Zelmer 28Z016 User Manual [ru]

PL
2–7
CZ
8–13
RO
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT
ZELMER Tip 28Z016
26–31
RU
Инструкция по
эксплуатации
З ПАРОУВЛАЖНЕНИЕМ
ZELMER Tип 28Z016
32–37
УТЮГ
BG
Инструкция
за експлоатация
ПАРНА ЮТИЯ
ZELMER Tип 28Z016
38–43
Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
Z NAWILŻANIEM PARĄ
ZELMER Typ 28Z016
SK
Návod na použitie
NAPAROVACIE ŽEHLIČK
ZELMER Typ 28Z016
UA
Інструкція з експлуатації
ІЗ ПАРОЗВОЛОЖЕННЯМ
ZELMER Tип 28Z016
14–19
44–49
ПРАСКА
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z016
HU
Kezelési utasítás
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ZELMER 28Z016 Típus
EN
User manual
STEAM IRON
ZELMER Type 28Z016
20–25
50–55
2 GW28-006_v01
PL
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania żelazka ..........................................................2
Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3
Dane techniczne ......................................................................................3
Budowa żelazka ......................................................................................3
Nalewanie wody ......................................................................................4
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie .......................4
Po skończonym prasowaniu ...........................................................4
Rozpryskiwanie .......................................................................................4
Prasowanie na sucho ..............................................................................4
Prasowanie z parą ...................................................................................4
Wyrzut pary .............................................................................................5
Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............................................................5
Samooczyszczenie żelazka .....................................................................6
Wylewanie wody ......................................................................................6
Czyszczenie i konserwacja ......................................................................6
Ekologia – zadbajmy o środowisko .........................................................7
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe­cjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawo­wych wymogów bezpieczeństwa:
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży- – wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją. Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy. – Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowe- – go przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą. Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego pojemnika na – wodę. Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody. – Jeżeli jakakolwiek część żelazka jest uszkodzona, to celem uniknięcia – zagrożenia musi zostać wymieniona przez producenta, przedstawicie­la serwisu lub wykwalikowaną osobę.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po­winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym za­kładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu unik­nięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony perso­nel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. – Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca! Żelazko podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego – 220V–240V, wyposażonego w kołek ochronny.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze uży- – waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebezpieczeństwem. Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! – Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych – substancji chemicznych. Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy. – Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, aż kompletnie – nie ostygnie i będzie gotowe do przechowywania. Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części. – Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni. – Jeżeli żelazko jest odstawione na podstawkę, należy upewnić się, czy – powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna. Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika wodą. – Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności – dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
3GW28-006_v01
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby – (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicz­nej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chy­ba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. – Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy- – łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. Nie pozostawiaj włączonego żelazka do sieci zasilającej lub gorącego – bez nadzoru. Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub – jeżeli wycieka z niego woda. Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze- – kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN”. Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz funkcję – pary ustawiając pokrętło regulatora pary na poz. . Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się – na ludziach ani na zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. – Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu.
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je­żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatu­ry, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj około trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pewnego okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. W celu aktywacji rozpylacza lub wyrzutu pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe ○ Elastik ○ Poliamid ○ Polipropylen
○ Cupro ○ Trójoctan ○ Poliester ○ Wiskoza ○ Proteiny ○ Wełna ○ Jedwab
○ Bawełna ○ Len
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio­wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa żelazka
1. Stopa żelazka
2. Pokrętło regulatora temperatury
3. Wskaźnik ustawienia temperatury
4. Lampka sygnalizacyjna
(czerwony)
5. Dysza spryskiwacza
6. Pokrywka zbiornika na wodę
7. Suwak regulatora pary/
Samooczyszczenia
8. Przycisk spryskiwacza
9. Przycisk wyrzutu pary
10. Odgiętka
11. Pojemnik na wodę
4 GW28-006_v01
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze- – niowego z gniazdka sieciowego. Ustaw suwak regulatora pary (7) w pozycji . Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę (6) i wlej wodę poprzez otwór wlotu
wody.
Napełnij zbiornik na wodę poniżej po- – ziomu „MAX” oznaczonego na bocz­nej ściance zbiornika wody. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę (6).
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świe­żej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody che­micznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń w szystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka (1) i obu­dowy.
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy (12). Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz – punkt „Nalewanie wody”. Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. – Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● – zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. – Ustaw pokrętło regulatora pary w pozycji . Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po przy- – ciśnięciu przycisku wyrzutu pary (9). Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika. – Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. Przygotowa- – nia zostają zakończone.
Po skończonym prasowaniu
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw­nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”; żelazko zostanie wyłączone.
Przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję .
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez-
piecznym miejscu.
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na
żadne ustawienia.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opi-
sano w punkcie „Nalewanie wody”.
Skieruj wylot dyszy (5) na ubranie.
Naciśnij przycisk spryskiwacza (8).
W celu uruchomienia tej funkcji nie­zbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie: ●, ●● lub ●●●.
Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki
oznaczająca włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że-
lazko jest gotowe do użycia.
Po zakończonym prasowaniu przekręć pokrętło regulatora tempe-
ratury (2) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na „MIN”;
żelazko jest wyłączone.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej
w bezpiecznym miejscu.
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
5GW28-006_v01
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia optymalnej jakości pary, nie używaj ustawie­nia ● ani ●● przy prasowaniu z wykorzysta­niem pary). Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki oznaczająca włą­czenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wy- – magana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia. Ustaw suwak regulatora pary (7) w wybranej pozycji, aby ustawić ilość pary. Po zakończeniu prasowania przekręć pokrętło regulatora tempera- tury (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”. Żelazko zostanie wyłączone. Przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję . Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. – Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej – w bezpiecznym miejscu.
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów lub materiałów wiszących.
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak opi- – sano to w punkcie „Nalewanie wody”. Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) na pozycję ●●●. Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła za- – silania. Patrz punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”. Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki oznaczająca włą­czenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- – lazko jest gotowe do użycia.
Ustaw suwak regulatora pary (7) w wybranej pozycji, aby ustawić
ilość pary.
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (9) – z otworów w stopie
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
Przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję .
W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na-
ciśnij przycisk wyrzutu pary (9). Większość zgnieceń może być usu-
niętych po trzech naciśnięciach przycisku.
UWAGA: W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil­kakrotne naciśnięcie przycisku. W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna. Podczas, gdy lampka kontrolna (4) świeci się nie naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż 3 razy. W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil­kakrotne naciśnięcie przycisku. W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia z delikatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących zasłon lub innych materiałów.
Ostrzeżenie! Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak
opisano to w punkcie „Nalewanie wody“.
Przekęć pokrętło regulatora temperatury
na ustawienie ●●●.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła
zasilania (patrz punkt „Przygotowanie że-
lazka do pracy“.
6 GW28-006_v01
Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki oznaczająca włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. – Żelazko jest gotowe do użycia. – Ustaw suwak regulatora pary (7) w pozycji . Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania. – Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary – z otworów w stopie że- – lazka nastąpi intensywny wyrzut pary. W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na- – ciśnij przycisk wyrzutu pary. Większość zagnieceń może być usunię­tych po trzech naciśnięciach przycisku. Po skończonym prasowaniu przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję . Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- – piecznym miejscu.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil­kakrotne naciśnięcie przycisku. W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.
Samooczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary. Że­lazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży­wanej wody.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie – wody”. Zbiornik napełnij w połowie. Ustaw żelazko na powierzchni w pionowej, stojącej pozycji. – Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy- – gotowanie żelazka do pracy”. Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) pracę grzałki oznaczająca włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wyma­gana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia. Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci się i zgaśnie.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie „MIN”.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.
Przesuń i przytrzymaj suwak regulatora pary (7) w pozycji samo-
oczyszczenie (Odkamienianie).
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody.
Po ukończeniu samooczyszczenia, zwolnij przycisk samooczyszcze-
nia.
Ustaw żelazko na oparciu i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką.
Ostrzeżenie! Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
Wylewanie wody
Ustaw suwak regulatora pary (7) w pozy-
cji .
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Naciśnij przycisk wyrzutu pary (9), aby
opróżnić pojemnik ze zgromadzonej wody,
póki stopa żelazka jest gorąca.
Naciśnij przyciski spryskiwacza (8), aby
zwolnić resztki wody.
Obróć żelazko górną częścią na dół i de-
likatnie potrząsaj, aby usunąć pozostałą
wodę.
Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że suwak regulatora pary (7) jest w pozycji .
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć.
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka
czyszczącego.
7GW28-006_v01
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci – emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio­ne informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania po- – zostałości ze stopy żelazka. Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych – środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. – Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. – Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła- – dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpiecz­ne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-
waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego ob­sługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i in­nych.
8 GW28-006_v01
CZ
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky.................................8
Pokynu k žehlení ......................................................................................9
Technické údaje ........................................................................................9
Konstrukce žehličky ..................................................................................9
Nalévání vody .........................................................................................10
Příprava žehličky k použití– první žehlení ..............................................10
Po skončení žehlení ....................................................................10
Kropení ...................................................................................................10
Žehlení nasucho .....................................................................................10
Žehlení s párou.......................................................................................10
Parní ráz ................................................................................................ 11
Parní ráz ve svislé poloze.......................................................................11
Samočištění ............................................................................................12
Vylévání vody ........................................................................................12
Čištění a údržba .....................................................................................12
Ekologicky vhodná likvidace ...................................................................13
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte po­kynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání výrobku.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní po­žadavky:
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat – pouze v souladu s tímto návodem. Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu. – žehličky. Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecího kabel.
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky před naplněním
nebo vylitím vody z nádržky.
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené nádobky na vodu.
Po každém použití vyprázdněte vodu nádržky.
Je-li kterákoliv část žehličky poškozená, pak musí být z preventivních
důvodů vyměněna výrobcem, v servisním středisku nebo kvalikova-
nou osobou.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy­měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení. Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neod­borně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a do­konce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správ­né funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má.
Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostřed-
ně po něm, je horká!
Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí
v elektrické síti.
Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, vy-
bavené ochranným kolíkem.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte
opatrně a upozorněte ostatní uživatele před potenciálním nebezpečím.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku.
Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfém, ocet nebo jiné
chemické látky.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne
a bude připravena k uskladnění.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly.
Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše.
Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž
je podstavec umístěn, je stabilní.
Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby
se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
9GW28-006_v01
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými – fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo­statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo­vědnou za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. – Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína- – čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání. Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru. – Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození – nebo z ní vytéká voda. Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením re- – gulátoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”. Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte funkci tvorby – páry otočením ovládacího kolečka na polohu . V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející – se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata. – Používejte funkci samočištění alespoň jednou měsíčně.
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte tím časté změny teploty pro různé materiály.
2. Proveďte zkušební žehlení na vnější straně oblečení, nejste-li si jist druhem materiálu. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadova­né úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním etiket, často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
○ Octanové vlákno ○ Elastik ○ Polyamid ○ Polypropylen
○ Cupro ○ Trioctan ○ Polyester ○ Viskóza ○ Proteiny ○ Vlna ○ Hedvábí
○ Bavlna ○ Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochran­ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
1. Žehlicí deska
2. Kolečko pro ovládání teploty
3. Ukazatel nastavení teploty
4. Signalizační kontrolka (červená)
5. Tryska kropení
6. nádržka na vodu
7. Šoupátko pro ovládání páry Samočištění
8. Tlačítko kropení
9. Tlačítko parního rázu
10. Otočný kloub přívodní šňůry
11. Nádržka na vodu
10 GW28-006_v01
Nalévání vody
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze – síťové zásuvky. Nastavte šoupátko ovládání páry (7) v poloze . Otevřete kryt nádržky na vodu (6) a vlijte vodu otvorem. Naplňte nádržku na vodu pod úroveň – „MAX” označenou na boční stěně ná­držky na vodu. Uzavřete kryt nádržky na vodu (6).
Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demi­neralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemic­ky odvápněnou nebo jiné kapaliny.
Příprava žehličky k použití– první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy (1) a kry­tu. žehličky. Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel (12). Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou vo- – dou. Viz bod Nalévání vody. Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje. – Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči­ček do polohy ●●● – rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující činnosti ohřívače. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. – Nastavte kolečko ovládání páry do polohy . Pára začne pronikat otvory v žehlicí desce po zmáčknutí Tlačítka par-
ního rázu (9).
První žehlení si vyzkoušejte na „starému“ ručníku. – Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry. Přípravné – úkony jsou provedeny.
Po skončení žehlení
Otočte kolečkem pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči­ček do polohy „MIN”, žehlička se vypne. Přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – místě.
Kropení
Tato funkce může být používána kdy- – koli – neovlivňuje žádné nastavení. Naplňte nádržku na vodu tak, jak je – uvedeno v bodě Nalévání vody. Nasměrujte trysku (5) na oděv. Zmáčkněte tlačítko kropení (8).
Pro zapnutí funkce je nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje. – Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči­ček a zvolte polohu ●, ●● nebo ●●●. Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- – vená k použití. Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (2) proti směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – místě.
Žehlení s párou – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Naplňte nádržku na vodu. Viz bod Nalévání vody. – Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje. – Otočte kolečkem pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči­ček do polohy ●●●. (Pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte volbu ● ani ●● při žehlení s párou). Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.
11GW28-006_v01
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- – vená k použití. Nastavte šoupátko ovládání páry (7) ve zvo­lené poloze pro nastavení intenzity páry. Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ru­čiček do polohy „MIN”. Žehlička se vypne. Přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do po­lohy . Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – místě.
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
etiketách oděvů.
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá během žehlení silně pomačkaných materiálů nebo zavěšených oděvů.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. – Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) do polohy ●●●. Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje. Viz bod Příprava – žehličky k použití. Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) ozna­čující provoz ohřívače a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované – teploty. Žehlička je připravená k použití. Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (9) – z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivní­mu úniku páry. V případě značného pomačkání vyčkejte ně- – kolik vteřin a opětovně zmáčkněte tlačítko parního rázu (9). Většina záhybů může být odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
UPOZORNĚNÍ Pro zapnutí funkce parního rázu je nutné několikeré zmáčknutí tla­čítka. Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Pokud signalizační kontrolka (4) svítí, nemačkejte tlačítko parního rázu více než 3 krát. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk­nutí tlačítka. Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na jemných materiálech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných materiálů.
Varování V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvede- – no v bodě Nalévání vody. Otočte kolečko pro ovládání teploty do po- – lohy ●●●. Připojte žehličku do příslušného napáje- – cího zdroje (viz bod Příprava žehličky k použití). Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- – vená k použití. Nastavte šoupátko ovládání páry (7) do polohy . Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 15 až 30 cm od odě- – vu. Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu – z otvorů v žehlicí desce do- – jde k intenzivnímu úniku páry. V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně – zmáčkněte tlačítko parního rázu. Většina záhybů může být odstraněna po třetím zmáčknutí tlačítka. Po skončení žehlení přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do polohy
.
12 GW28-006_v01
Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk­nutí tlačítka. Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Samočištění
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných v par­ní komoře. Žehlička zůstane v nejlepším stavu při použití této funkce mini­málně jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané vody.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. – Nádržku naplňte do poloviny. Postavte žehličku na plochu ve svislé poloze. – Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje. Viz bod Příprava – žehličky k použití. Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči­ček do polohy ●●●. Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připravená k použití. Vyčkejte další cyklus, signalizační kontrolka se rozsvítí a zhasne. – Otečte kolečkem pro ovládání teploty (2) proti směru hodinových ru­čiček do polohy „MIN”. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem. – Přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do polohy samočištění (Odvápňování) Pára a vařící voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usazeniny – a minerály nashromáždění v parní komoře. Pohybujte lehce žehlička do doby vyprázdnění nádržky s vodou. – Po skončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění. – Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne. – Prohlédněte vychladnou žehlicí desku a otřete ji utěrkou.
Varování Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
Vylévání vody
Nastavte šoupátko ovládání páry (7) do polohy . Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Zmáčkněte tlačítko parního rázu (9) pro vyprázdnění vody z nádržky, dokud je žeh­licí deska horká. Zmáčkněte tlačítko kropení (8), pro uvol­nění zbytků vody. Otočte žehličku horní části dolů a jemně ji – třeste pro odstranění zbytků vody.
Před uložením žehličky se ujistěte že šou­pátko ovládání páry (7) je poloze .
Čištění i údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. – K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. – K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, – mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod. Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin – z žehlicí desky. K čištění žehlicí desky nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří- – pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
13GW28-006_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek­trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo­třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od­pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí­vá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapoje­na do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni­cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
14 GW28-006_v01
SK
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............14
Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................15
Technické údaje ......................................................................................15
Konštrukcia žehličky ...............................................................................15
Nalievanie vody ......................................................................................16
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie .......................................16
Po ukončení žehlenia ...................................................................16
Rozprašovač...........................................................................................16
Žehlenie nasucho ...................................................................................16
Žehlenie s parou .....................................................................................16
Parný impulz ...........................................................................................17
Naparovanie v zvislej polohe ..................................................................17
Samočistenie žehličky ............................................................................18
Vylievanie vody .......................................................................................18
Čistenie a údržba....................................................................................18
Ekologicky vhodná likvidácia ..................................................................19
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí­vateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi­nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu po­zornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípad­ne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné bezpečnostné pokyny:
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba – v súlade s týmto návodom. Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. – Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred napl- – nením vodou alebo pred jej vylievaním. Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na vodu. – Po každom použití nádobu vyprázdnite. – Ak je akákoľvek časť žehličky poškodená, s cieľom zamedziť riziku ju tre- – ba dať vymeniť výrobcom, servisom alebo odborne spôsobilou osobou.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvali­kovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Ne­správne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívate­ľa. V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializova­né servisné stredisko.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje – správne. Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, je ho-
rúca!
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu – elektrickej siete.
Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220V–240V, – vybaveného ochranným kolíkom.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte – mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciál­nym nebezpečenstvom. Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka! – Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot – alebo iné chemické prípravky. Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín. – Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, čo úplne vy- – chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania. Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky. – Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy. – Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej – leží podstavec je stabilná. Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vodou. – Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedo- – voľte, aby niekto sa dotýkal žehličky počas žehlenia.
15GW28-006_v01
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní- – ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. – Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- – čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie. Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá- – vajte bez dohľadu. Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení – alebo ak z nej uniká voda. Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením potenci- – ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho na „MIN”. Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave- – ním prepínača regulácie pary do polohy . V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na – ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. – Minimálne raz za mesiac používajte funkciu samočistenia.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za­medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútor­nej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri mi­núty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlič­ka dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrst­vu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. Za účelom aktivovať rozprašovač alebo parný impulz môže byť potreb­né niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa­hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
○ Acetátové vlákno ○ Elastan ○ Polyamid ○ Polypropylen
○ Cupro ○ Triacetát ○ Polyester ○ Viskóza ○ Proteíny ○ Vlna ○ Hodváb
○ Bavlna ○ Ľan
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia žehličky
1. Žehliaca plocha
2. Otočný regulátor teploty
3. Ukazovateľ nastavenej teploty
4. Signalizačná kontrolka (červená)
5. Dýza ostrekovača
6. Kryt nádržky na vodu
7. Posuvný prepínač výkonu pary/Samočistenia
8. Tlačidlo ostrekovača
9. Tlačidlo parného impulzu
10. Otočný kĺb
11. Nádobka na vodu
16 GW28-006_v01
Nalievanie vody
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla – zo sieťovej zásuvky. Nastavte posuvný prepínač regulá- cie pary (7) do polohy . Otvorte kryt nádržky na vodu (6) a nalejte vodu otvorom. Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je – označená maximálna hladina („MAX”) na bočnej stene nádržky na vodu. Zatvorte kryt nádržky na vodu (6).
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky odvápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy (1) a telesa. Rozviňte a narovnajte napájací kábel (12). Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozri- – te bod “Nalievanie vody“. Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. – Otočte otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do polohy ●●● – rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) zapnutia ohrie­vacieho telesa. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. – Nastavte otočný prepínač regulátora pary do polohy . Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po stlačení tlačidla par-
ného impulzu (9).
Začnite prvé žehlenie od starého uteráka. – Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára. Príprava je ukon- – čená.
Po ukončení žehlenia
Otočte otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne. Posuňte posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- – né miesto.
Rozprašovač
Túto funkciu môžete použiť v každom – momente, neovplyvňuje žiadne iné nastavenia. Naplňte nádržku na vodu podľa poky- – nov obsiahnutých v bode „Nalievanie vody”. Výstup dýzy (5) nasmerujte na odev. Stlačte tlačidlo rozprašovača (8).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. – Otočte otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek; zvoľte nastavenie: ●, ●● alebo ●●●. Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- – pravená na použitie. Po zakončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (2) proti sme­ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne. Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. – Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na – bezpečné miesto.
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod „Nalievanie vody”. – Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. – Otočte otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do polohy ●●●.
17GW28-006_v01
Pre optimálnu kvalitu pary nepoužívajte nastavenie ● ani ●● pri žehle- – ní s naparovaním). Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) za- pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej – teploty. Žehlička je pripravená na použitie. Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (7) do zvolenej polohy, čím nastavíte množ­stvo pary. Po zakončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (2) proti sme- ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”. Žehlička sa vypne. Posuňte posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy . Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. – Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na – bezpečné miesto.
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
na etikete.
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľ­mi pokrčených látok alebo visiaceho odevu.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode „Nalie- – vanie vody”. Otočte otočný regulátor teploty (2) do polohy ●●●. Pripojte žehličku k správnemu zdroju napája- – nia. Pozri bod “Príprava žehličky na žehlenie“. Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) za- pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej – teploty. Žehlička je pripravená na použitie. Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu (9) – z otvorov žehliacej plochy začne inten­zívne vychádzať para. V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- – tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (9). Väčšinu záhybov odstrá­nite tromi stlačeniami tlačidla.
POZNÁMKA: S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo. S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im­pulzu viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka. Ak sa signalizačná kontrolka (4) svieti, nestlačujte tlačidlo parného impulzu viac ako 3 krát. S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo. S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im­pulzu viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka.
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá­vesov a iných látok.
Výstraha! V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- – vanie vody“. Otočte otočný regulátor teploty do polohy
●●●. Pripojte žehličku k vhodnému zdroju na- – pájania (pozrite bod „Príprava žehličky na žehlenie”). Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá zna­mená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požado- – vanej teploty. Žehlička je pripravená na použitie. Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy . Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 15 až 30 cm od odevu. – Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu – z otvorov žehliacej plochy – začne intenzívne vychádzať para.
Loading...
+ 39 hidden pages