Zelmer 33Z026 User Manual [ru]

PL
2–8
CZ
9–15
RO
Instrucţiuni de utilizare
ONDULATOR DE PĂR
ZELMER Tip 33Z026
30–36
RU
Инструкция по
эксплуатации
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ
ZELMER Tип 33Z026
37–43
ВОЛОС
BG
Инструкция за употреба
МАША ЗА КОСА
ZELMER Тип 33Z026
44–50
Instrukcja użytkowania
LOKÓWKA DO WŁOSÓW
ZELMER Typ 33Z026
SK
Návod na obsluhu
KULMA NA VLASY
ZELMER Typ 33Z026
UA EN
Інструкція з користування
БІГУДІ ДЛЯ ВОЛОССЯ
ZELMER Тип 33Z026
16–22
51–58
HU
Návod k použití
KULMA NA VLASY
ZELMER Typ 33Z026
23–29
HAJSÜTŐVAS
ZELMER 33Z026 Típus
59–65
User manual
CURLING IRON
ZELMER Type 33Z026
2 GW33-032_v01
PL
Spis treści
Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................................................................... 2
Dane techniczne ......................................................................................................................................................................................... 4
Budowa lokówki .......................................................................................................................................................................................... 5
Obsługa i działanie lokówki ........................................................................................................................................................................6
Czyszczenie i konserwacja lokówki ............................................................................................................................................................ 8
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ............................................................................................................................................................ 8
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojek­towane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji lokówki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem lokówki do włosów, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Unikaj kontaktu gorących powierzchni urządzenia z twarzą, szyją oraz innymi częściami ciała. Pod- – czas użycia, trzymaj urządzenie za uchwyt. Gdy lokówka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru. – Podczas pracy nie kładź lokówki na mokrej powierzchni lub ubraniu. – Nigdy nie zanurzaj lokówki, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie lub innych cieczach. Nigdy nie odkładaj lokówki do dołu, – w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona. Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane. – Nie używaj podczas kąpieli. – Lokówka powinna być stosowana jedynie do układania włosów. – Przed użyciem upewnij się, że urządzenie jest suche. – Upewnij się, czy elementy wyposażenia są suche na zewnątrz i wewnątrz a następnie załóż je na lokówkę. – Należy utrzymywać wszelkie części urządzenia w czystości, wolne od kurzu, lakieru do włosów, żelu itp. – Podczas użycia nie kładź urządzenia na powierzchni nieodpornej na ciepło. – Nie używaj lakieru do włosów w pobliżu włączonego urządzenia. – Jeżeli lokówka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później uży- – wać lokówki.
3GW33-032_v01
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby – nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie­ciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycz­nym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego
Sprawdzaj regularnie przewód zasilania. Izolacja nie może być uszkodzona ani też popękana. – Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni. – Podczas pracy, lokówka staje się gorąca. Nie umieszczaj lokówki w pobliżu materiałów łatwopalnych. – Przed odłożeniem lokówki, pozwól na jej ostygnięcie. – Nie używaj urządzenia wobec osób, które śpią. – Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę. – Nie wyciągaj wtyczki z sieci zasilania mokrymi rękami. – Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówce. Zawsze należy odłączyć lokówkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czysz-
czenia.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówki (ryzyko przerwania przewodu). – Przewód zasilający nie może mieć styczności z nagrzanymi metalowymi częściami urządzenia. – Nigdy nie wolno niczym przykrywać lokówki, ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu. – Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić na ich ostygnięcie. – Nie stosuj nie zalecanych nasadek. – Zawsze odłączaj lokówkę od sieci po zakończeniu używania.
Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie na- – wet wtedy, gdy jest ono wyłączone.
Używaj lokówki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządze­nia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorni­ków z wodą
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
4 GW33-032_v01
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Niniejszy zestaw lokówki jest specjalnie przeznaczony do modelowania włosów. W celu uzyskania najlepszych wyników, należy dokład­nie przeczytać wszystkie wyjaśnienia.
Podczas używania wyrobu, zastosuj odpowiednie odstępy czasu w stosunku do budowy, długości i grubości włosów. – Z urządzenia należy korzystać na suchych włosach. – Z urządzenia nie wolno korzystać na perukach z syntetycznych włosów. – Przed rozpoczęciem modelowania włosów, należy uczesać włosy. – Unikaj zbytniego wysuszenia włosów z powodu nadmiernego ciepła, ponieważ w takiej sytuacji Twoje włosy tracą swoją naturalną – wilgotność, łamią się i stają się sztywne. Wyposażenie nagrzewa się podczas jego używania, dlatego wyłączaj urządzenie podczas nakładania i zdejmowania wyposażenia.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, aby podkręcać włosy pozostawiając je błyszczącymi. – Włosy, które dopiero co zostały umyte i wysuszone mogą być układane w późniejszym czasie. – Podczas pierwszych kilku użyć niniejszego urządzenia zaleca się aby poćwiczyć stylizację na mniejszych partiach włosów. – Uzyskany efekt zależy od grubości i długości włosów oraz od czasu stylizacji. Na początek zaleca się podkręcać pasmo włosów przez – 10-20 sekund. Aby ułatwić stylizację, można przytrzymać zimną końcówkę (9) drugą ręką. Należy korzystać z różnych nasadek zgodnie z instrukcją poniżej. Jeżeli będzie to konieczne, można powtarzać kroki stylizacji do – uzyskania pożądanego efektu.
Należy odczekać aż włosy całkowicie ostygną przed ich szczotkowaniem lub rozczesaniem.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Lokówka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Rodzaj ochrony przed porażeniem elektrycznym: II.
5GW33-032_v01
Budowa lokówki
1. Przycisk włącz/wyłącz ON/OFF.
2. Lampka kontrolna.
3. Przycisk regulacji temperatury (+).
4. Przycisk regulacji temperatury (–).
5. Wyświetlacz.
6. Klips do włosów.
7. Podpórka bezpieczeństwa.
8. Przycisk zwalniający nasadkę.
9. Zimna końcówka.
10. Uchwyt do zawieszania.
11. Przewód przyłączeniowy.
Nasadka o średnicy Ø 32 mm Nasadka w kształcie spiraliNasadka owalna Gofrownica
6 GW33-032_v01
Obsługa i działanie lokówki
Nakładanie wyposażenia
Nałóż na korpus nasadkę, którą chcesz użyć poprzez równomierne nałożenie jej na górną część korpusu, tak aby klips znalazł się po stronie panelu sterowania. Po prawidłowym nałożeniu nasadki, będzie słyszany dźwięk „kliknięcia”.
Włączanie urządzenia Ważne!
Należy trzymać gorące powierzchnie urządzenia z dala od skóry. Nie należy dotykać powierzchni grzewczej urządzenia.
Używanie nasadek
1. Rozłóż podpórkę bezpieczeństwa (7). Ustaw lokówkę na podpórce bezpieczeństwa (7) na płaskiej żaroodpornej powierzchni. Pod-
łącz wtyczkę urządzenia do sieci zasilania. Włącz lokówkę używając przycisku ON/OFF (1). Zapali się lampka kontrolna (2).
2. Ustaw żądaną temperaturę przy pomocy przycisków regulacji temperatury (3,4). Na wyświetlaczu pojawią się następujące komunika-
ty dla czterech różnych typów włosów wraz z temperaturą:
FINE (włosy cienkie) ~ 120°C (250°F). – NORMAL (włosy normalne) ~ 150°C (300°F). – THICK (włosy grube) ~ 180°C (350°F). – COARSE (włosy bardzo grube) ~ 200°C (400°F).
Należy odczekać kilka minut zanim urządzenie osiągnie żądaną temperaturę (lampka kontrolna będzie świecić światłem ciągłym).
Wyświetlacz LCD
1. Po podłączeniu urządzenia do sieci zasilania i naciśnięciu przycisku ON/OFF (1) na wyświetlaczu (5) pojawi się komunikat „FINE”
i pierwszy pasek zacznie migać. Jednocześnie lampka kontrolna (2) będzie świecić światłem pulsującym. Gdy lampka kontrolna
miga, oznacza to że urządzenie nie osiągnęło jeszcze odpowiedniej temperatury i nie jest gotowe do użytku. Kiedy urządzenie na-
grzeje się do odpowiedniej temperatury, usłyszysz trzykrotny sygnał dźwiękowy, a lampka kontrolna (2) przestanie migać i będzie
świecić światłem ciągłym. Jednakże pasek w dalszym ciągu będzie migać.
2. Po naciśnięciu przycisku „+” lub „–” (3, 4) za pomocą których zwiększa się lub zmniejsza temperaturę, czerwona lampka kontrolna
(2) ponownie zacznie migać. Oznacza to, że urządzenie nagrzewa się do temperatury odpowiedniego ustawienia (np. włosy grube).
Gdy urządzenie nagrzeje się do odpowiedniej temperatury, usłyszysz trzykrotny sygnał dźwiękowy, a lampka kontrolna (2) przestanie
migać. Można wtedy zacząć układanie włosów.
3. Paski, które są widoczne na wyświetlaczu (5) są wskaźnikami czasu. W sumie jest 10 pasków. Każdy pasek odpowiada 10 minutom.
Przykład: Jeżeli urządzenie jest włączone na 20 minut, na wyświetlaczu pojawią się 2 paski. Jeżeli pierwszy pasek nie miga, a jedy-
nie drugi z nich miga, oznacza to, że urządzenie pracuje 10-20 minut.
7GW33-032_v01
4. Jeżeli urządzenie jest nieprzerwanie włączone przez 60 minut, rozlegnie się kilkukrotny sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycz-
nie się wyłączy.
Układanie włosów
1. Naciśnij klips do włosów (6) aby otworzyć lokówkę. Umieść pasmo włosów i zwolnij klips.
2. Nawiń włosy na lokówkę, w zależności od pożądanego kierunku skrętu loków.
3. Czynność powtórz na kolejnym paśmie włosów aż do ułożenia fryzury.
4. Odczekaj aż włosy wystygną. Nie szczotkuj włosów ani nie czesz grzebieniem aby nie popsuć efektów stylizacji.
5. Po zakończeniu układania wyłącz lokówkę przyciskiem ON/OFF (1) i odłącz wtyczkę od sieci zasilania. Odczekaj aż urządzenie cał-
kowicie wystygnie przed jego schowaniem.
Wymiana nasadek
Nasadki można wymieniać wyłącznie jeżeli urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci zasilania. Podczas wymiany nasadek należy dotykać wyłącznie plastikowych części urządzenia oraz zimnej końcówki (9) danej nasadki do stylizacji.
Uwaga: Metalowe części mogą nadal być gorące.
1. Naciśnij przycisk zwalniający nasadkę (8) i wyjmij nasadkę z obudowy.
2. Nałóż nową nasadkę i dociśnij do uchwytu, tak aby klips do włosów (6) znalazł się po stronie panelu sterowania, aż usłyszysz „kliknięcie”.
Nasadka o średnicy Ø 32 mm
Aby ułożyć loki należy włożyć końce pasma włosów pomiędzy lokówkę a klips do włosów (6) i nakręcić pasmo na całej długości włosów. Im ściślej włosy zostaną nawinięte na lokówkę i im dłuższy czas stylizacji tym większy skręt układanych loków. Pod koniec czasu styliza­cji, zwolnij klips do włosów (6) i ostrożnie wyjmij włosy z lokówki. Aby zwiększyć trwałość loków, nawiń lok na palce i odczekaj aż włosy wystygną.
Nasadka owalna
Aby ułożyć loki w kształcie fal, włożyć końce pasma włosów pomiędzy lokówkę a klips do włosów (6). Równomiernie nakręć włosy na całej ich długości. Pod koniec czasu stylizacji zwolnij klips (6) i ostrożnie wyjmij włosy z lokówki.
Nasadka w kształcie spirali
Aby ułożyć loki w kształcie spirali, włożyć końce pasma włosów pomiędzy lokówkę a klips do włosów (6). Równomiernie nakręć włosy na całej ich długości. Pod koniec czasu stylizacji zwolnij klips (6) i ostrożnie wyjmij włosy z lokówki.
Gofrownica
Przed użyciem należy dokładnie wysuszyć włosy. Oddziel pasmo włosów i włóż je pomiędzy klips do włosów (6) a płytę gofrownicy. Przytrzymaj kilka sekund na włosach. Aby uzyskać równomierne fale, należy ustawić płytę gofrownicy na końcu ostatnio stylizowanej partii włosów. Aby uzyskać większy skręt fal, nie dotykaj włosów bezpośrednio po stylizacji. Aby uzyskać drobniejsze fale, należy rozcze­sać włosy palcami lub delikatnie rozczesać je szczotką aby zwiększyć ich objętość.
Czyszczenie i konserwacja lokówki
Lokówka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Zawsze wyłączaj lokówkę przyciskiem (1) i wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
Obudowę lokówki można przecierać wilgotną szmatką, po czym należy przetrzeć ją na sucho.
Przechowywanie
Jeżeli nie używa się lokówki, należy zawsze wyciągać przewód z gniazdka.
Po użyciu odczekaj aż lokówka ostygnie i schowaj ją w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nigdy nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania przewo-
du. Należy postępować z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania,
szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu do czasu prostować.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządze­nie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ salon rmowy – sprzedaż internetowa salon@zelmer.pl wykaz punktów serwisowych http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) 801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8 GW33-032_v01
CZ
Obsah
Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ............................................................................................................................................. 9
Technické údaje ........................................................................................................................................................................................ 11
Konstrukce ............................................................................................................................................................................................... 12
Obsluha a provoz ....................................................................................................................................................................................13
Čištění a údržba .......................................................................................................................................................................................15
Ekologicky vhodná likvidace .................................................................................................................................................................... 15
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím žehličky se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
Nebezpečí popálení! Vyvarujte se kontaktu horkých povrchů přístroje s obličejem, krkem a s jinými částmi těla. V průběhu použití
držte přístroj za držák.
Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý. Riziko vzniku požáru.
Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo oblečení.
Nikdy neponořujte přístroj, napájecí šňůru nebo zástrčku do vody nebo do jiných tekutin. Nikdy neodkládejte přístroj tak, aby mohl,
ještě zapnutý, spadnout do vody.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde může spadnout do vody nebo být vodou postříkán.
Spotřebič nepoužívejte během koupání.
Přístroj může být používán pouze k péči o vlasy.
Před použitím se ujistěte, že je přístroj suchý.
Ujistěte se nejprve, zda příslušenství přístroje je zevnitř i uvnitř suché a teprve poté je na přístroj nasazujte.
Veškeré díly přístroje udržujte čisté, nezaprášené, nepotřísněné lakem na vlasy, gelem apod.
V průběhu používání nepokládejte přístroj na plochy, které nejsou odolné působení tepla.
Nepoužívejte lak na vlasy v blízkosti vypnutého přístroje.
Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte zástrčku ze sítě, než jej začnete z vody vytahovat. Nesahejte pro přístroj do vody. Poté již pří-
stroj nelze používat.
9GW33-032_v01
10 GW33-032_v01
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné
znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší
osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikova­ná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být poškozená nebo popraskaná.
Napájecí kabel veďte mimo dosah horkých ploch.
Přístroj se během používání zahřívá. Neumísťujte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů.
Před odložením přístroje vyčkejte, dokud nevychladne.
Nepoužívejte přístroj vůči spícím osobám.
Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí kabel, ale pouze za vlastní zástrčku.
Nevytahuj zástrčku z napájecí sítě mokrýma rukama.
Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení.
Nenamotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko přetržení kabelu).
Napájecí kabel se nesmí dotýkat ohřátých kovových dílů přístroje.
Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke kumulaci tepla uvnitř přístroje.
Jsou-li používány nástavce, mějte na paměti, že mohou být v průběhu používání i po použití horké. Před manipulací s nimi vyčkejte,
dokud nevychladnou.
Nepoužívejte nedoporučované nástavce.
Po ukončení používání odpojte vždy přístroj z elektrické sítě.
Je-li přístroj používán v koupelně, vytáhněte z bezpečnostních důvodů (přítomnost vody) zástrčku ze síťové zásuvky ihned
po použití.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.UPOZORNĚNÍ: K zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nomi-
nálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných vodních nádrží. VÝSTRAHA: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem nebo
vzniku požáru.
11GW33-032_v01
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tato přístrojová sada je speciálně určena pro modelaci vlasů. Pro dosažení co možná nejlepších výsledků si důkladně přečtěte veškerá vysvětlení.
V průběhu používání výrobku, lze stanovit adekvátní časové intervaly v závislosti na druhu, délce a tloušťce vlasů.
Přístroj používejte na suché vlasy.
Přístroj nelze využívat na parukách ze syntetických vlasů.
Před modelací účesu si vlasy učešte.
Vyvarujte se přílišného vysušení vlasů nadměrným teplem; vlasy pak ztrácení svou přirozenou vlhkost, lámou se a jsou tuhé.
Vybavení se v průběhu používání nahřívá, vypínejte proto přístroj během nasazování a sundávání nástavců a vybavení.
Pokyny pro používání přístroje
Přístroj je navržen tak, aby vytvářel lesklé loky vlasů.
Vlasy, které byly právě umyty a vysušeny mohou být tvarovány později.
Pro začátek používání přístroje doporučujeme nacvičení vlasové stylizace na menších partiích vlasů.
Získaný efekt závisí na tloušťce a délce vlasů a době stylizace. Pro začátek doporučujeme kulmovat loknu vlasů po dobu 10-20
sekund.
Pro usnadnění stylizace, přidržujte studenou koncovku kulmy (9) druhou rukou.
Využívejte různé typy nástavců podle návodu k obsluze. Bude-li to nutné, opakujte jednotlivé kroky kulmování do doby dosažení po-
žadovaného efektu. Před kartáčováním a rozčesáváním vyčkejte, dokud vlasy zcela nevyschnou.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Kulma ZELMER splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku. Druh proudové ochrany proti zasažení elektrickým proudem: II.
12 GW33-032_v01
Konstrukce
1. Tlačítko zapni/vypni ON/OFF.
2. Signalizační kontrolka.
3. Tlačítko pro nastavení teploty (+).
4. Tlačítko pro nastavení teploty (–).
5. Displej.
6. Pinetka na vlasy.
7. Bezpečnostní podpěrka.
8. Tlačítko pro uvolnění nástavce.
9. Studená koncovka.
10. Poutko pro zavěšení.
11. Napájecí kabel.
Nástavec o průměru Ø 32 mm Spirálovitý nástavec Nástavec oválný Vaovač
13GW33-032_v01
Obsluha a provoz
Použití nástavců
Na horní část těla přístroje nasaďte rovnoměrným zatlačením nástavec, který chcete použít tak, aby se pinetka nacházela na straně ovládání. Po řádném nasazení nástavce dojde ke zřetelnému zacvaknutí.
Zapínání přístroje Důležité!
Přidržujte horké plochy přístroje v bezpečné vzdálenosti od těla. Nedotýkejte se ohřívaných ploch přístroje.
Nahřívání
1. Otevřete bezpečnostní podpěrku (7). Položte kulmu na této bezpečnostní podpěrce (7) na ploché žáruvzdorné ploše. Vložte zástrčku
přístroje do napájecí sítě. Zapněte kulmu tlačítky ON/OFF (1). Rozsvítí se signalizační kontrolka (2).
2. Nastavte požadovanou teplotu pomoci tlačítek pro ovládání teploty (3,4). Na displeji se objeví následující informace k čtyřem různým
typům vlasů s údajem o teplotě:
FINE (jemné vlasy)  120°C (250°F). – NORMAL (normální vlasy)  150°C (300°F). – THICK (tvrdé vlasy)  180°C (350°F). – COARSE (velmi tvrdé vlasy)  200°C (400°F).
Vyčkejte několik minut než přístroj dosáhne požadovanou teplotu (signalizační kontrolka bude svítit nepřerušovaně).
LCD displej
1. Po připojení přístroje k napájecí síti a zmáčknutí tlačítka ON/OFF (1) se na displeji (5) objeví „FINE” a první proužek začne blikat.
Současně bude signalizační kontrolka (2) svítit přerušovaně. V případě, že signalizační kontrolka bliká, znamená to, že přístroj zatím
nedosáhl nastavenou teplotu a není připraven k použití. Po zahřátí přístroje na požadovanou teplotu zazní tři zvukové signály a sig-
nalizační kontrolka (2) přestane blikat a bude svítit nepřerušovaně. Avšak proužek bude i nadále blikat.
2. Po zmáčknutí tlačítka „+” nebo „–” (3,4) pro zvýšení nebo snížení teploty, začne červená signalizační kontrolka (2) opět blikat. To zna-
mená, že se přístroj ohřívá na nastavenou teplotu (např. tvrdé vlasy). Po zahřátí přístroje na požadovanou teplotu zazní tři zvukové
signály a signalizační kontrolka (2) přestane blikat. Nyní můžete začít vlasy tvarovat.
3. Proužky zobrazené na displeji (5) jsou ukazateli času. Celkem je zde 10 proužků. Každý proužek odpovídá 10 minutám. Příklad: Je-li přístroj zapnutý na 20 minut, na displeji se objeví 2 proužky. Nebliká-li první proužek, pouze druhý, znamená to, že pří-
stroj pracuje 10-20 minut.
4. Je-li přístroj zapnutý nepřerušovaně po dobu 60 minut, zazní několik zvukových signálů a přístroj se automaticky vypne.
14 GW33-032_v01
Vytváření účesu
1. Zmáčkněte pinetku na vlasy (6) a otevřete kulmu. Vložte proužek vlasů a pinetku uvolněte.
2. Naviňte vlasy na kulmu dle požadovaného směru otáčení lokem.
3. Činnost opakujte s dalšími proužky vlasů a tvarujte účes.
4. Vyčkejte dokud vlasy nevychladnou. Pro zachování vlasové stylizace vlasy nekartáčujte ani nečešte hřebenem.
5. Po ukončení úpravy vypněte kulmu tlačítkem ON/OFF (1) a odpojte zástrčku z napájecí sítě. Vyčkejte dokud přístroj zcela nevystydne
a teprve poté jej uschovejte.
Výměna nástavců
Nástavce lze vyměňovat pouze pokud je přístroj vypnut a odpojen z napájecí sítě. V průběhu výměny nástavců se dotýkejte výhradně plastových dílů přístroje a studené koncovky (9) daného nástavce.
Upozornění: Kovové díly mohou být i nadále horké.
1. Zmáčkněte tlačítko pro uvolnění nástavce (8) a nástavec vyjměte.
2. Nasaďte nový nástavec a dotlačte tak, aby se vlasová pinetka (6) ocitla na straně ovládacího panelu – uslyšíte zacvaknutí.
Nástavec o průměru Ø 32 mm
Pro vytvarování lokem vložte konce vlasových pramínků mezi kulmu a pinetku (6) a pramínek naviňte na celé délce vlasů. Čím těsněji budou vlasy na kulmu navinuty a čím déle upravovány, tím větší bude skroucení vlasových loken. V závěru stylizace uvolněte vlasovou pinetku (6) a opatrně odviňte vlasy z kulmy. Pro zvýšení pevnosti lokem, naviňte lokny na prsty a vyčkejte, dokud vlasy nevystydnou.
Nástavec oválný
Tvarujete-li lokny do tvaru vln vložte konce vlasových pramínků mezi kulmu a pinetku (6). Vlasy rovnoměrně naviňte na celé délce vlasů. V závěru stylizace uvolněte vlasovou pinetku (6) a opatrně odviňte vlasy z kulmy.
Spirálovitý nástavec
Pro vytvarování lokem do tvaru spirály vložte konce vlasových pramínků mezi kulmu a pinetku (6). Vlasy rovnoměrně naviňte na celé délce vlasů. V závěru stylizace uvolněte vlasovou pinetku (6) a opatrně odviňte vlasy z kulmy.
Vaovač
Před použitím vlasy důkladně vysušte. Oddělte proužek vlasů a vložte jej mezi pinetku (6) a plošku vaovače. Přidržte několik sekund na vlasech. Pro vytvoření rovnoměrných vln umístěte plošku vaovače na konci naposled stylizované partie vlasů. Pro dosažení většího efektu se vlasů nedotýkejte ihned po provedení úpravy. Pro dosažení jemnějších vln rozčešte vlasy prsty nebo je jemně rozčešte kartá­čem pro zvýšení jejich objemu.
15GW33-032_v01
Čištění a údržba
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Přístroj vypínejte vždy tlačítkem (1) a zástrčku vytahujte ze zásuvky.
Kryt přístroje lze otírat vlhkou utěrkou s následným otřením nasucho.
Přechovávání
Nepoužíváte-li přístroj, vytáhněte vždy napájecí kabel ze zásuvky.
Po použití přístroje vyčkejte, dokud nevychladne a uložte jej na suché, chladné a dětem nepřístupné místo.
Nikdy nenavíjejte napájecí kabel kolem přístroje z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení kabelu. S napájecím kabelem
zacházejte opatrně, zajistíte tak jeho řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo kroucení kabelu, zejména při vytahování ze zásuvky.
Dojde-li během používání ke zkroucení napájecího kabelu, je potřeba jej vyrovnat.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zá­sadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polye­tylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo­třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, pří­stroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 GW33-032_v01
SK
Obsah
Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti ........................................................................................................................................ 16
Technické údaje .........................................................................................................................................................................................18
Konštrukcia kulmy .....................................................................................................................................................................................19
Obsluha a fungovanie kulmy .....................................................................................................................................................................20
Čistenie a údržba kulmy ............................................................................................................................................................................22
Ekologicky vhodná likvidácia ..................................................................................................................................................................... 22
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania kulmy.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím kulmy na vlasy je potrebné sa podrobne zoznámiť so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnostnými informáciami.
Riziko popálenia! Vyhýbajte sa kontaktu horúcich povrchov zariadenia s tvárou, šijou a inými časťami tela. Počas používania držte
zariadenie za rukoväť.
Ak je kulma zapnutá, nikdy ju nenechávajte bez dohľadu. Riziko vzniku požiaru.
Počas prevádzky sa kulma nesmie odkladať na mokrý povrch alebo odev.
Nikdy neponárajte kulmu, napájací vodič alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny. Pri odkladaní kulmy sa pamätajte, že zapnutá
kulma nesmie spadnúť do vody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je riziko ostriekania vodou.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
Kulmu používajte iba na úpravu vlasov.
Pred použitím sa uistite, že je zariadenie suché.
Uistite sa, že príslušenstvo je z vonkajšej a vnútornej strany suché, a až potom ho naložte na kulmu.
Všetky časti zariadenia udržiavajte čisté, očisťujte ich od prachu, laku na vlasy, gélu a pod.
Počas používania neodkladajte zariadenie na povrchy, ktoré nie sú odolné voči pôsobeniu vysokých teplôt.
Nepoužívajte lak na vlasy v blízkosti zapnutého zariadenia.
Ak kulma vpadne do vody, pred jej vybratím vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po ňu do vody. Potom sa kulma ne-
smie používať.
17GW33-032_v01
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte
deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vy­kvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohro­zenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pravidelne kontrolujte napájací kábel. Izolácia nesmie byť poškodená ani popraskaná.
Napájací kábel držte ďaleko od horúcich povrchov.
Kulma je počas prevádzky horúca. Neodkladajte kulmu v blízkosti horľavých materiálov.
Pred odložením kulmy ju nechajte vychladnúť.
Zariadenie sa nesmie používať na úpravu vlasov osôb, ktoré spia.
Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky mokrými rukami.
Riziko je aj pri vypnutej kulme. Vždy po použití a pred čistením odpojte kulmu od napájania.
Napájací vodič neovíjajte o kulmu (riziko prerušenia vodiča).
Napájací kábel sa nesmie dotýkať rozohriatých kovových častí zariadenia.
Kulma sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže zapríčiniť akumuláciu tepla v jej vnútri.
V prípade použitia rôznych nástavcov, tieto môžu byť horúce počas a po použití. Pred ich dotknutím ich nechajte vychladnúť.
Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať.
Po použití kulmy ju vždy odpájajte od elektrickej siete.
Ak zariadenie používate v kúpeľni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj vtedy,
keď je zariadenie vypnuté.
Používajte kulmu v súlade s jej určením, podľa tohto návodu na obsluhu.POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD) s nominálnym vypína-
cím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta, bazénov a podobných nádob s vodou.
UPOZORNENIE: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie rizika popálenia, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
18 GW33-032_v01
Bezpečnostné pokyny
Táto kulma s príslušenstvom je špeciálne určená na úpravu vlasov. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov si dôkladne prečítajte všet­ky vysvetlivky.
Počas používania zariadenia robte príslušné prestávky v závislosti od stavby, dĺžky a hrúbky vlasov.
Zariadenie používajte, ak máte suché vlasy.
Nepoužívajte zariadenie v prípade parochne zo syntetických vlasov.
Pred začatím úpravy vlasov ich učešte.
Vyhýbajte sa príliš silnému vysušeniu vlasov používajúc príliš vysokú teplotu - Vaše vlasy stratia prirodzenú vlhkosť, budú sa lomiť
a nebudú pružné.
Príslušenstvo sa počas používania zohrieva, preto počas nakladania a snímania príslušenstva je potrebné kulmu vypnúť.
Pokyny tykajúce sa prevádzky
Toto zariadenie je navrhnuté tak, aby natáčané vlasy zachovali svoj lesk.
Vlasy, ktoré boli umyté a vysušené, môžete upravovať neskôr.
Počas niekoľkých prvých použití tohto zariadenia sa odporúča, aby ste si vyskúšali úpravu vlasov na menších oblastiach vlasov.
Dosiahnutý výsledok závisí od hrúbky a dĺžky vlasov a od času venovaného ich úprave. Na začiatok odporúčame natáčať pramienok
vlasov cca. 10–20 sekúnd.
Pre uľahčenie ich úpravy môžete pridržať chladnú špičku (9) druhou rukou.
Nástavce používajte podľa nižšie uvedeného návodu. Ak to bude potrebné, môžete zopakovať jednotlivé činnosti pre dosiahnutie
lepšieho výsledku. Pred kefovaním alebo česaním vlasov počkajte, až kým úplne nevychladnú.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Kulma ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku. Druh ochrany proti úrazu elektrickým prúdom: II.
19GW33-032_v01
Konštrukcia kulmy
1. Tlačidlo zapni/vypni ON/OFF.
2. Kontrolka.
3. Tlačidlo nastavenia teploty (+).
4. Tlačidlo nastavenia teploty (–).
5. Displej.
6. Kliešte na vlasy.
7. Bezpečnostný odkladací stojanček.
8. Tlačidlo uvoľňujúce nástavec.
9. Chladná špička.
10. Závesné oko.
11. Napájací kábel.
Nástavec s priemerom Ø 32 mm Špirálovitý nástavecOválny nástavec Krepovač
20 GW33-032_v01
Obsluha a fungovanie kulmy
Nakladanie príslušenstva
Na teleso naložte nástavec, ktorý chcete použiť, rovnomerne ho nasuňte na hornú časť telesa tak, aby sa kliešte našli na strane ovláda­cieho panela. Po správnom nasunutí nástavca počujete charakteristické cvaknutie.
Zapínanie zariadenia Dôležité!
Dávajte pozor, aby horúce povrchy zariadenia boli ďaleko od kože. Nedotýkajte sa ohrievacích plôch zariadenia.
Zohrievanie
1. Rozložte odkladací podstavec (7). Umiestnite kulmu na odkladacom podstavci (7) na rovnom žiaruvzdornom povrchu. Pripojte zástrč-
ku do napájacej siete. Zapnite kulmu tlačidlom ON/OFF (1). Rozsvieti sa kontrolka (2).
2. Požadovanú teplotu nastavte pomocou tlačidiel regulácie teploty (3, 4). Na displeji sa zobrazia nasledujúce informácie pre štyri rôzne
druhy vlasov spolu s teplotou:
FINE (tenké vlasy) ~ 120°C (250°F). – NORMAL (normálne vlasy) ~ 150°C (300°F). – THICK (hrubé vlasy) ~ 180°C (350°F). – COARSE (veľmi hrubé vlasy) ~ 200°C (400°F).
Počkajte niekoľko minút, až kým zariadenie nedosiahne požadovanú teplotu (kontrolka bude svietiť nepretržite).
LCD displej
1. Po pripojení zariadenia k napájacej sieti a stlačení tlačidla ON/OFF (1) sa na displeji (5) zobrazí informácia „FINE“ a prvý prúžok za-
čne blikať. Súčasne bude blikať kontrolka (2). Ak kontrolka bliká, znamená to, že zariadenie ešte nedosiahlo potrebnú teplotu a nie je
pripravené na prevádzku. Ak sa zariadenie rozohreje na požadovanú teplotu, počujete trikrát zvukový signál, kontrolka (2) prestane
blikať a začne svietiť nepretržitým svetlom. Prúžok však naďalej bude blikať.
2. Po stlačení tlačidla „+” alebo „–” (3, 4), pomocou ktorých môžete zvýšiť alebo znížiť teplotu, červená kontrolka (2) začne opäť blikať.
Znamená to, že sa zariadenie rozohrieva na teplotu príslušného nastavenia (napr. hrubé vlasy). Ak sa zariadenie rozohreje na poža-
dovanú teplotu, počujete trikrát zvukový signál, kontrolka (2) prestane blikať. Môžete začať upravovať vlasy.
3. Prúžky, ktoré vidíte na displeji (5), sú ukazovateľmi času. Spolu je 10 prúžkov. Každý prúžok zodpovedá 10 minútam. Príklad: Ak je zariadenie zapnuté na 20 minút, na displeji sa zobrazia 2 prúžky. Ak prvý prúžok nebliká a bliká iba druhý, to znamená,
že zariadenie bolo zapnuté 10–20 minút.
4. Ak zariadenie bolo nepretržite zapnuté po dobu 60 minút, počujete niekoľkokrát zvukový signál a zariadenie sa automaticky vypne.
21GW33-032_v01
Úprava vlasov
1. Stlačte páčku na kliešťoch na vlasy (6) a otvorte kulmu. Umiestnite pramienok vlasov a uvolnite páčku.
2. Natočte vlasy na kulmu podľa požadovaného smeru kučier.
3. Úkon zopakujte pri ďalšom pramienku, až kým si neupravíte účes.
4. Počkajte, kým vlasy nevychladnú. Nekefujte vlasy ani ich nečešte hrebeňom, aby ste nepokazili výsledky úpravy vlasov.
5. Po ukončení upravovania vypnite kulmu tlačidlom ON/OFF (1) a vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky. Pred uložením zariadenia
počkajte, až kým úplne nevychladne.
Výmena nástavcov
Nástavce môžete vymieňať iba v prípade, že je zariadenie vypnuté a odpojené od napájacej siete. Pri výmene nástavcov sa dotýkajte iba plastových častí zariadenia a studenej špičky (9) daného nástavca na úpravu vlasov.
Pozor: Kovové časti môžu byť stále horúce.
1. Stlačte tlačidlo uvoľňujúce nástavec (8) a snímte nástavec z telesa.
2. Naložte nový nástavec a pritlačte k rukoväti tak, aby sa kliešte na vlasy (6) našli na strane ovládacieho panelu, až kým nepočujete
cvaknutie.
Nástavec s priemerom Ø 32 mm
Pre úpravu kučier treba konce pramienka vlasov vložiť medzi kulmu a kliešte na vlasy (6) a natočiť celú dĺžku pramienka vlasov. Čím tesnejšie natočíte vlasy na kulmu a čím dlhšie budete upravovať účes, tým viac budú Vaše vlasy natočené. Pred koncom času úpravy pramienka uvoľnite kliešte na vlasy (6) a opatrne vysuňte vlasy z kulmy. Pre zväčšenie trvácnosti kučier natočte pramienok na prsty a počkajte, až kým vlasy nevychladnú.
Oválny nástavec
Pre úpravu kučier do vĺn vložiť medzi kulmu a kliešte na vlasy (6). Rovnomerne natočte celú dĺžku pramienka vlasov. Pred koncom času úpravy pramienka uvoľnite kliešte na vlasy (6) a opatrne vysuňte vlasy z kulmy.
Špirálovitý nástavec
Pre úpravu kučier do špirály treba konce pramienka vlasov vložiť medzi kulmu a kliešte na vlasy (6). Rovnomerne natočte celú dĺžku pramienka vlasov. Pred koncom času úpravy pramienka uvoľnite kliešte na vlasy (6) a opatrne vysuňte vlasy z kulmy.
Krepovač
Pred použitím treba dôkladne vysušiť vlasy. Oddeľte pramienok vlasov a vložte ho medzi kliešte na vlasy (6) a krepovací nástavec. Pri­držte niekoľko sekúnd na vlasoch. Pre získanie rovnomerných vĺn, krepovací nástavec treba umiestniť na konci posledného upravova-
Loading...
+ 47 hidden pages