Czyszczenie i konserwacja .........................................................................8
Ekologia – zadbajmy o środowisko ............................................................8
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania generatora pary
Podczas używania generato –ra pary, zawsze przestrzegaj poniższych
podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
Generator pary przeznaczony jest tylko do użytku domowego i można –
go używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy –
urządzenia.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy. –
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego –
przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody. –
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien –
on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. –
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. –
Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, –jest
gorąca!
Żelazko podłączaj jedynie do gniazda sieci prądu przemiennego –
220V–240V, wyposażonego w kołek ochronny.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze używaj –
go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebezpieczeństwem.
Przed użyciem włóż wkład anti-calc. –
Przechowuj wkład anti-calc i granulat poza zasięgiem dzieci. –
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! –
Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych sub- –
stancji chemicznych.
Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy. –
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, aż kompletnie nie –
ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części. –
Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą żelazka. –
Żelazko musi być używane na stabilnej powierzchni i na taka odstawiane. –
Jeżeli żelazko jest odstawiane na podstawkę, należy upewnić się, czy –
powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Otworu do napełniania zbiornika wodą nie wolno otwierać podczas pra- –
sowania.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności –
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym –
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
3GW28-018_v01
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia do sieci zasilającej lub gorące- –
go żelazka bez nadzoru.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz- –
ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub –
jeżeli z urządzenia wycieka woda.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je przekrę- –
cając pokrętło regulatora temperatury (1) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN” oraz przyciśnij przy-cisk zasilania (12) na panelu sterowania.
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących sie na –
ludziach ani na zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. –
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury,
a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj co najmniej trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje
czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy
jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj
się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Generator pary jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Podłączaj do
gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny.
Generator pary ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa generatora pary
Urządzenie wyposażone jest w niskociśnieniową komorę parową, która
może być w krótkim czasie podgrzewana. Woda jest zamieniana w tej komorze w parę wodną i przemieszcza się do żelazka przez przewód zasilający.
A. Żelazko
1. Pokrętło regulatora temperatury
2. Wskaźnik temperatury
3. Przycisk wyrzutu pary
4. Lampka kontrolna
5. Odgiętka
B. Podstawa
6. Płyta z izolacją termiczną
7. Podstawa generatora pary
8. Zbiornik na wodę
9. Wkład anti-calc
10. Wieszak na przewód
przyłączeniowy
4GW28-018_v01
C. Panel sterujący
11. Wskaźnik poziomu wody
12. Przycisk zasilania
a) Świeci się – Włączony
b) Nie świeci się – Wyłączony
13. Przycisk prasowania parowego
a) Świeci się – Prasowanie parowe
b) Nie świeci się – Prasowanie na sucho
14. Przycisk wyboru twardości wody
a) Wskaźnik wody miękkiej
b) Wskaźnik wody średniej
c) Wskaźnik wody twardej
15. Wskaźnik wymiany wkładu anti-calc
16. Przycisk odłączania zbiornika wody od podstawy
17. Przycisk niskiej emisji pary
18. Przycisk średniej emisji pary
19. Przycisk wysokiej emisji pary
Zastosowanie płyty z izolacją termiczną
Jest możliwość ściągnięcia płyty z izolacją termiczną (6) z podstawy (7)
i przełożenia w pobliżu miejsca prasowania, aby mieć większą wygodę podczas prasowania.
1. Usuń płytę z izolacją termiczną (6) z podstawy (7).
2. Przenieś płytę z izolacją termiczną (6) w dowolnie wybrane miejsce.
Sprawdzanie twardości wody
Wyciągnij z opakowania dołączony tester twardości wody. –
Przytrzymaj pasek pod bieżącą wodą przez 1 sekundę. –
Potrząśnij papierkiem, aby strząsnąć wodę. –
Odczekaj 15 sekund. –
Porównaj kolor paska z kolorem wkładki twardości wody. –
Dopasuj odpowiednią twardość wody do Twojej stacji parowej. –
Ustawianie poziomu twardości wody
Sprawdź poziom twardości wody wg punktu „Sprawdzanie twardości –
wody”.
Naciśnij i przytrzymaj –przycisk wyboru twardości wody (14) przez
3 sekundy.
Po usłyszeniu sygnału przyciśnij ponownie –przycisk twardości wody (14), aby wybrać poziom twardości wody SOFT (miękka), MEDIUM
(średnia) lub Hard (twarda), który można ustawić dopóki miga przycisk.
Poczekaj ok. 10 sekund, aby zatwierdzić ustawienia. –
Poziom twardości wody zostanie ustawiony.
Nalewanie wody
Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny system monitorowania poziomu wody.
Jeżeli poziom wody jest za niski, wskaźnik poziomu wody (11) będzie świecił a urządzenie będzie wydawać (emitować) dźwięk,
dopóki zbiornik na wodę (8) nie zostanie
ponownie napełniony.
Podczas prasowania, jeżeli poziom wody
przekroczy poziom minimalny, wskaźnik
poziomu wody (11) zacznie migać, dopóki
zbiornik na wodę (8) nie zostanie ponow-
nie napełniony.
Naciśnij –przycisk odłączania zbiornika
wody od podstawy (16).
Wysuń i wyciągnij –zbiornik na wodę (8).
5GW28-018_v01
Napełnij –zbiornik na wodę (8) do poziomu MAX.
Wstaw –zbiornik na wodę (8) na swoje
miejsce.
Ze względu na trwałość żywic anty-wapiennych i twardość wody, sugerujemy wymianę wkładu anti-calc (9), gdy wskaź-nik (15) zacznie mrugać.
Jeśli nie można dostać nowego wkładu
można zastosować wodę destylowaną
i dalej używać urządzenia.
Ustawianie temperatury
Sprawdź na metce ubrania rodzaj materiału i ustaw odpowiednio pokrę- –
tło temperatury według oznaczeń na pokrętle żelazka:
● syntetyczny (niska temperatura)
● ● jedwab/wełna (średnia temperatura)
● ● ● bawełna/len (wysoka temperatura)
Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według określonej tempera- –
tury: wełna z wełną, bawełna z bawełną, itd.
Żelazko nagrzewa się szybciej niż stygnie, dlatego zaczynaj prasować –
żelazkiem o niższej temperaturze, stopniowo ją zwiększając.
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie –
jesteś pewien rodzaju materiału. Zawsze zaczynaj od niskiej temperatury!
Aksamit lub inny materiał, na którym mogą być widoczne błyszczące –
ślady, prasuj w jednym kierunku i z małym naciskiem.
Materiały syntetyczne i jedwabne prasuj po wewnętrznej stronie ubra- –
nia, aby uniknąć błyszczących śladów.
Montowanie wieszaka na przewód przyłączeniowy (10)
1. Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.
Włóż –wieszak (10) w jeden z dwóch
otworków znajdujących się na górze przy
pojemniku na wodę.
2. Umieść przewód przyłączeniowy w zagięciu wieszaka (10).
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy. –
Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- –
wy.
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód przyłączeniowy. –
Napełnij –zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).
Podłącz przewód sieciowy stacji parowej do gniazda sieci wyposażone- –
go w bolec ochronny – usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Przyciski –,,, wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w zależności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku
zgodnym ze wskazówkami zegara na pozycję maksimum (●●●). Zaświeci się lampka kontrolna (4).Lampka kontrolna (4) – zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta wymagana
temperatura.
Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk a –przycisk wyso-kiej emisji pary (19) zaświeci się, zgaśnie gdy zostanie osiągnięta wymagana temperatura podstawy.
Naciśnij –przycisk wyrzutu pary (3) przez 1 minutę, aby przeczyścić
układ generowania pary.
Aby prasować parą trzeba naciskać –przycisk wyrzutu pary (3). Aby
uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku (3).
Urządzenie jest gotowe do użycia. –
Pierwszy raz wyprasuj stary ręcznik. –
Po skończonym prasowaniu
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”.
Naciśnij przycisk –, aby wyłączyć żelazko.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij –zbiornik na wodę (8),
przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
6GW28-018_v01
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- –
wy.
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający. –
Napełnij –zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).
Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny – –
usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Przyciski –,,, wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w zależności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk, a –przycisk wyso-kiej emisji pary (19) zaświeci się, gdy zostanie osiągnięta wymagana
temperatura podstawy.
Wyłącz prasowanie parą naciskając –przycisk prasowania parowego
(13), lampka pod przyciskiem zgaśnie.
Przycisk wysokiej emisji pary (19) – wyłączy się w tym samym czasie.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku
zgodnym ze wskazówkami zegara, wybierając ●, ●● lub ●●● zgodnie
z zaleceniem na metce ubrania.
Lampka kontrolna (4) – zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta temperatura
wymagana dla żelazka.
Urządzenie jest gotowe do użycia. –
Po zakończonym prasowaniu przekręć –pokrętło regulatora tempera-tury (1) na żelazku w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na
„MIN”, a żelazko zostanie wyłączone.
Naciśnij –przycisk zasilania (12) by wyłączyć urządzenie.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze –zbiornika (8), przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
System automatycznego wyłączania (auto-off)
Jeżeli podczas prasowania funkcja prasowania z parą nie jest używana –
dłużej niż 10 minut, urządzenie przejdzie w stan „czuwania”. Przycisk
zasilania (12) zgaśnie. Po naciśnięciu przycisku zasilania (12) lub
przycisku wyrzutu pary (3), urządzenie natychmiast się włączy.
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- –
wy.
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający –
Napełnij –zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).
Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny – –
usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Przyciski –,,, wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w zależności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk a –przycisk wyso-kiej emisji pary (19) zaświeci się, gdy zostanie osiągnięta wymagana
temperatura podstawy.
W tym samym czasie zaświeci się wskaźnik wody miękkiej, średniej lub –
twardej (w zależności od ustawienia).
Naciśnij –przycisk emisji pary niskiej (17)/średniej (18)/wysokiej (19),
aby wybrać poziom pary.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku
zgodnym ze wskazówkami zegara, wybierając ●, ●● lub ●●● zgodnie
z zaleceniem na metce ubrania.
Lampka kontrolna (4) – zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta wymagana
temperatura.
Urządzenie jest gotowe do użycia. –
Po zakończonym prasowaniu przekręć –pokrętło regulatora tempera-tury (1) na żelazku w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na
„MIN”.
Naciśnij –przycisk zasilania (12), aby wyłączyć urządzenie.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze –zbiornika (8), przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
UWAGA: Jeśli naciśniesz przycisk wyrzutu pary (3) w czasie, gdy generator pary nie osiągnął wymaganej temperatury, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być
kilkukrotne naciśnięcie przycisku (3).
7GW28-018_v01
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia z delikatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej (wiszących zasłon
lub innych materiałów).
Napełnij –zbiornik na wodę (8) tak, jak opisano to w punkcie „Nalewanie
wody“.
Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny –
(patrz punkt „Przygotowanie żelazka do pracy“.
Przyciski –,,, wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w zależności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) na ustawienie ●●●.
Zaświeci się –lampka kontrolna (4) sygnalizująca pracę grzałki oznaczająca włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie
wymagana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia.
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości 10 cm od ubrania. –
Naciśnij jednokrotnie –przycisk wyrzutu pary (3) – z otworów w stopie
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na- –
ciśnij przycisk wyrzutu pary (3). Większość zagnieceń może być usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka- –
krotne naciśnięcie przycisku (3).
Po zakończonym prasowaniu przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku odwrotnym do wskazówek zegara na „MIN”.
Naciśnij –przycisk zasilania (12), aby wyłączyć urządzenie.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze –zbiornika (8), przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
WAŻNE: Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo wysokiej temperaturze. Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani
na zwierzęta.
Wylewanie wody
Naciśnij –przycisk (16).
Wysuń zbiornik wody. –
Opróżnij zbiornik wody przechylając go. –
Ponownie zainstaluj zbiornik wody. –
System antywapienny anti-calc i sygnalizacja wymiany
wkładu
Urządzenie posiada elektroniczny system monitorowania stanu zużycia
wkładu anti-calc. Wkład anti-calc oczyszcza wodę i usuwa jej twardość. We
wkładzie znajdują się żywice odkamieniające. W zależności od twardości
wody i stopnia zużycia należy wymieniać wkład kiedy generator to sygnalizuje.
Wymiana wkładu anti-calc
1. Wskaźnik (15) „mruga”.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary (3) do momentu, aż wskaź-
nik (15) zgaśnie, aby usunąć resztki wody z przewodu żelazka.
3. Pozostaw stację parową w trybie włączonym.
4. Wysuń zbiornik na wodę (8).
5. Wysuń pojemnik na wkład anti-calc (9), wyciągnij go z pojemnika i wymień wkład anti-calc.
6. Zaczekaj 5 sekund po wykonaniu kroku 4 zanim ponownie zainstalujesz
pojemnik na wkład anti-calc.
7. Ponownie zainstaluj zbiornik na wodę (8).
Uwaga:
Jeśli nie można dostać nowego wkładu, można używać wodę destylo- –
waną, zamiast wody z kranu, i nadal używać urządzenie.
Nie można usuwać –wkładu anti-calc (9), jeśli nie zostanie wysunięty
zbiornik wody.
Jeśli pojemnik na –wkład anti-calc (9) nie jest prawidłowo zamontowany, po naciśnięciu przycisku wyrzutu pary (3) usłyszysz ciągły sygnał
dźwiękowy.
Jeśli –wkład anti-calc (9) zostanie wymieniony w trybie wyłączonym,
antwapienny system elektroniczny nie
rozpozna, że został zainstalowany
nowy wkład.
Nie używaj zużytych wkładów anti-calc. –
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia i systemu elektronicznego.
Nie pozostawiaj pustego pojemnika na –
wkład anti-calc. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia i systemu elektronicznego.
Samooczyszczenie
Generator pary posiada wbudowany system czyszczący, zaprojektowany
by utrzymać w czystości przewody parowe i komorę parową. Sugerujemy,
aby wykonywać tą czynność raz w miesiącu.
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający. –
Napełnij –zbiornik na wodę (8) zgodnie z punktem „Nalewanie wody”.
Podłącz urządzenie do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny. –
Naciśnij –przycisk wysokiej emisji pary (19).
Ustaw – pokrętło regulatora temperatury (1) żelazka w pozycji „MIN”
Urządzenie jest gotowe do samooczyszczenia.
Trzymaj żelazko około 15 mm nad zlewem w pozycji prasowania, naciś- –
nij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary (3) przez około 3 minuty. Osady
wydostaną się przez otwory parowe żelazka wraz z wodą.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) żelazka w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara na maksymalną (●●●).
Przeprasuj wilgotny materiał, aby usunąć wszystkie pozostałości osa- –
dów ze stopy.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (1) na pozycję „MIN”.
Odłącz urządzenie od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze –zbiornika (8), przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Użyj wilgotnej szmatki lub zmywaka nie powodującego zadrapań, aby –
usunąć osad ze stopy lub korpusu.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania osa- –
du z płyty.
Nigdy nie używaj środków ściernych, octu lub środków odkamieniają- –
cych do czyszczenia żelazka.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. –
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. –
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła- –
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn
konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8GW28-018_v01
CZ
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního generátoru .................9
Pokyny k žehlení .......................................................................................10
Technické údaje .........................................................................................10
Konstrukce parního generátoru .................................................................10
Použití desky s termickou izolací...............................................................11
Nalévání vody ............................................................................................11
Nastavení teploty .......................................................................................12
Příprava žehličky k použití – první žehlení ................................................12
Montáž držáku pro napájecí kabel.............................................................12
Žehlení na sucho .......................................................................................12
Systém automatického vypínání................................................................13
Žehlení s napařováním ..............................................................................13
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
použít i v průběhu používání výrobku.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního
generátoru
Při používání generátoru dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní
požadavky:
Parní generátor je určen pouze pro použití v domácnostech a lze jej –
používat pouze v souladu s tímto návodem.
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu. –
zařízení.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel. –
Před naléváním nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –
vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Po každém použití vylijte vodu z nádržky. –
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit –
výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně –
provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení.
V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepoužívejte generátor, je-li poškozen nebo nefunguje, jak má. –
Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostředně –
po něm, je horká!
Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, –
vybavené ochranným kolíkem.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –
opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
Před použitím vložte náplň anti-calc. –
Přechovávejte náplň anti-calc a granulát mimo dosah dětí. –
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku. –
Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfémy, ocet nebo jiné –
chemické látky.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin. –
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne –
a bude připravena k uskladnění.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly. –
Vyvarujte se kontaktu napájecího kabelu s žehlicí plochou. –
Žehlička musí být používána a odkládána na stabilní ploše. –
Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž je –
podstavec umístěn, je taktéž stabilní.
Během žehlení nelze otevírat otvor pro naplňování nádržky na vodu. –
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. –
Nedovolte, aby se někdo dotýkal žehličky během žehlení. –
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do-
9GW28-018_v01
10GW28-018_v01
hledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru. –
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů –
nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –
nebo z ní vytéká voda.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením –regu-látoru teploty (1) proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze
„MIN” a zmáčkněte tlačítko napájení (12) na ovládacím panelu.
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se –
na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata. –
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
tím časté změny teploty pro různé druhy materiálů.
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte alespoň tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení
požadované úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší
teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Generátor páry je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Připojujte do síťové
zásuvky vybavené ochranným kolíkem.
Generátor páry ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce parního generátoru
Zařízení je vybavené nízkotlakou parní komorou, která může být během
krátké doby zahřátá. Voda se v této komoře přeměňuje na vodní páru, která
je odváděna do žehličky.
A. Žehlička
1. Kolečko pro ovládání teploty
2. Ukazatel nastavení teploty
3. Tlačítko parního rázu
4. Signalizační kontrolka
5. Otočný kloub napájecího kabelu
B. Základna
6. Plocha s termo izolací
7. základ
8. Nádržka na vodu
9. Náplň anti-calc
10. Držák pro napájecí
kabel
11GW28-018_v01
C. Ovládací panel
11. Ukazatel úrovně vody
12. Tlačítko napájení
a) Svítí – zapnuto
b) Nesvítí – vypnuto
13. Tlačítko napařování
a) Svítí – napařování
b) Nesvítí – žehlení nasucho
14. Tlačítko nastavení tvrdosti vody
a) Ukazatel měkké vody
b) Ukazatel střední vody
c) Ukazatel tvrdé vody
15. Ukazatel výměny náplně anti-calc
16. Tlačítko pro odpojení nádržky na vody od základny
17. Tlačítko slabé páry
18. Tlačítko střední páry
19. Tlačítko silné páry
Použití plochy s termo izolací
Existuje možnost sundání plochy s termo izolací (6) ze základny (7)
a umístění v blízkosti pracovního místa pro větší pohodlí při žehlení.
1. Sundejte plochu s termo izolací (6) ze základny (7).
2. Přemístěte plochu s termo izolací (6) na libovolně zvolené místo.
Zjišťování tvrdosti vody
Vytáhněte z obalu připojené vybavené pro zjišťování tvrdosti vody. –
Přidržte proužek pod tekoucí vodu po dobu 1 vteřiny. –
Potřeste proužek a střeste vodu. –
Vyčkejte 15 vteřin. –
Srovnejte barvu proužku s barvou vzorníku tvrdosti vody. –
Přizpůsobte danou tvrdost vody vaši parní stanici. –
Nastavení úrovně tvrdosti vody
Ověřte úroveň tvrdosti vody podle odstavce Zjišťování tvrdosti vody. –
Zmáčkněte a přidržte –tlačítko výběru tvrdosti vody (14) po dobu 3 vteřin.
Po zaznění signálu zmáčkněte opětovně –tlačítko tvrdosti vody (14),
a zvolte úroveň tvrdosti vody HI (high – vysoká, tvrdá), MI (medium –
střední) nebo LO (low – nízká, měkká), který lze nastavit po dobu blikání
tlačítka.
Vyčkejte asi 10 vteřin pro uložení nastavení. –
Úroveň tvrdosti vody bude uložena.
Nalévání vody
Přístroj je vybaven elektronickým systémem monitorování hladiny vody. Pokud
je hladina vody příliš nízká, ukazatel hla-diny vody (11) bude svítit a přístroj bude
vydávat (vysílat) zvuk tak dlouho, dokud
nebude nádoba na vodu (8) opět naplněna.
Pokud během žehlení hladina vody klesne pod minimální úroveň, ukazatel hladi-
ny vody (11) začne blikat, dokud nebude
nádoba na vodu (8) opět naplněna.
Tlačítko –pro odpojení nádržky na
vody od základny (16).
12GW28-018_v01
Vysuňte a vytáhněte –nádržku na vodu (8).
Naplňte –nádržku na vodu (8) do úrovně MAX.
Vložte –nádržku na vodu (8) na její
místo.
S ohledem na životnost živic proti tvorbě
vodního kamene a tvrdost vody doporučujeme provádět výměnu anti-calc náplně (9), začne-li ukazatel (15) blikat.
Nelze-li použít novou anti-calc náplň, lze
použít destilovanou vodu a zařízení používat dále.
Nastavení teploty
Zjistěte na nášivce druh materiálu a nastavte odpovídající teplotu podle –
označení na kolečku žehličky:
● syntetický (nízká teplota)
● ● hedvábí/vlna (střední teplota)
● ● ● bavlna/len (vysoká teplota)
Vytřiďte věci, které mají být vyžehleny podle stanovené teploty: vlna –
s vlnou, bavlna s bavlnou apod.
Žehlička se nahřívá rychleji než se ochlazuje, proto žehlete nejprve při –
nižší teplotě a pak ji postupně zvyšujte.
Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní –
straně oblečení. Vždy začínejte na nízké teplotě.
Samet nebo jiné materiály, na nichž mohou být viditelné lesklé stopy, –
žehlete v jednom směru bez přítlaku.
Syntetické materiály a hedvábí žehlete pro zamezení lesklých stop na –
vnitřní straně oděvu.
Montáž držáku pro napájecí kabel (10)
1. Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel.
Zasuňte –držák (10) do jednoho ze dvou
otvorů nacházejících se v horní části ná-
držky na vodu.
2. Napájecí kabel umístěte v záhybu držá-
ku (10).
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu žeh- –
ličky.
Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál. –
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
Naplňte –nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
Připojte síťový kabel parní stanice do síťové zásuvky vybavené ochran- –
ným kolíkem – zazní zvukový signál.
Tlačítka –,,, ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle
nastavení) a ukazatele , se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Přístroj zapněte stisknutím tlačítka .
Otočte –kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových
ručiček na maximum (●●●).Rozsvítí se signalizační kontrolka (4).Signalizační kontrolka (4) – zhasne po dosažení požadované teploty.
Po jisté době opět zazní zvukový signál a rozsvítí se –tlačítko silné páry (19), zhasne po dosažení požadované teploty základny. Pro zapnutí
funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka (3).
Zařízení je připraveno k použití. –
Zmáčkněte –tlačítko parního rázu (3) po dobu 1 minuty k pročištění zařízení pro tvorbu páry.
Pro žehlení s napařováním nutno mačkat –tlačítko parního rázu (3).
Při prvním pokusu vyžehlete starý ručník. –
Po skončení žehlení
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (1) proti směru hodinových ručiček do polohy MIN,
Zmáčkněte tlačítko – pro vypnutí žehličky.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychlazení žehličky vyprázdněte –nádržku na vodu (8)
a uskladněte ji ve svislé poloze na bezpečném místě.
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál. –
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
Naplňte –nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
13GW28-018_v01
Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem –
– zazní zvukový signál.
Tlačítka –,,, ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle
nastavení) a ukazatele , se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří-
stroj zapněte stisknutím tlačítka .
Po jisté době opět zazní zvukový signál a rozsvítí se –tlačítko silné páry
(19), zhasne po dosažení požadované teploty základny.
Vypněte žehlení s napařování zmáčknutím –tlačítka napařování (13),
kontrolka pod tlačítkem zhasne.
Tlačítko silné páry (19) – se vypne ve stejné době.
Otočte –kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových
ručiček na maximum, zvolte ●, ●● nebo ●●●.podle doporučení na eti-
ketě oděvu.
Signalizační kontrolka (4) – zhasne po dosažení požadované teploty.
Zařízení je připraveno k použití. –
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (1) na žeh-
ličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN, žehlička je vypnutá.
Zmáčkněte –tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z –nádržky (8) a uskladněte
je na bezpečném místě.
Systém automatického vypínání (auto-off)
Pokud během žehlení nepoužíváte funkci žehlení s párou déle než 10 minut, přístroj přejde do pohotovostního režimu. Tlačítko napájení (12) zhasne. Po stisknutí tlačítka napájení (12) nebo tlačítka parního rázu (3), se
přístroj okamžitě zapne.
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál. –
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
Naplňte –nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem –
– zazní zvukový signál.
Tlačítka –,,, ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle
nastavení) a ukazatele , se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Přístroj zapněte stisknutím tlačítka .
Po jisté době opět zazní zvu –kový signál a rozsvítí se tlačítko silné páry (19), zhasne po dosažení požadované teploty základny.
Ve stejné době se rozsvítí ukazatel měkké, střední nebo tvrdé vody (pod –
nestavení).
Zmáčkněte t –lačítko slabé páry (17)/střední (18)/silné (19), a zvolte
vhodnou intenzitu.
Otočte –kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových
ručiček, zvolte ●, ●● nebo ●●●.podle doporučení na etiketě oděvu.
Signalizační kontrolka (4) –zhasne po dosažení požadované teploty.
Zařízení je připraveno k použití. –
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (1) na žehličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN.
Zmáčkněte –tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z –nádržky (8) a uskladněte
je na bezpečném místě.
UPOZORNĚNÍ:
Zmáčkněte-li tlačítko parního rázu (3) aniž by parní generátor dosáhl
požadované teploty, zazní zvukový signál. Pro zapnutí funkce parního
rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka (3).
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na jemných materiálech ve svislé poloze (zavěšených záclon nebo jiných materiálů).
Naplňte –nádržku na vodu (8) tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (1) do polohy ●●●.
Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem – (viz –
odstave Příprava žehličky k použití).
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty.
Žehlička je připravená k použití.
Přidržte že –hličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 10 cm od oděvu.
14GW28-018_v01
Zmáčkněte jednou t –lačítko parního rázu (3) – z otvorů v žehlicí ploše
dojde k intenzivnímu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
zmáčkněte tlačítko parního rázu (3). Většina záhybů bývá odstraněná
po třetím zmáčknutí tlačítka.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí –
tlačítka (3).
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (1) na žeh-
ličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN.
Zmáčkněte – tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z –nádržky (8) a uskladněte
je na bezpečném místě.
Pro udržení vysoké kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více
než třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
DŮLEŽITÉ: Zařízení vytváří vodní páru s velmi vysokou teplotou.
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Vylévání vody
Zmáčkněte –tlačítko (16).
Vysuňte nádržku s vodou. –
Vylijte vodu z nádržky. –
Opětovně zasuňte nádržku s vodou. –
Systém anti-calc a signalizace výměny náplně
Zařízení je vybaveno elektronickým systémem monitorování stavu opotřebení náplně anti-calc. Náplň anti-calc čistí vodu a redukuje její tvrdost.
V náplni se nacházejí živice působící proti tvorbě vodního kamene. Podle
tvrdosti vody a úrovně opotřebení nutno vyměnit náplň, začne-li to generátor páry signalizovat.
Výměna náplně anti-calc
1. Ukazatel (15) bliká.
2. Pro odstranění zbytků vody z vedení zmáčkněte a přidržte tlačítko par-ního rázu (3) do doby, kdy ukazatel (15) zhasne.
3. Ponechte parní stanici zapnutou.
4. Vysuňte nádržku na vodu (8).
5. Vysuňte nádržku na náplň anti-calc (9), vytáhněte ji z nádobky a náplň
anti-calc vyměňte.
6. Vyčkejte 5 vteřin po ukončení kroku 4 než náplň anti-calc opětovně
namontujete.
7. Opětovně nainstalujte nádržku na vodu (8).
Upozornění:
Nelze-li použít novou náplň anti-calc, lze místo vody z kohoutku použít –
destilovanou vodu a zařízení používat dále.
Náplň –anti-calc (9) nelze odstranit, bez vysunutí nádržky s vodou.
Není-li nádržka na náplň –anti-calc (9) řádně namontována, uslyšíte po
zmáčknutí tlačítka parního rázu (3) nepřerušovaný zvukový signál.
Bude-li náplň –anti-calc (9) vyměněna po vypnutí zařízení, elektronický
systém proti tvorbě vodního kamene
nepozná, že byla nainstalována nová
náplň.
Nepoužívejte opotřebované náplně an- –
ti-calc. Může dojít k poškození zařízení
a elektronického systému.
Neponechávejte prázdnou nádobku –
náplně anti-calc. Může dojít k poškození zařízení a elektronického systému.
Samočištění
Parní generátor je vybaven vestavěným čisticím systémem navrženým pro
udržení parních vedení a parní komoru v čistotě. Doporučujeme provádět
tento úkon jednou měsíčně.
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
Naplňte –nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
Připojujte zařízení do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem. –
Zmáčkněte –tlačítko silné páry (19).
15GW28-018_v01
Nastavte –kolečko pro ovládání teploty (1) zařízení do polohy MIN;
zařízení je připraveno k samočištění.
Držte žehličku asi 15 mm nad dřezem ve vodorovné, žehlicí poloze –
a přidržujte tlačítko parního rázu (3) po dobu asi 3 minut. Usazeniny
proniknout parními otvory žehličku spolu s vodou.
Otečte –kolečko pro ovládání teploty (1) žehličky proti směru hodinových ručiček na maximum (●●●).
Přežehlete vlhký materiál pro odstranění všech zbytků usazenin z žeh- –
licí plochy.
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (1) do polohy MIN.
Odpojte zařízení ze síťové zásuvky. –
Po úplném vychladnutí zařízení vylijte vodu z –nádržky (8) a uskladněte
je na bezpečném místě.
Čištění a údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Použijte vlhkou utěrku nebo drátěnku, který nezpůsobuje otěry, pro –
odstranění usazenin z plochy nebo krytů žehličky.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –
z žehlicí plochy.
Nikdy nepoužívejte abrazivní materiály, ocet nebo přípravky proti vodní- –
mu kameni k čištění žehličky.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru.
Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16GW28-018_v01
SK
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky generátora pary ........................................................................16
Pokyny tykajúce sa žehlenia .....................................................................17
Technické údaje .........................................................................................17
Konštrukcia generátora pary .....................................................................17
Použitie dosky s tepelnou izoláciou ...........................................................18
Nalievanie vody .........................................................................................18
Nastavenie teploty .....................................................................................19
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie ..........................................19
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípadne
neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
generátora pary
Počas používania generátora pary vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné bezpečnostné pokyny:
Generátor pary je určený iba na domáce použitie a sa môže používať –
iba v súlade s týmto návodom.
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa –
zariadenia.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel. –
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred naplne- –
ním vodou alebo pred jej vylievaním.
Po každom použití nádržku vyprázdnite. –
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca –
alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba,
aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nespráv- –
ne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne. –
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, –je ho-
rúca!
Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220V–240V, vy- –
baveného ochranným kolíkom.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte mi- –
moriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym
nebezpečenstvom.
Pred použitím vložte vložku anti-calc. –
Uchovávajte vložku anti-calc a granulát mimo dosahu detí. –
Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka! –
Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot ale- –
bo iné chemické prípravky.
Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín. –
Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, keď úplne vy- –
chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania.
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky. –
Napájací vodič sa nesmie dotknúť horúcej žehliacej plochy. –
Žehličku treba používať na pevnej ploche a na takú odkladať. –
Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej –
leží podstavec, je stabilná.
Otvor na naplňovanie nádržky vodou sa nesmie otvárať počas žehlenia. –
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedovoľ- –
te, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní- –
ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
17GW28-018_v01
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. –
Nenechávajte bez dohľadu zariadenie pripojené k elektrickej sieti ani –
horúcu žehličku.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- –
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení ale- –
bo ak z nej uniká voda.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením –reguláto-ra teploty (1) proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho na
„MIN” a stlačte tlačidlo napájania (12) na ovládacom paneli.
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –
ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. –
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým zamedzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte aspoň tri
minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, kým žehlička
dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo
vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrstvu
látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsahom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Generátor pary je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Pripojte ho k sieťovej
zásuvke vybavenej ochranným kolíkom.
Generátor pary ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia generátora pary
Zariadenie je vybavené nízkotlakovou parnou komorou, ktorá sa môže zohrievať v krátkom čase. Voda sa v tejto komore mení na vodnú paru a sa
prenáša do žehličky napájacou hadicou.
A. Žehlička
1. Otočný regulátor teploty
2. Ukazovateľ teploty
3. Tlačidlo parného impulzu
4. Signalizačná kontrolka
5. Otočný kĺb
B. Podstavec
6. Doska s tepelnou izoláciou
7. Podstavec generátora pary
8. Nádržka na vodu
9. Vložka anti-calc
10. Držiak napájacej hadice
18GW28-018_v01
C. Ovládací panel
11. Ukazovateľ hladiny vody
12. Tlačidlo napájania
a) Svieti – Zapnuté
b) Nesvieti – Vypnuté
13. Tlačidlo žehlenia s parou
a) Svieti – Zapnuté
b) Nesvieti – Žehlenie nasucho
14. Tlačidlo voľby tvrdosti vody
a) Ukazovateľ mäkkej vody
b) Ukazovateľ stredne tvrdej vody
c) Ukazovateľ tvrdej vody
15. Ukazovateľ výmeny vložky anti-calc
16. Tlačidlo odpojenia nádržky vody od podstavca
17. Tlačidlo nízkeho výkonu pary
18. Tlačidlo stredného výkonu pary
19. Tlačidlo vysokého výkonu pary
Použitie dosky s tepelnou izoláciou
Je možné sňať dosku s tepelnou izoláciou (6) z podstavca (7) a odložiť
ju v blízkosti miesta žehlenia pre pohodlnejšie žehlenie.
1. Snímte dosku s tepelnou izoláciou (6) z podstavca (7).
2. Dajte dosku s tepelnou izoláciou (6) na zvolené miesto.
Zistenie tvrdosti vody
Vyberte z obalu pripojený tester tvrdosti vody. –
Pridržte pásku pod tečúcou vodou 1 sekundu. –
Potraste papierikom, aby ste striasli vodu. –
Počkajte 15 sekúnd. –
Porovnajte farbu pásky s farbou vložky tvrdosti vody. –
Prispôsobte vhodnú tvrdosť vody k Vášmu generátoru pary. –
Nastavenie úrovne tvrdosti vody
Zistite úroveň tvrdosti vody podľa bodu „Zistenie tvrdosti vody“. –
Stlačte a pridržte –tlačidlo voľby tvrdosti vody (14) cez 3 sekundy.
Keď počujete signál, stlačte opäť –tlačidlo voľby tvrdosti vody (14)
a vyberte úroveň tvrdosti vody HI (high – vysoká), MI (medium – stredná) alebo LO (low – nízka), ktorú môžete nastaviť, kým tlačidlo bliká.
Počkajte asi 10 sekúnd pre potvrdenie nastavení. –
Úroveň tvrdosti vody bude nastavená.
Nalievanie vody
Zariadenie má elektronický systém monitorovania úrovne vody. Ak úroveň vody
je príliš nízka, ukazovateľ úrovne vody (11) sa zasvieti a zariadenie vydáva zvukový signál až do momentu, keď nádrž-ku na vodu (8) opäť naplníte.
Ak úroveň vody počas žehlenia spadne pod minimálnu úroveň, ukazovateľ úrovne vody (11) začne blikať až do
momentu, keď nádržku na vodu (8)
opäť naplníte.
Stlačte –tlačidlo odpojenia nádržky
vody od podstavca (16).
Vysuňte a odpojte –nádržku na vodu
(8).
19GW28-018_v01
Naplňte –nádržku na vodu (8) po hladinu MAX.
Dajte –nádržku na vodu (8) na jej
miesto.
Berúc do úvahy trvanlivosť odvápňovacích
živíc a tvrdosť vody, odporúčame výmenu
vložky anti-calc (9), keď ukazovateľ (15)
začne blikať.
Ak sa nová vložka nedá vybaviť, nalejte destilovanú vodu a ďalej používajte
zariadenie.
Nastavenie teploty
Zistite z etikety odevu druh materiálu a nastavte otočný regulátor teploty –
podľa označení na regulátore žehličky:
● syntetický (nízka teplota)
● ● hodváb/ vlna (stredná teplota)
● ● ● bavlna/ ľan (vysoká teplota)
Roztrieďte odev na žehlenie podľa určenej teploty: vlna s vlnou, bavlna –
s bavlnou atď.
Žehlička sa rozohrieva rýchlejšie ako chladne, preto začínajte žehliť –
žehličkou s nižšou teplotou a postupne ju zvyšujte.
Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnú- –
tornej strane. Začínajte vždy od nízkej teploty!
Zamat alebo iné látky, na ktorých môžu byť viditeľné lesklé stopy, žehlite –
vždy jedným smerom a nepritláčajte príliš silne.
Syntetické a hodvábne látky žehlite na vnútornej strane odevu, aby ste –
zabránili vzniku lesklých stôp.
Montáž držiaka napájacej hadice (10)
1. Rozviňte a narovnajte napájaciu hadi-
cu.
Vložte –držiak (10) do jedného z dvoch
otvorov, ktoré sa nachádzajú hore pri
nádržke na vodu.
2. Umiestnite napájaciu hadicu do ohybu
držiaka (10).
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. –
Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál. –
Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu. –
Naplňte –nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).
Pripojte napájací kábel generátora pary k sieťovej zásuvke vybavenej –
ochranným kolíkom – počujete zvukový signál.
Tlačidlá –,,, ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody
(v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na
chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.
Otočte –regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ručičiek do
maximálnej polohy (●●●). Rozsvieti sa kontrolka (4).Kontrolka (4) – zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.
Po určitom čase počujete opäť zvuk a –tlačidlo vysokého výkonu pary (19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca. Pre zapnutie funkcie naparovania môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo (3).
Zariadenie je pripravené na použitie. –
Stlačte –tlačidlo parného impulzu (3) a pridržte 1 minútu, aby sa sústava vyvíjania pary očistila.
Pre žehlenie s parou treba stlačiť –tlačidlo parného impulzu (3).
Pri prvom žehlení vyžehlite starý uterák. –
Po ukončení žehlenia
Otočte –otočný regulátor teploty (1) proti smeru hodinových ručičiek do
polohy „MIN“.
Stlačte tlačidlo –, aby ste vypli žehličku.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
Po úplnom vychladnutí žehličky vyprázdnite –nádržku na vodu (8), ucho-
vávajte ju vodorovne na bezpečnom mieste.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál. –
Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu. –
Naplňte –nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).
Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom – po- –
čujete zvukový signál.
20GW28-018_v01
Tlačidlá –,,, ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody
(v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na
chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.
Po určitom čase počujete opäť zvuk a –tlačidlo vysokého výkonu pary (19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca.
Vypnite žehlenie s parou stlačením –tlačidla žehlenia s parou (13), kontrolka pod tlačidlom zhasne.
Tlačidlo vysokého výkonu pary (19) – sa zapne v tom istom čase.
Otočte otočný –regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ručičiek a zvoľte ●, ●● alebo ●●● podľa pokynov na etikete odevu.
Kontrolka (4) – zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty žehličky.
Zariadenie je pripravené na použitie. –
Po ukončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (1) proti smeru
hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Stlačte –tlačidlo napájania (12), aby ste vypli zariadenie.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte vodu z –nádržky (8) a uchovávajte ho na bezpečnom mieste.
Systém automatického vypnutia (auto-off)
Ak počas žehlenia funkciu žehlenia s parou nepoužívate dlhšie než 10 minút, zariadenie sa prepne na „pohotovostný“ režim. Tlačidlo elektrického
napätia (12) sa vypne. Po stlačení tlačidla elektrického napätia (12) alebo
tlačidla vypúšťania pary (3), sa zariadenie hneď zapne.
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál. –
Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu. –
Naplňte –nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).
Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom – po- –
čujete zvukový signál.
Tlačidlá –,,, ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody
(v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na
chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.
Po určitom čase počujete opäť zvuk a –tlačidlo vysokého výkonu pary (19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca.
V tom istom čase sa rozsvieti ukazovateľ mäkkej, stredne tvrdej alebo –
tvrdej vody (v závislosti od nastavenia).
Stlačte –tlačidlo nízkeho (17)/ stredného (18)/ vysokého (19) výkonu pary s cieľom zvoliť výkon pary.
Otočte –otočný regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ručičiek a zvoľte ●, ●● alebo ●●● podľa pokynov na etikete odevu.
Kontrolka (4) – zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.
Zariadenie je pripravené na použitie. –
Po ukončení žehlenia otočte –otočný regulátor teploty (1) proti smeru
hodinových ručičiek do polohy „MIN”.
Stlačte – tlačidlo napájania (12), aby ste vypli zariadenie.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte vodu z –nádržky (8) a uchovávajte ho na bezpečnom mieste.
POZOR:
Ak stlačíte tlačidlo parného impulzu (3), keď generátor pary nedosiahol požadovanej teploty, počujete zvukový signál. Pre zapnutie funkcie naparovania môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo (3).
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe (zo zavesených závesov a iných látok).
Naplňte –nádržku na vodu (8) podľa pokynov obsiahnutých v bode „Nalievanie vody“.
Otočte –otočný regulátor teploty (11) do polohy ●●●.
Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom (po- –
zri bod „Príprava žehličky na žehlenie”).
Rozsvieti sa –kontrolka (4) zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej
teploty. Žehlička je pripravená na použitie.
Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 10 cm od odevu. –
Stlačte jedenkrát –tlačidlo parného impulzu (3) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.