Zelmer 28Z025 User Manual [ru]

PL
2–9
CZ
10–16
RO
Instrucţiuni de folosire
Fier de călcat cu display
ZELMER Tip 28Z025
31–38
LCD
RU
Инструкция по
эксплуатации
Утюг з пароувлажнением
ZELMER Tип 28Z025
39–46
+ LCD
BG
Инструкция за
експлоатация
Ютия с LCD дисплей
ZELMER Tип 28Z025
47–54
Instrukcja użytkowania
Żelazko
z wyświetlaczem LCD
ZELMER Typ 28Z025
SK
Návod na použitie
Žehlička s LCD displejom
ZELMER Typ 28Z025
UA EN
Інструкція з експлуатації
Праска з дисплеєм LCD
ZELMER Tип 28Z025
17–23
55–62
Bezdrátová žehlička + LCD
HU
Vezeték nélküli vasaló
ZELMER 28Z025 Típus
Iron with LCD display ZELMER Type 28Z025
ZELMER Typ 28Z025
24–30
Kezelési utasítás
+ LCD
63–69
User manual
2 GW28-022_v01
PL
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka
z wyświetlaczem LCD..................................................................................2
Wskazówki dotyczące prasowania .............................................................3
Dane techniczne .........................................................................................3
Budowa żelazka .........................................................................................4
Wyświetlacz LCD ........................................................................................4
Nalewanie wody .........................................................................................4
Ustawianie temperatury ..............................................................................4
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie ..........................5
Rozpryskiwanie ..........................................................................................5
Prasowanie na sucho .................................................................................5
Prasowanie z parą ......................................................................................6
Wyrzut pary ................................................................................................6
Wyrzut pary w pozycji pionowej ..................................................................6
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia .....7
Samooczyszczenie żelazka ........................................................................7
System zapobiegnia wyciekom – Anti-drip .................................................8
Automatyczne wyłączanie ..........................................................................8
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji poziomej .....................8
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji pionowej .....................8
Wylewanie wody .........................................................................................8
Czyszczenie i konserwacja .........................................................................8
Ekologia – zadbajmy o środowisko ............................................................9
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników pro­duktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjal­nie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie póź­niejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka z wyświetlaczem LCD
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawo­wych wymogów bezpieczeństwa:
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży- – wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją. Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy. – Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy. – Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego – przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą. Po zakończonym prasowaniu usuń pozostałą w zbiorniku wodę. – Jeżeli jakakolwiek część żelazka jest uszkodzona, to celem uniknięcia – zagrożenia musi zostać wymieniona przez producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia za­grożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za­grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. – Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca!
Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą. – Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne – z napięciem w sieci elektrycznej.
Żelazko zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie – prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze używaj – go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebez­pieczeństwem. Nie używaj przedłużacza bez kołka ochronnego! – Nie wlewaj perfum, octu ani też innych płynnych substancji chemicznych – do zbiornika wody, mogą one poważnie uszkodzić urządzenie.
3GW28-022_v01
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach.
Nie zawijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka zanim całkowicie
wystygnie.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części.
Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni.
Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika
z wodą.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie-
czeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz-
ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej lub gorącego żelazka
bez nadzoru.
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub
jeżeli wycieka z niego woda.
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na
ludziach ani na zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.
Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji „samoczyszczenie”.
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ogra-
niczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je-
żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury,
a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na wy-
sokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pewnego
okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez wzglę-
du, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. W celu aktywacji spryskiwacza, wyrzutu pary lub wyrzutu pionowego pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe ○ Elastik ○ Poliamid ○ Polipropylen
○ Cupro ○ Trójoctan ○ Poliester ○ Wiskoza ○ Proteiny ○ Wełna ○ Jedwab
○ Bawełna ○ Len
Dane techniczne – budowa
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. – Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
4 GW28-022_v01
Budowa żelazka
1. Stopa żelazka
2. Przycisk spryskiwacza
3. Przycisk wyrzutu pary
4. Suwak regulacji ilości pary
5. Wyświetlacz LCD
6. Przycisk włączania wyświetlacza LCD oraz zwiększania temp.
7. Przycisk zmniejszania temp.
8. Pokrywa zbiornika na wodę
9. Dysza spryskiwacza
10. Przycisk samoczyszczenia
11. Odgiętka
12. Przewód przyłączeniowy
Wyświetlacz LCD
A. Wskaźnik ustawienia rodzaju tkaniny B. Wskaźnik prasowania przy użyciu pary C. Wskaźnik ustawienia temperatury D. Wskaźnik osiągnięcia przez żelazko
maksymalnej temperatury
E. Wskaźnik automatycznego wyłączania F. Numer pozycji
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę przewodu przy- – łączeniowego z gniazdka siecio­wego. Przesuń suwak regulacji ilości
pary (4) na pozycję . Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę (8) i wlej wodę poprzez otwór wlotu wody. Napełnij zbiornik na wodę poni- – żej poziomu „MAX” oznaczone­go na bocznej ściance zbiornika
wody.
Zamknij pokrywę zbiornika na wodę (8).
Ustawianie temperatury
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. – Na chwilę zaświeci się wyświetlacz (5) i rozlegnie się pojedynczy sy­gnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie.
Naciśnij przycisk znajdujący się z lewej strony wyświe­tlacza, aby go włączyć. Rozlegnie się pojedynczy sygnał. Na ekranie wyświetlą się: numer, rodzaj odzieży i ilość kropek odpowiadająca wy­sokości temperatury. Do ustawiania żądanej temperatury pracy żelazka służą przyciski
i , usytułowane po obu stronach wyświetlacza.
W celu zwiększenia temperatury naciskaj kolejno przycisk
(każdemu naciśnięciu towarzyszy sygnał dźwiękowy).
Na wyświetlaczu (5) pojawią się następujące po sobie napisy (język angielski): akryl, nylon, jedwab, poliester, mieszanka, wełna, bawełna, jeans, len. W celu zmniejszenia temperatury naciskaj kolejno przycisk (każ­demu naciśnięciu towarzyszy sygnał dźwiękowy). Na wyświetlaczu poja­wią się napisy w kolejności odwrotnej.
Kropki wskazują ustawienie temperatury.
5GW28-022_v01
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka (1) i obudowy. Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy (12). Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „ Nalewanie wody”. Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Na chwilę zaświeci – się wyświetlacz (5) i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Na­stępnie wyświetlacz (5) zgaśnie.
Naciskając przycisk ustaw temperaturę na wyświetla­czu .
Po ustaleniu się temperatury przestanie migać numer i rozlegnie się po- – jedyńczy sygnał dźwiękowy. Ustaw suwak regulacji ilości pary (4) w pozycji . Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po usta- – wieniu żelazka w pozycji poziomej oraz po przyciśnięciu przycisku wy-
rzutu pary (3).
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika. – Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. – Przygotowania zostają zakończone. Żelazko jest teraz gotowe do użycia. – Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzy-
maj przycisk kontrolny na ok. 2 sekundy. Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie.
Przesuń suwak regulacji ilości pary (4) na pozycję . Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz- – nym miejscu.
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na – żadne ustawienia. Napełnij zbiornik na wodę tak, – jak opisano w punkcie „Nale-
wanie wody”.
Skieruj wylot dyszy (9) na ubranie. Naciśnij przycisk spryskiwa-
cza (2) .
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne naciśnięcie tego przycisku.
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Na chwilę zaświeci – się wyświetlacz (5) i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Na­stępnie wyświetlacz (5) zgaśnie. Wybierz temperaturę zgodną z zaleceniem na wszywce ubrania przy
użyciu przycisków lub tak, jak opisano w punkcie „Ustawianie temperatury”. Gdy ustali się temperatura przestanie migać numer i rozlegnie się poje- – dyńczy sygnał dźwiękowy, żelazko jest gotowe do użycia. Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzy-
maj przycisk kontrolny na ok. 2 sekundy. Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie. Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej – w bezpiecznym miejscu.
6 GW28-022_v01
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punk- – tem „Nalewanie wody”. Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła – zasilania. Na chwilę zaświeci się wyświe- tlacz (5) i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie.
Przy użyciu przycisków lub ustaw temperaturę
(5 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Ustawianie tempe-
ratury”. Pojawi się wskaźnik prasowania przy użyciu pary (B). Ustaw suwak regulacji ilości pary (4), tak aby uzyskać żądaną ilość
pary. Po zakończeniu prasowania wyłącz parę przesuwając suwak regulacji
ilości pary (4) na pozycję . Po skończonym prasowaniu wyłącz żelazko naciskając i przytrzymując
przycisk kontrolny na ok. 2 sekundy. Rozlegnie się poje­dynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie. Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz- – nym miejscu.
UWAGA: Zalecane ustawienia temperatury do prasowania z parą to ustawienia od 5 do 9.
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
Funkcja ta zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „ Nalewanie wody”. Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. – Na chwilę zaświeci się wyświetlacz (5) i rozlegnie się pojedynczy sy­gnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie.
Przy użyciu przycisków lub ustaw tempera-
turę (5 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Ustawianie tempera-
tury”. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
prasowania przy użyciu pary (B).
Żelazko jest gotowe do użycia. – Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary
(3) – z otworów w stopie żelazka nastąpi
intensywny wyrzut pary. W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie naci-
śnij przycisk wyrzutu pary (3). Większość zagnieceń może być usu­niętych po trzech naciśnięciach przycisku. Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzy-
maj przycisk kontrolny na ok. 2 sekundy. Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie. Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz- – nym miejscu.
UWAGA: W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka­krotne naciśnięcie przycisku. W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy razy w jednym cyklu.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary poma­gającą usunąć zagniecenia z delikatnych ubrań znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących zasłon lub innych materiałów.
Ostrzeżenie! Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i ma­teriałów znajdujących się na ludziach ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „ Nalewanie wody”.
7GW28-022_v01
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. – Na chwilę zaświeci się wyświetlacz (5) i rozlegnie się pojedynczy sy­gnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie.
Przy użyciu przycisków lub ustaw temperaturę
(5 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Usta-
wianie temperatury”. Na wyświetlaczu (5) pojawi się wskaźnik pra-
sowania przy użyciu pary (B).
Trzymaj żelazko w odległości między 15 a 30 centymetrów od ubrania. – Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (3) – z otworów w sto-
pie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary. Para wniknie w głąb tkaniny usuwając zgniecenia. – W przypadku dużych i uporczywych zagnieceń, odczekaj kilka sekund
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary (3). Większość zagnie­ceń może być usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzy- – maj przycisk kontrolny na ok. 2 sekundy. Rozlegnie się
pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie. Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz- – nym miejscu.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka­krotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy razy.
Żelazko trzymaj na odległość kilku centymetrów od tkanin delikatnych (sztuczne, jedwab, welwet, itp.), w przeciwnym razie tkaniny te mogą ulec zniszczeniu.
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia
Wbudowany pojemnik zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia zo­stał zaprojektowany, aby zmniejszyć ilość osadzającego się kamienia, który pojawia się podczas prasowania z wykorzystaniem pary. Wydłuża to okres eksploatacji żelazka, lecz nie zatrzymuje całkowicie natu­ralnego procesu osadzania się kamienia wapiennego.
Samoczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary wodnej. Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości używa-
nej wody. Na wyświetlaczu (5) pojawi się ikonka .
Napełnij zbiornik żelazka do połowy zgodnie z punktem „ Nalewanie
wody”.
Ustaw żelazko na powierzchni w pozycji pionowej. – Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Na chwilę zaświeci – się wyświetlacz (5) i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Na­stępnie wyświetlacz (5) zgaśnie.
Przy użyciu przycisków lub ustaw temperaturę
(9 ostatni stopień), jak opisano w punkcie „Ustawianie
temperatury”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk na ok. 2 sekundy i wy­łącz żelazko. Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie. Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem. – Naciśnij i przytrzymaj przycisk samooczyszczenia (10). Para i wrząca woda wypłynie z otworów w stopie żelazka wypłukując – osad i minerały nagromadzone w komorze pary. Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody. – Po ukończeniu samooczyszczenia zwolnij przycisk samooczyszcze-
nia (10).
Ustaw żelazko na oparciu i odczekaj aż całkowicie ostygnie. – Przetrzyj płytę stopy chłodną, wilgotną ściereczką. – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz- – nym miejscu.
Ostrzeżenie! Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
8 GW28-022_v01
System zapobiegania wyciekom – Anti-Drip
System zapobiegania wyciekom – Anti- – Drip, został zaprojektowany, aby automa­tycznie zapobiec wydostawaniu się wody ze stopy, gdy żelazko jest zbyt zimne. W czasie działania, system Anti-Drip, – może wywoływać głośny dźwięk stuka­nia, zwłaszcza podczas nagrzewania lub chłodzenia. Jest to zupełnie normalne i świadczy o tym, że system działa pra­widłowo.
Automatyczne wyłączanie
Funkcja automatycznego wyłączania jest aktywowana automatycznie, jeżeli żelazko jest podłączone do źródła zasilania i pozostawione bez nadzoru.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE W POZYCJI POZIOMEJ
1. Żelazko wyłączy się automatycznie po ok. 30 sekundach, jeśli pozostaje
nieruchome w pozycji prasowania (poziomej).
2. Na wyświetlaczu (5) pojawi się symbol , któremu towarzyszyć będzie
naprzemienne gaśnięcie i podświetlanie się wyświetlacza. Rozlegnie się przerywany sygnał dźwiękowy.
3. Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłączania za-
nika. Zaświeci się wyświetlacz (5), sygnał dźwiękowy wyłączy się a że­lazko ponownie się nagrzeje.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE W POZYCJI PIONOWEJ
1. Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po 5–10 minutach, jeżeli jest
nieruchome w pozycji spoczynku (pionowo).
2. Na wyświetlaczu (5) pojawi się symbol , któremu towarzyszyć będzie
naprzemienne gaśnięcie i podświetlanie się wyświetlacza. Rozlegnie się przerywany sygnał dźwiękowy.
3. Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłączania za-
nika. Zaświeci się wyświetlacz (5), sygnał dźwiękowy wyłączy się a że­lazko ponownie się nagrzeje.
Czas nagrzewania żelazka do osiągnięcia poprzednio ustawionej tem­peratury przed automatycznym wyłączeniem w pozycji poziomej lub pionowej wynosi ok. 60 sekund.
Wylewanie wody
Po sk ończonym prasowaniu, aby wyłączyć że- lazko naciśnij i przytrzymaj przycisk kontrolny
na ok. 2 sekundy. Rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz (5) zgaśnie. Odłącz żelazko od źródła zasilania, następnie – obróć żelazko górną częścią na dół, drugą ręką otwórz pokrywkę zbiornika na wodę i delikatnie potrząsając wylej pozostałą w zbiorniku wodę. Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj – je pionowo w bezpiecznym miejscu.
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć. – Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka czysz- – czącego. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci – emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania pozo- – stałości ze stopy żelazka. Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych – środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
9GW28-022_v01
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. – Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. – Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła- – dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem
urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcze­śniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
10 GW28-022_v01
CZ
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky s LCD displejem .....10
Pokyny k žehlení .......................................................................................11
Technické údaje .........................................................................................11
Konstrukce žehličky ................................................................................... 11
LCD displej ................................................................................................12
Nalévání vody ............................................................................................12
Nastavení teploty .......................................................................................12
Příprava žehličky k použití – první žehlení ................................................12
Kropení ......................................................................................................13
Žehlení na sucho .......................................................................................13
Žehlení s napařováním ..............................................................................13
Parní ráz ....................................................................................................13
Parní ráz ve svislé poloze .........................................................................14
Zabudovaný systém odvápňování ............................................................14
Samočištění ...............................................................................................15
Systém proti odkapávání – Anti-drip .........................................................15
Automatické vypínání ...............................................................................15
Funkce automatického vypínání ve vodorovné poloze ...................15
Funkce automatického vypínání ve svislé poloze ..........................15
Vylévání vody ............................................................................................16
Čištění a údržba ........................................................................................16
Ekologicky vhodná likvidace ......................................................................16
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi­nální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost vě­nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání výrobku.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky s LCD displejem
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní po­žadavky:
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat – pouze v souladu s tímto návodem. Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu žeh- – ličky. Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel. – Před nalévání nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte – vidlici napájecího kabelu se síťové zásuvky. Po ukončení žehlení vylijte zbylou vodu z nádržky.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě­nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení. Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodbor­ně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má. – Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostředně – po něm, je horká! Vyvarujte se kontaktu napájecího kabele s žehlicí deskou. – Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí – v elektrické síti.
Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střída- – vého proudu) vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeném na výrobním štítku výrobku.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte – opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí. Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku! – Nepřidávejte parfémy, ocet ani jiné tekuté chemické přípravky do nádrž- – ky s vodou. Mohou přístroj závažně poškodit. Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin. – Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne. – Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly. – Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše. – Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody. – Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby – se někdo dotýkal žehličky během žehlení. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými – fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostat-
11GW28-022_v01
kem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do­hledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd­nou za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. – Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů – nebo zvláštního systému dálkového ovládání. Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru. – Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození – nebo z ní vytéká voda. V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se – na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata. – Nejméně jednou měsíčně použijte samočisticí funkci.
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
tím časté změny teploty pro různé materiály.
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehli-
cí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování, použití parního rázu může být
nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
1. Žehlicí plocha
2. Tlačítko kropení
3. Tlačítko parního rázu
4. Šoupátko pro ovládání páry
5. LCD displej
6. Tlačítko zapínání LCD displeje a regulace teploty
7. Tlačítko pro snížení teploty
8. Krytka nádržky na vodu
9. Tryska kropení
10. Tlačítko samočištění
11. Ohebný kloub napájecího kabelu
12. Napájecí kabel
○ Octanové vlákno ○ Elastik ○ Polyamid ○ Polypropylen
○ Cupro ○ Trojoctan ○ Polyester ○ Viskóza ○ Proteiny ○ Vlna ○ Hedvábí
○ Bavlna ○ Len
12 GW28-022_v01
LCD displej
A. Ukazatel nastaveného druhu látky B. Ukazatel napařování C. Ukazatel regulace teploty D. Ukazatel dosažení maximální teploty
žehličky
E. Ukazatel automatického vypínání F. Číslo položky
Nalévání vody
Vytáhněte vidlici napájecího ka- – belu ze síťové zásuvky. Přesuňte šoupátko pro ovlá-
dání páry (4) do polohy . Otevřete krytku nádržky na vodu (8) a vlijte vodu otvorem. Naplňte nádržku na vodu pod – úroveň „MAX” označenou na boční stěně nádržky na vodu. Uzavřete krytku nádržky na
vodu (8).
Nastavení teploty
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. – Na chvíli se rozsvítí displej (5) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne.
Zmáčkněte tlačítko nacházející se na levé straně dis­pleje pro jeho vypnutí. Zazní jednotlivý signál. Na displeji se zobrazí: číslo, druh oděvy a počet teček odpovídající teplotě. K nastavení požadované pracovní teploty žehličky slouží tlačítka
a nacházející se po obou stranách displeje.
Pro zvýšení teploty mačkejte postupně tlačítko (každé zmáčknutí je doprovázeno zvukovým signálem). Na displeji (5) se zob­razí následující po sobě jsoucí nápisy (v angličtině): akryl, nylon, hedvá­bí, polyester, blend, vlna, bavlna, jeans, len.
Pro snížení teploty mačkejte postupně tlačítko (každé zmáčknu­tí je doprovázeno zvukovým signálem). Na displeji se zobrazí nápisy v opačném pořadí.
Tečky ukazují nastavení teploty.
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy (1) a krytu žehličky. Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel (12). Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec „ Nalévání vody”. Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Na chvíli se rozsvítí dis- plej (5) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne.
Zmáčknutím tlačítka nastavte teplotu na displeji
.
Po ustálení teploty přestane blikat číslo a zazní jednotlivý zvukový signál. – Nastavte šoupátko pro ovládání páry (4) do polohy .
Pára začne pronikat otvory v žehlicí desce při vodorovné poloze žehlič- – ky a po zmáčknutí tlačítka parního rázu (3). První žehlení si vyzkoušejte na „starému“ ručníku. – Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry. – Přípravné úkony jsou provedeny. Žehlička je připravená k použití.
13GW28-022_v01
Pro ukončení žehlení a vypnutí žehličky zmáčkněte a přidržte kontrolní – tlačítko na přibl. 2 vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový sig-
nál. Poté displej (5) zhasne. Přesuňte šoupátko pro ovládání páry (4) do polohy . Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném místě.
Kropení
Tato funkce může být pou- – žívána kdykoli a neovlivňuje žádná nastavení. Naplňte nádržku na vodu tak, – jak je uvedeno v bodě „Nalé-
vání vody”.
Nasměrujte trysku na oděv. – Zmáčkněte tlačítko kropení (2).
Pro zapnutí funkce může být nezbytné několikeré zmáčknutí tohoto tlačítka.
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. – Na chvíli se rozsvítí displej (5) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne. Zvolte teplotu odpovídající doporučení na etiketě oblečení použitím tla-
čítka nebo tak, jak je uvedeno v odstavci „Nasta-
vení teploty”.
Po ustálení teploty přestane blikat číslo a zazní jednotlivý zvukový sig- – nál, žehlička je připravena k použití. Pro vypnutí žehličky po ukončení žehlení zmáčkněte a přidržte kontrolní
tlačítko na přibl. dvě vteřiny. Zazní zvukový signál. Poté displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – místě.
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno – v bodě „Nalévání vody”. Připojte žehličku k příslušnému napájecí- – mu zdroji. Na chvíli se rozsvítí displej (5) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne.
Při použití tlačítek a nastavte teplotu (5 poslední
stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci „Nastavení teploty”. Obje-
ví se ukazatel žehlení s napařováním (B). Nastavte šoupátko ovládání množství páry (4) pro získání požadova­ného množství páry. Po skončení žehlení vypněte napařování posunutím šoupátka do po-
lohy . Pro ukončení žehlení a vypnutí žehličky zmáčkněte a přidržte kontrolní
tlačítko na přibl. 2 vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový sig­nál. Poté displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – místě.
UPOZORNĚNÍ: Doporučená nastavení teploty do žehlení s napařová­ním jsou stupně 5 až 9.
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
etiketách oděvů.
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá bě­hem žehlení silně pomačkaných látek.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v bodě „ Nalévání vody”. Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. – Na chvíli se rozsvítí displej (5) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne.
14 GW28-022_v01
Při použití tlačítek nebo
nastavte teplotu (5 poslední stu­peň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci
„Nastavení teploty”. Na displeji (5) se objeví
ukazatel žehlení s napařováním .
Žehlička je připravená k použití. – Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (3); z otvorů v žehlicí ploše dojde k intenzivnímu úniku páry. V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně
zmáčkněte tlačítko parního rázu (3). Většina záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka. – Pro vypnutí žehličky po ukončení žehlení zmáčkněte a přidržte kontrol-
ní tlačítko nna přibl. 2 vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka. Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než tři­krát v jednom cyklu.
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na jem­ných oděvech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných materiálů.
Varování! V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno – v bodě „Nalévání vody”. Připojte žehličku k příslušnému napájecímu – zdroji.
Na chvíli se rozsvítí displej (5) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne. Při použití tlačítek nebo nastavte teplotu
(5 poslední stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci
Nastavení teploty“. Na displeji (5) se objeví ukazatel žehlení s napa- řováním (B). Žehlička je připravená k použití.
Držte žehličku ve vzdálenosti 15 až 30 cm od oděvu. – Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (3) – z otvorů v žehlicí plo-
še dojde k intenzivnímu úniku páry. Pára pronikne do látky a vyrovná záhyby. – V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně zmáčk-
něte tlačítko parního rázu (3). Většina záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka. Pro vypnutí žehličky po ukončení žehlení zmáčkněte a přidržte kontrolní
tlačítko na přibl. dvě vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka parního rázu.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než tři­krát v jednom cyklu.
Držte žehličku ve vzdálenosti několika centimetrů od jemných látek (syntetické materiály, hedvábí, velvet apod.), v opačném případě může dojít k poškození nebo zničení látek.
Zabudovaný systém odvápňování
Vestavěná nádobka chránící před usazováním vodního kamene byla navr­žena tak, aby snížila množství usazujícího se kamene, který se objevuje při žehlení s napařováním. Systém odvápňování prodlužuje životnost žehličky, nevyloučí však zcela přirozený proces usazování vápenatých usazenin.
15GW28-022_v01
Samočištění
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných v par­ní komoře. Žehlička zůstane v dobrém stavu, bude-li tato funkce používá­na alespoň jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané
vody. Na LCD displeji (5) se objeví ikonka .
Naplňte nádržku na vodu do poloviny podle odstavce „Nalévání vody“. Postavte žehličku ve svislé poloze. – Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. – Na chvíli se rozsvítí displej (5) a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne.
Při použití tlačítek nebo nastavte teplotu
(9 poslední stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci
„Nastavení teploty“.
Zmáčkněte a přidržte tlačítk o po dobu asi 2 vteřin a vypněte žehličku. Zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem. – Zmáčkněte a přidržte tlačítko samočištění (10). Pára a vařící se voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usazeni- – ny a minerály nashromážděné v parní komoře. Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění nádržky s vodou. – Po skončení samočištění uvolněte tlačítko (10). Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne. – Setřete vychladlou žehlicí plochu vlhkou utěrkou. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném místě.
Varování! Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
Systém proti odkapávání – Anti-drip
Systém proti odkapávání vody – Anti-Drip – byl navržen tak, aby automaticky zamezo­val únikům vody z žehlicí plochy, je-li žeh­lička příliš studená. Při zapnuté funkci může systém Anti-Drip – vydávat silné zvuky podobné klepání, zejména při nahřívání nebo ochlazová­ní. Jedná se běžný jev, který signalizuje správnou funkci systému.
Automatické vypínání
Funkce automatického vypínání funguje automaticky, pokud je žehlička připojena ke zdroji napájení a není používána.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ VE VODOROVNÉ POLOZE
1. Žehlička se vypne automaticky po přibl. 30 sekundách, zůstane-li ne­hybně v žehlicí poloze (vodorovně).
1. Na displeji (5) se objeví symbol doprovázený střídavým vypínáním a podsvícením (blikáním) displeje. Zazní přerušovaný zvukový signál.
2. Po každém pohybu žehličky se funkce automatického vypínání zruší. Rozsvítí se displej (5), zvukový signál se vypne a žehlička se opětovně nahřeje.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ VE SVISLÉ POLOZE
1. Žehlička se automaticky vypne po 5 – 10 minutách, je-li uložena nehyb­ně ve svislé (klidové) poloze.
1. Na displeji (5) se objeví symbol doprovázený střídavým vypínáním a podsvícením (blikáním) displeje. Zazní přerušovaný zvukový signál.
2. Po každém pohybu žehličky se funkce automatického vypínání zruší. Rozsvítí se displej (5), zvukový signál se vypne a žehlička se opětovně nahřeje.
Doba potřebná k dosažení předchozí nastavené teploty, před automa­tickým vypnutím ve svislé poloze, činí přibl. 60 sekund.
Vylévání vody
Pro vypnutí žehličky po ukončení žehlení zmáčk- – něte a přidržte kontrolní tlačítko
na přibl. dvě vteřiny. Zazní zvukový signál. Poté displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od napájecího zdroje, poté – žehličku otočte horní částí dolů, druhou rukou otevřete krytku nádržky na vodu a jemným po­třásáním vylijte z nádržky zbylou vodu. Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku – svisle na bezpečném místě.
Čištění a údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. – K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. – K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, – mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod. Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin – z žehlicí plochy. K čištění žehlicí plochy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří- – pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektro­spotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k no­vému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opět­nému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře­bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním stře­disku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do ko­lektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni­cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 GW28-022_v01
SK
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky naparovacej
žehličky s LCD displejom ..........................................................................17
Pokyny tykajúce sa žehlenia .....................................................................18
Technické údaje .........................................................................................18
Konštrukcia žehličky ..................................................................................18
LCD displej ................................................................................................19
Nalievanie vody .........................................................................................19
Nastavenie teploty ....................................................................................19
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie ..........................................19
Rozprašovač..............................................................................................20
Žehlenie nasucho ......................................................................................20
Žehlenie s naparovaním ............................................................................20
Parný impulz ..............................................................................................21
Naparovanie v zvislej polohe .....................................................................21
Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného kameňa.........................22
Samočistenie žehličky ...............................................................................22
Systém proti kvapkaniu – Anti-drip ...........................................................22
Automatické vypínanie ..............................................................................22
Funkcia automatického vypínania vo vodorovnej polohe ................22
Funkcia automatického vypínania vo zvislej polohe ........................22
Vylievanie vody ..........................................................................................23
Čistenie a údržba.......................................................................................23
Ekologicky vhodná likvidácia .....................................................................23
Vážení Klienti,
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používa­teľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi­nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozor­nosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky naparovacej žehličky s LCD displejom
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné bez­pečnostné pokyny:
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba v sú- – lade s týmto návodom. Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. – Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel. – Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred naplne- – ním vodou alebo pred jej vylievaním. Po ukončení žehlenia odstráňte zvyšky vody z nádržky.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob­ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa. V prípade vý­skytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne. – Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, je horúca! Napájací vodič sa nesmie dotknúť žehliacej plochy. – Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu – elektrickej siete.
Žehličku vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba striedavé- – ho prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpovedajú­cim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte mi- – moriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym nebezpečenstvom. Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez ochranného kolíka! – Nevlievajte parfumy, ocot ani iné tekuté chemické prípravky do nádržky – na vodu, pretože môžu vážne poškodiť zariadenie. Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín. – Neovíjajte napájací kábel okolo žehličky, kým úplne nevychladne. – Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky. – Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy. – Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vody. – Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedovoľ- – te, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
17GW28-022_v01
18 GW28-022_v01
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostat­kom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpeč­nost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. – Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- – čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie. Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechávajte – bez dohľadu. Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení ale- – bo ak z nej uniká voda. V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na – ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. – Aspoň raz mesačne používajte funkciu „ samočistenie“.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za­medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlička dosiah­ne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. S cieľom aktivovať rozprašovač, parný impulz alebo parný impulz vo zvislej polohe môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa­hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia žehličky
1. Žehliaca plocha
2. Tlačidlo rozprašovača
3. Tlačidlo parného impulzu
4. Posuvný prepínač výkonu pary
5. LCD displej
6. Tlačidlo zapnutia LCD displeja a zvýšenia teploty
7. Tlačidlo zníženia teploty
8. Kryt nádržky na vodu
9. Dýza ostrekovača
10. Tlačidlo samočistenia
11. Otočný kĺb
12. Napájací kábel
○ Acetátové vlákno ○ Elastan ○ Polyamid ○ Polypropylen
○ Cupro ○ Triacetát ○ Polyester ○ Viskóza ○ Proteíny ○ Vlna ○ Hodváb
○ Bavlna ○ Ľan
19GW28-022_v01
LCD displej
A. Ukazovateľ nastavenia druhu tkaniny B. Ukazovateľ žehlenia s parou C. Ukazovateľ nastavenia teploty D. Ukazovateľ dosiahnutia maximálnej
teploty žehličky E. Ukazovateľ automatického vypínania F. Číslo polohy
Nalievanie vody
Vytiahnite zástrčku napájacieho – kábla zo sieťovej zásuvky. Posuňte posuvný prepínač vý-
konu pary (4) do polohy . Otvorte kryt nádržky na vo- du (8) a cez otvor nalejte vodu. Nádržku na vodu naplňte nižšie – ako je označená maximálna hla­dina („MAX”) na bočnej stene nádržky na vodu. Zatvorte kryt nádržky na vodu (8).
Nastavenie teploty
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. – Na chvíľu sa rozsvieti displej (5) a počujete jeden zvukový signál. Po­tom displej (5) zhasne.
Stlačte tlačidlo , ktoré sa nachádza z ľavej strany dis­pleja, pre zapnutie. Počujete jeden signál. Na obrazovke sa zobrazia: číslo, druh odevu a počet bodiek podľa výšky teploty. Na nastavenie požadovanej pracovnej teploty žehličky slúžia tlačidlá
a , ktoré sa nachádzajú z oboch strán displeja.
Pre zvýšenie teploty stlačujte tlačidlo (každé stlačenie sa sprevádza zvukovým signálom). Na displeji (5) sa zobrazujú postup-
ne nápisy (v angličtine): akryl, nylón, hodváb, polyester, zmiešané, vlna, bavlna, rifľovina, ľan. Pre zníženie teploty stlačujte tlačidlo (každé stlačenie sa spre­vádza zvukovým signálom). Na displeji sa zobrazia nápisy v opačnom poradí. Bodky ukazujú nastavenie teploty.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy (1) a te­lesa. Rozviňte a narovnajte napájací kábel (12). Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod: „ Nalievanie vody”. Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Na chvíľu sa rozsvieti displej (5) a počujete jeden zvukový signál. Potom displej (5) zhasne.
Stlačením tlačidla nastavte teplotu na displeji
.
Po ustálení teploty prestane číslo blikať a počujete jeden zvukový signál. – Nastavte posuvný prepínač výkonu pary (4) do polohy .
Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po umiestnení žehličky do – vodorovnej polohy a po stlačení tlačidla parného impulzu (3). Začnite prvé žehlenie od starého uteráka.
20 GW28-022_v01
Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára. – Príprava je ukončená. Žehlička je pripravená na použitie. – Po ukončení žehlenia vypnite žehličku stlačením a pridržaním kontrolné-
ho tlačidla asi 2 sekundy. Počujete jeden zvukový sig­nál. Potom displej (5) zhasne. Posuňte posuvný prepínač výkonu pary (4) do polohy . Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné – miesto.
Rozprašovač
Túto funkciu môžete použiť – v každom momente, neo­vplyvňuje žiadne iné nasta­venia. Naplňte nádržku na vodu – podľa pokynov obsiahnutých v bode „Nalievanie vody”. Výstup dýzy nasmerujte na odev.
Stlačte tlačidlo rozprašovača (2).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť toto tlačidlo.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. – Na chvíľu sa rozsvieti displej (5) a počujete jeden zvukový signál. Po­tom displej (5) zhasne. Zvoľte teplotu v súlade s pokynmi na etikete odevu pomocou tlačidiel
a tak, ako je to popísané v bode „Nastavenie
teploty”.
Po ustálení teploty prestane číslo blikať a počujete jeden zvukový signál, – žehlička je pripravená na používanie. Po ukončení žehlenia môžete vypnúť žehličku stlačením a pridržaním – kontrolného tlačidla asi 2 sekundy. Počujete jeden zvu­kový signál. Potom displej (5) zhasne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné – miesto.
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu „ Na-
lievanie vody”.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju na- – pájania. Na chvíľu sa rozsvieti displej (5) a počuje­te jeden zvukový signál. Potom displej (5) zhasne.
Pomocou tlačidiel a
nastavte teplotu (5 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode „Nastavenie teploty”. Zobrazí sa ukazovateľ žehlenia s parou
(B).
Nastavte posuvný prepínač výkonu pary (4) tak, aby sa vyvíjalo poža­dované množstvo pary. Po ukončení žehlenia vypnite paru presunutím posuvného prepínača (4)
do polohy . Po ukončení žehlenia vypnite žehličku stlačením a pridržaním kontrolné-
ho tlačidla asi 2 sekundy. Počujete jeden zvukový sig­nál. Potom displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné – miesto.
POZOR: Pre žehlenie s naparovaním sa odporúčajú nastavenia teploty od 5 do 9.
21GW28-022_v01
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
na etikete.
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľmi pokrčených látok.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu „Nalie-
vanie vody“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napája- – nia. Na chvíľu sa rozsvieti displej (5) a počujete jeden zvukový signál. Potom displej (5) zhas­ne.
Pomocou tlačidiel alebo nastavte teplotu
(5 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode „Na-
stavenie teploty“. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ žehlenia s parou
(B).
Žehlička je pripravená na použitie. – Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu (3) – z otvorov žehliacej plochy začne intenzívne vychádzať para. V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (3). Väčšinu záhybov odstránite tromi stlačeniami tlačidla. – Po ukončení žehlenia môžete vypnúť žehličku stlačením a pridržaním
kontrolného tlačidla asi 2 sekundy. Počujete jeden zvu­kový signál. Potom displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné – miesto.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stla­čiť toto tlačidlo.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im­pulzu viac ako trikrát v jednom cykle.
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá po­máha odstrániť záhyby z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá­vesov a iných látok.
Výstraha! V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na ľuďoch a zviera­tách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľu­ďom alebo zvieratám.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu „Nalievanie vody“. Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. – Na chvíľu sa rozsvieti displej (5) a počujete jeden zvukový signál. Po­tom displej (5) zhasne. Pomocou tlačidiel alebo nastavte teplotu
(5 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode
Nastavenie teploty”. Na displeji (5) sa zobrazí ukazovateľ žehlenia
s parou (B). Žehlička je pripravená na použitie. Držte žehličku vo vzdialenosti 15 až 30 cm od odevu.
Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu (3) – z otvorov žehliacej plochy začne intenzívne vychádzať para. Para prenikne do hĺbky tkaniny a odstráni pokrčenie. – V prípade, že odev je veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (3). Väčšinu záhybov odstrá- nite tromi stlačeniami tlačidla. Po ukončení žehlenia môžete vypnúť žehličku stlačením a pridržaním
kontrolného tlačidla asi 2 sekundy. Počujete jeden zvu­kový signál. Potom displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné – miesto.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stla­čiť tlačidlo.
22 GW28-022_v01
S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im­pulzu viac ako trikrát v jednom cykle.
Žehličku udržiavajte vo vzdialenosti niekoľko centimetrov od Jemnych látok (umelé, hodváb, zamat a pod.), v opačnom prípade tieto látky sa môžu poškodiť.
Odložte žehličku na stojan a počkajte, kým úplne nevychladne. – Utrite žehliacu plochu chladnou, vlhkou prachovkou. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné – miesto.
Výstraha! Chráňte telo. Vytekajúca voda je veľmi horúca.
Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného kameňa
Zabudovaná ochranná nádržka zabezpečujúca proti usadzovaniu sa vod­ného kameňa je navrhnutá tak, aby sa zmenšilo množstvo vodného kame­ňa usadzujúceho sa počas žehlenia s parou. Predlžuje tým prevádzkyschopnosť žehličky, ale nezamedzuje úplne priro­dzenému procesu usadzovania sa vodného kameňa.
Samočistenie žehličky
Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály nahromadené v komore vod­nej pary. Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa mi­nimálne raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používanej
vody. Na LCD displeji (5) za zobrazí ikonka .
Naplňte nádržku žehličky do polovice podľa bodu “ Nalievanie vody”. Postavte žehličku do zvislej polohy. – Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. – Na chvíľu sa rozsvieti displej (5) a počujete jeden zvukový signál. Po­tom displej (5) zhasne.
Pomocou tlačidiel alebo nastavte teplotu
(9, posledný stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane
v bode „Nastavenie teploty“. Stlačte a pridržte tlačidlo asi 2 sekundy a vypnite žehlič-
ku. Počujete jeden zvukový signál. Potom displej (5) zhasne. Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Držte žehličku vo vodorovnej polohe nad drezom. – Stlačte a pridržte tlačidlo samočistenia (10). Para a vriaca voda vytečú z otvorov v žehliacej ploche žehličky, vyplách- – nu usadeniny a minerálne látky nahromadené v komore pary. Opatrne pohybujte žehličkou, až kým nevyprázdnite nádržku na vodu. – Po ukončení samočistenia uvoľnite tlačidlo samočistenia (10).
Systém proti kvapkaniu – Anti-Drip
Systém zabezpečujúci proti kvapkaniu – – Anti-Drip je navrhnutý tak, aby automa­ticky predchádzal úniku vody cez žehliacu plochu, ak je žehlička príliš studená. Počas prevádzky môže systém Anti-Drip – zapríčiňovať hlasné cvaknutia, najmä po­čas zohrievania alebo chladnutia. Je to bežný jav a potvrdzuje, že systém funguje správne.
Automatické vypínanie
Funkcia automatického vypínania sa aktivuje automaticky, ak je žehlička pripojená k zdroju napájania a ponechaná bez dohľadu.
AUTOMATICKÉ VYPÍNANIE VO VODOROVNEJ POLOHE
1. Žehlička sa vypne automaticky po asi 30 sek., ak je nehybná v polohe žehlenia (vodorovnej).
2. Na displeji (5) sa zobrazí symbol , displej bude pritom striedavo has- núť a svietiť. Zaznie prerušovaný zvukový signál.
3. Po každom pohnutí žehličky sa funkcia automatického vypnutia zruší. Roz­svieti sa displej (5), zvukový signál sa vypne a žehlička sa opäť zohreje.
AUTOMATICKÉ VYPÍNANIE VO ZVISLEJ POLOHE
1. Žehlička sa automaticky vypne po 5–10 minútach, ak ju ponecháte vo zvislej polohe.
2. Na displeji (5) sa zobrazí symbol , displej bude pritom striedavo has- núť a svietiť. Zaznie prerušovaný zvukový signál.
3. Po každom pohnutí žehličky sa funkcia automatického vypnutia zruší. Roz­svieti sa displej (5), zvukový signál sa vypne a žehlička sa opäť zohreje.
Čas zohriatia žehličky do vopred nastavenej teploty pred automatic­kým vypnutím vo vodorovnej alebo zvislej polohe je asi 60 sekúnd.
Loading...
+ 50 hidden pages