Zelmer 39Z017 User Manual [ru]

Page 1
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Maszynka do strzyżenia włosów 39Z017 3–5
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Zastřihovač vlasů 39Z017 6–8
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Zastrihávač vlasov 39Z017 9–11
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Hajnyíró 39Z017 12–14
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Maşină de tuns părul 39Z017 15–17
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Maшинка для стрижки волос39Z017 18–20
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Подстригване на коса 39Z017 21–23
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Машинка за подстригване на коса 39Z017 24–26
EN
USER MANUAL
Hair clipper 39Z017 27–29
Page 2
2 GW39-008_v01
C D
B
A
1
2
3
4
9
12
11
10
8
6
7
C
B
A
5
Page 3
3
GW39-008_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów  rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bez­pieczeństwa. Przed pierwszym użyciem maszynki do strzyżenia włosów, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Maszynka do strzyżenia włosów jest przeznaczona do
użytku domowego. W przypadku wykorzystywania jej do celów komercyjnych, warunki gwarancji zmieniają się.
Zasilacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego
230 V. Odłączaj zasilacz od gniazdka elektrycznego, gdy nie
jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając
za przewód. Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu
lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenie jest przeznaczone jedynie do przycinania
włosów naturalnych. Musi być stosowane wyłącznie do włosów ludzkich - nie wolno stosować do włosów sztucznych lub zwierzęcych.
Używanie produktu do celów innych niż zgodne z prze-
znaczeniem spowoduje unieważnienie gwarancji. Nie dotykaj zasilacza mokrymi rękami, szczególnie pod-
czas wkładania lub wyciągania go z gniazda sieciowego. Do pracy z zasilaniem sieciowym, używaj wyłącznie
zasilacza dostarczonego razem z maszynką do strzyże­nia włosów.
Podłączaj zasilacz jedynie do łatwo dostępnego
gniazdka. Nie przykrywaj zasilacza, ponieważ mogłoby to dopro-
wadzić do niebezpiecznego wzrostu temperatury. Zawsze, jako pierwsze wkładaj wtyczkę do gniazda zasi-
lania w maszynce do strzyżenia włosów lub podstawie do ładowania. Dopiero wtedy, włóż zasilacz do gniazda sieciowego.
Nie używaj podczas kąpieli.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia i kabla z zasilaczem
w wodzie lub innych cieczach.
Podczas pracy nie kładź maszynki do strzyżenia na
mokrej powierzchni lub ubraniu. Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
scu, gdzie może ono wpaść do wody. Nie używaj urządzenia z uszkodzoną nasadką grzebie-
niową. Istnieje zagrożenie zranieniem. Nigdy nie próbuj usuwać włosów lub ciał obcych z wnę-
trza maszynki do strzyżenia włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
Za każdym razem po użyciu, oczyść urządzenie.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści  zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Nie stosuj niezalecanych nasadek.
Maszynka do strzyżenia włosów może być używana,
jako urządzenie zasilane z sieci jak i akumulatorowo. Przycinane włosy powinny być czyste, suche i rozcze-
sane. Umieszczaj ręcznik wokół szyi, aby zapobiec wpadaniu
obcinanych włosów za kołnierz. Używaj maszynki do strzyżenia włosów jedynie w spo-
sób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakre­sie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Nie używaj niniejszego urządzenia w pobliżu wody nad wanną, basenem lub innym zbiornikiem z wodą.
Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu­miane.
PL
Page 4
4 GW39-008_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Zasilacz zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia. Maszynka do strzyżenia włosów ZELMER spełnia wymaga-
nia obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Hałas urządzenia: 68 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa i elementy maszynki do strzyżenia włosów (Rys. A)
1
Głowica tnąca
2
Suwak regulacji długości cięcia
3
Przycisk ON/OFF
4
Wyświetlacz LCD
5
Akumulator
6
Gniazdo ładowania
7
Nasadki (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Zasilacz
9
Szczoteczka do czyszczenia
10
Olej do ostrzy
11
Grzebień
12
Nożyczki
Wyświetlacz LCD
A
procentowy poziom naładowania akumulatora
B
graczny poziom naładowania akumulatora
C
wskaźnik podłączenia do zasilania sieciowego
Obsługa i działanie maszynki do strzyżenia włosów
PRACA Z ZASILACZEM
W pierwszej kolejności włóż końcówkę przewodu zasilacza do urządzenia a następnie włóż wtyczkę zasilacza do odpo­wiedniego gniazdka sieciowego (230 V). W trybie zasilania sieciowego, urządzenie jest od razu gotowe do użycia.
ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW I PRACA Z ZASILANIEM AKUMULATOROWYM
Przed pierwszym użyciem jak również przy 2–3 kolejnych ładowaniach, urządzenie powinno być ładowane przez przynajmniej 16 godzin.
Przed rozpoczeciem ładowania urządzenia upewnij się,
czy urządzenie jest wyłączone. Proces ładowania akumulatora (zamontowanego
w maszynce) trwa ok. 2 godzin. Przy w pełni naładowanym akumulatorze maszynka
może pracować przez ok. 60 minut.
włóż końcówkę zasilacza do gniazda ładowania – maszynki (6), umieść wtyczkę zasilacza w odpowiednim gniazdku – sieciowym. Procentowy oraz graczny wskaźnik poziomu naładowania akumulatora pokazują proces ładowania (miganie).
Kiedy akumulator jest w pełni naładowany, wyświe-
tlacz LCD (4) wskazuje 100 i podświetla się na kolor niebieski.
Kiedy wartość naładowania akumulatora spada poni-
żej 20, graczny poziom naładowania akumulatora (B) oraz wskaźnik podłączenia do zasilania sieciowego (C) zaczynają migać.
Kiedy akumulator jest niemal wyczerpany, kolor wyświe-
tlacza zmienia się na czerwony. Akumulator maszynki do strzyżenia włosów uzyskuje
optymalną moc po trzech cyklach ładowania i rozładowa­nia. Do kolejnego naładowania wystarczające jest dzie­sięć godzin. W celu zapewnienia długiego okresu użyt­kowania akumulatorków, przed ponownym ładowaniem powinny zostać one całkowicie rozładowane.
ZAKŁADANIE / WYMIANA NASADEK GRZEBIENIOWYCH
Wybierz nasadkę odpowiednią do żądanej długości
strzyżenia. Wprowadź odpowiednią nasadkę na boki urządzenia.
Występy muszą zaskoczyć w małych wycięciach po lewej i po prawej stronie.
Wymień nasadkę przez zdjęcie jednej i założenie drugiej
w sposób opisany powyżej.
Aby zdjąć nasadkę delikatnie odegnij jedną stronę zamoco­wanej nasadki i następnie unieś ją do góry.
Przesuń suwak regulacji długości cięcia (2), aby uzyskać większą/mniejszą długość strzyżenia. Możliwa długość strzyżenia jest oznaczona na każdej nasadce (np. 4–6 mm).
UŻYWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA WŁOSÓW
Strzyż włosy na żądaną długość etapowo, rozpoczyna­jąc od większych długości.
Załóż odpowiednią nasadkę (7). Ustaw żądaną długość strzyżenia włosów/brody za
pomocą suwaka regulacji długości cięcia (2). Włącz maszynkę do strzyżenia włosów wciskając przy-
cisk ON/OFF (3). Wykonuj strzyżenie jedynie małych obszarów.
Przesuwaj maszynką do strzyżenia włosów powoli po
włosach.
Page 5
5GW39-008_v01
Trzymaj urządzenie tak, żeby nasadka grzebieniowa
była ustawiono płasko.
Zawsze rozpoczynaj przycinanie od karku do góry lub od
czoła i skroni do góry do środka głowy.
STRZYŻENIE BEZ NASADKI
UWAGA: Głowica tnąca (1) jest bardzo ostra. Zagroże­nie zranieniem!
Strzyżenie bez nasadki pozwala na przycinanie konturu, linii zarostu i bokobrodów oraz wygalanie karku.
Obróć urządzenie tak, żeby część tylna była skierowana
do góry.
Umieść krawędź głowicy tnącej (1) bez nasadki grzebie-
niowej na żądanej wysokości linii zarostu.
Przesuwaj pracującą maszynkę do strzyżenia do dołu.
Czyszczenie i konserwacja
Wyłącz urządzenie wciskając przycisk ON/OFF (3).
Zawsze przed czyszczeniem i konserwacją wyłączaj
maszynkę do strzyżenia włosów i wyciągaj wtyczkę zasi-
lacza z gniazdka.
Zdejmij z maszynki do strzyżenia włosów nasadkę grze-
bieniową.
W celu usunięcia głowicy tnącej naciśnij do przodu kciu-
kiem ostrze głowicy tnącej (1) w celu zwolnienia głowicy
tnącej z oprawki (Rys C).
W razie konieczności, przemyj plastikowe nasadki
grzebieniowe pod bieżącą wodą, a następnie dobrze je
osusz.
Usuń pozostałości włosów z głowicy tnącej (1) za
pomocą załączonej szczoteczki do czyszczenia (9).
Włóż ponownie występ głowicy tnącej (1) w otwór bloku-
jący oprawki głowicy tnącej.
Lekko wciśnij głowicę tnącą (1) do uzyskania słyszal-
nego zatrzaśnięcia.
Jeżeli maszynki do strzyżenia używasz regularnie, to od czasu do czasu głowica tnąca powinna zostać nasma­rowana olejem. W tym celu, używaj wyłącznie oleju bez­kwasowego, takiego jak olej do maszyny do szycia.
Zdejmij nasadkę i głowicę tnącą z maszynki do strzyże-
nia włosów.
odchyl ostrze głowicy tnącej (Rys. D) i wpuść 1-2 krople
oleju pomiędzy zęby tnące.
Załóż ponownie głowicę tnącą i włącz na chwilę
maszynkę do strzyżenia, aby rozprowadzić olej.
Wytrzyj szmatką nadmiar oleju.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowania kartonowe przekaż na makulaturę, worki z poli­etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska natu­ralnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Przed wyrzuceniem lub oddaniem urzą­dzenia do punktu zbiórki surowców wtór­nych należy pamiętać o wyjęciu baterii ze schowka na baterie. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składo­wania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże­niem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
6 GW39-008_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k ob­sluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v prů­běhu pozdějšího používání výrobku.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím spotřebiče se prosím bezpod­mínečně seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informacemi týkajícími se bezpečnosti.
Zastřihovač je určen pro domácí použití. V případě pou-
žití pro komerční účely, záruční podmínky se mění.
Spotřebič připojujte pouze k elektrické síti se střídavým
proudem 230 V.
Spotřebič odpojujte ze zásuvky, není-li používám a před
zahájením čištění.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo pra-
covní plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Přístroj je určen pouze k zastřihování přírodních vlasů.
Může být používat výhradně pro stříhání osob, není
možné jej používat na umělé vlasy nebo pro stříhání
srsti zvířat. Používání produktu k jiným účelům v rozpo-
ru s jeho určením má za následek ztrátu platnosti zá-
ruky.
Nedotýkejte se napájení mokrýma rukama, zejména při
zapínání nebo vytahování ze síťové zásuvky.
K napájení přístroje používejte výhradně napájení doda-
né spolu se zastřihovačem vlasů.
Napájení připojujte pouze ke snadno přístupným zá-
suvkám.
Napájení nezakrývejte – mohlo by dojít k nebezpečnému
zvýšení teploty.
Vždy připojujte napájení nejdříve ke zdířce v elektrospo-
třebiči nebo k nabíjecímu stojánku. Teprve pak zapojte
napájecí síťové zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte během koupání.
Spotřebič a kabel s napájením nikdy neponořujte ve
vodě nebo v jiných kapalinách.
V průběhu používání neodkládejte přístroj na mokré po-
vrchy nebo oděvy.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, od-
kud může spadnout do vody.
Nepoužívejte přístroj a poškozeným hřebenovým nástav-
cem. Vzniká nebezpečí poranění.
Nikdy se nepokoušejte odstraňovat vlasy nebo cizí těle-
sa z vnitřku zastřihovače vlasů použitím ostrých předmě­tů (např. hřebene).
Po každém použití přístroj očistěte.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd­nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Nepoužívejte nedoporučované nástavce.
Zastřihovač vlasů může být používán, jako přístroj napá-
jený se sítě nebo z akumulátoru. Zastřihujte vlasy čisté, suché a rozčesané.
Použijte kolem krku ručník padání střihaných vlasů za
límec. Používejte zastřihovač vlasů pouze v souladu s jeho ur-
čením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vyba­vit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektro­montéra.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad vanou, bazénem nebo jinou nádrží.
Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku vý­robku.
Přístroj je konstruován ve II stupni ochrany a nevyžaduje
uzemnění. Zastřihovač vlasů ZELMER splňuje požadavky platných no-
rem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Hlučnost 68 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Page 7
7GW39-008_v01
Konstrukce a díly zastřihovače vlasů (obr. A)
1
Stříhací jednotka
2
Šoupátko pro nastavení délky stříhání
3
Přepínač ON/OFF
4
LCD displej
5
Akumulátor
6
Zdířka pro nabíjení
7
Nástavce (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Zdroj
9
Kartáček na čištění
10
Olej na ostří
11
Hřeben
12
Nůžky
LCD displej
A
procentní úroveň nabití akumulátoru
B
gracká úroveň nabití akumulátoru
C
kontrolka síťového napájení
Obsluha a funkce
POUŽITÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE
V první řadě zasuňte napájecí kabel do přístroje a poté vlož­te zástrčku do příslušné síťové zásuvky. V případě napájení ze sítě je přístroj ihned připraven k použití.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ A POUŽITÍ
Před první použitím a u dalších 2–3 následujících nabí­jení, nabíjejte přístroj alespoň 16 hodin.
Před zahájením nabíjení se ujistěte, že je přístroj vy-
pnut. Nabíjení akumulátoru (vestavěného v přístroji) trvá asi
2 hodiny. S plně nabitým akumulátorem může přístroj pracovat asi
60 minut.
zapojte zástrčku zdroje do zdířky nabíjení stroj- – ku (6), Zástrčky zdroje zapojte do příslušné síťové zásuvky. – Procentní a gracký ukazatel úrovně nabití ukazují, že probíhá nabíjení (blikání).
Když je akumulátor plně nabit, LCD displej (4) ukazuje 100 a je podsvícen modře.
Když nabití akumulátoru klesne pod 20, gracká kontrol-
ka nabití akumulátoru (B) a kontrolka zapojení do sítě (C) začnou blikat.
Když je akumulátor skoro úplně vybit, barva displeje se
změní na červenou. Zapojte strojek do zásuvky. Akumulátor zastřihovače vlasů dosahuje optimálního vý-
konu po třech cyklech nabití a vybití. Při dalším nabíjení postačí deset hodin. Pro zajištění dlouhého období pou­žívání akumulátorů je před opětovným nabíjením zcela vybijte.
NASAZOVÁNÍ A VÝMĚNA HŘEBENOVÝCH NÁSTAVCŮ
Pro požadovanou délku střihu zvolte vhodný nástavec.
Příslušný nástavec zasuňte do drážek na boku přístroje.
Výčnělky musí zapadnout do malých zářezů na levé a pravé
straně.
Vyměňte nástavec sejmutím jednoho a nasazením dru-
hého výše uvedeným způsobem. Nástavek sundávejte jemným odtažením jedné strany ná-
stavce a zvednutím vzhůru.
Přesuňte šoupátko pro nastavování délky stříhaných vla-
(2) a nastavte požadovanou délku stříhání. Délka stří-
hání je označená na každém nástavci (např. 4–6 mm).
POUŽÍVÁNÍ STROJKU KE STŘÍHÁNÍ VLASŮ
Stříhejte vlasy na požadovanou délku postupně, počína­je od větších délek.
Nasaďte příslušný nástavec (7).
Nastavte požadovanou délku stříhání vlasů posunova-
cím šoupátkem pro nastavení délky stříhání (2).
Zapněte strojek na vlasy zmáčknutím tlačítka ON/OFF (3).
Stříhejte pouze malé plochy.
Přesouvejte zastřihovač ve vlasech pomalu.
Přidržujte přístroj tak, aby hřebenový nástavec byl na-
plocho.
Vždy začínají zastřihování z krku směrem nahoru nebo
od čela a spánků nahoru do středu hlavy.
STŘÍHÁNÍ BEZ NÁSTAVCE
UPOZORNĚNÍ: Střihací jednotka (1) je velmi ostrá. Vzniká nebezpečí poranění!
Stříhání bez nástavce slouží k přistřihování vlasů, vousů, li­cousů a vyholování krku.
Obraťte přístroj tak, aby zadní část byla nasměrována
nahoru.
Umístěte hranu střihací jednotky (1) bez hřebenového
nástavce v požadované výšce střihu.
Přesouvejte zastřihovač vlasů směrem dolů.
Čištění a údržba
Vypněte přístroj zmáčknutím tlačítka ON/OFF (3).
Vždy před čištěním a údržbou vypínejte zastřihovač vla-
sů a vytahujte napájecí kabel ze zásuvky.
Sundejte ze zastřihovače vlasů hřebenový nástavec.
Stříhací hlavici sundejte zatlačením ostří stříhací hlavice
(1) palcem dopředu a uvolněte řezací hlavici (obr. C).
V případě nutnosti promyjte plastové hřebenové nástav-
ce pod tekoucí vodou a poté je dobře vysušte.
Zbytky vlasů odstraňte se střihací jednotky (1) připoje-
ným čisticím kartáčkem (9).
Opětovně vložte střihací jednotku (1) do otvoru pro stři-
hací jednotku.
Lehce zmáčkněte střihací jednotku (1), dokud neuslyšíte
zacvaknutí.
Page 8
Používáte-li strojek na vlasy pravidelně, promažte stříha­cí hlavu občas olejem. Pro tento účel používejte výhrad­ně olej určený k mazání šicích strojů.
Sundejte ze strojku nástavec a střihací hlavici.
odklopte ostří střihací hlavy (viz obr. D) a kápněte 1-2 kapky oleje mezi střihací zuby,
Nasaďte zpět stříhací hlavici a strojek na chvíli zapněte.
Nadbytečný olej setřete.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu prostředí. Nevyhazujte je spolu s ostatním opadem z domácnosti, ale odevzdejte je na sběrném místě. Před likvidací nebo ode­vzdáním přístroje na místě sběru druhotných surovin, vyjmě­te baterie z přihrádky na baterie.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo­třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od­pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic­ké likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz. Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
8 GW39-008_v01
Page 9
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas ne­skoršieho používania výrobku.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím zastrihávača vlasov sa podrobne zoznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používa­nia a bezpečnostnými informáciami.
Zastrihávač vlasov je určený na domáce použitie. V prí-
pade používania na komerčné účely sa záručné pod­mienky menia.
Adaptér pripájajte iba do siete striedavého prúdu 230 V.
Odpájajte adaptér od elektrickej zásuvky, ak zariadenie
nepoužívate a pred začatím čistenia. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
kábel. Napájací kábel nesmie visieť cez hranu stola alebo pra-
covnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli ne­bezpečenstvu.
Zariadenie je určené iba na zastrihávanie prírodných vla-
sov. Musí sa používať iba na ľudské vlasy, nesmie sa používať na umelé vlasy ani na srsť zvierat. Použí-
vanie výrobku na účely iné ako je určený bude mať za následok stratu záruky.
Nedotýkajte sa adaptéra mokrými rukami, najmä pri pri-
pojovaní alebo odpojovaní zo sieťovej zásuvky. Pre prevádzku pri sieťovom napájaní používajte iba
adaptér dodaný spolu so zastrihávačom. Adaptér pripájajte iba k ľahko prístupnej zásuvke.
Nezakrývajte adaptér, pretože to môže zapríčiniť nebez-
pečný nárast teploty. Vždy najprv zasuňte zástrčku do konektora napájania
v zastrihávači alebo do nabíjacieho podstavca. Až potom vložte adaptér do sieťovej zásuvky.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
Nikdy neponárajte zariadenie a kábel s adaptérom do
vody alebo inej tekutiny. Počas prevádzky sa zastrihávač nesmie odkladať na
mokrý povrch alebo odev. Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste,
z ktorého môže spadnúť do vody. Nepoužívajte zariadenie s poškodeným hrebeňovým ná-
stavcom. Riziko úrazu.
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať vlasy alebo cudzie
telesá zvnútra zastrihávača vlasov s použitím ostrých
predmetov (napr. hrebeňa).
Vždy po použití očistite zariadenie.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať.
Zastrihávač vlasov môžete používať so sieťovým napá-
janím ako aj s použitím nabíjateľných batérií.
Zastrihávané vlasy musia byť čisté, suché a rozčesané.
Zaveste uterák na krk, čím predídete vpadaniu striha-
ných vlasov za golier.
Používajte zastrihávač vlasov v súlade s jeho určením,
podľa tohto návodu na obsluhu.
Pre zaistenie dodatočnej ochrany nainštalujte v elek­trickom obvode prúdový chránič (RCD) s nominálnym vypínacím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára.
Toto zariadenie sa nesmie používať v blíz­kosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej nádrži.
Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prúdom alebo po­žiaru.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Zariadenie je konštruované v II. triede izolácie, nevyžaduje
uzemnenie. Zastrihávač vlasov ZELMER vyhovuje požiadavkám plat-
ných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
68 dB/A, čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
9GW39-008_v01
Page 10
10 GW39-008_v01
Konštrukcia a časti zastrihávača vlasov (obr. A)
1
Strihacia hlava
2
Posuvný prepínač dĺžky strihu
3
Tlačidlo ON/OFF
4
LCD displej
5
Akumulátor
6
Zásuvka nabíjania
7
Nástavce (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Sieťový adaptér
9
Kefka na čistenie
10
Olej na nože
11
Hrebeň
12
Nožničky
LCD displej
A
percentuálna úroveň nabitia akumulátora
B
gracká úroveň nabitia akumulátora
C
ukazovateľ sieťového napájania
Obsluha a fungovanie zastrihávača vlasov
PREVÁDZKA S POUŽITÍM ADAPTÉRA
Najprv vložte koncovku kábla adaptéra do zariadenia a potom vložte zástrčku napájača do vhodnej sieťovej zásuvky. V reži­me sieťového napájania je zariadenie hotové na použitie.
NABÍJANIE BATÉRIÍ A PREVÁDZKA PRI NAPÁJA­NÍ Z NABÍJATEĽNÝCH BATÉRIÍ
Pred prvým použitím ako aj pri prvých 2–3 nabíjaniach zariadenie nabíjajte minimálne 16 hodín.
Pred tým, ako začnete zariadenie nabíjať, ubezpečte sa,
či je zariadenie vypnuté. Nabíjanie akumulátora (nachádzajúceho sa v zastrihá-
vači) trvá cca. 2 hodiny. Pri plne nabitom akumulátore môžete zastrihávač použí-
vať po dobu cca. 60 minút.
vložte konektor sieťového adaptéra do zásuvky nabí- – jania zastrihávača (6), zástrčku sieťového adaptéra vložte do vhodnej sieťovej – zásuvky. Percentuálny a gracký ukazovateľ úrovne nabitia akumulátora ukazuje proces nabíjania (blikanie).
Po nabití akumulátora LCD displej (4) zobrazuje 100 a sa podsvieti na modro.
Ak úroveň nabitia akumulátora klesne pod 20, gracký
ukazovateľ nabitia akumulátora (B) a ukazovateľ sieťo­vého napájania (C) začnú blikať.
Ak je akumulátor skoro vybitý, sa farba displeja mení na
červenú. Pripojte zastrihávač k napájaniu. Batéria zastrihávača vlasov získava optimálnu kapacitu po
troch cykloch nabíjania a vybíjania. Pre ďalšie nabitie stačí desať hodín. Pre zaistenie dlhodobej spoľahlivosti batérií pred opätovným nabíjaním musia byť úplne vybité.
NASADENIE / VÝMENA HREBEŇOVÝCH NÁSTAVCOV
Vyberte nástavec vhodný pre požadovanú dĺžku strihu.
Nasuňte požadovaný nástavec na bočné časti zariade-
nia. Vyčnievajúce prvky musia zapadnúť do malých záre-
zov (pozri obrázok vedľa) na ľavej a pravej strane.
Vymeňte nástavec – snímte jeden a naložte druhý hore
uvedeným spôsobom. Pre sňatie nástavca opatrne ohnite jednu stranu namontova-
ného nástavca a potom ho nadvihnite.
Posuňte posuvný prepínač dĺžky strihu (2), pre dosiahnu-
tie väčšej/menšej dĺžky zastrihávania. Možná dĺžka zastri-
hávania je označená na každom nástavci (napr. 4–6 mm).
POUŽÍVANIE ZASTRIHÁVAČA VLASOV
Strihajte vlasy na požadovanú dĺžku etapami, začnite väčšími dĺžkami.
Nasaďte požadovaný nástavec (7).
Nastavte požadovanú dĺžku strihu vlasov/brady pomo-
cou posuvného prepínača dĺžky strihu (2).
Zapnite zastrihávač stlačením tlačidla ON/OFF (3).
Strihajte malé oblasti.
Pomaly presúvajte zastrihávač vlasov po vlasoch.
Zariadenie držte tak, aby hrebeňový nástavec bol vo vo-
dorovnej polohe.
Strihanie začínajte vždy smerom od krku hore alebo od
čela a spánkov smerom hore do stredu hlavy.
STRIHANIE BEZ NÁSTAVCA
POZOR: Strihacia hlava (1) je veľmi ostrá. Nebezpe­čenstvo úrazu!
Používanie bez nástavca umožňuje zastrihávať kontúry ochlpenia, bokombrád a holenie krku.
Otočte zariadenie tak, aby bola zadná časť smerom
hore.
Hranu strihacej hlavy (1) bez hrebeňového nástavca
umiestnite na požadovanej línii kontúru.
Zapnutý zastrihávač posúvajte smerom dole.
Čistenie a údržba
Vypnite zastrihávač stlačením tlačidla ON/OFF (3).
Vždy pred čistením a údržbou vypnite zastrihávač vlasov
a vytiahnite zástrčku adaptéra zo zásuvky.
Snímte zo zastrihávača vlasov hrebeňový nástavec.
Pre sňatie zastrihávacej hlavy stlačte dopredu palcom
čepeľ zastrihávacej hlavy (1) čím uvoľníte zastrihávaciu
hlavu z úchytky (obr. C).
V prípade potreby umyte plastové hrebeňové nástavce
pod tečúcou vodou a potom dobre ich osušte.
Odstráňte zvyšky vlasov zo strihacej hlavy (1) pomocou
pripojenej kefky na čistenie (9).
Opätovne vložte vyčnievajúci prvok strihacej hlavy (1) do
uzamykajúceho otvoru úchytky strihacej hlavy.
Page 11
11
GW39-008_v01
Jemne stlačte strihaciu hlavu (1), až kým nepočujete cvaknutie.
Ak pravidelne používate zastrihávač vlasov, tak periodic­ky mažte zastrihávaciu hlavu olejom. Za týmto účelom používajte iba olej bez obsahu kyselín, ako napr. olej na mazanie šijacích strojov.
Snímte nástavec a zastrihávaciu hlavu zo zastrihávača
vlasov. Odohnite nože strihacej hlavy (obr. D) a kvapnite 1-2
kvapky oleja medzi strihacie zuby. Opäť nasaďte zastrihávaciu hlavu a na chvíľu zapnite
zastrihávač, aby sa jednotlivé zuby dobre namazali. Prachovkou utrite prebytok oleja.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kar­tónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opä­tovné zužitkovanie.
Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie. Ne­smú sa vyhadzovať z iným odpadom z domácnosti, odo­vzdajte ich do zberne surovín. Pred vyhodením alebo odo­vzdaním spotrebiča do zberne surovín pamätajte, aby ste vybrali batérie z priestoru na batérie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič ne­patrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na eko­logickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic­kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe­nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče­né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu­té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 12
12 GW39-008_v01
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonsá­gára vonatkoznak. A hajnyíró első használata előtt feltét­lenül ismerkedjen meg a használati utasítással és a biz­tonságra vonatkozó összes információval.
A hajnyíró háztartásbeli használatra készült. Az üzleti
célú felhasználása esetén a garancia feltételei módosul­nak.
Az áramátalakító tápegységet kizárólag a 230 V feszült-
ségű váltóáramú konnektorhoz csatlakoztassa. A tápegységet kapcsolja ki a konnektorból, ha nem hasz-
nálja vagy a készüléket tisztítani kívánja. A csatlakozó dugót ne húzza ki a konnektorból a veze-
téknél fogva. A hálózati csatlakozó kábel nem lóghat le az asztal vagy
bútor lapjáról és nem érhet forró felülethez.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék csak természetes haj vágására szolgál.
Kizárólag emberi haj vágására használható, mű haj vágására vagy az állatok nyírására tilos használni.
A terméknek a rendeltetésétől eltérő célú használata a garancia érvénytelenítését vonja maga után.
Ne érjen a tápegységhez nedves kézzel, különösen
akkor, amikor annak csatlakozó dugóját a konnektorhoz csatlakoztatja vagy abból kihúzza.
Ha a készüléket a hálózatról működteti, kizárólag csak
a hajnyíróhoz mellékelt tápegységet használja. A tápegységet csak a könnyen hozzáférhető konnektor-
hoz csatlakoztassa. A tápegységet ne takarja le, mert az a hőmérsékletének
veszélyes növekedését okozhatja. A tápegységet először mindig a hajnyíró készülékhez
vagy a töltőállványhoz csatlakoztassa. Csak ezután dugja be a tápegység hálózati dugóját a konnektorba.
Ne használja a készüléket fürdés közben.
A készüléket, a hálózati csatlakozó vezetéket valamint
a tápegységet sohasem merítse vízbe vagy más folya­dékba.
Működése közben a hajnyírót ne tegye nedves felületre
vagy ruhára. A készüléket ne tegye olyan helyre vagy ne tárolja olyan
helyen, ahol vízbe eshet.
A készüléket ne használja, ha a fésűs vágófeje sérült.
Ez sérülést okozhat.
A hajnyíró belsejéből a hajszálakat vagy idegen anyago-
kat ne próbálja meg hegyes eszközök (pl. fésű) segítsé-
gével eltávolítani.
Minden egyes használat után tisztítsa meg a készüléket.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
tális képességgel vagy a készülék használatára vonat-
kozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha
a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást
adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Ne alkalmazzon a gyártó által nem javasolt tartozékokat.
A hajnyíró ugyanúgy működtethető elektromos hálózat-
ról, mint akkumulátorról.
Csak tiszta, száraz és kifésült hajat vágjon.
A nyak köré helyezzen törülközőt, hogy a vágott haj ne
kerüljön a gallér alá.
A hajnyírót csak a használati utasításban leírtak szerint,
a rendeltetésének megfelelően használja.
A nagyobb biztonság érdekében a készülék elektro­mos áramkörébe ajánlatos egy max. 30 mA-es érzé­kenységű áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A készüléket ne használja víz közelében, fürdőkád, medence vagy más víztartály fölött.
Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerü­lése céljából tartsa be a fenti szabályokat.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megér­tette-e.
Műszaki adatok
A műszaki adatokat a termék névleges adattáblája tartal­mazza.
A készülék a II. érintésvédelmi osztályba tartozik, földelést
nem igényel. A ZELMER hajnyíró az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – LWA max 68 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
Page 13
13GW39-008_v01
A hajnyíró szerkezeti felépítése és elemei (A. ábra)
1
Vágófej
2
A hajvágási hosszúságot beállító tolókapcsoló
3
A hideg ON/OFF
4
LCD-kijelző
5
Akkumulátor
6
Töltési csatlakozóaljzat
7
Vágófejek (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Tápegység
9
Tisztítókefe
10
Karbantartó olaj a pengéhez
11
Fésű
12
Kisolló
LCD-kijelző
A
az akkumulátor százalékos töltöttségi szintje
B
az akkumulátor grakai töltöttségi szintje
C
töltési folyamat kijelzője
A hajnyíró kezelése és működése
TÁPEGYSÉGGEL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉSE
Először dugja be a tápegységnek a készülékhez való csat­lakozó dugóját a hajnyíró aljzatába, majd a hálózati dugóját csatlakoztassa a megfelelő konnektorhoz. A hálózatról tör­ténő üzemmódban a készülék azonnal használható.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE ÉS AZ AKKUMULÁTOROS ÜZEMMÓDBAN TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉSE
Az első használat előtt, valamint a következő 2–3 töl­tés alkalmával a készüléket legalább 16 órán keresztül kell tölteni.
A készülék töltésének a megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy az ki van-e kapcsolva. Az akkumulátor töltési folyamata - a készülékbe besze-
relt állapotban - kb. 2 óráig tart. A teljesen feltöltött akkumulátor a készülék kb. 60 perces
folyamatos működését biztosítja.
dugja be a tápegység készülékhez tartozó csatla- – kozó dugóját a készülék aljzatába (6), dugja be a tápegység hálózati csatlakozó dugóját – a megfelelő konnektorba. Az akkumulátor százalé­kos és grakai töltöttségi szintjének kijelzője a töltési folyamatot mutatja (pulzálva villog).
Amikor az akkumulátor már teljesen feltöltődik, az LCD-
kijelző (4) 100-at mutat és kék színnel világít. Amikor az akkumulátor töltöttségi szintje 20 alá csökken,
az akkumulátor grakai töltöttségi szintjének kijelzője (B), valamint a töltési folyamat kijelzője (C) pulzálva villognak.
Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerül,
a kijelző színe pirosra változik. Csatlakoztassa a készü-
léket a tápegységhez.
A hajnyíró akkumulátora az optimális teljesítményt
három töltési-lemerülési ciklus után nyeri el. A következő
feltöltéshez elegendő tíz óra. Az akkumulátorok hosszú
élettartamának a biztosítása céljából a soron következő
töltés előtt hagyni kell őket teljesen lemerülni.
A FÉSŰS VÁGÓFEJEK FELHELYEZÉSE/CSERÉJE
Válassza ki a kívánt hajvágási hosszúságnak megfelelő
tartozékot.
A megfelelő tartozékot csúsztassa rá a készülék olda-
lára. A kiugró részeknek a jobb és bal oldali mélyedé-
sekbe kell illeszkedniük (ld. a mellékelt ábrán).
Ha a tartozékot le kívánja venni, a rögzített tartozék
egyik oldalát hajlítsa el könnyedén, majd emelje le azt
felfelé tolva.
A nagyobb/kisebb hajvágási hosszúság beállítása céljá-
ból tolja el a hajvágási hosszúságot beállító tolókapcsolót
(2). A lehetséges hajvágási hosszúság minden hajnyíró
tartozékon fel van tüntetve (pl. 4–6 mm).
A HAJNYÍRÓ HASZNÁLATA
A hajat a kívánt hosszúságra szakaszosan, a hosszab hajtól kezdve végezze.
Helyezze fel a megfelelő tartozékot (7).
A hajvágási hosszúságot beállító tolókapcsoló (2) segít-
ségével állítsa be a kívánt hajvágási/szakállvágási hosz-
szúságot.
Kapcsolja be a hajnyírót az ON/OFF (3) gombot meg-
nyomva.
A hajvágást csak kis felületen végezze.
A hajnyíróval lassú mozdulatokat végezzen a hajon.
A készüléket úgy tartsa, hogy a fésűs vágófej vízszintes
helyzetben legyen.
A hajvágást mindig a tarkótól kezdje onnan felfelé
haladva vagy a homloktól és halántéktól.
felfelé a fej középső része felé haladva.
TARTOZÉK FELHELYEZÉSE NÉLKÜLI HAJVÁGÁS
FIGYELEM: A vágófej (1) nagyon éles. Sérülést okoz­hat!
A tartozék vágófej nélküli hajvágás a borosta és oldalszakáll kontúrozását valamint a tarkó kiborotválását teszi lehetővé.
A készüléket úgy fordítsa el, hogy a hátsó része felfelé
legyen.
A fésűs tartozék nélküli vágófej (1) peremét helyezze
a borosta kívánt vágási vonalára.
A bekapcsolt készüléket mozgassa lefelé.
Page 14
Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki a készüléket az ON/OFF (3) gombot benyomva.
A tisztítás és karbantartás előtt a hajnyírót mindig kap-
csolja ki és a tápegység csatlakozó dugóját húzza ki a konnektorból.
A hajnyíróról vegye le a fésűs vágófejet.
A vágófej levétele céljából a hüvelykujjával nyomja előre
a vágófej pengéjét (1), hogy a vágófej a vágószerkezet­ből kiugorjon (C. ábra).
Szükség esetén a műanyagból készült fésűs vágófejet
mossa meg folyó víz alatt, majd szárítsa meg alaposan. A vágófejről (1) távolítsa el a maradék hajszálakat a tar-
tozékok között található tisztítókefe (9) segítségével. Helyezze be vissza a vágófej (1) kiugró részét a vágófej
foglalatán lévő rögzítőnyílásba. Nyomja be könnyedén a vágófejet (1) míg kattanó han-
got nem hall.
Ha a hajnyírót rendszeresen használja, akkor a vágófejet időnként be kell olajozni. Erre a célra kizárólag csak sav­mentes - mint például a varrógépekhez használt - olajat alkalmazzon.
Vegye le a tartozékot és a vágófejet a hajnyíróról.
hajlítsa el a vágófej pengéjét (D. ábra) és cseppentsen be egy-két csepp olajat a vágófogak közé,
Helyezze vissza a vágófejet és a hajnyíró készüléket
kapcsolja be egy pillanatra, hogy az olaj egyenletesen szétkenődjön.
A felesleges olajat törölje le egy törlőruhával.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Az nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag gyűjtő konté-
nerbe. Az elemek a környezetre káros anyagokat
tartalmaznak. Nem szabad őket más ház­tartási hulladékkal együtt kidobni, hanem le kell őket adni a gyűjtőhelyükön. A készülék kidobása vagy a hulladékgyűjtő helyen való leadása előtt ne felejtse kivenni az elemtar­tóból az elemeket.
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűjtőhelyen adja le, mivel a készülékben a környezetre veszélyes anyagok találhatók.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
14 GW39-008_v01
Page 15
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii se referă la sănătatea şi siguranţa dumneavoastră. Înainte de prima utilizare a maşinii de tuns părul, vă rugăm ca, în mod obligatoriu, să parcur­geţi toate instrucţiunile de utilizare şi informaţiile privi­toare la siguranţa utilizării aparatului.
Maşina de tuns părul este destinată utilizării casnice. În
cazul utilizării sale în scopuri comerciale, condiţiile de garanţie se modică.
Conectaţi încărcătorul numai la o reţea de curent alter-
nativ de 230 V. Scoateţi încărcătorul din priza electrică atunci când
maşina nu este folosită sau atunci când începeţi cură­ţarea ei.
Nu scoateţi ştecărul din priza reţelei electrice trăgând de
cablul de alimentare. Cablul de alimentare nu trebuie să atârne peste mar-
ginea mesei sau a blatului, nici să intre în contact cu suprafeţe erbinţi.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Maşina este destinată doar pentru tăierea părului natural.
Poate  folosită numai pentru părul uman, nu este per­misă utilizarea sa pentru tunderea părului articial sau a blănii animalelor. Utilizarea maşinii în alte scopuri
decât cele pentru care a fost proiectată determină pierde­rea garanţiei.
Nu atingeţi încărcătorul cu mâinile ude în timpul introdu-
cerii sau scoaterii sale din priza electrică. Pentru utilizarea maşinii cu încărcător pentru reţea, folo-
siţi numai încărcătorul primit împreună cu maşina de tuns părul.
Conectaţi încărcătorul numai la o priză uşor accesibilă.
Nu acoperiţi încărcătorul, deoarece acest lucru ar putea
produce o creştere periculoasă a temperaturii. Întotdeauna, montaţi mai întâi ştecărul pentru priza de
alimentare la maşina de tuns sau la suportul de alimen­tare. Abia după aceea introduceţi încărcătorul în priza reţelei electrice.
Nu folosiţi maşina de tuns în timp ce faceţi baie.
Nu cufundaţi niciodată maşina şi cablul de alimentare în
apă sau în alt lichid.
Nu aşezaţi maşina, atunci când este în funcţiune, pe o
suprafaţă umedă sau pe haine.
Nu aşezaţi, nici nu păstraţi maşina de tuns în locuri unde
poate cădea în apă.
Nu utilizaţi maşina cu un accesoriu de tip pieptene dete-
riorat. Există pericolul de rănire.
Nu încercaţi niciodată să îndepărtaţi părul sau obiectele
străine din maşină folosind obiecte ascuţite (de ex. un
pieptene).
După ecare utilizare a maşinii, curăţaţi-o.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psi-
hice limitate sau de către persoanele care nu au experi-
enţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost
instruite în această privinţă de către persoanele răspun-
zătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu apa-
ratul.
Nu folosiţi accesorii nerecomandate de producător.
Maşina de tuns părul poate  folosită cu încărcătorul
pentru reţeaua electrică sau cu acumulatori.
Părul ce va  tuns trebuie să e curat, uscat şi pieptănat.
Aşezaţi un prosop în jurul gâtului, pentru a preveni căde-
rea părului tuns pe guler.
Folosiţi maşina de tuns părul numai în conformitate cu
destinaţia sa, aşa cum se indică în instrucţiunile de faţă.
Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se reco­mandă instalarea suplimentară în circuit a unui dis­pozitiv diferenţial (RCD) cu o diferenţă nominală de curent care să nu depăşească 30 mA. Pentru aceasta trebuie să vă adresaţi unui electrician calicat.
Nu folosiţi acest aparat în apropierea apei, deasupra căzii, a unui bazin sau a altor recipiente cu apă.
Respectaţi indicaţiile date anterior, pentru a evita ris­cul de arsuri, de electrocutare sau de incendiu.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles indicaţiile prezentate anterior.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Aparatul este construit în clasa a doua de izolaţie şi nu nece-
sită împământare. Maşina de tuns ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul este în acord cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. – Zgomotul emis de aparat: 68 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii
tehnice.
15GW39-008_v01
Page 16
16 GW39-008_v01
Structura şi elementele maşinii de tuns părul (Desen A.)
1
Capăt de tăiere
2
Glisor pentru reglarea lungimii de tundere a părului
3
Întrerupător ON/OFF
4
Aşaj LCD
5
Acumulator
6
Priză de încărcare
7
Accesorii (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Încărcător
9
Periuţă pentru curăţare
10
Ulei pentru întreţinerea lamelor
11
Pieptene
12
Lame
Aşaj LCD
A
indicator procentual al nivelul de încărcare a acumula-
torului
B
indicator grac al nivelul de încărcare a acumulatorului
C
indicator de cuplare în reţeaua electrică
Întreţinerea şi funcţionarea maşinii de tuns părul
UTILIZAREA CU ÎNCĂRCĂTOR
Mai întâi introduceţi capătul cablului încărcătorului în maşină, pe urmă introduceţi ştecărul încărcătorului în priza reţelei electrice. Când se foloseşte încărcătorul electric, maşina este imediat gata de utilizare.
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORILOR ŞI UTILIZAREA MAŞINII CU ACUMULATORI
Înainte de prima utilizare şi, de asemenea, pentru următoarele două-trei utilizări, acumulatorii trebuie încărcaţi cel puţin 16 ore.
Înainte de a începe încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că
aparatul este închis. Procesul de încărcare a acumulatorului (încorporat în
aparat) durează cca. 2 ore. Când acumulatorul este încărcat complet, aparatul poate
lucra cca. 60 de minute.
introduceţi capătul cablului încărcător în priza apa- – ratului (6), puneţi ştecherul încărcătorului în priza reţelei electrice. – Indicatorul grac şi procentul nivelului de încărcare a acumulatorului arată procesul de încărcare (sclipire).
Când acumulatorul este încărcat, aşajul LCD (4) arată 100 şi este albastru.
Când valoarea încărcării scade sub 20, indicatorul gra-
c (B) şi indicatorul de cuplare în reţeaua electrică (C) încep să sclipească.
Când acumulatorul este aproape epuizat, culoarea aşa-
jului se schimbă în roşu. Atunci cuplaţi aparatul în priza
de alimentare electrică.
Acumulatorii maşinii de tuns părul ajung la puterea
optimă după trei cicluri de încărcare şi descărcare. Pen-
tru următoarea încărcare sunt de ajuns 10 ore. Pentru
a asigura o perioadă mai lungă de funcţionare a acumu-
latorilor, înainte de următoarea încărcare, acumulatorii
trebuie să e complet descărcaţi.
MONTAREA / SCHIMBAREA ACCESORIILOR ÎN FORMĂ DE PIEPTENE
Alegeţi accesoriul potrivit pentru lungimea de tundere
dorită.
Montaţi accesoriul adecvat la maşină. Prolele trebuie să
intre în deschizăturile mici (a se vedea desenul alăturat)
de pe partea dreaptă şi partea stângă.
Schimbaţi accesoriul scoţându-l pe cel dintâi şi mon-
tându-l pe cel de al doilea, după cum s-a indicat mai
înainte. Pentru a scoate accesoriul, desfaceţi u grijă una din părţile
accesoriului şi pe urmă ridicaţi-o în sus.
Deplasaţi glisorul pentru reglarea lungimii de tăiere (2),
pentru a obţine un tuns mai scurt/ mai lung. Dimensiunea
posibilă a tunsului este marcată pe ecare accesoriu (de
ex. 4–6 mm).
FOLOSIREA APARATULUI DE TUNS PĂRUL
Tundeţi treptat părul, până la lungimea dorită, începând de la dimensiunea cea mai mare.
Montaţi accesoriul adecvat (7).
Fixaţi lungimea de tundere a părului/ bărbii dorită cu aju-
torul glisorului pentru reglarea lungimii de tundere (2).
Porniţi maşina pentru tunderea părului apăsând butonul
ON/OFF (Pornire/ Oprire) (3).
Efectuaţi tunderea numai pe spaţii mici.
Treceţi maşina de tuns uşor peste păr.
Ţineţi maşina de tuns astfel încât accesoriul în formă de
perie să e aşezat orizontal.
Începeţi întotdeauna tunderea dinspre ceafă spre creştet
sau dinspre frunte şi tâmple spre creştetul capului.
TUNSUL FĂRĂ ACCESORII
ATENŢIE: Capătul de tăiere (1) este foarte ascuţit. Există pericolul de rănire!
Tunsul fără accesorii permite scurtarea pe contur a bărbii şi a favoriţilor, bărbierirea cefei.
Mişcaţi maşina astfel încât partea de jos să se e îndrep-
tată în sus.
Aşezaţi marginea capătului de tăiere (1) fără accesoriile
montate la lungimea dorită a conturului bărbii.
Deplasaţi maşina de tuns în funcţiune în jos.
Page 17
17
GW39-008_v01
Curăţarea şi păstrarea maşinii
Opriţi maşina apăsând butonul ON/OFF (3). Întotdeauna înainte de a curăţa şi de a depozita maşina,
opriţi maşina şi scoateţi ştecărul încărcătorului din priza reţelei electrice.
Scoateţi accesoriile în formă de pieptene de la maşina
de tuns părul. Pentru a scoate capătul de tăiere, apăsaţi cu degetul mare
lama capătului de tăiere (1) pentru a desface capătul de tăiere din elementele de prindere (Desen C.).
Dacă este nevoie, spălaţi accesoriile de plastic sub jet de
apă, pe urmă lăsaţi-le să se usuce bine. Îndepărtaţi părul rămas pe capătul de tăiere (1) cu ajuto-
rul periuţei de curăţare din dotare (9). Introduceţi pe urmă în continuare prolul capătului de
tăiere (1) în fantele care blochează elementele de prin­dere ale capătului de tăiere.
Apăsaţi uşor capătul de tăiere (1) până se aude un „click”.
Dacă folosiţi în mod curent maşina de tuns, atunci tre­buie să ungeţi cu ulei din când în când capătul de tăiere. Pentru aceasta, folosiţi numai ulei neacid, precum uleiul pentru maşinile de cusut.
Scoateţi accesoriul şi capul de tăiere din maşina de tuns
părul. daţi la o parte tăişul capătului de tăiere (Desen D.) şi
puneţi, între dinţii aparatului, 1-2 picături de ulei. Montaţi la loc capătul de tăiere şi porniţi puţin maşina de
tuns pentru ca uleiul să se ditribuie uniform. Ştergeţi cu o cârpă surplusul de ulei.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate
la un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e
aruncaţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru mediul înconju­rător. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile comunale. Pre­daţi-le la un centru de colectare. Înainte de a arunca aparatul sau înainte de a-l preda la un centru de colectare trebuie să scoateţi bateriile din compartiment.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 18
18 GW39-008_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности
От настоящей информации зависит Ваше здоровье и безопасность. Перед первым включением машинки для стрижки волос просим ознакомиться со всеми инструкциями по обслуживанию и правилами тех­ники безопасности.
Машинка для стрижки волос предназначена исклю-
чительно для домашнего пользования. В случае ее использования в коммерческих целях условия гаран­тии изменяются.
Подключайте машинку только к сети переменного
тока 230 V. Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети,
если им не пользуетесь или перед очисткой. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод. Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал со
стола или рабочей поверхности, на которой установ­лен прибор, а также не свисал с края стола.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита­ния, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникнове­ния опасности.
Машинка предназначена исключительно для стрижки
натуральных волос. Машинку следует использовать только для стрижки людей, не разрешается приме-
нять машинку для стрижки искусственных волос и животных. Использование прибора не по назначе-
нию приводит к аннулированию гарантии на прибор. Не прикасайтесь к сетевому адаптеру мокрыми
руками, особенно во время подсоединения или отсо­единения его от сетевой розетки.
Пользуйтесь только сетевым адаптером, поставляе-
мым вместе с машинкой для стрижки волос. Должен быть обеспечен удобный доступ к сетевой
розетке. Никогда не накрывайте адаптер, поскольку это может
привести к опасной аккумуляции тепла внутри него. Вначале вставьте разъем сетевого адаптера в гнездо
в машинке для стрижки волос или вставьте разъем сетевого адаптера в под тавку. И только потом под­соедините адаптер к сети питания.
Не используйте машинку во время принятия ванны.
Не погружайте машинку и сетевой провод в воду или
другие жидкости.
Не кладите работающую машинку на мокрую поверх-
ность или на одежду.
Не кладите и не храните машинку в таких местах,
откуда она может упасть или сброшена в воду.
Во избежание порезов не пользуйтесь машинкой
в случае повреждения насадки-гребня.
Запрещается очищать машинку от волос и других
загрязнений с помощью острых предметов (напри-
мер, расчески).
Очищайте машинку после каждого использования.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль-
ными и умственными возможностями, не имеющим
опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу-
чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации
прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
бором.
Используйте только те насадки, которыми укомплек-
тован данный прибор.
Mашинка для стрижки волос может работать как от
аккумулятора, так и от сети.
Волосы должны быть чистыми, сухими и расчесан-
ными.
Накройте полотенцем шею и плечи человека, кото-
рого Вы будете стричь.
Используйте машинку для стрижки волос строго по
назначению, как это описано в настоящей инструк-
ции.
Для обеспечения дополнительной защиты реко­мендуется установить дополнительное раз­ностнотоковое устройство защиты (RCD) (> 30 мА) в цепи питания ванной комнаты. Обрати­тесь за консультацией к квалифицированному электрику.
Не пользуйтесь данным прибором рядом с ванной, бассейном, раковиной или другими источниками воды.
Во избежание поражения электрическим током, риска возгорания и ожогов необходимо соблю­дать вышеупомянутые правила техники безо­пасности.
Убедитесь, что Вам понятны все привед енные выше указания.
Page 19
19GW39-008_v01
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Машинка для стрижки волос имеет II класс изоляции, не
требует заземления. Машинка для стрижки волос ZELMER отвечает требова-
ниям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC. Уровень шума: 68 dB/A. Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство и элементы машинки для стрижки волос (Рис. A)
1
Режущая головка
2
Регулятор настройки длины стрижки
3
Переключатель ON/OFF
4
Дисплей LCD
5
Аккумулятор
6
Гнездо для зарядки
7
Насадки (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 мм)
8
Блок питания
9
Щеточка для чистки
10
Масло для лезвий
11
Расческа
12
Ножницы
Дисплей LCD
A
процентный уровень зарядки аккумулятора
B
графический уровень зарядки аккумулятора
C
индикатор подключения к питанию
Oбслуживание и принцип действия машинки для стрижки волос
PАБОТА С АДАПТЕРОМ
В первую очередь вставьте разъем шнура сетевого адаптера в гнездо в машинке для стрижки волос, а затем подсоедините адаптер к соответствующей сетевой розетке. В режиме питания от сети машинка сразу готова к работе.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ И РАБОТА В РЕЖИМЕ ПИТАНИЯ ОТ АККУМУЛЯТОРОВ
При первоначальной зарядке, а также при первых 2–3 подзарядках, машинка должна заряжаться не менее 16 часов.
Прежде, чем начать зарядку прибора, убедитесь, что
прибор выключен. Процесс зарядки аккумулятора (вмонтированного
в машинку) длится примерно 2 часа. При полностью заряженном аккумуляторе машинка
может работать примерно 60 минут.
вложите наконечник блока питания в гнездо – зарядки машинки (6), вложите штепсель блока питания в соответствую- – щую сетевую розетку. процентный и графический индикатор уровня зарядки аккумулятора показы­вают процесс зарядки (мигание).
Когда аккумулятор полностью заряжен, дисплей LCD
(4) показывает 100 и подсвечивается синим цветом. Когда значение зарядки аккумулятора уменьшается
менее 20, графический уровень зарядки аккумуля­тора (B) и индикатор подключения к сетевому пита­нию (C) начинают мигать. Когда аккумулятор практически разряжен, цвет дис-
плея изменяется на красный Подключите машинку к питанию.
Aккумулятор машинки для стрижки волос набирает
оптимальный заряд за 2–3 цикла зарядки-разрядки. Для следующей подзарядки достаточно уже 10 часов. Перед зарядкой желательно, чтобы аккумулятор пол­ностью разрядился. Зарядка аккумулятора при пол­ной его разрядке продлевает срок его службы.
УСТАНОВКА / ЗАМЕНА НАСАДОК-ГРЕБНЕЙ
Выберите насадку-гребень соответствующую необ-
ходимой Вам длине волос. Вставьте необходимую насадку так, чтобы совпали
выступы и углубления с левой и правой стороны машинки (см. рисунок рядом).
Для замены насадок нужно снять одну насадку и вме-
сто нее установить другую, как это описано выше.
Чтобы снять насадку, осторожно отогните насадку с одной стороны и потяните ее вверх.
Чтобы отрегулировать машинку на большую или
меньшую длину стрижки, переключите соответ­ственно регулятор настройки длины стрижки (2). Длина волос после стрижки обозначена на насадке­гребне (напр. 4–6 мм).
ПРИМЕНЕНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Лучше поэтапно контролировать стрижку, начи­ная с более длинных волос.
Установите необходимую насадку (7). С помощью регулятора настройки длины стрижки
волос/бороды (2) отрегулируйте необходимую длину стрижки.
Включите машинку для стрижки волос, нажимая на
кнопку ON/OFF (3). Снимайте за один раз небольшое количество волос.
Осуществляйте стрижку спокойно и медленно.
Page 20
Держите машинку ровно таким образом, чтобы
насадка-гребень была установлена в горизонтальной
плоскости.
Стрижку всегда нужно начинать с затылочной зоны,
постепенно передвигаясь вверх, или со лба и висков
по направлению к макушке.
СТРИЖКА ВОЛОС БЕЗ НАСАДКИ
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны. Режущая головка (1) очень острая!
Стрижка без насадки позволяет подрезать контур, линию растительности и бакенбардов, а также выбривать шею.
Поверните машинку так, чтобы задняя часть была
направлена вверх.
Поместите край режущей головки (1) без насадки-
гребня на нужной Вам высоте линии зароста.
Передвигайте работающую машинку в направлении
вниз.
Очистка и консервация
Выключите машинку для стрижки волос, нажимая на
кнопку ON/OFF (3).
Всегда выключайте машинку перед очисткой и кон-
сервацией и вынимайте вилку из розетки.
Снимите с машинки насадку-гребень.
Чтобы освободить режущую головку из корпуса,
слегка нажмите и передвиньте большим пальцем
вперед лезвие режущей головки (1) (Pис. C).
В случае необходимости пластиковые насадки-гребни
можно промыть водой и тщательно просушить.
После каждого использования нужно очистить режу-
щую головку (1) от остатков состриженных волос при
помощи приложенной в комплекте щеточки (9).
Установите режущую головку (1) на место, вставляя
выступы на режущей головке в блокирующие отвер-
стия в корпусе режущей головки.
Слегка надавите на режущую головку (1) до момента,
пока не услышите щелчок.
Если используете машинку для стрижки регулярно, то время от времени смажьте лезвия смазочным маслом. Для этой цели можно использовать любое смазочное масло без содержания кислот (напр., масло для смазки швейных машинок).
Снимите с машинки насадку и режущую головку.
отклоните лезвия режущей головки (Pис. D) и влейте
1-2 капли масла между режущими зубцами,
Вставьте режущую головку на место и включите
машинку на короткое время, чтобы распространить
масло равномерно.
Остатки масла сотрите тряпочкой.
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Запрещается выбрасывать использован-
ные батарейки в обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые металлы). Их следует сдавать в специализированные пункты сбора отработанных батареек и акккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора выньте из него батарейки.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компо­ненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
20 GW39-008_v01
Page 21
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Тази информация се отнася за Вашето здраве и безо­пасност. Преди първото използване на машинката за подстригване на коса е задължително да се запозна­ете с всички упътвания за използване и информаци­ята, отнасяща се за безопасността.
Машинката за подстригване на коса е предназначена за
домашно използване. В случай че се използва за про-
фесионални цели, гаранционните условия се променят.
Включвайте зарядното устройство само към електри-
ческа мрежа с променлив ток 230 V.
Изключвайте зарядното устройство от електрическия
контакт, когато не го използвате уреда или преди да
започнете почистването му.
Не изваждайте щепсела от ел. контакта с дърпане за
кабела.
Захранващият кабел не бива да виси над ръба
на масата или плота или да се допира до горещи
повърхности.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в спе­циалистично ремонтно предприятие или от ква­лифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът е предназначен само за подстригване на
естествена коса. Той може да се използва само за
човешка коса, не бива да се използва за изкуствена
коса или за подстригване на козината на животни.
Използването на уреда за цели различни от предназ-
начението му води до анулиране на гаранцията.
Не докосвайте зарядното устройство с мокри ръце,
особено когато го пъхате или изваждате от електри-
ческия контакт.
За работа с мрежово захранване използвайте само
зарядното устройство от комплекта с машинката за
подстригване на коса.
Включете зарядното устройство само към лесно дос-
тъпен контакт.
Не покривайте зарядното устройство, тъй като това
може да доведе до опасно повишаване на темпера-
турата.
Винаги първо пъхайте щепсела в контакта за захран-
ване на машинката за подстригване на коса или под-
ставката за зареждане. Едва тогава пъхайте заряд-
ното устройство в електрическия контакт.
Не използвайте уреда по време на къпане.
В никакъв случай не потапяйте уреда и кабела със
зарядното устройство във вода или други течности. По време на работа не слагайте машинката за под-
стригване върху мокра повърхност или дреха. Не слагайте и не съхранявайте уреда на място, от
което може да падне във вода. Не използвайте уреда с повредена гребенова прис-
тавка. Има опасност от нараняване. В никакъв случай не изваждайте косми или чужди
предмети от вътрешността на машинката за под­стригване на коса с помощта на остри инструменти (напр. с гребен).
Всеки път след използване почиствайте уреда.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отго­ворни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не използвайте приставки, които не се препоръчват.
Машинката за подстригване на коса може да се
използва със захранване от мрежата или с батерия. Подстригваната коса трябва да бъде чиста, суха
и сресана. Сложете кърпа около шията, за да избегнете попада-
нето на косми под яката. Използвайте машинката за подстригване на коса
само съгласно предназначението й по начина, опи­сан в тази инструкция.
За осигуряване на допълнителна защита се пре­поръчва инсталиране в електрическата верига на дефектнотокова защита (RCD) с номинален диференциален ток не повече от 30 mA. За тази цел е необходимо да се обърнете към специа­лист-електротехник.
Не използвайте този уред близо до вода над ваната, басейн или друг съд с вода.
Спазвайте горепосочените правила, за да избег­нете опасността от изгаряне, токов удар или пожар.
Уверете се, че сте разбрали горепосочените упът­вания.
21GW39-008_v01
Page 22
22 GW39-008_v01
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Уредът е конструиран с ІІ клас изолация, не изисква заземяване.
Машинката за подстригване на коса ZELMER изпълнява изискванията на действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC)
– 2004/108/EC. Ниво на шум на уреда: 68 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство и елементи на машинката за подстригване на коса (Рис. А)
1
Режеща глава
2
Регулатор на дължината на подстригване
3
Превключвател ON/OFF
4
LCD дисплей
5
Акумулатор
6
Контакт за зареждане
7
Приставки (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 мм)
8
Зарядно устройство
9
Четка за почистване
10
Смазка за остриетата
11
Гребен
12
Ножички
LCD дисплей
A
процентно ниво на зареждане на акумулатора
B
графично ниво на зареждане на акумулатора
C
индикатор за свързване към захранването
Употреба и работа на машинката за подстригване на коса
РАБОТА СЪС ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
Първо пъхнете конектора на захранващия кабел в уреда, а след това пъхнете щепсела на зарядното устройство в подходящ ел. контакт. При захранване от мрежата уре­дът е готов за използване веднага.
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИИТЕ И РАБОТА СЪС ЗАХРАНВАНЕ ОТ БАТЕРИИТЕ
Преди първото използване, както и при след­ващите 2–3 зареждания уредът трябва да се зарежда поне 16 часа.
Преди започване на зареждането осигури се че уре-
дът е изключен. Процесът на зареждане на акумулатора (монтиран
в машинката) трае около 2 часа. С напълно зареден акумулатор машинката може да
работи в продължение на около 60 минути.
поставете накрайника на зарядното устройство – в гнездото за зареждане на машинката (6), пъхнете щепсела на зарядното устройство – в подходящ електрически контакт. Процентният и графичният индикатор на нивото на зареждане на акумулатора показват процеса на зареждане (премигване).
Когато акумулаторът бъде напълно зареден, LCD
дисплеят (4) показва 100 и светва със син цвят. Когато стойността на зареждане на акумулатора
спадне под 20, графичното ниво на зареждане на акумулатора (В) и индикаторът за свързване към захранването (С) започват да премигват.
Когато акумулаторът бъде почти изчерпан, цветът
на дисплея става червен. Включете машинката към захранването. Батерията на машинката за подстригване на коса
достига оптимална мощност след три цикъла зареж­дане и разреждане. За следващото зареждане са достатъчни 10 часа. За осигуряване на дълъг период на ползване на батериите преди да ги заредите отново, те трябва изцяло да се разредят.
ПОСТАВЯНЕ / СМЯНА НА ГРЕБЕНОВИТЕ ПРИСТАВКИ
Изберете приставка подходяща за желаната дъл-
жина на подстригване. Вкарайте съответната приставка отстрани на уреда.
Издатините трябва да попаднат в улеите (виж рисун­ката встрани) от лявата и дясната страна.
Сменете приставката, като свалите едната и поста-
вите другата по начина, описан по-горе.
За да свалите приставката, внимателно огънете едната страна на прикрепената приставка, а после я повдигнете нагоре.
Преместете регулатора на дължината на подстриг-
ване (2) за по-голяма/ по-малка дължина на под­стригване. Възможната дължина на подстригване е отбелязана на всяка приставка (напр. 4–6 мм).
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНКАТА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ НА КОСА
Подстригвайте косата до желаната дължина на етапи, като започнете от по-голяма дължина.
Поставете подходящата приставка (7). Настройте желаната дължина на подстригване на
косата/брадата с помощта на регулатора на дължи­ната на подстригване (2).
Включете машинката за подстригване на коса
с натискане на бутона ON/OFF (3). Подстригвайте на малки ивици.
Page 23
23
GW39-008_v01
Премествайте машинката бавно по косата.
Дръжте уреда така, че гребеновата приставка да
бъде разположена равно.
Винаги започвайте подстригването от шията нагоре
или от челото и слепоочията нагоре по посока към
върха на главата.
ПОДСТРИГВАНЕ БЕЗ ПРИСТАВКА
ВНИМАНИЕ: Режещата глава (1) е много остра. Има опасност от нараняване!
Подстригването без приставката дава възможност за оформяне на контур, линия на брадата и бакенбардите и бръснене на врата
Завъртете уреда така, че задната част да бъде насо-
чена нагоре.
Поставете ръба на режещата глава (1) без гребено-
вата приставка на желаната височина на линията на
космите.
Премествайте работещата машинка за подстригване
надолу.
Почистване и поддръжка
Включете уреда с натискане на бутона ON/OFF (3).
Винаги преди почистване и поддръжка изключвайте
машинката за подстригване на коса и изваждайте
щепсела на зарядното устройство от контакта.
Свалете от машинката за подстригване на коса гре-
беновата приставка.
За да свалите режещата глава, натиснете напред
с палец острието на режещата глава (1), за да осво-
бодите режещата глава от хващача (Pис. C).
Ако е необходимо, измийте пластмасовите гребенови
приставки под течаща вода, а след това добре ги под-
сушете.
Отстранете космите от режещата глава (1) с помо-
щта на четката за почистване от комплекта (9).
Пъхнете отново издатината на режещата глава (1)
в отвора за фиксиране на хващача на режещата
глава.
Натиснете леко режещата глава (1), ще чуете щрак-
ване.
Ако използвате редовно машинката за подстриг­ване, от време на време мажете режещата глава с масло. За тази цел използвайте само машинно масло без киселини, като например масло за шевни машини.
Свалете приставката и режещата глава от машин-
ката за подстригване на коса.
наклонете острието на режещата глава (Pис. D)
и капнете 1-2 капки смазка между режещите зъбци,.
Поставете отново режещата глава и включете за
малко машинката за подстригване, за да я смажете
добре.
Изтрийте с кърпа излишното количество масло.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вто­рични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвър­лете в контейнера за пластмаса.
Батериите съдържат вещества, вредни за околната среда. Те не бива да се изхвърлят заедно с останалите домакински отпадъци, а трябва да се предадат в пункт за събиране на вторични суровини. Преди изхвърлянето или предаването на уреда в пункт за събиране на вто­рични суровини, не забравяйте да извадите батериите от мястото им.
Изхабения уред предайте в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 24
24 GW39-008_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки з безпеки
Ця інформація важлива для здоров’я і безпеки корис­тувача. Перед першим користуванням машинкою для стрижки волосся, обов’язково ознайомтесь з усіма інструкціями з користування та інформацією щодо безпеки.
Машинка призначена виключно для домашнього
використання. У разі використання її для комерційних
цілей, умови гарантії змінюються.
Живильник підключайте тільки до мережі перемінного
струму 230 V.
Відключайте живильник від розетки, якщо не користу-
єтесь ним або перед початком очищування.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Кабель живлення не може звисати над краєм столу
або робочої поверхні, а також не може доторкатися
до гарячих поверхонь.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфіко­вана особа з метою уникнення виникнення небез­пеки.
Прилад призначений виключно для стрижки нату-
рального волосся. Машинка застосовуються
виключно для людського волосся не застосовуйте її
для штучного волосся або волосу тварин. Вико-
ристання приладу не за його призначенням приведе
до втрати гарантії.
Не доторкайтесь до живильника мокрими руками,
особливопід час встановлення або витягування вилки
з розетки.
Для мережного живленнякористуйтесь виключно
живильником, що постачається разом з машинкою
для стрижки волосся.
Підключайте живильник тільки для легко доступної
розетки.
Не закривайте живильник, тому що це може привести
до небезпечного збільшення температури.
Зпочатку вставте вилку в розетку живлення у машинці
для стрижки волосся або в основі для зарядки. Щойно
тоді укладіть живильник в розетку.
Не користуйтесь фен - щіткою під час приймання
ванни.
Не занурюйте машинку і живильний кабель у воду
або іншу рідину. Під час користування машинкою не покладайте її на
мокру поверхню або одяг. Не покладайте і не зберігайте машинку у місці, звідки
вона може впасти в воду. Не користуйтесь машинкою з пошкодженою гребе-
нястою насадкою. Існує небезпека поранення. Не намагайтесь усувати волосся або інородні тіла
з середини машинки для стрижки волосся за допомо­гою гострих предметів (напр. гребінем).
кожен раз після користування машинкою, очистіть її.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
(у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля­дом або доки вони не пройдуть навчання щодо спо­собу користування, яке ведеться особами відпові­дальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Не вживайте нерекомендовані насадки.
Машинка для стрижки волосся може використовува-
тися як прилад, що живиться від мережі як акумуля­тор.
Волосся для стрижки повинно бути чистим, сухим
і розчесаним. Покладіть рушник на навколо шиї для попередження
попадання підстриженого волосся за комір. Користуйтесь машинкою для стрижки тільки за її при-
значенням, вказаним у цій інструкції.
Для забезпечення додаткового захисту, реко­мендується встановити у електричному кон­турі пристрій з запобіжником RCD з номіналь­ним нульовим струмом, що не перевищує 30mA; З цього питання необхідно звернутися до спеці­аліста електрика.
Не користуйтесь приладом поблизу води над ванною, басейном або іншим резервуаром.
Дотримуйтесь вказаних вище правил для попе­редження ризику опіків, ураження електричним струмом або пожежі.
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки є зрозумілими.
Page 25
25GW39-008_v01
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку продукту. Прилад виготовлений за II класом ізоляції, не вимагає
занулення. Машинка для стрижки волосся ZELMER виконує вимоги
діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС. – Шум обладнання: 68 dB/A. Продукт позначен знаком CE на щитку.
Будова і складові частини машинки для стрижки волосся (Рис. А)
1
Ріжуча головка
2
Золотник регулювання довжини стрижки
3
Перемикач ON/OFF
4
LCD - дисплей
5
Акумулятор
6
Контрольна лампочка
7
Насадки (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 мм)
8
Живильник
9
Щітка для очищення
10
Масло для лезів
11
Гребінь
12
Ножиці
LCD - дисплей
A
процентний рівень зарядження акумулятора
B
графічний рівень зарядження акумулятора
C
показник підключення до мережного живлення
Обслуговування і робота машинки для стрижки волосся
РОБОТА З ЖИВИЛЬНИКОМ
Зпочатку покладіть у прилад наконечник проводу живиль­ника, a потім вставте вилку живильника у відповідну розетку. У режимі мережного живлення, прилад відразу готовий до використання.
ЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРІВ I ПРАЦЯ З АКУМУЛЯ­ТОРНИМ ЖИВЛЕННЯМ
Перед першим користуванням, а також при 2–3 наступній зарядці, прилад потрібно заряджувати протягом не менш як 16 годин.
Перед початком зарядки, упевніться, що пристрій
виключений.
Процес зарядження акумулятора (встановленого
у машинці) продовжується бл. 2 годин. При повністю зарядженому акумуляторі машинка
може працювати протягом бл. 60 хвилин.
вставте наконечник живильника у гніздо для заря- – дження машинки (6), помістіть вилку живильника у відповідну розетку. – Процентний та графічний показники рівня заря­дження акумулятора вказують на процес заря­дження (мигання).
Якщо акумулятор повністю заряджений, LCD-дисплей
(4) вказує 100 i підсвічується у блакитний колір. Якщо значення зарядження акумулятора зменшу-
ється нижче 20, графічний рівень зарядження акуму­лятора (B) та показник підключення до живлення від мережі (C) починають мигати.
Якщо заряд акумулятора майже вичерпано, колір дис-
плею змінюється у червоний. Підключіть машинку до джерела живлення.
Акумулятор машинки для стрижки волосся досягає
оптимальної потужності після трьох циклів зарядки і розрядки. До наступної зарядки достатньо десяти годин. Для забезпечення довготривалого періоду користування акумулятором, перед повторною заряд­кою акумулятор повинен повністю розрядитися.
УСТАНОВЛЕННЯ / ЗАМІНА ГРЕБЕНЯСТИХ НАСАДОК
Виберіть насадку відповідну для потрібної довжини
стрижки. Уведіть відповідну насадку у боки приладу. Виступи
повинні защемитися у малих вирізах (дивись рисунок поруч) з лівого і правого боків.
Замініть насадку шляхом зняття одної і встановлення
другої за вищевказаним способом.
Для зняття насадки делікатно відігніть один бік закріпле­ної насадки i потім піднесіть його уверх.
Пересуньте регулятор довжини стрижки (2), для вста­новлення більшої/меншої довжини стрижки. Можлива довжина стрижки позначена на кожній насадці (напр. 4–6 мм).
КОРИСТУВАННЯ МАШИНКОЮ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОССЯ
Стрижіть волосся на потрібну довжину етапами, починаючи від більшої довжини.
Установіть відповідну насадку (7). Установіть потрібну довжину стрижки волосся/бороди
за допомогою регулятора довжини стрижки (2). Уключіть машинку для стрижки волосся, натискаючи
кнопку ON/OFF (3). Виконайте стрижку тільки малих зон.
Пересувайте повільно по волоссі машинкою для
стрижки. Триайте прилад так, щоб гребеняста насадка була
встановлена плоским способом. Завжди починайте стрижку від потилиці уверх або від
чола і скроні уверх у напрямку середини голови.
Page 26
СТРИЖКА БЕЗ НАСАДКИ
УВАГА: Ріжуча головка (1) є дуже гострою. Існує небезпека поранення.
Стрижка без насадки надає можливість підстригати кон­тур, лінію заросту та бакенбардів, гоління волосся на потилиці.
Поверніть машинку так, щоб задня частина була
направлена уверх.
Помістіть край ріжучої головки (1) без гребенястої
насадки на потрібну довжину лінії заросту.
Пересувайте працюючу машинку для стрижки униз.
Очищення і зберігання
Виключіть машинку, натискаючи кнопку ON/OFF (3).
Завжди перед очищенням i зберіганням виключайте
машинку для стрижки волосся i витягніть вилку
живильника з розетки.
Зніміть з машинки для стрижки волосся гребенясту
насадку.
Для зняття ріжучої головки натисніть уперед вели-
ким пальцем лезо ріжучої головки (1) для звільнення
ріжучої головки з патрона (Pис. C).
За необхідністю, промийте пластикові гребенясті
насадки під проточною водою, a потім осушіть їх ста-
ранно.
Видаліть залишки волосся з ріжучої головки (1) за
допомогою доданої щітки для очищення (9).
Повторно установіть виступ ріжучої головки (1) в бло-
куючий отвір патрона ріжучої головки.
Легко натисніть ріжучу головку (1) доки не почуєте
характерний звук защемлення.
Якщо регулярно користуєтесь машинкою для стрижки, від часу до часу потрібно змазати ріжучу головку маслом. З цією метою можете застосу­вати масло виключно без вмісту кислоти, напр. масло для швейної машини.
Зніміть з машинки для стрижки волосся насадку
і ріжучу головку.
відхиліть лезо ріжучої головки (Pис. D) i впустіть 1-2
краплі масла поміж ріжучі зубці.
Установіть повторно ріжучу головку i включіть на хви-
лину машинку для стрижки для розведення масла.
Витріть ганчіркою надмір масла.
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охо­рону навколишнього природного середо­вища. Це не є трудним, ні надто коштов­ним. З цією метою:
Картонне упакування здайте в макула­туру.
Поліетиленові мішки (PE) кинути в кон­тейнер для пластиків.
Батареї містять шкідливі для природного середовища речовини. Не викидайте їх разом з іншими побутовими відходами, здайте їх до пункту збору вторинної сировини. Перед тим як викинути або здати обладнання до пункту вторинної сировини, потрібно пам’ятати про вийняття батарей зі сховища для батарей
Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, що міс­тяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо­дами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість
переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
26 GW39-008_v01
Page 27
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Dear Customers!
Important safety instructions
Herewith information concerns your health and safety. It is obligatory to learn about all instructions for use and safety information before rst usage of the clipper.
The hair clipper is intended for domestic use. In case
it is used for commercial use, the guarantee conditions
change.
Connect the power supply adaptor to AC mains supply
230 V.
Disconnect the power supply adaptor from the mains
supply outlet when not in use or before cleaning.
Do not unplug pulling by the cord.
The supplying cord should not hang over the edge of
a table or desktop, nor touch hot surface.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
This device is intended for cutting natural hair, only. It is
allowed to use it only for human hair; it can not be used
for cutting articial or animal hair. Using the product
for other than intended purposes shall cause nullifying
the guarantee.
Do not touch the power supply adaptor with wet hands,
especially when plugging or unplugging it from the mains
supply outlet.
For the operation with mains use only the adaptor
supplied with the hair clipper.
Connect only to easily accessible mains supply outlet.
Do not cover the adaptor; it can lead to dangerous
temperature increase.
Always At rst connect the plug into the socket in the
clipper or loading base. When it is done, you can connect
it to the mains supply outlet.
Do not use during bath.
Never immerse the device and cord in water or other
liquids.
Do not place the hair clipper on wet surface or cloth
during operation.
Do not place or store the device in the area where it can
fall into water.
Do not use the device with damaged comb attachment.
It can cause injuries hazard.
Never try to remove the foreign bodies out of the clipper
using sharp objects (i.e. comb).
Always clean after using.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Do not apply not recommended attachments.
The hair clipper can be used both as a mains and
cordless device. The cut hair should be clean, dry and combed.
Put the towel around the neck to avoid getting the cut
hair under the collar. Use the hair clipper only as intended according to the
herewith instructions.
In order to provide additional protection, it is recommended to install the residual current device (RCD) with nominal residua Power not exceeding 30 mA. You should contact the professional electrician in this concern.
Do not use the device near water, over the bath tube, pool or other water basin.
Observe the above mentioned rules in order to avoid burning, electric shock or re hazard.
Make sure you understood the a/m instructions.
Specications
The product technical parameters are included at the name plate. The device is built in II class isolation, it does not require
grounding. ZELMER hair clippers meet the requirements of effective
standards. The device meets the requirements of the following
directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC.
Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – Noise generated by the appliance: 68 dB/A. The product is marked with CE symbol on the name plate.
27GW39-008_v01
Page 28
28 GW39-008_v01
Outline and parts of the hair clipper (Fig. A)
1
Cutting head
2
Cutting length adjustment knob
3
On/OFF switch
4
LCD display
5
Battery rechargeable
6
Loading socket
7
Attachments (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Power supply
9
Cleaning brush
10
Lubricating oil for blades
11
Comb
12
Scissors
LCD display
A
percentage charging level indicator
B
graphical battery charging level indicator
C
mains supply connection indicator
Handling and operation of hair clipper
OPERATION WITH POWER SUPPLY ADAPTOR
At rst insert the adaptor plug into the device and then insert the adapter plug into the mains supply outlet. In mains supplied mode the device is ready for use.
LOADING ACCUMULATORS AND CORDLESS OPERATION
Load the device minimum 16h before rst usage and when 2–3 next loadings.
Make sure the appliance is switched off before charging.
The process of battery (installed in the trimmer) charging
lasts approximately 2 hours. The trimmer can work approx. 60 minutes with fully
charged batteries.
Insert the ending of the power supply to the trimmer – charging socket (6), Insert the plug of the power supply in the mains – supply outlet. The percentage and graphical charging level indicators show the charging process advancement (ashing).
When the battery is fully charged, the LCD display (4) indicates 100 and it is highlighted in blue.
When the battery charging level decreases below 20, the
graphical battery charging level indicator (B) and mains supply connection indicator (C) start ashing.
When the battery is almost empty, the display colour
changes into red. Connect the trimmer to the mains supply. The hair clipper accumulator obtains optimum power
after three cycles of loading and unloading. Ten hours is enough for next loading. In order to provide long life of accumulators, they should be completely unloaded before loading.
COMB ATTACHMENTS INSERTING / REPLACING
Select the attachment according to the length of cutting.
Insert appropriate attachment into the sides of the device.
The protrusions shall be locked inside small holes (see
the gure beside) on left and right sides.
Replace one attachment removing it and inserting
another as described above. In order to remove an attachment bent one side of assembled
attachment gently and then move it up.
Move the cutting length adjustment knob (2), to increase/
reduce the hair cutting length. The possible hair cutting
length is indicated on each attachment (i.e. 4–6 mm).
USING THE TRIMMER FOR HEAR CUTTING
Cut the hair for demanded length in stages, start form bigger length.
Insert an appropriate attachment (7).
Set the desired length of hair/beard cutting with cutting
length adjustment knob (2).
Start up the hair clipper pressing in ON/OFF button (3).
Cut only small areas.
Move the clipper slowly along hair.
Hold the device so, that the comb attachment is laid at.
Always start the cutting from the neck upwards or from
the forehead and temples upwards to the top of head.
CUTTING HAIR WITHOUT ATTACHMENT
WARNING: The cutting head (1) is very sharp. Injury hazard!
Cutting without attachment makes possible to trim the contour, hair line and whiskers as well as neck shaving.
Turn the device so, that the back part was directed
upwards.
Place the edge of the cutting head (1) without comb
attachment on desired length of bristle hairline.
Move down the clipper in operation.
Cleaning and maintenance
Start the device pressing in ON/OFF button (3).
Always switch off the hair clipper and unplug the adaptor
from the mains supply outlet before cleaning and
maintenance.
Remove the comb attachment from the hair clipper.
In order to remove cutting head press the cutting head
blade (1) forward with your thumb, in order to release it
from the frame (Fig. C).
If necessary, rinse the plastic comb attachments under
running water, and then dry them thoroughly.
Remove the remains of hair from the cutting head (1)
with attached cleaning brush (VII).
Insert the protrusion of cutting head (1) back into the
locking hole in the frame of cutting head.
Press gently the cutting head (1) in, until you hear
a clicking sound of locking.
Page 29
29
GW39-008_v01
If you use your hair clipper regularly, it is necessary to oil the cutting head from time to time. In order to do it, use only acidless oil, such as oil for sewing machine.
Remove an attachment and cutting head from the hair
clipper. Deect the blade of the trimming head (Fig. D) and
dispense 1-2 oil drops between the cutting blades. Replace the cutting head and start up the hair clipper for
a while, in order to distribute the oil. Remove the exceeding oil with cloth.
Ecology – Environment protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers. Batteries contain substances harmful to the
natural environment. Do not throw them away with other household waste. Return used batteries to recycling points. Before disposing of or returning the appliance to a recycling point make sure to remove the batteries from the battery compartment.
Return a worn out appliance to an appropriate collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Page 30
GW39-008_v01
Page 31
GW39-008_v01
Page 32
GW39-008_v01
Loading...