Zelmer 400 User Manual [ru]

Odkurzacz
Vacuum cleaner
Meteor 2
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Meteor 2
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 400
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 400
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 400
6–9
10–13
14–17
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
400 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 400
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 400
18–21
22–25
26–29
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 400
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 400
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 400
30–33
34–37
38–41
UA
EN
BG
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Wariant kolorystyczny
400.0 EF 400.0 EK 400.0 EP
A
3
7 8
1
2
3
6
5
10
4
9
A
A
A
B
B
B
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
20
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia. Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
PL
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 77 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
TYPY ODKURZACZY 400
Opcja wykonania
i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Gniazdo elektroszczotki
Zawór bezpieczeństwa
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Wąż ssący
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania
elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 szt. Elektret Segmentowa CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 szt. Elektret Teleskopowa FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 szt. Elektret Teleskopowa FLEXI + + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
B E
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
C
9 10 11 12
1 2 3 4
1 2 3 4
D
5 6 7 8
1 2 3 4
F
1 2 3 4
5 6 7 8
7
Budowa urządzenia
1
Przycisk włącz/wyłącz
2
Uchwyt
3
Przycisk zwijacza
4
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
5
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
6
Pokrywa ltra wylotowego
7
Gniazdo elektroszczotki (typ 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Zaczep pokrywy przedniej
9
Suwak regulacji mocy ssania
10
Pokrywa schowka na akcesoria
11
Wąż ssący. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
wąż ssący (A lub B)
A Wąż ssący FLEXI (typ 400.0 EK, 400.0 EP) B Wąż ssący CBS (typ 400.0 EF)
12
Rura ssąca. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
rodzaj rury ssącej (A lub B)
A Rura ssąca teleskopowa (typ 400.0 EK, 400.0 EP) B Rury ssące segmentowe (typ 400.0 EF)
13
Worek SAFBAG (2 szt.)
14
Filtr wylotowy „Elektret” (zamontowany w odkurzaczu)
15
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
16
Ssawka mała
17
Szczotka mała
28
Ssawka szczelinowa
19
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(typ 400.0 EP)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
20
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko
w jeden rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
Ssawkoszczotka uniwersalna
B
Ssawkoszczotka przełączalna
21
Turboszczotka (wyposażenie specjalne – do kupienia
w punktach sprzedaży odkurzaczy)
22
Elektroszczotka (wyposażenie specjalne – do kupienia
w punktach sprzedaży odkurzaczy)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą.
3
Złącz ze sobą dwa segmenty rury ssącej.
4
W przypadku rury ssącej teleskopowej ustaw żądaną długość rury przesuwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/ wsuń rurę.
A
B
5
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
6
W ssawkoszczotce przełączalnej w celu odkurzania pod-
łoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na
ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
7
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka pociągnij pokrywę schowka na akcesoria do siebie.
8
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (5) i wycią­gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
9
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy jest zamontowany w odkurzaczu.
10
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/ wyłącz” (1).
11
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka.
12
Przesunięcie suwaka zgodnie z jego oznaczeniem
lub ) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej
( zmniejszenie.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (8), otwórz ją.
2
Z korpusu wysuń ltr wlotowy (15).
3
Załóż nowy zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna ltra znajdowała się od wewnątrz żeberka ograniczającego.
4
Zamknij pokrywę przednią odkurzacza.
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy wymieniaj zawsze na nowy fabrycznie oryginalny.
UWAGA! Zaleca się wymianę ltra wlotowego, co 4 wymiany worka SAFBAG, lub częściej przy stwierdze­niu silnego zabrudzenia ltra.
FILTR WYLOTOWY „ELEKTRET”
1
Naciśnij zaczep w pokrywie ltra wylotowego i wyjmij osłonę z odkurzacza.
2
Wyjmij zużyty ltr z zaczepów.
3
Załóż nowy ltr zwracając uwagę, aby ltr był dokładnie ułożony pod zaczepami.
C
D
8
4
Załóż i zamknij pokrywę ltra – zaczepy powinny zatrza-
snąć się. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanej pokrywie ltra wylotowego.
UWAGA! Uszkodzony ltr wylotowy wymieniaj zawsze na nowy fabrycznie oryginalny.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposa­żenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (1).
3
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odku­rzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (8), otwórz ją.
6
Postaw odkurzacz w pozycji piono wej (najwygodniej jest postawić otworzony od kurzacz na tylnych kółkach, druga jego połowa oprze się na przedniej części komory zbiornika kurzu).
7
Trzymając za płytkę worka lekko odchyl ją do wnętrza komory zbiornika kurzu, a następnie wyjmij cały worek do góry.
8
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
9
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice i wsuń ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż worek. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
10
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zamontowanego worka SAFBAG.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) zadziała zawór bezpieczeństwa, b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, c) worek jest zapełniony.
E
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer (22)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elektrosz­czotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej rmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odku­rzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłą-
czenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapo­biec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Turboszczotka Zelmer (21)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła­dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku­teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu­wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (1).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (3). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę ssącą ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę ssącą z wężem.
6
Wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odku-
rzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym
w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamoco­wany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
F
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W nie­sprzyjających warunkach drobny pył mógł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
9
PROBLEM CO ZROBIĆ
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedená oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během pro­vozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku. Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty
nacházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren, kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy ZELMER.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohle­dem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 77 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
.
TYPY VYSAVAČŮ 400
Typ
Sáček/počet
Provedení a vybavení:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 ks Elektret Dělená CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 ks Elektret Teleskopická FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 ks Elektret Teleskopická FLEXI + + + + + +
Bezpečnostní ventil
Zásuvka elektrokartáče
Ovládání sacího výkonu
Výstupní ltr
Sací trubice
Sací hadice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Lze použít elektrokartáč
Elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
11
Konstrukce
1
Tlačítko zapni/vypni
2
Držák
3
Tlačítko navíjení
4
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
5
Zástrčka s napájecím kabelem
6
Víko výstupního ltru
7
Zásuvka elektrokartáče (typ 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Úchytka předního víka
9
Šoupátko nastavení sacího výkonu
10
Víko schránky na příslušenství
11
Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací
hadicí (A nebo B)
A Sací hadice FLEXI (typ 400.0 EK, 400.0 EP)
B Sací hadice CBS (typ 400.0 EF)
12
Sací trubice. Vysavač je vybaven pouze jedním typem
sací trubice (A nebo B)
A
Sací teleskopická trubice (typ 400.0 EK, 400.0 EP)
B
Části sací trubice (typ 400.0 EF)
13
Sáček SAFBAG (2 ks)
14
Výstupní ltr „Elektret“ (namontovaný ve vysavači)
15
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
16
Štěrbinová hubice
17
Malý kartáč
18
Malá hubice
19
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
(typ 400.0 EP)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
20
Hubice s kartáčem. Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A
Univerzální hubice s kartáčem
B
Přepojitelná hubice s kartáčem
21
Turbokartáč (speciální vybavení – k zakoupení v prodej-
nách s vysavači)
22
Elektrokartáč (speciální vybavení – k zakoupení v pro-
dejnách s vysavači)
Příprava vysavače k použití
1
Nástavec sací hadice zasuňte do otvoru ve vysavači
a mírně zatlačte.
2
Druhý konec sací hadice (rukojeť) spojte se sací trubicí.
3
Spojte obě části sací trubice.
4
V případě teleskopické sací trubice nastavte požadova-
A
B
nou délku trubice posunutím jezdce ve směru šipky a vysu­nutím/zasunutím trubice.
5
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
6
U přepojitelné hubice s kartáčem pro účely vysávání tvrdých povrchů – dřevěných, umělohmotných podlah, kera­mické dlažby apod. vysuňte kartáč stisknutím přepínače na
hubici s kartáčem podle obrázku .
7
Vysavač je vybaven schránkou na příslušenství. Za úče­lem otevření schránky zatáhněte za kryt schránky na příslu­šenství směrem k sobě.
8
Uchopte vidlici napájecího kabelu (5) a vytáhněte jej z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání) mohou vést k jeho poškození.
9
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr jsou taktéž namontovány ve vysavači.
10
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (1).
11
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regu­lace výkonu se provádí pomocí šoupátka.
12
Posunutím šoupátka v souladu s označením ( nevo )
dojde ke zvýšení nebo zmenšení sacího výkonu.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (8) a otevřete je.
2
Z pláště vysuňte vstupní ltr (15).
3
Vložte nový ltr a přitom dbejte na to, aby vnější hrana ltru byla na vnitřní straně oddělovacího žebra.
4
Zavřete přední víko vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený vstupní ltr je nutno nahra­dit vždy novým, originálním ltrem.
UPOZORNĚNÍ! Doporučujeme vyměňovat vstupní ltr po každé 4. výměně sáčku SAFBAG nebo častěji, pokud zjistíte, že ltr je silně znečištěn.
VÝSTUPNÍ FILTR „ELEKTRET“
1
Stiskněte zámek krytu výstupního ltru a vyjměte kryt z vysavače.
2
Opotřebovaný ltr vyjměte z úchytek.
3
Vložte nový ltr a dbejte na to, aby byl správně uložen pod úchytkami.
C
D
12
4
Nasaďte a zavřete kryt ltru – zámky musí zaklapnout. Správnou montáž krytu výstupního ltru potvrdí typické „cvaknutí“.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený výstupní ltr je nutno nahradit vždy novým, originálním ltrem.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (1).
3
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Vytáhněte nástavec hadice ze vstupního otvoru vysa­vače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (8) a otevřete ji.
6
Postavte vysavač do svislé polohy (nejlépe je postavit otevřený vysavač na zadní kolečka, jeho druhá polovina se opře o přední část komory na prachovou nádobu).
7
Uchopte destičku sáčku a mírně ji odklopte směrem dovnitř komory na prachovou nádobu. Pak vyjměte celý sáček směrem nahoru.
8
Uzavřete sáček SAFBAG tak, abyste zakryli otvor zapl­něného sáčku. Použitý sáček vyhoďte do odpadu.
9
Vložte destičku nového sáčku mezi vodicí lišty a zasuňte ji i s clonou až na dno nádoby, rozložte sáček. Směr vkládání sáčku je označen šipkou na sáčku.
10
Zavřete víko tak, že je zatlačíte, dokud neuslyšíte typické „cvaknutí“. Pozor, abyste nepřimáčkli sáček.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez nainstalovaného sáčku SAFBAG.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, b) výkon vysavače se výrazně sníží, c) prachový sáček je plný.
E
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení:
Elektrokartáč Zelmer (22)
Vysavače ZELMER mohou pracovat pouze s elektrokartáči rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může způso­bit poškození vysavače.
Elektrokartáč se smí používat ve všech vysavačích ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při používání elektro­kartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Turbokartáč Zelmer (21)
Může se používat s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (1).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (3).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte sací trubici a hubici nebo kartáč.
5
Rozpojte sací trubici a hadici.
6
Vytáhněte nástavec hadice z vstupního otvoru vysa-
vače.
7
Vysavač lze skladovat ve vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během sklado­vání příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
F
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bezpeč­nostního ventilu.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Vyměňte sáček a ltry.
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
13
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
do stejného obvodu elektrické insta­lace zapnuta jiná zařízení. V případě, že se vypadnutí pojistek opakuje, ode­vzdejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál nevyhazujte do běžného odpadu. Obaly a obalové prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklo­vatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Polyetylenový sáček (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy spotřebičů doručených osobně nebo zaslaných poštou provádí servisní stře­diska ZELMER – viz SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směr­nicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
14
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali­zovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektric­kého napätia.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia. Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa
nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky ZELMER.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­živani spotrebiča.
Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 77 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
.
TYPY VYSÁVAČOV 400
Typ
Vrecko/počet
Bezpečnostný ventil
Prevedenie a vybavenie:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 ks Elektret Segmentová CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 ks Elektret Teleskopická FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 ks Elektret Teleskopická FLEXI + + + + + +
Zásuvka elektrickej kefy
Regulácia sacieho výkonu
Výstupný lter
Sacia trubica
Sacia hadica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Možnosť použiť elektrickú kefu
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
15
Konštrukcia zariadenia
1
Tlačidlo zapni/vypni
2
Držiak
3
Tlačidlo navijaka
4
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
5
Zástrčka s napájacím káblom.
6
Kryt výstupného ltra
7
Zásuvka elektrickej kefy (typ 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Zámok predného krytu
9
Posuvný regulátor sacej sily
10
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
11
Sacia hadica. Vysávač má len jednu saciu hadicu
(A alebo B)
A Sacia hadica FLEXI (typ 400.0 EK, 400.0 EP) B Sacia hadica CBS (typ 400.0 EF)
12
Sacia rúra. Vysávač má len jeden druh sacej rúry
(A alebo B)
A Teleskopická sacia trubica (typ 400.0 EK, 400.0 EP)
B Segmentové sacie trubice (typ 400.0 EF)
13
Vrecko SAFBAG (2 ks)
14
Výstupný lter „Elektret“ (namontovaný vo vysávači)
15
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
16
Štrbinová hubica
17
Malá kefa
18
Malá hubica
19
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
(typ 400.0 EP)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
20
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Univerzálna sacia kefa
B
Dvojpolohová hubica
21
Turbokefa (špeciálna výbava – turbokefu môžete kúpiť
v predajných miestach vysávačov)
22
Elektrická kefa (špeciálna výbava – elektrickú kefu
môžete kúpiť v predajných miestach vysávačov)
Príprava vysávača na použitie
1
Koncovku sacej hadice vložte do otvoru vysávača
a ľahko dotlačte.
2
Druhý koniec sacej hadice (držiak) spojte so sacou tru-
bicou.
3
Spojte navzájom dve časti sacej trubice.
4
Nastavte požadovanú dĺžku sacej teleskopovej trubice.
A
B
Presuňte posuvné tlačidlo v smere šípky a vysuňte/vsuňte rúru.
5
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
6
V sacej kefe prepnutej na vysávanie tvrdého podkladu (drevených podláh, umelých hmôt, keramických dlažieb atď.) vysuňte kefu. Stlačte prepínač na sacej kefe podľa obrázka
.
7
Vysávač má úložný priestor na príslušenstvo. Ak chcete úložný priestor otvoriť, potiahnite kryt úložného priestoru na príslušenstvo smerom k sebe.
8
Chyťte zástrčku napájacieho kábla (5) a vytiahnite napá­jací kábel z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všim­nite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k poško­deniu kábla.
9
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG
namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter namontovaný na správnom mieste.
10
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (1).
11
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete regulovať pomocou posuvného regulátora.
12
Presun posuvného regulátora v súlade s jeho označením ( alebo ) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (8) a kryt otvorte.
2
Z korpusu vysuňte vstupný lter (15).
3
Založte nový vstupný (sací) lter. Dávajte pozor na to, aby okraj vonkajšieho ltra bol vo vnútri vymedzujúceho rebierka.
4
Zatvorte predný kryt vysávača.
POZOR! Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový originálny lter od výrobcu vysávača.
POZOR! Odporúčame vymeniť výstupný lter pri kaž­dej štvrtej výmene vrecka SAFBAG alebo aj častejšie, ak sa lter veľmi zašpiní.
VÝSTUPNÝ FILTER „ELEKTRET“
1
Stlačte pripevňujúci háčik v ochrannom obale výstup­ného ltra a vyberte ochranný obal z vysávača.
2
Vyberte opotrebovaný lter z pripevňujúcich háčikov.
3
Založte nový lter. Dávajte pritom pozor, aby lter bol uložený presne pod pripevňujúcimi háčikmi.
C
D
16
4
Založte a zatvorte kryt ltra – pripevňujúce háčiky sa musia zabuchnúť. Charakteristické kliknutie je znakom, že kryt výstupného ltra bol zamontovaný správne.
POZOR! Poškodený výstupný lter vymeňte vždy za nový originálny výstupný lter od výrobcu.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza v prachovej nádobe (vo vrecku). Bezpečnostný ventil sa otvára samostatne, keď dôjde k úplnému zapchaniu sacej hadice alebo s ňou spojených prvkov výbavy. Bezpečnostný ventil sa tiež otvára, ak sa vrecko nadmerne naplní prachom. Po otvorení ventilu budete počuť charakteristický „trepot” vo vysávači.
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (1).
3
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysávača.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (8), otvorte ho.
6
Postavte vysávač vo zvislej polohe. Najpohldnejšie je postaviť otvorený vysávač na zadných kolieskach. Druhá polovica vysávača sa oprie na prednej časti prachovej nádoby.
7
Držte hornú časť vrecka. Odchýľte hornú časť vrecka do vnútra prachovej nádoby a následne vyberte celé vrecko smerom hore.
8
Zatvorte kryt vrecka SAFBAG. Zacloňte otvor naplne­ného vrecka. Vyhoďte vrecko do smetí.
9
Vložte hornú časť nového vrecka medzi koľajničky a vsuňte ju spolu s klapkou až ku dnu nádoby. Rozložte vrecko. Smer zakladania vrecka je na vrecku označený šípkou.
10
Zatvorte kryt. Stlačte kryt až do momentu, keď budete počuť charakteristické kliknutie. Dávajte pozor, aby ste vrecko nepritlačili.
POZOR! Nevysávajte bez zamontovaného vrecka SAFBAG.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak:
a) sa zapne bezpečnostný ventil, b) vysávač má značne nižší výkon, c) prachové vrecko je plné.
E
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Elektrická kefa Zelmer (22)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy iného výrobcu môže poškodiť vysávač. Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie. Pri používaní elek­trickej kefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených kobercov. Pred vysávaním odstráňte z podlahy väčšie prvky ako napr.: pozostatky látok, papier a pod.. Predídete tým zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Turbokefa Zelmer (21)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes). Odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (1).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (3).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte saciu rúru a štrbinový nástavec (kefu).
5
Rozpojte saciu rúru a hadicu.
6
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysá-
vača.
7
Vysávač môžete skladovať vo vodorovnej polohe. Vložte
pripevňujúci hák sacej kefy do háku, ktorý slúži na pripevne­nie sacej kefy. Hadica môže zostať pripevnená k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica počas skladovania nebola veľmi skrútená.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
F
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizu­júci zapnutie sa bezpeč­nostného ventilu.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmien­kach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
17
PROBLÉM RIEŠENIE
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné použitie. Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníc­tvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prí­stroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie). Prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunál­neho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Spoločnosť ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov vykonávajú odborníci v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné stre­diská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SER­VISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozódugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérülése
esetén, ne használja a készüléket. A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztí­tott szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt por-
szívókhoz kizárólag csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe kapcsolható.
Az alábbi készülék nem használható zikai, szellemi,
vagy érzékfogyatékos emberek (ezen belül gyermekek), vagy tapasztalatlan, a készülék működését nem ismerő személyek által kivéve, ha a készülék működtetése tapasztalt, hozzáértő személy jelenlétében történik, aki felel a fentebb leírtak biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: L A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
= 77 dB/A.
WA
.
AZ 400 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Típus
szerinti változat:
A kivitelezés és felszereltség
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 db Elektret Szelvényezett CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 db Elektret Teleszkópos FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 db Elektret Teleszkópos FLEXI + + + + + +
Biztonsági szelep
A szívóerő szabályozása
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívócső
Szívókefe
Résszívó
Kis szívófej
Kis kefe
Turbókefe
a lehetősége
Elektromos kefe alkalmazásának
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
19
A készülék szerkezeti felépítése
1
Be-/Ki kapcsológomb
2
Fogantyú
3
Kábelbehúzó gomb
4
A szívókefeakasztó kampója
5
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
6
A kimeneti szűrő fedele
7
Az elektromoskefe csatlakozó aljzata (400.0 EK,
400.0 EP típus)
8
Az elülső fedél kapcsa
9
Szívóerőt szabályozó tolókapcsoló
10
Tartozékrekesz fedele
11
Szívógégecső. Porszívóhoz egy szívógégecső tartozik
(A vagy B)
A Szívótömlő FLEXI (400.0 EK, 400.0 EP típus)
B Szívótömlő CBS (400.0 EF típus)
12
Szívócső. Porszívóhoz egy szívócső tartozik (A vagyB)
A Teleszkópos szívócső (400.0 EK, 400.0 EP típus) B Szelvényezett szívócső (400.0 EF típus)
13
SAFBAG porzsák (2 db)
14
„Elektret“ kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
15
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
16
Résszívó
17
Kis kefe
18
Kis szívófej
19
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
(400.0 EP típus)
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb. A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményessé­gét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
20
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B)
szívókefével van felszerelve
A
Univerzális szívókefe
B
Átállítható szívókefe
21
Turbókefe (speciális felszerelés – megvásárolható a por-
szívó forgalmazójánál)
22
Elektromos kefe (speciális felszerelés – megvásárolható
a porszívó forgalmazójánál)
A porszívó használata előtti előkészületek
1
Helyezze a szívótömlő végét a porszívó megfelelő
nyílásába és nyomja azt könnyedén a helyére.
2
A szívótömlő másik végét (fogantyú) csatlakoztassa
a szívócsőhöz.
3
Kapcsolja össze a szívócső két szelvényét.
4
Teleszkópos szívócső esetében, állítsa be a megfelelő
A
B
hoszúságot a tolóbeállító szegítségével, kihúzva/beljebb tolva a csövet.
5
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
6
A szívókefe kemény felületek porszívózásához hasz­nálható – fapadló, műanyagpadló, kerámiapadló, stb., tolja ki a kefét a a szívókefén található kapcsoló segítségével,
ahogy azt a mellékelt ábra mutatja.
7
A porszívó tartozékrekeszt tartalmaz. Ennek kinyitásá­hoz húzza a tartozékrekesz fedelét maga felé.
8
Fogja meg az elektromos csatlakozót (5) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rán­gatás) a kábel sérülését okozhatják.
9
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kime­neti szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
10
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (1) megnyomva.
11
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével állíthatja be.
12
A tolókapcsoló eltolása segítségével ( vagy ) irányba tolva növelheti, vagy csökkentheti a szívóerőt.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (8) és nyissa ki.
2
A porszívótestből tolja ki a bemeneti szűrőt (15).
3
Cserélje ki újra, gyelve, hogy a szűrő széle a belső bor­dákon belül legyen.
4
Csukja le a porszívó elülső fedelét.
FIGYELEM! A sérült szűrőt minden esetben cserélje gyárilag újra.
FIGYELEM! A bemeneti szűrő javasolt minden 4. SAFBAG csere alkalmával cserélni, vagy gyakrabban, ha az erősen szennyezett.
„ELEKTRET” KIMENETI SZŰRŐ
1
Nyomja meg a kimeneti szűrő fedelének beakasztóját, majd vegye le a fedelet.
2
Vegye ki a használt szűrőt a tartóból.
C
D
20
3
Helyezzen be új szűrőt gyelve, hogy az pontosan a tar-
tók alatt helyezkedjen el.
4
Tegye vissza és csukja le a szűrő fedelét – a tartók
a helyükre kell, hogy ugorjanak. Jellegzetes kattanás hall­ható, mely jelzi, hogy a kimeneti szűrő fedele a helyére került.
FIGYELEM! A sérült kimeneti szűrőt minden esetben cserélje le gyárilag újra.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por-
tartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyí­lása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (1)
megnyomva.
3
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bementi nyílá-
sából.
5
Az elülső fedél (8) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
Állítsa függőleges helyzetbe a porszívót (a legkényel-
mesebb, ha a porszívót a hátsó kerekei állítva hagyjuk, míg a másik fele a portartály elülső részére támaszkodik.
7
A zsák lapjánál fogva döntse azt noman a portartály
belseje felé, majd vegye ki a zsákot felfelé kiemelve.
8
Csukja be a SAFBAG zsák fedelét úgy, hogy befedje
a megtelt zsák nyílását. Dobja ki a szemetesbe.
9
Tegyen új lapot a porszívóba a tartósínek közé és tolja azt a takaró elemmel együtt a tartály aljába, majd nyissa szét a zsákot. A zsák behelyezésének iránya a zsákon nyíllal van jelölve.
10
Csukja le a fedelét míg meg nem hallja a jellegzetes kat­tanó hangot - vigyázzon, hogy ne csípje be a zsákot.
FIGYELEM! Ne porszívózzon beszerelt SAFBAG zsák nélkül.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) a biztonsági szelep működésbe lép, b) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik, c) a porzsák megtelt.
E
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Elektromos kefe (22)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszí­vóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges
csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe hasz­nálata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
Az elektromos kefe különleges segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás meg­kezdése előtt, hogy elkerülje a forgórész leállását, távolítsa el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Zelmer Turbókefe (21)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (1)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (3)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Kapcsolj le a szívócsőről a szívófejet vagy kefét.
5
Kapcsolja le a szívótömlőről a szívócsövet.
6
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bemeneti
nyilásából.
7
A porszívó álló helyzetben tárolható e célből akassza a szívókefe kampóját a szívókefe tartójába. A szívótömlőt a porszóvór szerelve lehet hagyni, de gyeljen, hogy az ne legyen túlzottan megtörve a tárolás alatt.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
F
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biztonsági szelep műkö­désbe lépésére utaló jel­legzetes „kelepelés” hallat­szik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy más tartozék el van dugulva – szüntesse meg az dugulás okát.
21
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket. A porszívó szívóteljesítmé-
nye csökken.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő­ket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg az dugulás okát.
ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót.
Vigye szervízbe a porszívót.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag-
gyűjtő konténerbe. Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűj-
tőhelyen adja le, mivel a készülékben a kör­nyezetre veszélyes anyagok találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate  efectuată doar de către personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco­respunzător poate  cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa­ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
deteriorării lor.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi aveţi o deosebită
grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de
aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare etc
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei ZELMER.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de sigu­ranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran­jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD)– 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 77 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
.
TIPURI DE ASPIRATOARE 400
Tip
Supapă de siguranţă
Priză pentru peria electrică
Opţiune de executare şi accesorii:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 buc. Elektret Segmentat CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 buc. Elektret Telescopic FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 buc. Elektret Telescopic FLEXI + + + + + – +
Putere de aspirare reglabilă
Sac/nr. bucăţi
Filtru de evacuare
Ţeavă de aspirare
Furtun de aspirare
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare-perie
Accesoriu de aspirare îngust
electrică
Perie mică
Perie turbo
Posibilitatea de a utiliza peria
Perie„BNB”
Perie electrică
23
Construcţia aparatului
1
Buton de pornire/oprire
2
Mâner
3
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
4
Buton de xare a periei de aspirare
5
Ştecher cu cablu de alimenta re
6
Capacul ltrului de evacuare
7
Priză pentru peria electrică (tip 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Buton de xare a capacului din faţă
9
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare
10
Capacul compartimentului pentru accesorii
11
Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A Furtun de aspirare FLEXI (tip 400.0 EK, 400.0 EP)
B Furtun de aspirare CBS (tip 400.0 EF)
12
Ţeavă de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de ţeavă de aspirare (A sau B)
A Tub telescopic de aspirare (tip 400.0 EK, 400.0 EP)
B Tuburi de aspirare segmentate (tip 400.0 EF)
13
Sac SAFBAG (2 buc.)
14
Filtru de evacuare „Elektret” (montat în aparat)
15
Filtru de evacuare (montat în aparat)
16
Accesoriu de aspirare îngust
17
Perie mică
18
Accesoriu de aspirare mic
19
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (tip 400.0 EP)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi deli­cate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacita­tea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
20
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie (A sau B)
A
Perie de aspirare universală
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
21
Perie turbo (echipament special – se cumpără la punc-
tele de desfacere aspiratoare)
22
Perie electrică (echipament special – se cumpără la
punctele de desfacere aspiratoare)
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Puneţi capătul furtunului de aspirare în oriciul aspirato-
rului şi apăsaţi-l uşor.
2
Conectaţi celălalt capăt al furtunului (mânerul) cu ţeava
de aspirare
3
Uniţi cele două segmente ale ţevii de aspirare.
A
B
4
În cazul ţevilor telescopice, reglaţi lungimea dorită deblocând butonul şi culisând ţeava de aspirare înainte sau înapoi.
5
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
6
Apăsaţi, conform ilustraţiei, comutatorul pe peria de aspi­rare cu dublă funcţiune pentru suprafeţe tari – pardoseli de lemn, sintetice, plăci ceramice şamd, pentru ca să iasă în afară peria
7
Aspiratorul este echipat cu un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul trageţi de capa­cul compartimentului.
8
Apucaţi ştecherul cablului de alimentare (5) şi derulaţi-l din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
9
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare este montat în aparat.
10
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (1).
11
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute­rii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare. Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului.
12
Mişcarea cursorului în conformitate cu indicatoarele (
sau ) va duce la mărirea sau micşorarea puterii de aspi­rare.
.
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Eliberaţi cârligele capacului din faţă (8) şi deschideţi-l.
2
Scoateţi ltrul de intrare din corp (15).
3
Puneţi unul nou, având grijă ca marginea exterioară a l­trului să se ae în interiorul peretelui limitator.
4
Închideţi capacul din faţă al aspiratorului.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de admisie trebuie înlocuit numai cu un alt ltru original.
ATENŢIE! Se recomandă schimbarea ltrului de evacu­are la ecare 4 schimbări ale ltrului SAFBAG sau mai des, atunci când ltrul este foarte murdar.
FILTRUL DE EVACUARE „ELEKTRET”
1
Apăsaţi pe cârligul de pe mantaua ltrului de evacuare şi scoateţi mantaua din aspirator.
2
Scoateţi ltrul uzat din cârlige.
C
D
24
3
Introduceţi un nou ltru, având grijă ca acesta să e aşe-
zat corect sub cârlige.
4
Puneţi şi închideţi capacul ltrului – cârligele se vor agăţa. Un sunet caracteristic de „clic” indică închiderea corectă a capacului ltrului de evacuare.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de evacuare trebuie înlocuit numai cu un alt ltru original.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el vor  total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspi­ratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
2
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (1).
3
Deconectaţi aspiratorul din priză.
4
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi­ratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (8), şi deschideţi-o.
6
Lăsaţi aspiratorul în poziţie verticală (cel mai comod este să-l lăsaţi deschis, pe roţile din spate, cu a doua jumătate a aspiratorului sprijinită pe partea din faţă a locaşului sacului de praf).
7
Tinând plăcuţa sacului, înclinaţi-o uşor spre interiorul locaşului sacului de praf, apoi scoateţi întregul sac în sus.
8
Închideţi căpăcelul sacului SAFBAG, aşa încât să e acoperit oriciul sacului plin. Aruncaţi-l la gunoi.
9
Introduceţi plăcuţa noului sac printre ghidaje şi împin­geţi-o, împreună cu diafragma, până în fundul rezervorului, desfăşuraţi sacul.
10
Direcţia de încărcare a sacului este marcată cu o săgeată pe sac. Închideţi capacul, apăsând până ce se aude un “clic” caracteristic şi având grijă co nu ciupiţi sacul.
ATENŢIE! Nu folosiţi aspiratorul fără sacul SAFBAG instalat.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) acţionează supapa de siguranţă, b) aspiratorul funcţionează mult mai slab, c) sacul este umplut.
E
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria electrică Zelmer (22)
La aspiratoarele ZELMER poate  întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate  folosită la toate aspiratoarele ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia.
Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo (21)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (1).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşu-
rare a cablului (3). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Decuplaţi ţeava de aspirare de doză sau de perie.
5
Decuplaţi ţeava de aspirare de furtun.
6
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi-
ratorului.
7
Aspiratorul poate  păstrat în poziţie orizontală, în acest scop plasaţi cârligul de xare al periei de aspirare în locaşul de xare al periei de aspirare. Furtunul poate rămâne xat în aspirator, trebuie totuşi avut grijă ca să nu se exeze prea puternic pe timpul stocării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
F
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării
25
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Sacul de praf este dete­riorat.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea sigu­ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi­ratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu­nale!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
26
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 В, защищённой сетевым предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за про-
вод. Не включайте прибор, если соединительный провод
питания или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж­дён, то его следует заменить у производителя или в специальной ремонтной мастерской, или замену должно провести квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи­тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае воз­никновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель питания
или прижимать его щёткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции кабеля.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что устройство отключено от электросети.
Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с повреждённым пылесборником. Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек, окур-
ков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящегося внутри них мусора. Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копировальных машин или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
электрощётки, не подключайте других приборов, кроме электрощётки фирмы ZELMER.
Настоящее устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической, чувствительной или психической спо­собностью или лицами, не обладающими опытом и знанием оборудования, разве что это происходит под контролем или под руководством пользователя оборудования, переданному лицами, отвечающими за их безопасность.
Не оставляйте включенное в сеть устройство без
присмотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть устройством.
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 400
Тип
Мягкая щётка
Малая насадка
Опции исполнения и оснащения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 шт. Elektret Сегментная CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 шт. Elektret Телескоп. FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 шт. Elektret Телескоп. FLEXI + + + + + +
Гнездо для электрощётки
Регулирование мощности всасывания
Пылесборник / Кол-во
Предохранительный клапан
Выпускной фильтр
Всасывающая труба
Всасывающий шланг
Щелевая насадка
Универсальная щётка пол/ковер
Турбощётка
электрощётки
Возможность подключения
Электрощётка
Щётка для паркета BNB
27
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD)
– 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC. Уровень шума: 77 дБ/A. Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Кнопка включить/выключить
2
Ручка для переноса
3
Кнопка сматывания электрокабеля
4
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
5
Кабель питания с вилкой
6
Крышка выпускного фильтра
7
Гнездо для электрощётки (тип 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Захват передней крышки
9
Рычажок регулирования мощности всасывания
10
Крышка отделения для аксессуаров
11
Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только
одним видом всасывающего шланга (A или B)
A Всасывающий шланг FLEXI (тип 400.0 EK, 400.0 EP)
B Всасывающий шланг CBS (тип 400.0 EF)
12
Всасывающая труба. Пылесос оснащён только одним
видом всасывающей трубы (A или B)
A
Телескопическая всасывающая труба (тип 400.0 EK,
400.0 EP)
B Сегментные всасывающие трубы (тип 400.0 EF)
13
Мешок SAFBAG (2 шт.)
14
Выпускной фильтр „Elektret” (встроенный в пылесос)
15
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
16
Щелевая насадка
17
Мягкая щётка
18
Малая насадка
19
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(тип 400.0 EP) Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере­вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твёрдого натурального мате­риала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспе-
.
A
чивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
20
Универсальная щётка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щётки (A или B)
A
Универсальная щётка-насадка
B
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
21
Турбощётка (специальное оснащение – можно купить
в точках по продажи пылесосов)
22
Электрощётка (специальное оснащение – можно
купить в точках по продажи пылесосов)
Подготовка пылесоса к работе
1
Наконечник всасывающего шланга вставьте
в отверстие пылесоса и слегка нажмите.
2
Второй конец всасывающего шланга (рукоятку)
соедините с всасывающей трубой.
3
Соедините между собою две сегмента всасывающей
трубы.
4
В случае телескопической всасывающей трубы установите нужную длину, нажимая на кнопку регулирования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками, всуньте/высуньте трубу.
5
На другой конец всасывающей трубы наденьте нужную щётку или насадку.
6
В щётке-насадке с переключателем для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. – высуньте щётку, нажимая на кнопку переключателя на щётке-насадке согласно рисунку
7
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров. Чтобы открыть отделение, потяните за крышку отделе­ния для аксессуаров на себя.
8
Возьмите вилку присоединительного кабеля (5) и вытяните его из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте кабель дальше жёлтой отметки, которая сигнализирует конец разма­тываемого кабеля, а также не дёргайте за кабель
- это может привести к его повреждению.
9
Вставьте вилку электрокабеля в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры.
10
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (1).
11
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ­ности, который позволяет который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регули­рование мощности осуществляется с помощью рычажка регулирования мощности.
12
Передвижение рычажка согласно его обозначению
или ) приведёт к увеличению мощности всасывания
( или её уменьшению.
.
B
28
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (8) и откройте её.
2
Высуньте из корпуса выпускной фильтр (15).
3
Установите новый фильтр, обращая внимание на то, чтобы внешний край фильтра находился с внутренней стороны ребра-ограничителя.
4
Закройте переднюю крышку пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый впускной фильтр следует всегда заменять новым оригинальным заводским.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется менять выпускной фильтр при каждой 4 замене мешка SAFBAG или чаще в случае обнаружения сильного загрязнения фильтра.
C
7
Держа пластинку мешка, несильно отогните её внутрь
камеры пылесборника, а затем выньте весь мешок вверх.
8
Закройте крышку мешка SAFBAG так, чтобы прикрыть
отверстие заполненного мешка. Выбросьте его в мусор.
9
Вставьте пластинку нового мешка между направ-
ляющими и всуньте её вместе с заслонкой вплоть до дна камеры, расправьте мешок. Направление установки мешка указано стрелкой на мешке.
10
Закройте крышку, нажимая на неё, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить мешок.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без установленного мешка SAFBAG.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a)сработает предохранительный клапан, b) пылесос начнёт пылесосить слабее, c) пылесборник заполнен.
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР „ELEKTRET”
1
Нажмите на защёлку на крышке выпускного фильтра
и выньте кассету из пылесоса.
2
Выньте использованный фильтр из держателей.
3
Установите новый фильтр, обращая внимание на то,
чтобы он был тщательно расправлен под держателями.
4
Установите и закройте крышку фильтра – защёлки
должны защёлкнуться. Характерный щелчок свидетель­ствует о том, что крышка выпускного фильтра установ­лена правильно.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый выпускной фильтр следует всегда заменять новым оригинальным заводским.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном,
который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт пол­ное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрез­мерного переполнения мешка пылью. После открывания клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе.
2
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (1).
3
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия
пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (8) и откройте
крышку.
6
Поставьте пылесос в вертикальное положение (наи-
более удобно поставить открытый пылесос на задние колёса, вторая его часть будет опираться на переднюю часть камеры пылесборника).
D
E
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Электрощётка Zelmer (22)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только элек­трощётки производства фирмы ZELMER. Использование электрощёток другого производителя может привести к повреждению пылесоса.
Электрощётки могут использоваться во всех пылесосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоедине­ния. В случае использования электрощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощётка особенно пригодна для чистки вытертых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра круп­ный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить блокировки вращающегося элемента.
Турбощётка Zelmer (21)
Может использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной чистки ковров и ковролина. В случае использования турбощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощётки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щётки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (1).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (3)
F
29
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините всасывающую трубу от насадки или
щётки.
5
Рассоедините всасывающую трубу и шланг.
6
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия
пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном положении.
Для этого вложите держатель, который имеется на уни­версальной щётке-насадке, в специальное гнездо для крепления универсальной щётки-насадки. Шланг может быть закреплён на пылесосе, однако необходимо сле­дить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор-
ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлаж­нена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред­ства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана.
Повреждён пылесборник или фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Сработал предохрани­тель электросети.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
• Проверить и заменить пылесбор­ник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть запол­нен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализи­рует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Замените пылесборник и фильтры.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервис­ного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответ-
ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
30
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в слу-
чай че те са повредени. Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се изсу­шат преди използване на прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка
не бива да се включват други уреди освен електриче­ската четка на фирма ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – – 2004/108/EC.
Ниво на шум: 77 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE върху информацион-
ната табелка.
.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 400
Тип
принадлежности:
Опция на изпълнение и
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 бр. Elektret Сегментная CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 бр. Elektret Телескопична FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 бр. Elektret Телескопична FLEXI + + + + + +
четка
мощност
Гнездо на електрическата
Регулиране на смукателната
Торбичка / брой
Предпазен клапан
Изходящ филтър
Смукателна тръба
тавка
Смукателна четка
Смукателни маркучи
Малка смукателна прис-
на ел. четка
Малка четка
Приставка за фуги
Възможност за използване
Турбочетка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
31
Устройство на уреда
1
Бутон включване/изключване
2
Дръжка
3
Бутон за прибиране на кабела
4
Прикрепващ елемент за смукателната четка
5
Щепсел със захранващ кабел
6
Капак на изходящия филтър
7
Гнездо на електрическата четка (тип 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Прикрепващ елемент на предния капак
9
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
10
Капак на скривалището за асесоари
11
Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или Б)
A Смукателен маркуч FLEXI (тип 400.0 EK, 400.0 EP)
B Смукателен маркуч CBS (тип 400.0 EF)
12
Смукателна тръба. Прахосмукачката е снабдена
само с един вид смукателна тръба (A или Б)
A
Телескопична смукателна тръба (тип 400.0 EK,
400.0 EP)
B Сегментни смукателни тръби (тип 400.0 EF)
13
Торбичка SAFBAG (2 бр.)
14
Изходящ филтър „Elektret” (монтиран в прахосмукачката)
15
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
16
Приставка за фуги
17
Малка четка
18
Малка смукателна приставка
19
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
(тип 400.0 EP)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви­телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
20
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B)
A
Универсална смукателна четка
B
Смукателна четка с превключване
21
Турбочетка (специално оборудване – достъпно на
местата за продажба на прахосмукачки)
22
Електрическа четка (специално оборудване – дос-
тъпно на местата за продажба на прахосмукачки)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Сложете накрайник на смукателния маркуч в отвор
на прахосмукачката и леко притиснете.
2
Съединете втория край на смукателния маркуч
(дръжка) със смукателната тръба.
3
Съединете двата сегмента на смукателната тръба.
A
B
4
При телескопичната смукателна тръба поставете желаемата дължина на тръбата, като премествате плъз­гача съгласно стрелката и изтеглете/пъхнете тръбата.
5
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
6
В смукателната четка с превключване за почистване на твърди повърхности – дървени, пластмасови подове, керамични плочи и др. изтеглете четката, като натискате превключвателя върху четката съгласно рисунката
7
Прахосмукачката е снабдена със скривалище за асе­соари. За да отворите скривалището, дръпнете капак на скривалището за асесоари към себе си.
8
Хванете щепсела на присъединителния кабел (5) и го изтеглете от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могат да доведат до повреждането му.
9
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач­ката, а също дали входящият и изходящият филтър е монтиран в прахосмукачката.
10
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (1).
11
Прахосмукачката е снабдена с електронния регула­тор на мощност, който създава възможност от плавно регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране на мощността се състои с помощта на плъзгача.
12
Преместване на плъзгача съгласно означението му (
или ) ще предизвика увеличение или намаление на смукателната мощност.
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (8) и го отворете.
2
Изтеглете от корпуса входящия филтър (15).
3
Сложете нов филтър, като обръщате внимание външният край на филтъра да се окаже от вътрешната страна на ограничителното ребро.
4
Затворете предния капак на прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър сменя­вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
ВНИМАНИЕ! Препоръчва се сменяване на изхо­дящия филтър всеки 4 смени на торбичката SAFBAG или по-често при установяване на силно замърсяване на филтъра.
C
.
32
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР „ELEKTRET”
1
Натиснете куката в защита на изходящия филтър
и извадете защитата от прахосмукачката.
2
Извадете изразходвания филтър от куките.
3
Сложете нов филтър, като обръщате внимание да
е сложен точно под куките.
4
Сложете и затворете капак на филтъра – куките
трябва да се заключат. Характерното «клик» свидетел­ства за правилно монтирания капак на изходящ филтър.
ВНИМАНИЕ! Повредения изходящ филтър сменя­вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на резервоара (торбичката) за прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така в случай на препълване на торбичката с прах. След отваряне на кла­пана се чува характерното «гърмене» в прахосмукачката.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (1).
3
Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. кон­такт.
4
Изтеглете накрайник на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (8), отворете го.
6
Поставете прахосмукачката във вертикално положе­ние (най-удобно е да поставите отворената прахосмукачка по задните колела, втората й половина ще се опира върху предната част на камера на резервоара за прах).
7
Като държите пластинка на торбичката, отгънете я леко навътре в камера на резервоара за прах, а след това извадете цялата торбичка нагоре.
8
Затворете капак на торбичката SAFBAG така, че да прикриете отвор в напълнената торбичка. Изхвърлете я в кофа за отпадъци.
9
Сложете пластинка на новата торбичка между направляващите и я пъхнете заедно със защитата чак до дъно на резервоара, разгърнете торбичката. Посока за слагане на торбичката е отбелязана със стрелка върху торбичката.
10
Затворете капака, като го натискате, докато чуете характерното «клик» - внимавайте да не прищипнете торбичката.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте прахосмукачката без монтирана торбичка SAFBAG.
D
E
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбич­ката да се смени, ако забележите, че:
а) предпазният клапан се задейства, б) прахосмукачката почиства по-слабо, в) торбичката е запълнена.
Специални асесоари
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални асесоари:
Електрическа четка Zelmer (22)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само електрическата четка, произведена от ZELMER. Прила­гането на електрическа четка на друга фирма може да доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички пра­хосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почист­ване на захабени килими. Преди почистване отстранете от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат, хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия елемент на четката.
Турбочетка Zelmer (21)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено под­ходяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и моке­тите.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (1).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (3). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
4
Разединете смукателната тръба и смукателната
четка.
5
Разединете смукателната тръба и маркуча.
6
Изтеглете накрайник на маркуча от входния отвор на
прахосмукачката.
F
33
7
Прахосмукачката може да се съхранява в хоризон­тално положение. За целта сложете закрепващата кука на смукателната четка в куката за закрепване на смука­телната четка. Маркучът може да остане прикрепен към прахосмукачката, обаче следва да обърнете внимание да не е силно сгънат при съхраняването.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пър­порене” на прахосмукач­ката, което означава, че е задействал предпаз­ният клапан.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства слабо
Задействал е предпази­телят на ел. инсталация
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за запушва­нето.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстра­нете причината за запушването.
Проверете дали заедно с прахо­смукачката не са включени други уреди към същата електри­ческа верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталация се повтаря, предадете прахосмукач­ката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сер­виз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вто­рични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предадете в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като нами­ращите се в уреда опасни съставни части могат да пред­ставляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
34
UA
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю ско­ристатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
Пилосос підключайте до мережі змінного струму
230 В, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде пошко­джено, то його слід замінити у виробника чи спеціалі­зованій ремонтній майстерні або за допомогою ква­ліфікованої особи з метою уникнення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці­ально навчений персонал. Неправильно виконаний ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення поло­мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс­ного пункту.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний кабель з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуата­ції, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження. Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки – усувайте сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апара­тів та ін.
Користуйтесь пилососом виключно всередині примі-
щень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку, їх слід висушити.
Забороняється підключати до пилососів, обладнаних
гніздом електрощітки, інші пристрої, крім електро­щітки Фірми ZELMER.
Даний пристрій не призначений для використання
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або психічними можливостями, або особами, що не мають досвіду користування чи не знайомі з таким пристроєм, якщо тільки це не від­бувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації пристрою, переданої особами, які від­повідають за їх безпеку.
Не допускайте, щоб діти гралися пристроєм.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC)
– 2004/108/EC. Рівень шуму: 77 дБ/A. Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 400
Тип
оснащення
Опція виготовлення й
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + – + SAFBAG 2 шт. Elektret Сегментна CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 шт. Elektret Телескопічна FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 шт. Elektret Телескопічна FLEXI + + + + + +
всмоктування
Регулятор сили
Запобіжний клапан.
Гніздо електрощітки.
Мішок /кількість
Випускний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальний шланг
мала
Щітка мала
Всмоктувальна щітка
Щілинна насадка
Всмоктувальна насадка
електрощітки
Можливість застосування
Турбощітка
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
35
Складові частини обладнання
1
Кнопка вмикання/вимикання
2
Ручка
3
Кнопка змотувача
4
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
5
Вилка з приєднувальним кабелем
6
Кришка випускного фільтра
7
Гніздо електрощітки (тип 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Зачіп передньої кришки
9
Важіль регулювання потужності всмоктування
10
Кришка сховища для аксесуарів
11
Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки
одним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A
Всмоктувальний шланг FLEXI (тип 400.0 EK,
400.0 EP)
B Всмоктувальний шланг CBS (тип 400.0 EF)
12
Трубка всмоктування. Пилосос обладнаний трубкою
для всмоктування пилу тільки одного виду (А або В)
A
Всмоктувальна труба телескопічна (тип 400.0 EK,
400.0 EP)
B Всмоктувальні труби сегментні (тип 400.0 EF)
13
Мішок SAFBAG (2 шт.)
14
Випускний фільтр „Elektret” (встановлений у пилососі)
15
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
16
Щілинна насадка
17
Щітка мала
18
Всмоктувальна насадка мала
19
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (тип 400.0 EP)
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін. Делі­катне і м’яке волосся натурального походження забезпе­чує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
20
Всмоктувальна щітка. Пилосос обладнаний тільки
одним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Універсальна всмоктувальна щітка-насадка
B
Всмоктувальна щітка, що переключається
21
Турбощітка (спеціальне оснащення – можна купити
у пунктах продажу пилососів)
22
Електрощітка (спеціальне оснащення – можна купити
у пунктах продажу пилососів)
Підготовлення пилососу до роботи
1
Наконечник всмоктувального шланга вставте в отвір
пилососа і легко дотисніть.
2
Другий кінець всмоктувального шланга (держатель)
з’єднайте зі всмоктувальною трубою.
3
З‘єднайте один з одним два сегменті всмоктувальної
труби.
A
B
4
У випадку телескопічної всмоктувальної труби вста-
новіть потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і висуваючи/засуваючи трубу.
5
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від-
повідну всмоктувальну насадку або щітку.
6
У всмоктувальній щітці, що переключається, для
чищення твердих поверхонь – дерев‘яних підлог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку, натискаючи на пере­микач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком .
7
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб
відкрити сховище, потягніть кришку сховища для аксесу­арів до себе.
8
Візьміться за вилку приєднувального кабелю (5)
і витягніть його з пилососа.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовту смужку, що позначає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
9
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок SAFBAG встановлений у камері пилососу, а також чи впускний і випускний фільтри встановлені у пилососі.
10
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (1).
11
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності, котрий дає можливість плавно регулювати потужність пилососа. Регулювання потужності відбува­ється за допомогою важеля.
12
Пересування важеля згідно з його позначенням або ) приведе до збільшення потужності всмокту-
( вання або її зменшення.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне­ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з роз­етки.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (8) та відкрийте її.
2
З корпусу висуньте впускний фільтр (15).
3
Установіть новий фільтр, звертаючи увагу на те, щоб
звертаючи увагу на те, щоб зовнішній край фільтра зна­ходився з внутрішньої сторони обмежувального ребра.
4
Закрийте передню кришку пилососа.
УВАГА! Пошкоджений впускний фільтр завжди слід замінювати на новий оригінальний від виробника.
УВАГА! Рекомендується замінювати випускний фільтр при кожній 4 заміні мішка SAFBAG або частіше при виявленні сильного забруднення фільтра.
C
36
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР „ELEKTRET”
1
Натисніть на защіпку в корпусі випускного фільтра
і витягніть касету фільтра з пилососа.
2
Витягніть використаний фільтр із затискачів.
3
Установіть новий фільтр, звертаючи увагу на те, щоб
він був ретельно розправлений під затискачами.
4
Вставте назад касету та закрийте кришку фільтра –
защіпки повинні защепнутися. Характерний звук „клік” свідчить про те, що кришка випускного фільтра встанов­лена правильно.
УВАГА! Пошкоджений випускний фільтр завжди слід замінювати на новий оригінальний від вироб­ника.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий зна-
ходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкривається автоматично, коли буде повністю забитий усмоктуючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом. Після від­криття клапана у пилососі чути характерне „буркотіння”.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (1).
3
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору
пилососа.
5
Звільніть затискач передньої кришки (8), відкрийте її.
6
Установіть пилосос у вертикальному положенні
(найбільш вигідно поставити відкритий пилосос на задні колеса, а його друга половина буде спиратися на пере­дню частину камери пилозбірника).
7
Тримаючи пластинку мішка, легко відхиліть її всередину
камери пилозбірника, а потім витягніть увесь мішок угору.
8
Закрийте кришку мішка SAFBAG так, щоб заслонити
отвір заповненого мішка. Викиньте його у сміття.
9
Вставте пластинку нового мішка між направляючі та
всуньте її разом з заслінкою до самого дна камери, роз­правте мішок. Напрямок вставлення мішка показаний стрілкою на мішку.
10
Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли пролунає характерний звук „клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
УВАГА! Не пилососьте без установленого мішка SAFBAG.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
a) спрацює запобіжний клапан, б) пилосос надто малоефективно збирає пил, в) мішок переповнений.
D
E
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне обладнання:
Електрощітка Zelmer (22)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки електрощітку фірми ZELMER. Користування електрощіт­кою іншої фірми може привести до пошкодження пило­сосу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого пилососу ZELMER, обладнаного гніздом для її підклю­чення. При користуванні електрощіткою необхідно дотри­муватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка особливо придатна для прибирання зно­шених килимів. Перед прибиранням усуньте з поверхні великі елементи, такі як: залишки тканин, папір та ін. для запобігання заблокуванню обертального елементу щітки.
Турбощітка Zelmer (21)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Призначена для більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з експлуатації.
Користування турбощіткою значно збільшує ефектив­ність усування волокнистих забруднень, тобто: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усу­вання шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (1).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (3). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
4
Від‘єднайте всмоктувальну трубу від насадки або
щітки.
5
Роз‘єднайте всмоктувальну трубу і шланг.
6
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору
пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у горизонтальному поло­женні, з цією метою встановіть кріпильний гак всмок­тувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмок­тувальної насадки - щітки. Шланг може залишитися прикріпленим до пилососа, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовувати засоби для шурування, a також роз­чинники.
F
37
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „трем­тіння” пилососу, яке вка­зує на спрацювання запобіжного клапану.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри. Спостерігається нена-
лежне збирання пилу пилососом.
Спрацював запобіжник електросистеми.
Пилосос не працює, кор­пус пошкоджений або пошкоджений приєдну­вальний кабель.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок на новий.
Хоча мішок ще не переповнений, замініть його на новий. У несприят­ливих умовах дрібний пил міг заку­порити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – усуньте при­чину закупорки.
Замініть мішок та фільтри, пере­вірте всмоктувальну трубу, шланг і всмоктувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше облад­нання, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Екологія - дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ані надто дорого.
З цією метою: Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика. Відпрацьований пристрій здайте у відповід-
ний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, які містяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навколишнє середовище.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими при­чинами.
38
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged. Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
cleaners equipped with the electrobrush socket. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 77 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
.
VACUUM CLEANER 400 TYPES
Type
Workmanship and equipment option:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
400.0***EF + + SAFBAG 2 pieces Elektret Segmented CBS + + + +
400.0***EK + + + SAFBAG 2 pieces Elektret Telescopic FLEXI + + + + +
400.0***EP + + + SAFBAG 2 pieces Elektret Telescopic FLEXI + + + + + +
Safety valve
Electrobrush socket
Adjustable suction power
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Suction hose
Combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Turbo brush
Possibility to use the electro-brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
39
Appliance elements
1
ON/OFF button
2
Handle
3
Cord rewind button
4
Combination brush fastening
5
Plug and cord
6
Outlet lter cover
7
Electrobrush socket (type 400.0 EK, 400.0 EP)
8
Front cover fastening
9
Suction power regulation lider
10
Accessory compartment cover
11
Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A Suction hose FLEXI (type 400.0 EK, 400.0 EP)
B Suction hose CBS (type 400.0 EF)
12
Suction pipe. The vacuum cleaner is equipped with one
kind of suction pipe (A or B)
A Telescopic suction tube (type 400.0 EK, 400.0 EP)
B Segmented suction tubes (type 400.0 EF)
13
SAFBAG dust bag (2 pieces)
14
Outlet lter “Elektret” (installed in the vacuum cleaner)
15
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
16
Crevice nozzle
17
Small brush
18
Small nozzle
19
Parquet brush “BNB” (type 400.0 EP)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
20
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Universal combination brush
B
Switchable combination brush
21
Turbobrush (additional equipment – may be bought in
retail centers)
22
Electrobrush (additional equipment – may be bought in
retail centers)
A
4
In case of the telescopic suction tube adjust the necessary tube length by moving the slider according to the slide in/slide out direction arrow.
5
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
6
In case of the switchable combination brush adjustable for clearing hard surfaces – wooden, plastic or ceramic tiles oors, slide the brush out by pushing the switch on the combination brush according to the gure .
7
The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. In order to open the compartment pull the accessory compartment cover towards yourself.
8
Grab the plug (5) and pull the cord out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While puling out the cord pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
9
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the outlet lter is installed in the appliance.
10
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (1).
11
The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner power. The power regulation is performed with a slider.
12
Moving the slider according to its mark ( or ) will increase or reduce the suction power.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (8) and open it.
2
Remove the inlet lter (15) out of the housing.
3
Replace it with a new one, paying attention that the outer edge of the lter is placed inside the safety rib.
4
Close the front cover of the vacuum cleaner.
ATTENTION! The damaged inlet lter should be replaced with a new, genuine manufactured product only.
C
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Pull the end of the suction hose into the opening and
press lightly.
2
Attach the other end of the suction hose (the handgrip) to
the suction tube.
3
Join both segments of the suction tube together.
ATTENTION! It is advised to replace the inlet lter every 4 replacements of the SAFBAG dustbug, or even
B
more often, if necessary.
“ELEKTRET” INNER FILTER
1
Push the fastening in the inlet lter cover and remove the cover from the vacuum cleaner.
2
Pull the used lter out of the fastenings.
D
40
3
Replace it with a new lter, making sure it is installed
correctly under the fastenings.
4
Install and close the lter cover – the fastenings should snap hut. If the inlet lter cover is closed correcly, you should hear a clicking sound when doing it.
ATTENTION! Always replace a damaged inlet lter only with a brand new one.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case of total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto, as well as in case of overll of dust bag. After opening the valve one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum cleaner.
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (1).
3
Unplug the appliance.
4
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (8) and open the cover.
6
Put the vacuum cleaner in a vertical position (it is easier to open and put it on its back wheels, while its second half leans over the front part of the dust container).
7
While holding the bag plate, pull it aside towards the inside of the dust container, and then pull the bag up.
8
Close the SAFBAG bag cover in order to cover the opening of lled bag. Throw it out into garbage container.
9
Place the plate in the new bag before the sliders and slide it in along with the screen right down to the bottom of the container. Unfold the bag. The direction is shown by an arrow placed on the bag.
10
Close the cover until you hear the characteristic clicking sound – be careful not to catch the bag.
ATTENTION! Do not start cleaning without an installed SAFBAG bag.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the safety valve activates, b) the vacuum cleaner operates poorly, c) the dust bag is full.
E
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer electrobrush (22)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket. While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out carpets. Before vacuuming remove all larger elements from the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to prevent blocking of the whirling element of the brush.
Zelmer turbobrush (21)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (1).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (3).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the suction tube from the suction nozzle or
brush.
5
Disconnect the suction tube from the hose.
6
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the
vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored in a vertical position – just place the fastening hook of the combination brush into the fastening of the combination brush. The hose may be connected to the vacuum cleaner. Yet it is necessary to make sure it is not bent to hard during storing time.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
F
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the cause of the clogging.
41
PROBLEM ACTION
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
The electrical installation fuse went out.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle - remove the cause of the clogging.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers.
Return a worn out appliance to an appropriate collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...