, старанно осушіть обладнання.
Перед монтажом термостату упевніться, що гріль повністю висушений.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Обладнання призначене для домашнього викорис-
тання, усередині приміщень. Нагрівна частин покрита спеціальним шаром, що
не прилипає, тому для перевертання продукту не користуйтесь гострим приладдям. Користуйтесь тільки дерев’яними м’якими шпателями.
Для забезпечення додаткового захисту, рекомен-
дується встановити у електричному контурі при­стрій з запобіжником RCD з номінальним нульовим струмом, що не перевищує 30mA або придбати спеціальну розетку з вищевказаним захисним при­строєм; З цього питання необхідно звернутися до спеціаліста електрика.
Під час смаження декількох порцій жирних страв,
може появитися необхідність спорожнити піднос для стікання.
Дотримуйтесь рекомендованої настройки темпера-
тури. За необхідністю, можете регулювати темпе­ратуру під час смаження.
Складові частини обладнання (Рис. A)
1
Основа гріля
2
Піднос для стікання
3
Нагрівна плита – решітка
4
Кришка
5
Термостат разом з проводом живлення
6
Контрольна лампочка
7
Жаростійкі ручки
Технічні дані
Обладнання виготовлене за I класом ізоляції, вимагає занулення.
Технічні параметри вказані на щитку продукту. Гріль виконує вимоги відповідних стандартів.
Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE) № 1275/2008 щодо вимог, які стосуються екопроекту.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Монтаж (Рис. B)
 Передпершимкористуваннямвидалітьбудь-
якінаклейкизповерхніобладнанняіочистіть його(дивись«Очищуванняізберігання»).
Упевніться, що гніздо нагрівної плити i вилка термо-
стату повністю висушені.
1
В основі гріля (1) встановіть піднос для стікання (2).
2
Для полегшення очищування і обмеження виходу диму, наповніть піднос для стікання водою до макси­мального рівня.
3
В основу гріля встановіть нагрівну плиту (3).
4
Перед користуванням, нагрівну плиту потрібно зма­зати невеликою кількістю масла і розвести його за допо­могою паперового рушника.
5
За необхідністю, прикрийте гріль кришкою (4).
6
Помістіть термостат разом з проводом живлення (5) у гнізді обладнання.
7
Упевніться, що регулятор термостату знаходиться у положенні „OFF”.
8
Підключіть живильний кабель до розетки.
Запуск обладнання
Установіть термостат (5) на потрібну температуру („I” до „V”).
 „I”=найнижчатемпература.  „V”=найвищатемпература.
Під час нагріву гріля включиться контрольна лампочка (6). Після нагріву обладнання до відповідної темпера­тури, лампочка згасне і виключиться грілка. Гріль від часу до часу буде нагріватися для підтримки встановле­ної температури.
Під час першого користування консервуючі матеріали будуть спалюватися, у зв’язку з чим буде розповсюджу­ватися неприємний запах у початковій фазі грілювання.
Не переносіть гаряче обладнання під час
його праці! Насамперед виключіть його і зачекайте до його охолодження. Перено­сітьтількитримаючизажаростійкіручки.
Вказівки з експлуатації
Для збереження властивостей поверхонь, що не при-
липають, рекомендується протирати плити продо­вольчим маслом перед обжарюванням продуктів.
Решітка (3) ідеально пристосована для приготування м’яса, риби та домашньої птиці. Жир і сік стікають на
Page 25
27
GW40-005_v02
піднос через отвори в решітці, що забезпечує приго­тування здорових страв з низьким вмістом жиру.
Для рівномірного обжарення, рекомендується вста-
новити 3–4 рівень. Перед покладенням продуктів на решітку, потрібно
насамперед розігріти гріль. Для приготування крихких страв (напр. риби) можна
після додання приправ обмотати їх алюмінієвою плів­кою.
Для смаження на грілі краще за все вживати м’які
шматки м’яса. М’ясо можна попередньо маринувати для надання
йому крихкості. Для перевертання продукту на грілі користуйтесь
спеціальними щипцями або шпателями, не вживайте гострі виделки.
Не перевертайте надто часто смажені продукти. Якщо
продукти з обох боків будуть коричневого кольору, закінчіть смаження при більш низькій температурі. Цим способом можна попередити надмірне виси­хання продуктів і забезпечити рівномірне обжарення.
Можлива підтримка тепла страв, якщо вони не будуть
спожиті безпосередньо після приготування, шляхом встановлення 1 рівня.
 Не допускайте розрізування продуктів
на грілі для попередження пошкодження покриття,щонеприлипає.
Після закінчення праці
Для виключення обладнання установіть термостат
у положення „OFF”. Після користування відключіть гріль від мережі жив-
лення. Передпочатком очищування або демон­тажу,зачекайтедоохолодженняобладнання.
Очищення і зберігання
Перед покладенням у місце зберігання, старанно
очистіть і витріть усі частини обладнання. Перед підключенням термостату до нагрівної плити,
упевніться, що вилка і нагрівна плита повністю вису­шені. За необхідністю, старанно витріть їх сухою ган­чіркою і залишіть для висихання.
Термостат
У жодному разі не допускайте попадання води усе-
редину термостату! Не очищуйте його під проточною водою і не занурюйте у воду! Термостат очищуйте тільки за допомогою зволоженої ганчірки.
Нагрівна плита
У жодному разі не вживайте абразивні очищувальні
засоби, ганчірки з засобом для шурування дро­тяні щітки та ін., тому що вони можуть пошкодити покриття, що не прилипає.
Сильне забруднення усуньте за допомогою зволо-
женої ганчірки. Для очищення решітки користуйтесь м’якою щіткою для пляшок.
Основа, піднос для стікання, кришка
Основу і піднос для стікання і кришку очищуйте за
допомогою зволоженої ганчірки або під проточною водою.
 Виріб непристосований до миття у посу-
домийніймашині!
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Невикидайтепристрійразомзпобутовимивідхо­дами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
Page 26
28 GW40-005_v02
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Dear Customer!
Safety and proper use instructions
Danger! / Warning!
Health hazard
The supplying cord and extension cord can not be in
touch with water or other liquids. Do not start up the appliance, In case the supplying
cord or housing, thermostat and grill are visibly damaged. Make a visual inspection before each start-up.
If the non-detachable part of the cord is damaged,
it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
Improper repair can result in serious hazard for a user.
In case of defects we recommend you to contact qualied service desk.
Place the appliance only at dry, at, rm and heat-
resistant surface. Do not touch the plug and temperature adjustment
knob with wet hands. Do not touch hot surfaces.
If necessary to remove the grill, at rst unplug it.
After cooling down, move carrying with handles using kitchen gloves, as the handles can be still hot. Take special safety measures!
This appliance can be used by children aged 8 years
and over as well as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they are properly supervised or have been given instruction on the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless aged 8 years and above and properly supervised.
Let the appliance cool down before cleaning or
disassembling. Always disassemble thermostat before immersing in
water to avoid electric shock. Do not immerse temperature sensor, supplying cord or
plug neither in water nor in any other liquid.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Connect the appliance to AC mains supply 230 V
with grounding. You may use an extension cord (3 conductors) conducting current intensity min. 10 A.
Do not unplug pulling by the cord.
Use the appliance with original thermostat only – with
supplying cord and accessories. Keep the proper space over and around the grill
to provide an easy air ow. Do not let the appliance touch curtains, wall-paper, cloths, towels or other combustible materials during operation. Do not use under cupboards or curtains. Be careful in case of surface sensitive for heat – thermo isolating pad is recommended.
Do not place the appliance on or near open re, hot
burner or heated oven. It is not allowed to use charcoal or similar combustive
materials. Before usage make sure that grease drip tray and grill
are properly assembled on the base. Do not use your grill without grease drip tray
assembled. Fill the grease drip tray with water up to max level, to
reduce smoke emission and make cleaning easier. Do not move the grill pulling by supplying cord.
Do not let the supplying cord touch hot surfaces.
Use not sharp, the best wooden utensils to turn the
food, in order to avoid scratching non-sticking surface. In case it is necessary to use sharp utensils and knives,
i.e. to cut something when grilling, at rst remove the product from the grill.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control system.
In order to avoid any risk posed by an unintentional
return to the initial state of thermal protection, the equipment is not to be supplied via an external switch, such as a programmable timer switch, or connected to the circuit regularly enclosed and disabled by the power supply.
It s not allowed to cover the heating plate with
aluminium foil, lid, etc, which can result with heat accumulation and damage plastic parts and the layer.
Do not use aggressive detergents like cream, milk,
paste etc. to clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, marking, caution signs, etc.
Do not wash the parts in dishwasher.
Dry thoroughly after cleaning. Make sure the appliance
is completely dry before thermostat assembling.
Page 27
29GW40-005_v02
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
The appliance is intended for household use, indoors
only. The heating surface is coated with special non-stick
layer; therefore do not use sharp utensils for turning grilled products. Use only soft wooden spatula.
In order to provide additional protection, it is
recommended to install the residual current device (RCD) with nominal residual power not exceeding 30 mA. You should contact the professional electrician in this concern.
While cooking some fatty dishes, it can be necessary
to empty the grease drip tray. Apply the recommended temperature setting. You can
adjust the temperature during grilling if necessary.
Outline (Fig. A)
1
Grill base
2
Grease drip tray
3
Heating plate – grids
4
Lid
5
Thermostat with supplying cord
6
Pilot lamp
7
Heat-resistant handles
Specications
The appliance is built in I class isolation, grounding necessary.
Technical parameters are included at the name plate. Grill meets the requirements of appropriate standards. This device complies with Commission Regulation (EC)
no. 1275/2008 on eco-design requirements. The appliance meets the requirements of the following
directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC. – Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the name plate.
Assembling (Fig. B)
 Remove all stickers before rst usage and
cleantheappliancethoroughly(see:„Cleaning andmaintenance”).
Make sure hat the heating plate socket and thermostat
plug are dry.
1
Install the grease drip tray (2) at the base (1).
2
Fill the grease drip tray with water up to max level, to
reduce smoke emission and make cleaning easier.
3
Assemble the heating plate (3) at the base.
4
Apply a small amount of oil on the heating plate before usage and distribute it with paper towel.
5
Cover the grill with the lid (4) if necessary.
6
Insert the thermostat with supplying cord (5) in the appliance socket.
7
Make sure that the thermostat knob is in “OFF” position.
8
Connect the supplying cord to the mains supply outlet.
Start-up
Set the thermostat (5) for desired temperature (”I” to “V”).
 “I”=thelowesttemperature.  “V”=thehighesttemperature.
During warming up the pilot light (6) glows. When the appliance reaches the set temperature, the light goes off and the heater shall switch off. The grill heat up from time to time, in order to keep the set temperature.
During rst usage, the preserving materials shall be burnt which can cause short emission of unpleasant smell at the initial stage of grilling.
It is not allowed to move the hot appliance
during operation! At rst switch off and wait until it cools down. Move with heat-resistant handlesonly.
Operation guidelines
It is recommended to wipe the surface with edible oil
before grilling products in order to improve the non­sticking properties.
The grids (3) are perfect for preparing meat, sh and poultry. The fat and juice ows though the grids spaces down to the grease drip tray which provides preparation of healthy and low-fat meals.
The 3–4 level is recommended In order to obtain uniform
grilling. Heat the grids before putting the products on.
When preparing tender dishes (i.e. sh) after applying
spices you can wrap it with aluminium foil. Soft pieces of meat are the best for grilling.
You can marinate meat in advance, to make it more
tender. Use special tongs or spatula for turning products on grill,
it is not allowed to use pointer forks. Do not turn the grilled products to often. In case they get
brown on both sides, nish grilling at lower temperature. Thanks to it the products shall not get dry and they shall be uniformly grilled.
In case the products are not instantly consumed, you can
keep them warm with 1 level setting.
 Itisnotallowedtocuttheproductsonthegrill,
inordertopreventthedamagesofnon-stick layer.
Page 28
After operation
Set the thermostat in “OFF” position in order to switch off
the appliance. Always disconnect form mains after usage. Let the
appliance cool down before disassembling and cleaning.
Cleaning and maintenance
Wash and wipe thoroughly all parts before storage.
Make sure that the plug and heating plate are dry
before connecting the thermostat to the heating plate. If necessary, wipe thoroughly with dry cloth and leave for drying for a while.
Thermostat
On no account allow the water get inside the thermostat!
Do not clean under running water and do not immerse! Clean the thermostat with damp cloth only.
Heating plate
It is forbidden to use caustic cleaning agents, scourers
with scouring agents, wire wool, etc., as they can damage non-stick surface.
Remove severe dirt with damp cloth. Use a soft bottle
brush for cleaning the grids.
Base, grease drip tray, lid
Clean the base, the lid and grease drip tray with damp
cloth or under running water.
 Theapplianceisnotintendedforbeingwashed
indishwashers!
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Donotdisposeintothedomesticwastedisposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
30 GW40-005_v02
Page 29
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 30
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...