Wylewanie wody ......................................................................................7
Zastosowanie uchwytu mocowania do deski ...........................................8
Czyszczenie i konserwacja ......................................................................8
Ekologia – zadbajmy o środowisko .........................................................8
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie
późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży- –
wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy. –
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy. –
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowe- –
go przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego pojemnika na –
wodę.
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody. –
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien –
on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. –
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. –
Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, –jest
gorąca!
Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą. –
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgod- –
ne z napięciem w sieci elektrycznej.
Żelazko podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego –
220V–240V, wyposażonego w kołek ochronny.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze uży- –
waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym
niebezpieczeństwem.
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! –
Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych –
substancji chemicznych.
Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy. –
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, aż kompletnie –
nie ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części. –
Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni. –
Jeżeli żelazko jest odstawione na podstawkę, należy upewnić się, czy –
powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Żelazko musi być używane tylko z dostarczoną podstawką. –
Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika wodą. –
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności –
i dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
3GW28-009_v01
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby –
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
Nie pozostawiaj włączonego żelazka do sieci zasilającej lub gorącego –
bez nadzoru.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy- –
łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub –
jeżeli wycieka z niego woda.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze- –
kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN”.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz funkcję –
pary ustawiając pokrętło regulatora pary na poz. .
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się –
na ludziach ani na zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. –
Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu. –
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału.
Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na
wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pewnego okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez
względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. W celu aktywacji rozpylacza lub wyrzutu pary, niezbędne może być
kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj
się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa żelazka
1. Dysza spryskiwacza
2. Zasuwka zbiornika na wodę
3. Pokrętło regulatora pary
4. Przycisk wyrzutu pary
5. Przycisk spryskiwacza
6. Lampka sygnalizacyjna
(pomarańczowa)
7. Przycisk samooczyszczenia
8. Wskaźnik ustawienia temperatury
9. Pokrętło regulatora temperatury
10. Odgiętka
11. Przewód przyłączeniowy
12. Stopa żelazka
13. Podpórka stopy
14. Blokada żelazka
15. Podstawa stojaka
4GW28-009_v01
Zastosowanie blokady żelazka
Przycisk blokady żelazka ma trzy pozycje, możesz przesuwać go z góry
na dół, (lub) z dołu do góry.
Pozycja górna – odczepianie przewodu:
Postaw żelazko na stojaku.
Przesuń suwak na górną pozycję na ikonę .
Żelazko można ściągnąć bez przewodu.
Pozycja środkowa – blokowanie:
Postaw żelazko na stojaku.
Przesuń suwak na środkową pozycję na ikonę .
Żelazko zostaje przymocowane do stojaka.
Pozycja dolna – żelazko z przewodem:
Postaw żelazko na stojaku.
Przesuń suwak na dolną pozycję na ikonę .
Żelazko można ściągnąć z przewodem.
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego –
z gniazdka sieciowego.
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punk- –
cie „Zastosowanie blokady żelazka”.
Przesuń w dół –zasuwkę zbiornika na wodę (2).
Wlej wodę poprzez otwór wlotu wody za pomocą dołączonego zbior- –
nika na wodę.
Napełnij zbiornik na wodę poniżej poziomu „ –MAX” oznaczonego na
bocznej ściance zbiornika wody.
Podnieś do góry –zasuwkę zbiornika na wodę (2).
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świeżej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody chemicznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze –stopy żelazka (12) i obudowy.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (11).
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz –
punkt „Nalewanie wody”.
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● – zaświeci się lampka
sygnalizująca (6) pracę grzałki.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. –
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Ustaw –pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .
Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po usta- –
wieniu żelazka w pozycji poziomej oraz po przyciśnięciu przycisku
wyrzutu pary (4).
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika. –
Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. Przygotowa- –
nia zostają zakończone.
Po skończonym prasowaniu
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”; żelazko zostanie
wyłączone.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- –
piecznym miejscu.
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na –
żadne ustawienia.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie –
wody”.
Skieruj wylot –dyszy (1) na ubranie.
Naciśnij –przycisk spryskiwacza (5).
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne. –
5GW28-009_v01
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Rozwiń i wyprostuj –przewód zasilający (11).
Zablokuj żelazko na podstawie jak opisano w punkcie „Zastosowanie –
blokady żelazka”.
Ustaw –pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie: ●, ●● lub ●●●.
Zaświeci się –lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
lazko jest gotowe do użycia.
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Po skończonym prasowaniu zablokuj żelazko na stojaku jak opisano –
w punkcie „Zastosowanie blokady żelazka”.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na „MIN”; żelazko jest wyłączone.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
w bezpiecznym miejscu.
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (11).
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”. –
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia
optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowaniu z wykorzystaniem pary).
Zaświeci się –lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
lazko jest gotowe do użycia.
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Ustaw pokrętło regulatora pary (3) – w wybranej pozycji, aby ustawić
ilość pary.
Urządzenie jest gotowe do użytkowania. –
Po zakończeniu prasowania przekręć –pokrętło regulatora tempera-
tury (9) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”.
Żelazko zostanie wyłączone.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
w bezpiecznym miejscu.
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana
podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów lub
materiałów wiszących.
Rozwiń i wyprostuj –przewód przyłączeniowy (11).
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak opisano to w punkcie „Na- –
lewanie wody”.
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) na pozycję ●●●. Patrz
punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”.
Zaświeci się –lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
lazko jest gotowe do użycia.
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Naciśnij jednokrotnie –przycisk wyrzutu pary (4) – z otworów w stopie
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
6GW28-009_v01
W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na- –
ciśnij przycisk wyrzutu pary (4). Większość zgnieceń może być usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po zakończonym prasowaniu przekręć –pokrętło regulatora tempe-ratury (9) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na „MIN”;
żelazko jest wyłączone.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w bezpiecznym –
miejscu.
UWAGA:
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Podczas, gdy lampka kontrolna (4) świeci się nie naciskaj przycisku
wyrzutu pary więcej niż 3 razy.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia z delikatnych materiałów
znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących
zasłon lub innych materiałów.
Ostrzeżenie!
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach ani
zwierzętach.
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak –
opisano to w punkcie „Nalewanie wody“.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła –
zasilania (patrz punkt „Przygotowanie żelazka
do pracy“).
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) na ustawienie ●●●.
Zaświeci się –lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostaje wymagana temperatura. Że- –
lazko jest gotowe do użycia.
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania. –
Naciśnij jednokrotnie –przycisk wyrzutu pary (4) – z otworów w stopie
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie –
naciśnij przycisk wyrzutu pary (4). Większość zagnieceń może być
usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po skończonym prasowaniu przekręć –pokrętło regulatora tempera-
tury (9) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na „Min”; że-
lazko jest wyłączone.
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Przesuń –pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- –
piecznym miejscu.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Żelazko trzymaj na odległość kilku centymetrów od tkanin delikatnych (sztuczne, jedwab, welwet, itp.), w przeciwnym razie tkaniny te
mogą ulec zniszczeniu.
Wbudowany system odkamieniający
Wbudowany wkład odkamieniający został zaprojektowany, aby zmniejszyć ilość osadzającego się kamienia, który pojawia się podczas prasowania parowego. Wydłuża to okres eksploatacji żelazka, lecz nie zatrzymuje całkowicie naturalnego procesu osadzania się kamienia.
7GW28-009_v01
Samooczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana
przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości używanej wody.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie –
wody”. Zbiornik napełnij w połowie.
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie “ Zastosowanie –
blokady żelazka”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy- –
gotowanie żelazka do pracy”.
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie „MAX“.
Zaświeci się –lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
lazko jest gotowe do użycia.
Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci się i zgaśnie. –
Przekręć –pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie „MIN”.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem. –
Naciśnij i przytrzymaj –przycisk samooczyszczenia (7).
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując –
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody. –
Po ukończeniu samooczyszczenia, zwolnij przycisk samooczyszcze- –
nia.
Ustaw żelazko na stojaku i odczekaj aż całkowicie ostygnie. –
Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką. –
Ostrzeżenie!
Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
Zapobieganie wyciekaniu
System zapobiegający wyciekaniu, został zaprojektowany, aby automatycznie zapobiec wydostawaniu się wody ze stopy, gdy żelazko jest zbyt
zimne. Podczas używania system zapobiegający
może wydawać głośny klikający dźwięk, szczególnie podczas nagrzewania lub chłodzenia. Jest
to zupełnie normalne i świadczy o tym, że system
działa prawidłowo.
Wylewanie wody
Ustaw –pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano –
w punkcie „Zastosowanie blokady że-
lazka”.
Naciśnij –przycisk wyrzutu pary (4),
aby opróżnić pojemnik ze zgromadzo-
nej wody, póki stopa żelazka jest go-
rąca.
Naciśnij –przyciski spryskiwacza (5),
aby zwolnić resztki wody.
Obróć żelazko górną częścią na dół i delikatnie potrząsaj, aby usunąć –
pozostałą wodę.
Gdy żelazko zupełnie wystygnie, zablokuj żelazko na stojaku jak opi- –
sano w punkcie „Zastosowanie blokady żelazka”, przechowuj w bez-
piecznym miejscu.
Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że pokrętło regulatora
pary (7) jest w pozycji .
Zastosowanie uchwytu mocowania do deski
W spodniej części podstawy żelazka znajduje się
uchwyt mocowania do deski. Jest on pomocny aby
ustabilizować żelazko z podstawą do stołu. Mocować
należy w sposób pokazany na zdjęciu.
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć. –
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka –
czyszczącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania po- –
zostałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych –
środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. –
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. –
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła- –
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-
waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych,
norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8GW28-009_v01
CZ
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................9
Pokyny k žehlení ....................................................................................10
Technické údaje ......................................................................................10
Konstrukce žehličky ................................................................................10
Nalévání vody .........................................................................................11
Příprava žehličky k použití– první žehlení ..............................................11
Po skončení žehlení .....................................................................11
Vylévání vody .........................................................................................14
Čištění a údržba .....................................................................................14
Ekologie – péče o životní prostředí ........................................................15
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
použít i v průběhu používání výrobku.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní požadavky:
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat –
pouze v souladu s tímto návodem.
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu –
žehličky.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel. –
Před nalévání nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –
vidlici napájecího kabelu se síťové zásuvky.
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené nádobky na vodu. –
Po každém použití vyprázdněte vodu nádržky. –
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě- –
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodbor- –
ně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má. –
Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostřed- –
ně po něm, je horká!
Vyvarujte se kontaktu napájecího kabele s žehlicí deskou. –
Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí –
v elektrické síti.
Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, –
vybavené ochranným kolíkem.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –
opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku. –
Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfém, ocet nebo jiné –
chemické látky.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin. –
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne –
a bude připravena k uskladnění.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly. –
Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše. –
Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž –
je podstavec umístěn, je stabilní.
Žehlička musí být používána s připojeným podstavcem. –
Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody. –
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby –
se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru. –
9GW28-009_v01
10GW28-009_v01
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína- –
čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Nepoužívejte že –hličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození
nebo z ní vytéká voda.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu- –
látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte funkci tvorby –
páry otočením ovládacího kolečka na polohu .
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející –
se na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata. –
Používejte funkci samočištění alespoň jednou měsíčně. –
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
tím časté změny teploty pro různé materiály.
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes
žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování může být nutné několikeré
zmáčknutí tlačítka.
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Ustawienia temperatury
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Tlačítko pojistky žehličky má tři položky, můžete jej přesouvat nahoru,
dolů, (nebo) zespoda nahoru.
Horní poloha – odpojování kabelu:
Umístěte žehličku ve stojanu
Přesuňte šoupátko do horní polohy ke grackému
symbolu .
Žehličku lze stáhnout bez kabelu.
Střední pozice – blokování:
Umístěte žehličku ve stojanu
Přesuňte šoupátko do střední polohy ke grackému
symbolu .
Žehlička je připevněna ke stojanu.
Dolní poloha – žehlička s kabelem:
Umístěte žehličku ve stojanu.
Přesuňte šoupátko do dolní polohy ke grackému
symbolu .
Žehličku lze stáhnout s kabelem.
Nalévání vody
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze –
síťové zásuvky.
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uve- –
deno v bodě Použití pojistky žehličky.
Přesuňte dolů –krytku nádržky na vodu
(2).
Pomocí připojené nádobky na vodu vlij- –
te vodu otvorem.
Naplňte nádržku na vodu pod úroveň „ –MAX” označenou na boční stěně nádržky na vodu.
Přesuňte směrem nahoru –krytku nádržky na vodu (2).
Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demineralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemicky odvápněnou nebo jakékoliv jiné kapaliny.
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z –žehlicí plochy (12)
a krytu žehličky.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (11).
Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou –
vodou. Viz odstavec Nalévání vody.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do polohy ●●● – rozsvítí se signalizační kontrolka (6) označující
činnosti ohřívače.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. –
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
žehličky.
Nastavte –kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Pára začne pronikat otvory v žehlicí desce při vodorovné poloze žeh- –
ličky a po zmáčknutí Tlačítka parního rázu (4).
První žehlení si vyzkoušejte na „starému“ ručníku. –
Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry. Přípravné –
úkony jsou provedeny.
Po skončení žehlení
Otočte –kolečkem pro ovládání teploty (9) proti směru hodinových
ručiček do polohy „MIN”, žehlička se vypne.
Přesuňte –kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Kropení
Tato funkce může bý –t používána kdykoli a neovlivňuje žádná nastavení.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –
Nasměrujte –trysku (1) na oděv.
Zmáčkněte –tlačítko kropení (5).
Pro za –pnutí funkce je nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
12GW28-009_v01
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (11).
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Nastavte –kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček a zvolte polohu ●, ●● nebo ●●●.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
vená k použití.
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
žehličky.
Po ukončení žehlení zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno –
v odstavci Použití pojistky žehličky.
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (9) proti
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (11).
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody. –
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Otočte –kolečko ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do
polohy ●●●. (Pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte volbu ●
ani ●● při žehlení s párou).
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
vená k použití.
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
žehličky.
Nastavte –šoupátko ovládání páry (3) ve zvolené poloze pro nastavení intenzity páry.
Žehlička je připravená k použití. –
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (9) ve
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”. Žehlička se vypne.
Přesuňte –kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
etiketách oděvů.
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá
během žehlení silně pomačkaných nebo zavěšených materiálů.
Roztáhněte a vyrovnejte –napájecí kabel (11).
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (9) do polohy ●●●. Viz bod Příprava žehličky k použití.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
vená k použití.
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
žehličky.
Zmáčkněte jednou –tlačítko parního rázu (4) – z otvorů v žehlicí desce
dojde k intenzivnímu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
zmáčkněte tlačítko parního rázu (4). Většina záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
Po skončení žehlení otočte –kolečkem pro ovládání teploty (9) proti
13GW28-009_v01
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Přesuňte –kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Pokud signalizační kontrolka (4) svítí, nemačkejte tlačítko parního
rázu více než 3-krát.
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na
jemných materiálech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných
materiálů.
Varování!
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
se na lidech nebo na zvířatech.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno –
v bodě Nalévání vody.
Připojte žehličku do příslušného napájecího –
zdroje (viz bod Příprava žehličky k použití).
Otočte –kolečko pro ovládání teploty (9) do
polohy ●●●.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované –
teploty. Žehlička je připravená k použití.
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno –
v bodě Použití pojistky žehličky.
Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 15 až 30 cm od oděvu. –
Zmáčkněte jednou –tlačítko parního rázu (4) – z otvorů v žehlicí desce
dojde k intenzivnímu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
zmáčkněte tlačítko parního rázu (4). Většina záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
Po skončení žehlení otočte –kolečko pro ovládání teploty (9) proti
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
Přesuňte – kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Držte žehličku ve vzdálenosti několika centimetrů od jemných látek
(syntetické materiály, hedvábí, velvet apod.), v opačném případě
může dojít k poškození nebo zničení látek.
Zabudovaný systém odvápňování
Zabudovaný systém pro odstraňování vodního kamene zamezuje usazování se vodního kamene, který se objevuje při žehlení s napařováním.
Systém odvápňování prodlužuje životnost žehličky, nevyloučí však zcela
přirozený proces usazování vápenatých usazenin.
Samočištění
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných
v parní komoře.
Žehlička zůstane v co nejlepším stavu při použití této funkce minimálně
jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané vody.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –
Nádržku naplňte do poloviny.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
žehličky.
14GW28-009_v01
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava –
žehličky k použití.
Otočte –kolečko ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do
polohy MAX.
Rozsvítí se –signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
vená k použití.
Vyčkejte další cyklus, signalizační kontrolka se rozsvítí a zhasne. –
Otečte –kolečko pro ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do polohy „MIN”.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem. –
Zmáčkněte a přidržte –tlačítko samočištění (7).
Pára a vařící se voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usaze- –
niny a minerály nashromážděné v parní komoře.
Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění nádržky s vodou. –
Po skončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění. –
Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne. –
Otřete vychladnou žehlicí desku vlhkou utěrkou. –
Varování!
Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
Předcházení vytékání
Systém předcházení proti vytékání vody byl navržen tak, aby automaticky zamezoval únikům vody
z žehlicí plochy, je-li žehlička příliš studená.
Při zapnuté funkci může pojistka odkapávání vydávat zvuky podobné klepání, zejména při nahřívání
nebo chlazení. Jedná se běžný jev, který signalizuje správnou funkci systému.
Vylévání vody
Nastavte –kolečko ovládání páry (3)
do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je –
uvedeno v bodě Použití pojistky žehličky.
Zmáčkněte –tlačítko parního rázu (4)
pro vyprázdnění vody z nádržky, dokud
je žehlicí deska horká.
Zmáčkněte – tlačítko kropení (5), pro uvolnění zbytků vody.
Otočte žehličku horní části dolů a jemně ji třeste pro odstranění zbytků –
vody.
Po vychladnutí žehličku zajistěte na stojanu, jak je uvedeno v odstavci –
Použití pojistky žehličky; přechovávejte ji na bezpečném místě.
Před uskladněním žehličky se ujistěte, že ovládání páry (7) je v poloze .
Použití upevňovacího držáku
V dolní části základny žehličky se nachází upevňovací držák. Je určen k upevnění žehličky s podstavcem
ke stolu. Žehličku upevněte podle návodu na snímku.
Čištění a údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. –
K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. –
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, –
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých
symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –
z žehlicí desky.
K čištění žehlicí desky nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří- –
pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
15GW28-009_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním
středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16GW28-009_v01
SK
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............16
Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................17
Technické údaje ......................................................................................17
Vylievanie vody .......................................................................................21
Čistenie a údržba....................................................................................21
Ekológia – chráňme životné prostredie ..................................................22
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné
bezpečnostné pokyny:
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba –
v súlade s týmto návodom.
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. –
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel. –
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred napl- –
nením vodou alebo pred jej vylievaním.
Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na vodu. –
Po každom použití nádržku vyprázdnite. –
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob- –
ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Ne- –
správne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre
používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne. –
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, –je ho-
rúca!
Napájací vodič sa nesmie dotknúť žehliacej plochy. –
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu –
elektrickej siete.
Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220V–240V, –
vybaveného ochranným kolíkom.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte –
mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym nebezpečenstvom.
Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka! –
Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot –
alebo iné chemické prípravky.
Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín. –
Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, keď úplne vy- –
chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania.
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky. –
Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy. –
Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej –
leží podstavec, je stabilná.
Žehlička sa musí používať len s podstavcom vo vybavení. –
Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vodou. –
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedo- –
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní- –
ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
17GW28-009_v01
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. –
Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá- –
vajte bez dohľadu.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- –
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení –
alebo ak z nej uniká voda.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením potenci- –
ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho
na „MIN”.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave- –
ním prepínača regulácie pary do polohy .
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –
ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. –
Minimálne raz za mesiac používajte funkciu samočistenia. –
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým zamedzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia
alebo vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú
vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. Za účelom aktivovať rozprašovač alebo parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsahom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným
vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia žehličky
1. Dýza ostrekovača
2. Kryt nádržky na vodu
3. Otočný prepínač regulátora pary
4. Tlačidlo parného impulzu
5. Tlačidlo rozprašovača
6. Signalizačná kontrolka (oranžová)
7. Tlačidlo samočistenia
8. Ukazovateľ nastavenej teploty
9. Otočný regulátor teploty
10. Otočný kĺb
11. Napájací kábel
12. Žehliaca plocha
13. Podpera žehliacej plochy
14. Blokovanie žehličky
15. Základ stojana
18GW28-009_v01
Použitie blokovania žehličky
Tlačidlo blokovania žehličky má tri stupne, môžete ho posunúť zhora nadol alebo zdola nahor.
Horná poloha – odpojenie kábla:
Postavte žehličku na stojan.
Posuňte posuvný prepínač do hornej polohy na
ikonu .
Žehlička sa môže zdvihnúť bez kábla.
Prostredná poloha – blokovanie:
Postavte žehličku na stojan.
Posuňte posuvný prepínač do prostrednej polohy na
ikonu .
Žehlička je pripevnená k stojanu.
Dolná poloha – žehlička s káblom:
Postavte žehličku na stojan.
Posuňte posuvný prepínač do dolnej polohy na
ikonu .
Žehlička sa môže zdvihnúť s káblom.
Nalievanie vody
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla –
zo sieťovej zásuvky.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako –
je to popísané v bode „Použitie blokovania žehličky“.
Posuňte nadol –kryt nádržky na vodu
(2).
Nalejte vodu otvorom pomocou nádoby na vodu vo vybavení. –
Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je označená maximálna hladina –
(„MAX”) na bočnej stene nádržky na vodu.
Posuňte nahor – kryt nádržky na vodu (2).
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú
demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky
odvápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo –žehliacej plochy (12)
a telesa.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (11).
Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozri –
bod “Nalievanie vody“.
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Otočte –otočný regulátor teploty (9) v smere hodinových ručičiek do
polohy ●●● – rozsvieti sa signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. –
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Nastavte –otočný prepínač regulátora pary (3) do polohy .
Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po umiestnení žehličky –
do vodorovnej polohy a po stlačení tlačidla parného impulzu (4).
Začnite prvé žehlenie od starého uteráka. –
Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára. Príprava je ukon- –
čená.
Po ukončení žehlenia
Otočte –otočný regulátor teploty (9) proti smeru hodinových ručičiek
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Posuňte –regulátor pary (3) do polohy .
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- –
né miesto.
Rozprašovač
Túto funkciu môžete použiť v každom momente, neovplyvňuje žiadne –
iné nastavenia.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- –
vanie vody“.
19GW28-009_v01
Výstup –dýzy (1) nasmerujte na odev.
Stlačte –tlačidlo rozprašovača (5).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stla- –
čiť tlačidlo.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (11).
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Nastavte –otočný prepínač regulátora pary (3) do polohy .
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Otočte –otočný regulátor teploty (9) v smere hodinových ručičiek;
zvoľte nastavenie: ●, ●● alebo ●●●.
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa,
ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
pravená na použitie.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Po skončení žehlenia zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to po- –
písané v bode „Použitie blokovania žehličky“.
Otočte –otočný regulátor teploty (9) proti smeru hodinových ručičiek
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –
bezpečné miesto.
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (11).
Naplňte nádržku na vodu. Pozri bod “Nalievanie vody“. –
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Otočte –otočný regulátor teploty (9) v smere hodinových ručičiek do
polohy ●●●. (Za účelom zaručiť optimálnu kvalitu pary, nepoužívajte
nastavenie ● ani ●● pri žehlení s naparovaním).
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa,
ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
pravená na použitie.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Nastavte –prepínač regulácie pary (3) do zvolenej polohy, čím nastavíte množstvo pary.
Zariadenie je pripravené na použitie. –
Po zakončení žehlenia –otočte otočný regulátor teploty (9) proti sme-
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”. Žehlička sa vypne.
Posuňte –regulátor pary (3) do polohy .
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –
bezpečné miesto.
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
na etikete.
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľmi pokrčených látok alebo visiaceho odevu.
Rozviňte a narovnajte –napájací kábel (11).
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- –
vanie vody“.
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Otočte –otočný regulátor teploty (9) do polohy ●●●. Pozri bod “Príprava žehličky na žehlenie“.
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa,
ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
pravená na použitie.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Stlačte jedenkrát – tlačidlo parného impulzu (4) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.
20GW28-009_v01
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- –
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (4). Väčšinu záhybov odstránite tromi stlačeniami tlačidla.
Po zakončení žehlenia otočte –otočný regulátor teploty (9) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Posuňte r –egulátor pary (3) do polohy .
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho na bezpečné miesto. –
POZNÁMKA:
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
Ak sa signalizačná kontrolka (4) svieti, nestlačujte tlačidlo parného
impulzu viac ako 3 krát.
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených závesov a iných látok.
Výstraha!
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov ob- –
siahnutých v bode “Nalievanie vody“.
Pripojte žehličku k vhodnému zdroju napája- –
nia (pozrite bod “Príprava žehličky na žehlenie“).
Otočte –otočný regulátor teploty (9) do polohy ●●●.
Rozsvieti sa –signalizačná kontrolka (6) za-
pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená,
že je žehlička zapnutá.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
pravená na použitie.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 15 až 30 cm od odevu. –
Stlačte jedenkrát –tlačidlo parného impulzu (4) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.
V prípade, že odev je veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- –
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (4). Väčšinu záhybov odstránite tromi stlačeniami tlačidla.
Po zakončení žehlenia otočte –otočný regulátor teploty (9) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
Posuňte –regulátor pary (3) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- –
né miesto.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
Žehličku udržiavajte vo vzdialenosti niekoľko centimetrov od jemných látok (umelé, hodváb, zamat a pod.), v opačnom prípade tieto
látky sa môžu poškodiť.
Zabudovaný odvápňovací systém
Zabudovaný odvápňovací systém je navrhnutý tak, aby sa zmenšilo
množstvo kameňa usadzujúceho sa počas žehlenia s parou. Predlžuje
prevádzkyschopnosť žehličky, ale nezamedzuje úplne prírodnému procesu usadzovania sa kameňa.
Samočistenie žehličky
Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály, ktoré sa zhromaždili v komore pary.
Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa minimálne
raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používanej vody.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.