Wagner PojectPro 119 User guide [ml]

0 (0)
<![if ! IE]>

<![endif]>®

Originalbetriebsanleitung

ProjectPro 119

Airless Sprayer

0418C

Betriebsanleitung • Owner’s Manual • Manuel d’utilisation •

Manuale dell’utente • Manual de usuario • Gebruikshandleiding •

Ejermanual • Användarmanual • Manual do Proprietário

D . . . . . . . . . .

2

I . . . . . . . . . .

32

DK . . . . . . . . . .

62

GB . . . . . . . . . .

12

ES . . . . . . . . . .

42

S . . . . . . . . . .

72

F . . . . . . . . . .

22

NL . . . . . . . . . .

52

P . . . . . . . . . .

82

D GB F I ES NL DK S P

WAGNERProjectPro119 - 0418C

1

2

 

D

 

 

 

I

 

A

J

 

B

 

 

E

C

 

 

 

 

F

 

 

 

G

 

K

 

 

 

 

H

 

 

 

 

3)

3

2)

 

 

 

 

 

 

 

 

1)

 

 

 

2)

4

(a)

1)

2)

 

6

1)

3)

 

 

O

 

 

2)

<![if ! IE]>

<![endif]>SPRAY

<![if ! IE]>

<![endif]>PRIME

5

7

WAGNERProjectPro119 - 0418C

 

 

 

 

8

 

2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

4)

l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)

 

 

 

 

 

5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(a)

 

 

3)

<![if ! IE]>

<![endif]>SPRAY

<![if ! IE]>

<![endif]>PRIME

 

 

 

(b)

 

 

 

 

 

9

 

 

 

10

 

 

 

1)

2)

3)

 

(a)

 

(b)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>SPRAY

<![if ! IE]>

<![endif]>PRIME

l

SPRAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRIME

 

 

 

 

11

A)

 

 

 

B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 - 30 cm

 

 

 

 

 

C)

25 - 35 cm

 

 

D)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 - 30 cm

25 - 30 cm

Wagner PojectPro 119 User guide

WAGNERProjectPro119 - 0418C

12 13

A)

B)

14

2)

A)

B)

15

(b)

(a)

(c)

 

16

 

 

 

 

17

 

 

 

(g)

 

 

 

 

 

 

(b)

(d)

(f)

(e)

 

(a)

(c)

 

(a)

(b)

 

 

 

WAGNERProjectPro119 - 0418C

 

 

 

 

 

18

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)

 

1)

2)

 

 

 

(b)

 

 

 

 

(a)

 

 

 

20

2)

21

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

1)

3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

4

3

 

 

 

 

 

 

 

22

 

23

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

3

2 1

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

10

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

6

 

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Sicherheitsvorschriften

Warnung!

Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke.

1

2

3

Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen!

Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten.

Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen.

Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungsstoff oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel.

Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten:

1.Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.

2.Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel

3.Erdung sicherstellen – Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.

4.zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen

5.alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen

Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.

Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln beachten:

1.Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten

2.Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel

3.Gerät ausschalten.

Achte auf Sicherheit!

2

WAGNERProjectPro119 - 0418C - Sicherheitsvorschriften

Allgemeine Sicherheitshinweise

Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Erklärung der verwendeten Symbole

Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn Sie nicht gemieden wird, sindTod oder schwersteVerletzungen die Folge.

Gefahr

i

Kennzeichnet Anwendungstips und andere

besonders nützliche Hinweise.

 

Explosionsgefahr.

Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion!

1.Arbeitsplatz

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.

Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs­ fern. Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keinerWeise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende

Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der

Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,

verwenden Sie nurVerlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mitVernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit

beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position “AUS”ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.

Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch

können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung.Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegendenTeilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g)Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangelsWissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

4.Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a)Überlasten Sie das Gerät nicht.Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme

verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, obTeile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.

3

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Sicherheitsvorschriften

Lassen Sie beschädigteTeile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTätigkeit. Der

Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Service

a)Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird

sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

b)Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Zum sicheren Umgang mit Airless Hochdruck-Spritzgeräten sind folgende Sicherheitsvorschriften zu beachten

USchutz der Gesundheit

Achtung! Atemschutz tragen: Farbnebel und

Lösungsmitteldämpfe sind gesundheitsschädlich.

Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher

Belüftung arbeiten. Das Tragen von Arbeitskleidung,

Gefahr Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird

empfohlen.

UFlammpunkt

Nur Beschichtungsstoffe mit einem Flammpunkt von 21°C oder darüber, ohne zusätzliche Erwärmung, verspritzen.

 

Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur, bei der

Gefahr

sich aus dem Beschichtungsstoff Dämpfe entwickeln.

Diese Dämpfe reichen aus, um mit der über dem

 

Beschichtungsstoff stehenden Luft ein entflammbares

 

Gemisch zu bilden.

UExplosionsschutz

Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter

Gefahr die Explosionsschutz-Verordnung fallen.

UExplosionsund Brandgefahr bei

Spritzarbeiten durch Zündquellen

Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z. B. offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken,

Gefahr glühende Drähte, heiße Oberflächen usw.

UElektrostatische Aufladung (Funken-

oder Flammenbildung)

 

Bedingt durch die Strömungsgeschwindigkeit des

 

Beschichtungsstoffs beim Spritzen kann es unter

Gefahr

Umständen am Gerät zu elektrostatischen

Aufladungen kommen. Diese können bei Entladung

 

Funkenoder Flammenbildung nach sich ziehen.

Deshalb ist es notwendig, dass das Gerät immer über die elektrische Installation geerdet ist. Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.

UBelüftung

Um Brandund Explosionsgefahr sowie Schädigungen der Gesundheit bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche oder künstliche Lüftung gesorgt werden.

UGerät und Spritzpistole sichern

Alle Schläuche, Anschlüsse und Filterteile müssen vor Inbetriebnahme der Sprühpumpe gesichert werden. Ungesicherte Teile können sich mit großer Kraft lösen oder Flüssigkeit kann mit Hochdruck austreten, was zu schweren Verletzungen führen kann.

Spritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei Arbeitsunterbrechung immer sichern.

URückstoß der Spritzpistole

Bei hohem Betriebsdruck bewirkt Ziehen des

Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis 15 N.

Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Gefahr Hand zurückgestoßen oder das Gleichgewicht

verloren werden. Dies kann zu Verletzungen führen. Eine Dauerbelastung durch diesen Rückstoß kann zu bleibenden gesundheitlichen Schäden führen.

UMax. Betriebsdruck

Der zulässige Betriebsdruck für die Spritzpistole, SpritzpistolenZubehör und Hochdruckschlauch darf nicht unter dem am Gerät angegebenen maximalen Betriebsdruck von 200 bar (20 MPa) liegen.

UBeschichtungsstoff

Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Stoff ausgehen können und beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes angegebenen Hinweise.

Versprühen Sie keinerlei Stoffe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.

UHochdruckschlauch (Sicherheits-

hinweis)

Elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss

der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen.

Aus Gründen der Funktion, Sicherheit i und Lebensdauer, nur WAGNER-Original-

Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteillisten”.

UAnschluss des Gerätes

Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF ≤ 30 mA ausgerüstet sein.

UGerät aufstellen

Bei Arbeiten in Räumen:

Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine lösungsmittelhaltigen Dämpfe bilden.

Aufstellen des Gerätes auf der vom Spritzobjekt abgewandten Seite.

Gefahr

Mindestabstand 5 m zwischen Gerät und

Spritzpistole ist einzuhalten.

 

Bei Arbeiten im Freien:

Es dürfen keine lösungsmittelhaltige Dämpfe zum Gerät hin getrieben werden. Windrichtung beachten.

DasGerätsoaufstellen,dasskeinelösungsmittelhaltigenDämpfe zum Gerät gelangen und sich dort ablagern.

Mindestabstand 5 m zwischen Gerät und Spritzpistole ist einzuhalten.

4

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Sicherheitsvorschriften

UGerätereinigung mit Lösemittel

Bei Gerätereinigung mit Lösemittel darf nicht in einen Behälter mit kleiner Öffnung (Spundloch) gespritzt oder

Gefahr gepumpt werden. Gefahr durch Bildung eines explosionsfähigen Gas-/Luftgemisches. Der Behälter

muss geerdet sein.

Das Gerät und Zubehör dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die einen Flammpunkt unter 21 °C haben.

UGerätereinigung

Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser!

Gerät niemals mit Hochdruckoder Gefahr Dampfhochdruckreiniger abspritzen.

UErdung des Spritzobjekts

Das zu beschichtende Spritzobjekt muss geerdet sein.

Teile und Beschreibung

Der Versandkarton Ihres Farbauftragsystems enthält folgende Teile:

 

 

• Ansaugleitung (inkl. Ansaugfilter) und Rücklaufleitung (inkl. Metallklammer)

• Spritzdüseneinheit

• Druckschlauch, Länge: 15 m, Innendurchmesser: 6,35 mm

• Schlauchhalter

Spritzpistole mit zwei Filtern ( L-XXL; einer in Pistole, einer separat)

Grundgerät

Fläschchen Öl

Betriebsanleitung

Abbildung 1 – Bedienungselemente und Funktionen

(weitere,detailierte Beschreibungen der einzelnen Positionen im entsprechenden Abschnitt der Betriebsanleitungen )

Position Bauteil

Beschreibung

A) Ein/Aus-Schalter Mit dem Ein/Aus-Schalter wird das Grundgerät einbzw. ausgeschaltet (O = aus, I = ein).

B) Schalter PRIME/SPRAY Wenn der Schalter PRIME/SPRAY auf SPRAY steht, wird die Flüssigkeit in den Spritzschlauch geleitet. Wenn der Schalter auf PRIME steht, wird sie in die Rücklaufleitung geleitet. Die Pfeile auf dem Schalter PRIME/SPRAY deuten die Drehrichtung für PRIME und SPRAY an. Der Schalter PRIME/SPRAY wird zudem verwendet, um Druck abzulassen, der sich im Spritzschlauch gebildet hat (siehe Anleitung zur Druckentlastung).

C) Sureflo™-Ventil Das Sureflo™-Ventil hält das Einlassventil geöffnet und verhindert die Anhaftung durch getrocknete Materialien. Das Sureflo™-Ventil wird automatisch aktiviert, wenn Sie den Ein/Aus-Schalter auf ON stellen.

D) PressureTrac™ Mit dem PressureTrac™ wird geregelt, wie viel Kraft zum Pumpen der Flüssigkeit aufgewendet wird.

E) Pumpengruppe In der Pumpengruppe wird ein Kolben aufund abbewegt, um einen Unterdruck zu erzeugen, der die Flüssigkeit durch die Ansaugleitung zieht.

F) Ansaugleitung Die Flüssigkeit wird durch die Ansaugleitung in die Pumpe befördert.

G) Rücklaufleitung Die Flüssigkeit wird durch die Rücklaufleitung wieder in den Ausgangsbehälter befördert, wenn sich der Schalter PRIME/SPRAY in der Position PRIME befindet.

H) Ansaugfilter Mit dem Ansaugfilter wird das Spritzmaterial filtriert, um zu verhindern, dass das System verstopft.

I) Schlauchhalter Zur Montage die Enden des Schlauchhalters in die dafür vorgesehenen Löcher des Handgriffs einsetzen (s. Abbildung).

J) Spritzpistole Mit der Spritzpistole wird die Fördermenge der Flüssigkeit geregelt. K) Spritzschlauch Der Spritzschlauch verbindet die Pistole mit der Pumpe.

 

Technische Daten

Pumpenart

 

Kolbenpumpe

Spannung

 

230-240 V ~ 50 Hz

Leistungsaufnahme

 

720 W

Absicherung

 

Anschluss nur an FI-abgesicherte

 

 

Steckdose (16 A)

Doppelisolation

 

 

 

 

 

Max. Spritzdruck

 

200 bar

Max. Fördermenge

 

1,3 l/min

Schalldruckpegel

 

71,2 dB (A)

Schwingungspegel

 

< 2,5 m/s²

Max. Temperatur

 

 

Beschichtungsstoff

 

40°C

Max. Düsengröße

 

XL (0,019")

Schlauchlänge

 

15 m

Gewicht

 

ca. 18 kg

Verarbeitbare Beschichtungsstoffe

Wasserund lösemittelhaltige Lacke und Lasuren.

Lackfarben, Öle, Trennmittel, Kunstharzlacke, PVC-Lacke, Vorlacke, Grundlacke, Füller und Rostschutzfarben.

Dispersionsund Latexfarben für den Innenbereich.

Nichtverarbeitbare Beschichtungs-

stoffe

Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Fassadenfarbe, Laugen und säurehaltige Beschichtungsstoffe.

Materialien mit einen Flammpunkt von unter 21°C.

Um im Zweifelsfall die Verträglichkeit des Beschichtungs- i stoffes mit den für den Bau des Gerätes verwendeten

Materialien sicherzustellen, wenden Sie sich bitte an den Wagner Service.

5

WAGNERProjectPro119 - 0418C

Anwendungsbereich

Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie kleinen und mittleren Objekten im Außenbereich (z.B. Gartenzäune, Garagentore, etc.).

Zusammenbau

Abbildung 2 – Ausklappen des Wagens

1.Heben Sie das Grundgerät an dem Gebindehalter an. Ziehen Sie die Fußsicherung nach oben und klappen Sie die Füße aus.

2.Klappen Sie die Fußsicherung wieder nach unten, um die Füße zu sichern.

3.Drehen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Wagens in die Richtung des Pfeils UP bis zum Anschlag. Heben Sie den Griff, bis das Motorgehäuse und der Griff einrasten. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht im Wagen eingeklemmt wird.

Abbildung 3 – Anbringen des Schlauchs

Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe ausgeschaltet (Position O) und das Spritzgerät vom Netz getrennt ist.

1.Drehen Sie das Gewinde des Hochdruckschlauchs in den Anschluss des Spritzschlauchs. Ziehen Sie ihn mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel fest.

2.Drehen Sie das Gewinde am anderen Ende des Schlauchs in den Anschluss an der Spritzpistole. Halten Sie die Spritzpistole am Griff mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel fest

und ziehen Sie die Schlauchmutter mit einem weiteren Schraubenschlüssel fest.

Die Spritzdüse sollte erst angebracht werden, wenn i das Grundgerät und der Spritzschlauch gespült und

vorbefüllt wurden.

Abbildung 4 – Anbringen der Ansaugeinheit

1.Nehmen Sie die Abdeckung vom Einlassventil (a) ab. Drehen Sie die Ansaugleitung auf das Einlassventil und drehen Sie sie mit der Hand fest. Achten Sie darauf, dass die Gewinde ineinandergreifen, sodass die Verschraubung frei drehbar ist.

2.Schieben Sie den Rücklaufschlauch in den Rücklaufstutzen.

Vorbereitungen

Vorbereitung des Beschichtungsstoffes

Mit der Project Pro 119 können Innwandfarben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen (Internet Download).

1.Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).

Verdünnungsempfehlung

Spritzmaterial

 

Lasuren

unverdünnt

Lösemittelhaltige oder

 

wasserverdünnbare Holzschutzmittel,

 

Beizen, Öle, Desinfektionsmittel,

unverdünnt

Pflanzenschutzmittel

 

Lösemittelhaltige oder

 

wasserverdünnbare Lackfarben,

 

Grundierungen, KfZDecklacke,

5 - 10 % verdünnen

Dickschichtlasuren

 

 

Verdünnungsempfehlung

Innenwandfarbe (Dispersionen und

 

Latexfarben)

 

0-10 % verdünnen

2.Machen Sie eine Spritzprobe (z.B. auf einem Stück Karton).

Bei einem gleichmäßigen Spritzbild wie in Abbildung i 12 A sind alle Einstellungen korrekt.

Zeigt das Spritzbild “Randstreifen” wie in Abbildung 12 B, erhöhen Sie stufenweise den Druck oder verdünnen Sie weiter in 5% Schritten.

Abbildung 5 – Sichern der Spritzpistole

 

Sichern Sie den Abzugsbügel immer, wenn Sie die

 

Spritzdüse anbringen oder die Spritzpistole nicht in

Gefahr

Verwendung ist.

 

1.Die Pistole ist gesichert, wenn die Sicherung des Abzugsbügels in einem 90°-Winkel (also im rechten Winkel) zum Abzugsbügel steht.

Abbildung 6 – Anleitung zur Druckentlastung

Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem

Gefahr Spritzschlauch abgelassen.

1.Sichern Sie die Spritzpistole. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Position OFF.

2.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME.

3.Entsichern Sie die Spritzpistole und drücken Sie den Abzugsbügel gegen den Rand des Materialeimers. Sichern Sie die Spritzpistole.

Vorbefüllen

Abbildung 7 – Vorbereitungen zum Vorbefüllen

1.Spritzen Sie etwas Öl aus dem beigelegten Fläschchen in die markierte Öffnung (Tipp: das Gerät dabei nach hinten kippen). Bei Bedarf kann auch ein leichtes, haushaltsübliches Öl verwendet werden.

i

Die PP119 ist mit dem Sureflo™-Ventil ausgestattet. Es

wird automatisch aktiviert, wenn die Pumpe

eingeschaltet wird (Position l).

Abbildung 8 – Vorbefüllen des Grundgeräts

1.Stellen Sie einen vollen Behälter Spritzmaterial unter die Ansaugleitung (a). Sichern Sie die Rücklaufleitung (b) an einem zweiten Gebinde.

2.Stellen Sie den PressureTrac™-Regler auf Maximaldruck (+).

3.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME.

4.Schließen Sie das Grundgerät an und drehen Sie den Ein/AusSchalter in die Position ON (I).

Das Gerät beginnt, Material durch die Ansaugleitung, in i die Pumpe und in die Rücklaufleitung zu pumpen.

Lassen Sie das Gerät laufen, bis die Testflüssigkeit aus der Pumpe gespült wurde oder Spritzflüssigkeit aus der Rücklaufleitung gepumpt wird.

5.Schalten Sie die Pumpe aus (Position O). Trennen Sie die Rücklaufleitung vom Gebinde und bringen Sie sie in der Betriebsposition über dem Behälter mit der Spritzflüssigkeit an. Verwenden Sie die Metallklammer, um die beiden Schläuche miteinander zu verbinden.

6

WAGNERProjectPro119 - 0418C

Abbildung 9 – Vorbefüllen des Grundgeräts

1.Entsichern Sie die Spritzpistole und drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME.

iDie Spritzdüse darf beim Spülen des Spritzschlauchs nicht an der Spritzpistole angebracht sein.

2.Drücken Sie den Abzugsbügel und zielen Sie mit der Spritzpistole auf die Seitenwand des Abfallbehälters. Bei Verwendung von Stoffen auf Ölbasis muss die Spritzpistole beim Spülen geerdet sein (siehe Warnung unten).

 

Sichern Sie den Abzugsbügel immer, wenn Sie die

 

Spritzdüse anbringen oder die Spritzpistole nicht in

Gefahr

Verwendung ist.

 

3.Halten Sie den Abzugsbügel gedrückt, schalten Sie die Pumpe ein (Position I) und drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY

in die Position SPRAY. Halten Sie den Abzugsbügel, bis Luft, Wasser und Lösungsmittel vollständig aus dem Spritzschlauch entfernt sind und die Spritzflüssigkeit frei durch den Schlauch fließt.

Wenn der Schalter PRIME/SPRAY sich noch in der Position SPRAY befindet, stehen der Schlauch und die Spritzpistole unter starkem Druck, bis der

Gefahr Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME gedreht wird.

4.Lassen Sie den Abzugsbügel los. Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME. Schalten Sie die Pumpe aus (Position O). Richten Sie die Spritzpistole auf den Abfallbehälter und lösen Sie sie aus, um sicherzustellen, dass der Schlauch nicht mehr unter Druck steht.

Abbildung 10 – Anbringen der Spritzdüse

VERLETZUNGSGEFAHR DURCH INJEKTION. Spritzen Sie niemals ohne den Düsenschutz. Aktivieren Sie die Spritze nie, wenn sich die Düse nicht in der Spritz-

oder Ausspülposition befindet. Sichern Sie den Gefahr Abzugsbügel stets, bevor Sie die Düse abnehmen,

austauschen oder reinigen.

1.Sichern Sie die Spritzpistole.

2.Drehen Sie den Düsenschutz auf die Pistole.

i

Wenn Sie den Düsenschutz an der Pistole anbringen,

richten Sie ihn wie in Abbildung 10 (a) aus und ziehen

Sie ihn mit der Hand fest (b).

Spritzen

Abbildung 11 – Spritztechnik

A)Der Schlüssel zu einer gelungenen Lackierung ist die gleichmäßige Beschichtung der gesamten Oberfläche. Bewegen Sie Ihren Arm mit konstanter Geschwindigkeit und halten Sie die Spritzpistole in einem konstanten Abstand über der Oberfläche. Optimal ist ein Abstand von 25 bis 30 cm zwischen Spritzdüse und Oberfläche.

B)Halten Sie die Spritzpistole parallell zur Oberfläche. Führen Sie die Bewegung mit dem gesamten Arm und nicht aus dem Handgelenk aus.

C)Halten Sie die Spritzpistole im rechten Winkel zur Oberfläche. Anderenfalls wird die Beschichtung an einem Ende dicker als am anderen.

D)Aktivieren Sie die Pistole, nachdem Sie die Bewegung begonnen haben. Lassen Sie den Abzugsbügel los, bevor Sie die Bewegung beenden. Die Spritzpistole sollte stets bewegt werden, wenn der Abzugsbügel gedrückt oder losgelassen wird. Lassen Sie jeden Streifen um circa 30 % überlappen. Dadurch entsteht eine ebenmäßige Beschichtung.

i

Folgen Sie der Anleitung zur Druckentlastung, wenn

Sie die Spritzarbeiten abgeschlossen haben.

i

Wenn Sie die Spritzarbeiten länger als eine Stunde

unterbrechen, führen Sie die Reinigung bei kurzer

Unterbrechung durch (siehe Abschnitt „Reinigung“

dieser Betriebsanleitung).

Abbildung 12 – Anwendung

1.Achten Sie darauf, dass der Farbschlauch nicht geknickt ist und sich keine Gegenstände mit scharfen Kanten in der Nähe befinden.

2.Schieben Sie den PressureTrac™-Regler in die niedrigste Einstellung.

3.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position SPRAY.

4.Schieben Sie den PressureTrac™-Regler in die höchste Einstellung. Der Farbschlauch sollte steif werden, wenn die Flüssigkeit zu fließen beginnt.

5.Entsichern Sie die Spritzpistole.

6.Aktivieren Sie die Spritzpistole, um vorhandene Luft aus dem Schlauch zu spülen.

7.Wenn die Flüssigkeit die Spritzdüse erreicht, sprühen Sie einen Probebereich, um das Spritzbild zu prüfen.

8.Verwenden Sie die kleinstmögliche Druckeinstellung, mit der das gewünschte Spritzbild erzeugt werden kann (A). Wenn der Druck zu stark ist, wird das Spritzbild zu dünn. Wenn der Druck zu gering ist, bilden sich Streifen oder die Farbe spritzt anstatt in einem feinen Sprühnebel in Klümpchen heraus.

Abbildung 13 – Reinigung einer verstopften Spritzdüse

Wenn sich das Spritzbild verschlechtert oder keine Farbe i mehr aus der Düse gelangt, obwohl die Pistole aktiviert

ist, folgen Sie der nachstehenden Anleitung.

Versuchen Sie nicht, die Düse mit dem Finger zu reinigen. Die Flüssigkeit steht unter hohem Druck und kann Verletzungen durch Injektion

Gefahr verursachen.

1.Lassen Sie die Abzugsbügel los und sichern Sie die Pistole. Drehen Sie die drehbare Düse um 180°, sodass die Pfeilspitze zur Rückseite der Pistole zeigt (siehe Abbildung 13).

Wenn die Spritzdüse unter Druck steht, ist sie

i möglicherweise nur sehr schwer drehbar. Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME und aktivieren Sie die Pistole. Dadurch wird der Druck abgebaut und die Düse lässt sich einfacher drehen.

2.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position SPRAY.

3.Entsichern Sie die Pistole und drücken Sie den Abzugsbügel, während Sie die Pistole auf ein nicht benötigtes Stück Holz oder Karton richten. Dadurch wird die Verstopfung mit dem Druck im Spritzschlauch herausbefördert. Wenn die Düse sauber ist, tritt die Farbflüssigkeit wieder in einem geraden Hochdruckstrahl aus.

4.Lassen Sie die Abzugsbügel los und sichern Sie die Pistole. Drehen Sie die Düse um, sodass der Pfeil wieder nach vorne zeigt. Entsichern Sie die Pistole und setzen Sie den Spritzvorgang fort.

Reinigung

i

Wenn Sie wasserlösliche Materialien einsetzen,

verwenden Sie zur Reinigung des Grundgeräts warme

Seifenlauge. Wenn Sie lösemittelhaltige Spritzmittel

 

einsetzen, verwenden Sie zur Reinigung ein geeignetes

 

Lösemittel mit einem Flammpunkt von über 21°C.

i

Verwenden Sie Lösemittel nicht für wasserlöslichen

Materialien, da sich das Gemisch in eine gelartige

Substanz verwandelt, die nur schwer zu entfernen ist.

7

WAGNERProjectPro119 - 0418C

Abbildung 14 – Reinigung bei kurzer Unterbrechung

Folgen Sie dieser Anleitung nur bei Verwendung von i wasserlöslichen Materialien. Wenn Sie lösemit-

telhaltige Stoffe verwenden, folgen Sie der Anleitung zur Reinigung und dauerhaften Lagerung.

A)Abschalten

1.Folgen Sie der Anleitung zur Druckentlastung (siehe Abbildung 6) und trennen Sie das Grundgerät vom Netz.

2.Gießen Sie vorsichtig 200 ml Wasser auf die Farbe, um zu verhindern, dass die Farbe austrocknet.

3.Wickeln Sie die Spritzpistoleneinheit in ein feuchtes Tuch und geben Sie sie in einen Kunststoffbeutel. Dichten Sie den Beutel ab. Lagern Sie das Grundgerät vorübergehend geschützt vor Sonneneinstrahlung an einem sicheren Ort.

B)Inbetriebnahme

1.Nehmen Sie die Pistole aus dem Kunststoffbeutel. Rühren Sie das Wasser in die Farbe.

2.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME.

3.Stecken Sie den Netzkstecker wieder ein.

4.Drehen Sie den Schalter in die Position ON (I).

5.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position SPRAY. Testen Sie das Grundgerät auf einer Probefläche und starten Sie den Spritzvorgang.

Abbildung 15 – Spülen des Systems

1.Sichern Sie die Pistole und entfernen Sie die Spritzdüseneinheit. Legen Sie die Ansaugeinheit in einen Eimer mit einer geeigneten Reinigungslösung (a).

2.Stellen Sie ein Gebinde (b) neben den Behälter mit der Spritzflüssigkeit (c). Die Behälter müssen sich berühren. Richten Sie die Spritzpistole auf den Rand des Eimers mit der Spritzflüssigkeit (c) und drücken Sie den Abzugsbügel.

3.Halten Sie den Abzugsbügel gedrückt, schalten Sie die Pumpe ein (Position I) und drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position SPRAY, um das Material aus dem Schlauch wieder in den Behälter mit der Spritzflüssigkeit zu spülen. Halten Sie den Abzugsbügel auch bei den kommenden Schritten noch fest.

4.Während die Reinigungslösung durch die Spritzpistole fließt, halten Sie den Abzugsbügel weiter gedrückt und richten Sie die Spritzpistole auf den Rand des Abfallbehälters (erden Sie die Pistole beim Spülen von entflammbaren Lösungsmitteln über einen Metallbehälter).

5.Aktivieren Sie die Pistole, bis eine klare Flüssigkeit aus der Pistole fließt. Die Reinigungslösung muss gegebenenfalls entsorgt und ersetzt werden.

6.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME und aktivieren Sie die Pistole, um den Druck abzubauen.

Abbildung 16 – Reinigung der Spritzpistole

1.Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe ausgeschaltet ist (Position O). Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter

PRIME/SPRAY in der Position PRIME befindet. Trennen Sie das Grundgerät vom Netz.

2.Trennen Sie die Spritzpistole mithilfe von verstellbaren Schraubenschlüsseln vom Farbschlauch.

3.Entfernen Sie die Klammer vom Schutz des Abzugsbügels (a) vom Filtergehäuse (b), indem Sie sie aus dem Filtergehäuse ziehen. Schrauben Sie das Filtergehäuse ab.

4.Entfernen Sie den Filter (c) vom Gehäuse der Spritzpistole und reinigen Sie ihn mit einer geeigneten Reinigungslösung (warme Seifenlauge wasserlösliche Materialien, geeignetes Lösemittel mit einem Flammpunkt von über 21°C für Stoffe auf Ölbasis).

5.Entfernen Sie die Spritzdüse (d) von der Spritzschutzeinheit. Reinigen Sie die Spritzdüse mit einer Bürste mit weichen Borsten und einer geeigneten Reinigungslösung. Stellen Sie sicher, dass auch die Unterlegscheibe (e) und der Sattel (f) auf der Rückseite der Spritzdüseneinheit entfernt und gereinigt werden.

6.Setzen Sie den gereinigten Filter mit der konischen Seite nach vorne wieder in das Pistolengehäuse ein. Die konische Seite (g)

des Filters muss ordnungsgemäß in die Pistole eingesetzt werden. Bei falscher Montage verstopft die Düse oder es kann gar keine Flüssigkeit aus der Pistole gepumpt werden.

7.Montieren Sie die Spritzdüse (d), den Sattel (f) und die Unterlegscheibe (e) und setzen Sie die Spritzdüseneinheit wieder ein.

8.Drehen Sie die Spritzpistole wieder auf den Farbschlauch. Ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest.

Abbildung 17 – Reinigung der Ansaugeinheit

1.Sichern Sie die Pistole und schalten Sie die Pumpe aus (Position O). Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME.

2.Entfernen Sie den Ansaugschlauch vom Einlassventil. Entfernen Sie den Rücklaufschlauch, indem Sie den blauen Sicherungsring nach oben drücken und den Schlauch gleichzeitig nach unten ziehen. Reinigen Sie die Außenseite beider Schläuche grob mit einer geeigneten Reinigungslösung.

3.Reinigen Sie das Gewinde des Einlassventils (a) mit einem Tuch.

4.Ziehen Sie die Filterscheibe (b) mit einer Zange vorsichtig aus dem Ansaugfilter heraus und reinigen Sie beides.

5.Wenn die Ansaugeinheit gereinigt ist, drehen Sie den Ansaugschlauch wieder auf das Einlassventil und setzen den Rücklaufschlauch wieder in den Rücklaufstutzen ein.

6.Wenn die Ansaugeinheit gereinigt ist, drehen Sie den Ansaugschlauch wieder in das Einlassventil und setzen die Rücklaufleitung wieder auf den Rücklaufstutzen (gemäß den Beschreibungen unter Abbildung 4) ein.

7.Legen Sie den Ansaugschlauch und die Rücklaufleitung in einen Eimer mit einer geeigneten Reinigungslösung.

8.Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME. Schalten Sie die Pumpe ein (Position I), richten Sie die Pistole auf ein Gebinde und aktivieren Sie sie, um den Druck abzubauen.

9.Lassen Sie die Reinigungslösung zwei bis drei Minuten durch die Ansaugeinheit pumpen. Schalten Sie die Pumpe aus.

Abbildung 18 – Dauerhafte Lagerung

1.Befüllen Sie eine Tasse oder einen anderen Behälter mit etwas Trennöl oder einem leichten, haushaltsüblichen Öl.

Halten Sie die Tasse unter das Einlassventil. Dabei muss sich die Öffnung des Ventils komplett im Ölbad befinden.

2.Legen Sie ein Tuch über den Anschluss des Spritzschlauchs und drehen Sie den Schalter in die Position I. Wenn das Öl aus der Tasse gepumpt wurde, schalten Sie die Pumpe aus (Position O).

3.Reinigen Sie die gesamte Einheit, den Schlauch und die Pistole mit einem feuchten Tuch, um angesammelte Farbe zu entfernen. Drehen Sie das Gewinde des Hochdruckschlauchs wieder in den Anschluss des Farbschlauchs.

Abbildung 19 – Reinigung des Einlassventils

Wenn beim Vorbefüllen der Einheit Probleme i auftreten, muss gegebenenfalls das Einlassventil

gereinigt oder gewartet werden. Probleme bei der Vorbefüllung können vermieden werden, wenn das Grundgerät ordnungsgemäß gereinigt und die Anleitung zur dauerhaften Lagerung befolgt wird.

1.Entfernen Sie den Ansaugschlauch und die Rücklaufleitung. Lockern Sie die Verschraubung (siehe Abbildung, Punkt a) und entfernen Sie den Elektromagneten des Sureflo™-Ventils.

Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verloren geht.

2.Entfernen Sie die Einlassventileinheit (b) mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel vom Grundgerät. Unterziehen Sie die Einlassventileinheit innen und außen einer Sichtprüfung. Entfernen Sie Farbrückstände mithilfe einer geeigneten Reinigungslösung.

3.Drehen Sie die Einlassventileinheit wieder in das Grundgerät.

4.Setzen Sie den Elektromagneten des Sureflo™-Ventils wieder ein.

8

WAGNERProjectPro119 - 0418C

Abbildung 20 - Zusammenklappen des Wagens

1.Drehen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Wagens in Pfeilrichtung DOWN bis zum Anschlag. Halten Sie dabei den

Griff fest, da er ansonsten nach unten fällt.

2.Klappen Sie den Griff nach unten. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht im Wagen eingeklemmt wird.

 

Achtung! Bei eingeklappten Füßen können die

 

Räder leicht wegrollen und das Gerät die Balance

 

verlieren. Halten Sie das Grundgerät bei den

Gefahr

nächsten Schritten am Gebindehalter fest und

blockieren Sie ein Rad mit Ihrem Fuß.

3.Ziehen Sie den Sicherungsbügel nach oben und klappen Sie die Füße ein. Sichern sie diese wieder mit dem Sicherungsbügel. Legen Sie das Grundgerät vorsichtig auf den Boden.

Ersatzteillisten

Abbildung 21 – Spritzpistole/-schlauch

Pos.

Teilenr

Beschreibung

Stück

1

0418717

Pistoleneinheit (ohne Düse).

.............................1

2

0418708

Düse, L.......................................................................

1

3

0418713

Filter, L-XXL+ (weiß)..............................................

2

4

0418720

Spritzschlauch, 15 m, gelb..................................

1

Abbildung 22 – Ansaugeinheit

Pos. Teilenr

Beschreibung

Stück

2306605

Ansaugeinheit.........................................................

1

Zubehör

Teilen Beschreibung

0418705 Spritzdüse, XS Wasserverdünnbare und lösemittelhaltige Lacke, Lasuren und Lackfarben, Öle, Trennmittel

0418706 Spritzdüse, S Kunstharzlacke, PVC-Lacke

0418707 Spritzdüse, M Lacke, Vorlacke, Grundlacke, Füller, Latexund Dispersionsfarben für den Innenbereich

0418708 Spritzdüse, L Lacke, Vorlacke, Grundlacke, Füller, Latexund Dispersionsfarben für den Innenbereich, Rostschutzfarben

0418709 Spritzdüse, XL Lacke, Vorlacke, Grundlacke, Füller, Latexund Dispersionsfarben für den Innenbereich, Rostschutzfarben

0418711 Filter, XS-S (rot, 2 Stück)

0418712 Filter, M (gelb, 2 Stück)

0418713 Filter, L-XXL+ (weiß, 2 Stück)

0418716 Wartungsset für die Pumpengruppe

Alle oben aufgeführten Ersatzteile sind Verschleißteile und fallen nicht unter die Garantie!

Hotline

Sehr geehrter WAGNER-Kunde,

unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (3,9 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max.

42 Cent/Min) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.

Email: hotline@wagner-group.com

9

WAGNERProjectPro119 - 0418C

Abbildung 23 – Anleitung für den Austausch der Dichtung in der Pumpe

Setnummer 0418716

Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die Pumpe warten. Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Achten Sie nach der Druckentlastung darauf, das Gerät vor der Wartung oder Einstellung vom Netz zu trennen. Der Bereich muss frei von Lösungsmitteln und Farbdämpfen sein.

Gefahr

Demontage der Pumpe

1.Entfernen Sie die Ansaugeinheit.

2.Entfernen Sie die vordere Abdeckung und die drei Schrauben, mit denen sie befestigt ist, mit einem Torx-Schraubenschlüssel T20.

3.Entfernen Sie die Schraube (1) und die Unterlegscheibe (2), mit denen der Zylinderstift (3) gesichert ist. Der Zylinderstift verbindet das Joch (4) mit dem Kolben (5).

4.Ziehen Sie den Zylinderstift mithilfe einer Zange heraus.

5.Untersuchen Sie die Jocheinheit und den Kolben. Um alle erforderlichen Teile entfernen zu können, darf sich der Kolben nicht am unteren Totpunkt befinden. Bringen Sie die vordere Abdeckung und die Schrauben an, wenn sich der Kolben im unteren Bereich des Hubs befindet, schalten Sie die Pumpe kurz ein, um den Kolben zu bewegen, trennen Sie die Einheit vom Netz und wiederholen Sie Schritt 2.

6.Lockern Sie die Verschraubung des Einlassventils und entfernen Sie den Elektromagneten (Abbildung 19 a). Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verloren geht. Schrauben Sie die Einlassventileinheit (6) aus dem Grundgerät.

7.Entfernen Sie die Kolbeneinheit, indem Sie den Kolben in der Nähe des Jochs nach unten drücken.

8.Entfernen Sie die obere Mutter (7) mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel.

9.Entfernen Sie alle verschlissenen Dichtungen mit einem Schlitzschraubendreher oder Dorn. Entfernen Sie die obere Dichtung (8) von der Oberseite und die untere Dichtung (9) von der Unterseite, indem Sie seitlich gegen die Dichtung drücken und sie so herausdrücken. Achten Sie darauf, das Gehäuse am Sitz der Dichtungen nicht zu beschädigen.

10.Reinigen Sie den Bereich, in dem die neuen Dichtungen angebracht werden.

Montage der Pumpe

1.Schmieren Sie die neue obere Dichtung (8) mit Trennöl oder leichtem, haushaltsüblichem Öl und setzen Sie die Dichtung (mit der Topfseite der Dichtung nach unten) in die Oberseite des Gehäuses ein.

2.Tragen Sie etwas Schmierfett auf das Gewinde der oberen Mutter (7) auf. Setzen Sie die obere Mutter oben in das Gehäuse ein und ziehen Sie sie mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel fest. Dadurch wird die obere Dichtung in die richtige Position gedrückt.

3.Drehen Sie die Pumpe mit der Oberseite nach unten. Schmieren Sie die Dichtung des Kolbens und die Dichtungseinheit (5,9) wie für die obere Dichtung beschrieben ein. Setzen Sie den Kolben mit der Dichtungseinheit in die Unterseite des Gehäuses ein.

i

Versuchen Sie NICHT, die unteren Dichtungen vom

 

neuen Kolben zu entfernen.

4.Führen Sie das Einsetzwerkzeug (10) ein und drehen Sie es in die entsprechende Position, um den Kolben und die Dichtung richtig einzusetzen. Drehen Sie ihn fest, bis er fest sitzt.

Entfernen Sie das Einsetzwerkzeug.

5.Richten Sie den Kolben (5) und das Joch (4) aufeinander aus. Achten Sie darauf, den Kolben dabei nicht zu beschädigen

6.Geben Sie Lagerfett in die Bohrungen im Joch, in die der Zylinderstift (3) eingesetzt wird.

7.Setzen Sie den Zylinderstift (3) ein, um das Joch mit dem Kolben zu verbinden. Der Kolben muss dazu gegebenenfalls nach oben oder unten bewegt werden. Das Einlassventil muss gegebenenfalls wieder entfernt werden, um den Kolben zu bewegen.

8.Bringen Sie die Jochschraube (1) und Unterlegscheibe (2) an, um den Zylinderstift zu sichern.

9.Setzen Sie einen neuen O-Ring (11) in die Einlassventileinheit ein, schmieren Sie ihn mit Trennöl oder einem leichten, haushaltsüblichen Öl ein. Drehen Sie sie in die Unterseite (den Einlass) des Gehäuses und ziehen Sie sie mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel fest. Dadurch wird die untere Dichtung in die richtige Position gedrückt.

10.Drehen Sie die Pumpe wieder mit der Oberseite nach oben und geben Sie einige Tropfen Trennöl oder ein leichtes Haushaltsöl zwischen die obere Mutter (7) und den Kolben (5). Dadurch wird die Lebensdauer der Dichtung verlängert.

11.Bringen Sie die vordere Abdeckung und die drei Schrauben an.

12.Installieren Sie die Ansaugeinheit.

10

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Hilfe bei Störungen

Art der Störung

A.Das Spritzgerät läuft nicht an.

B.Das Spritzgerät läuft an, saugt jedoch keine Farbe an, wenn der Schalter PRIME/START in die Position PRIME gestellt wird.

C.Das Spritzgerät saugt Farbe an, der Druck fällt aber, wenn die Pistole betätigt wird.

D.Das Ventil PRIME/SPRAY befindet sich in der Position SPRAY und es fließt Farbe in die Rücklaufleitung.

Mögliche Ursache

1.Das Spritzgerät ist nicht eingesteckt.

2.Der Ein/Aus-Schalter ist ausgeschaltet.

3.Das Spritzgerät wurde ausgeschaltet, während es unter Druck stand.

4.Keine Spannung an der Steckdose.

5.Das Verlängerungskabel ist beschädigt oder verfügt über eine zu niedrige Kapazität.

6.Im Spritzgerät ist eine Sicherung durchgebrannt.

7.Es besteht ein Problem mit dem Motor.

1.Die Einheit wird nicht richtig vorbefüllt oder hat Füllflüssigkeit verloren.

2.Der Farbeimer ist leer oder der Ansaugschlauch ist nicht vollständig in die Farbe eingetaucht.

3.Die Ansaugeinheit ist verstopft.

4.Der Ansaugschlauch hat sich vom Einlassventil gelockert.

5.Das Einlassventil sitzt fest.

6.Das Einlassventil ist verschlissen oder beschädigt.

7.Das Ventil PRIME/SPRAY ist verstopft.

1.Die Spritzdüse ist verschlissen.

2.Der Einlassfilter ist verstopft.

3.Der Pistolenfilter ist verstopft.

4.Die Farbe ist zu schwer oder grobkörnig.

5.Die Einlassventileinheit ist verschlissen oder beschädigt.

1.Das Ventil PRIME/SPRAY ist verschmutzt oder verschlissen.

Maßnahme zur Behebung

1.Stecken Sie das Spritzgerät ein.

2.Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Position ON.

3.Schieben Sie den PressureTrac™-Regler auf Maximaldruck (+) oder lassen Sie den Druck ab, indem Sie das Ventil PRIME/SPRAY in die Position PRIME drehen.

4.Überprüfen Sie die Netzspannung.

5.Tauschen Sie das Verlängerungskabel aus.

6.Wenden Sie sich an ihre Verkaufsstelle/ Händler.

7.Wenden Sie sich an ihre Verkaufsstelle/ Händler.

1.Versuchen Sie erneut, das Gerät vorzufüllen.

2.Füllen Sie den Eimer auf oder tauchen Sie den Ansaugschlauch in die Farbe.

3.Reinigen Sie die Ansaugeinheit.

4.Reinigen Sie den Leitungsanschluss und ziehen Sie ihn fest.

5.Reinigen Sie das Einlassventil. Der Einlass könnte mit alter Farbe verstopft sein. Betätigen Sie das Sureflo™- Ventil.

6.Installieren Sie das Wartungsset für den Pumpenabschnitt*.

7.Wenden Sie sich an ihre Verkaufsstelle/ Händler.

1.Tauschen Sie die Spritzdüse durch eine neue aus.*

2.Reinigen Sie den Einlassfilter.

3.Reinigen Sie den betreffenden Filter oder tauschen Sie ihn aus. Halten Sie Ersatzfilter stets auf Lager.

4.Verdünnen oder filtern Sie die Farbe.

5.Installieren Sie das Wartungsset für den Pumpenabschnitt.*

1.Wenden Sie sich an ihre Verkaufsstelle/ Händler.

E. Die Düseneinheit leckt.

1.

Die Teile in der Pistole sind verschlissen oder

 

 

 

 

verschmutzt.

 

 

 

 

 

 

 

F. Die Spritzpistole spritzt nicht.

1.

Die Düse wurde falsch zusammengesetzt.

 

 

 

2.

Eine Dichtung ist verschmutzt.

 

 

 

3.

Die Spritzdüse oder der Pistolenfilter ist

 

 

 

 

verstopft.

 

 

 

4.

Die Spritzdüse ist falsch herum montiert.

 

 

 

 

 

 

 

G. Das Spritzbild ist schlecht.

1.

Die Druckeinstellung ist zu niedrig.

 

 

 

2.

Der Pistolenfilter, die Düse oder der

 

 

 

 

Ansaugfilter ist verstopft.

 

 

 

3.

Der Ansaugschlauch hat sich vom

 

 

 

 

Einlassventil gelockert.

 

 

 

4.

Die Düse ist verschlissen.

 

 

 

5.

Die Farbe ist zu dick.

 

 

 

6.

Druckverlust.

1.Wenden Sie sich an ihre Verkaufsstelle/ Händler.

1.Überprüfen Sie die Düseneinheit und setzen Sie sie richtig zusammen.

2.Reinigen Sie die Dichtung.

3.Reinigen Sie die Spritzdüse oder den Pistolenfilter.

4.Drehen Sie die Düse in die richtige Richtung.

1.Erhöhen Sie den Druck.

2.Reinigen Sie die betroffenen Teile.

3.Ziehen Sie die Verschraubung der Ansaugleitung fest.

4.Tauschen Sie die Spritzdüse aus.

5.Verdünnen Sie die Farbe.

6.Siehe Ursachen und Lösungen für Problem C.

*Für diese Arbeitsschritte sind spezielle Reparatursets mit Anleitung erhältlich. Im Abschnitt „Wartung“ dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Liste der Sets und ihre Teilenummern.

Tägliche Wartungsmaßnahmen - Die einzige erforderliche tägliche Wartungsmaßnahme ist die gründliche Reinigung und Schmierung nach der Verwendung. Folgen Sie der Reinigungsund Schmieranleitung in dieser Betriebsanleitung.

Erweiterte Wartungsmaßnahmen - Bestimmte Pumpenteile können verschleißen und müssen ausgetauscht werden. Die Pumpenleistung ist jedoch der einzige verlässliche Indikator für den Zeitpunkt, an dem Teile ausgetauscht werden müssen. Weitere Informationen zur Verwendung dieser Sets finden Sie im Abschnitt „Hilfe bei Störungen“.

11

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Safety Information

Translation of the original operating instructions

Warning!

Attention: Danger of injury by injection!

Airless units develop extremely high spraying pressures.

1

2

3

Danger

Never put your fingers, hands or any other parts of the body into the spray jet!

Never point the spray gun at yourself, other persons or animals. Never use the spray gun without safety guard.

Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor about the coating material or solvent used.

The operating instructions state that the following points must always be observed before starting up:

1.Faulty units must not be used.

2.Secure WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger.

3.Ensure that the unit is properly earthed. The connection

must take place through a correctly earthed two-pole and earth socket outlet.

4.Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.

5.Check all connections for leaks.

The instructions regarding regular cleaning and maintenance of the unit must be strictly observed.

Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed:

1.Release the pressure from spray gun and hose.

2.Secure the WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger.

3. Switch off unit.

Be safety-conscious!

12

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Safety Information

General Safety Instructions

Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause electric shock, fire and or serious personal injuries. The term „power tool“ used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and accumulator-operated power tools (without mains lead).

All local regulations in force must be observed.

Explanation of symbols used

Indicates an immediate danger. Unless avoided, death or serious injuries will result.

Danger

Indicates tips for use and other particularly useful i information.

Explosion hazard.

Attention: Danger of injury by injection!

1.Workplace

a)Keep your workplace clean and tidy. Untidiness and unlit working areas can lead to accidents.

b)Never use the tool in hazardous areas that contain flammable liquids, gases or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.

c)Keep children and other persons away when using the power tool. You can lose control of the tool if you are distracted.

2.Electrical Safety

a)The tool plug must fit into the socket.The plug may not be modified in any form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools. Unmodified plugs and suitable

sockets reduce the risk of an electric shock.

b)Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed.

c)Keep the equipment away from rain and moisture. The

risk of an electric shock increases if water penetrates electrical equipment.

d)Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted leads increase the risk of an electric shock.

e)If you work outdoors, use only extension leads that are approved for outdoor use. The use of an extension lead that is

suitable for outdoors reduces the risk of an electric shock.

3.Safety of Persons

a)Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are

tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.

b)Wear personal safety equipment and always wear safety goggles. Wearing personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.

c)Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position before inserting the plug into the socket.

Accidents can occur if you carry the power tool while your finger is on the switch or if you connect the power tool to the power supply which it is on.

d)Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.

e)Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely and have your balance at all times.

This ensures that you can control the tool better in unexpected situations.

f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

g)This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

4.Careful Handling and Use of PowerTools

a)Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you are doing. You work better and safer in the

specified performance range if you use the suitable power tool.

b)Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be switched on or off is dangerous and has to be repaired.

c)Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing accessories or putting the tool away. This

precautionary measure prevents unintentional starting of the tool.

d)Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read these instructions.

Power tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.

e)Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that the tool function is

impaired. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been

13

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Safety Information

maintained badly.

f)Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these instructions and in a fashion

specified for this special tool type.Take the working conditions and the activity to be carried out into consideration. The use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous situations.

5. Service

a)Have your tool repaired only by qualified specialist personnel and only with original spare parts. This ensures

that the tool safety is maintained.

b)If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s service agent or a similarly qualified person in order to avoid a safety hazard.

For secure handling of Airless high-pressure spraying units the following safety regulations are to be observed:

UHealth protection

 

Caution!Wear breathing equipment: Paint mist and

 

solvent vapors are damaging to health. Always wear

 

breathing equipment and only work in well ventilated

 

rooms or using supplementary ventilating equipment.

Danger

It is advisable to wear working clothing, safty glasses,

 

ear protection and gloves

UFlash point

Only use coating materials with a flash point of 21 °C or above without additional heating.

The flash point is the lowest temperature at which vapors develop from the coating material.

Danger

These vapors are sufficient to form an inflammable

 

mixture over the air above the coating material.

UExplosion protection

Do not use the unit in work places which are covered

to the explosion protection regulations.

Danger

UDanger of explosion and fire through

sources of flame during spraying work

There may be no sources of flame such as, for example, open fires, smoking of cigarettes, cigars or

Danger

tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces,

etc. in the vicinity.

UElectrostatic charging (formation of

sparks or flame)

 

Under certain circumstances, electrostatic charging

 

can occur on the unit due to the rate of flow of the

Danger

coating material when spraying. On discharging this

can result in the emergence of sparks or fire. It is

therefore necessary that the unit is always earthed through the electrical installation. The connection must take place through a correctly earthed two-pole-and-earth socket outlet.

UVentilation

Good natural or artificial ventilation must be ensured in order to avoid the risk of explosion or fire and damage to health during spray work.

USecure device and spray gun

All hoses, fittings, and filter parts must be secured before operating spray pump. Unsecured parts can eject at great force or leak a high pressure fluid stream causing severe injury.

Always secure the spray gun when mounting or dismounting the tip and in case of interruption to work.

URecoil of spray gun

 

In case of high operating pressure, pulling the

 

trigger can effect a recoil force of up to 15 N.

 

If you are not prepared for this, your hand can be

Danger

thrust backwards or your balance lost. This can lead

 

to injury.

 

Continuous stress from this recoil can cause

 

permanent damage to health.

UMax. operating pressure

Max. permissible operating pressure for spray gun, spray gun accessories and high-pressure hose may not fall short of the maximum operating pressure of 200 bar (20 MPa) stated on the unit.

UCoating substance

Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the text and information on the containers or the specifications given by the substance manufacturer.

Do not spray any liquid of unknown hazard potential.

UHigh-pressure hose (safety note)

Electrostatic charging of spray guns and the high-pressure hose is discharged through the high-pressure hose. For this reason the electric resistance between the connections of the high-pressure hose must be equal or lower than 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

For reasons of function, safety and durability, only i use genuine WAGNER high-pressure hoses and spray

nozzles. For overview see „Spare parts lists“.

UConnecting the device

A properly earthed socket outlet with earthing contact must be used for connection. The connection must be equipped with a residual current protective device with INF ≤ 30 mA.

USetting up the unit

When working indoors:

Vapors containing solvents may not be allowed to build up in the area of the device.

Setting up the unit on the side a way from the sprayed Danger object.

A minimum distance of 5 m between the unit and spray gun is to be maintained.

14

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Safety Information

When working outdoors:

Vapors containing solvents may not be allowed to blow toward the unit.

Note the direction of the wind.

Danger Set the unit up in such a way that vapors containing solvents do not reach the unit and build up there.

A minimum distance of 5 m between the unit and spray gun is to be maintained.

UCleaning the unit

Danger of short circuit through penetrating water!

Never spray down the unit with high-pressure or

high-pressure steam cleaners.

Danger

UCleaning units with solvents

When cleaning the unit with solvents, the solvent should never be sprayed or pumped back into a container with a small opening (bunghole). An

Danger explosive gas/air mixture can be produced. The

container must be earthed.

Do not clean the device or accessories with flammable solvents with a flash point below 21 °C.

UEarthing of the object

The object to be coated must be earthed.

Components and Description

The shipping carton for your painting system contains the following:

• Suction line (including inlet filter) and return line (including metal clip)

• Spray tip assembly

• 15 m, 6.35 mm internal diameter pressure hose

• Basic unit

Spray gun with two filters (L-XXL; one in gun, one separate)

• Instruction manual

Hose bracket

• Oil flask

Figure 1 - Controls and Functions

(further, detailed descriptions of the individual items can be found in the relevant section of the operating instructions)

Item

 

Component

Description

 

 

A)

 

ON / OFF Switch

The ON/OFF switch turns the power to the sprayer on and off (O=OFF, l=ON).

B)

 

PRIME / SPRAY Knob

The PRIME/SPRAY knob directs fluid to the spray hose when set to SPRAY or the return tube when set

 

 

 

to PRIME. The arrows on the PRIME/SPRAY knob shows the rotation directions for PRIME and SPRAY.

 

 

 

The PRIME/SPRAY knob is also used to relieve pressure built up in the spray hose (see Pressure Relief

 

 

 

Procedure).

C)

 

Sureflo™ Valve

The Sureflo™ valve is designed to keep the inlet valve open and from sticking due to dried materials.

 

 

 

The Sureflo™ valve is activated automatically every time you turn the ON/OFF switch ON.

D)

 

PressureTrac™

The PressureTrac™ regulates the amount of force the pump uses to push the fluid.

E)

 

Pump Section

A piston in the pump section moves up and down to create the suction that draws fluid through the

 

 

 

suction tube.

F)

 

Suction Tube

Fluid is drawn through the suction tube into the pump.

G)

 

Return Tube

Fluid is sent back out through the return tube to the original container when PRIME/SPRAY knob is in

 

 

 

PRIME position.

H)

 

Inlet filter

The inlet filter strains the spray material to prevent the system from becoming clogged.

I)

 

Hose bracket

Attach the hose bracket by inserting the ends of the bracket into the holes of the handle as shown.

J)

 

Spray Gun

The spray gun controls the delivery of the fluid being pumped.

K)

 

Spray Hose

The spray hose connects the gun to the pump.

 

 

 

 

Technical Data

Pump type

 

Piston pump

Power source

 

230-240 V ~ 50 Hz

Power consumption

 

720 W

Fusing

 

Only connect to sockets protected

 

 

with an FI fuse (16 A)

Double insulation

 

 

 

 

 

Max. spray pressure

 

200 bar

Max. delivery rate

 

1,3 l/min

Sound pressure level

 

71,2 dB (A)

Oscillation level

 

< 2,5 m/s²

Max. temperature of coating

 

substance

 

40°C

Max. nozzle size

 

XL (0,019")

Hose length

 

15 m

Weight

 

18 kg

Coating Materials Suitable for Use

Water-based and solvent-containing lacquers and glazes.

Paints, oils, release agents, synthetic enamels, PVC lacquers, undercoats, base coats, fillers and anti-rust paints.

Dispersion and latex paints for interior use.

Coating Materials Not Suitable for Use

Materials that contain highly abrasive components, facade paint, caustic solutions and acidic coating substances.

Materials with a flash point below 21°C.

In order to ensure compatibility of the coating substance i with the materials used to manufacture the device, please

contact Wagner Service in cases of doubt.

15

WAGNER Project Pro 119 - 0418C

Field of application

Coating of interior walls as well as small and medium-sized objects outdoors (e.g. garden fences, garage doors, etc.).

Assembly

Figure 2 - Unfolding the Cart

1.Lift the basic unit using the container holder. Pull the foot lock up and fold the feet out.

2.Move foot lock down to lock into place.

3.Twist the knob on either side of the cart toward the “UP” arrow until it stops. Lift the handle until the motor housing and handle locks into place. Be careful not to pinch the power cord with the cart.

Figure 3 - Attaching the Hose

Make sure that the pump is switched off (position O) and

Danger the spray device is disconnected from the power supply.

1.Thread the high pressure hose to the spray hose port. Tighten with an adjustable wrench.

2.Thread the other end of the hose to the spray gun. Grip the spray gun with an adjustable wrench on the handle, and tighten the hose nut with the other.

i

The spray tip should not be attached until after the

 

sprayer and spray hose have been purged and primed.

Figure 4 - Attaching the Suction Set

1.Remove cap from inlet valve (a). Thread the suction tube onto the inlet valve and tighten firmly by hand. Be sure that the threads are straight so that the fitting turns freely.

2.Push the return hose into the return connection piece.

Before You Begin

Preparation of the Coating Material

Using Project Pro 119 interior wall paints, varnishes and glazes can be applied by spraying without diluting them, or by diluting them slightly.

Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer (Internet download).

1.Stir the material thoroughly and dilute it in the container as per the recommended dilution (an agitator is recommended for stirring).

Thinning recommendation

Sprayed material

 

Glazes

undiluted

Wood preservatives containing

 

solvents or based on water, mordants,

 

oils, disinfection agents, plant

undiluted

protective agents

 

Paints containing solvents and

 

water-soluble paints, primers, vehicle

 

coating paints, thick-film glazes

dilute by 5 - 10%

Interior wall paint (dispersions and latex

 

paint)

dilute by 0 - 10%

2.Do a test spray (e.g. on to a piece of cardboard).

i

If the paint sprays evenly, as shown in fig. 12 A, all the

setting must be correct.

If the paint looks stripy after spraying, as shown in fig.

 

12 B, gradually increase the pressure, or dilute more in

 

5% steps.

Figure 5 - Locking the Spray Gun

Always lock the trigger off when attaching the spray tip or when the spray gun is not in use.

Danger

1.The gun is secured when the trigger lock is at a 90° angle (perpendicular) to the trigger in either direction.

Figure 6 - Pressure Relief Procedure

Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit off for any purpose. This

procedure is used to relieve pressure from the spray

Danger hose.

1.Lock the spray gun off. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.

2.Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.

3.Unlock the spray gun and trigger spray gun into the side of the material bucket. Lock the spray gun.

Priming

Figure 7 - Preparing to Prime

1.Spray a little oil out of the provided flask into the marked

opening (tip: tilt the device back). Light household oil can be substituted if necessary.

i

The PP119 has the Sureflo™ valve that will activate

 

automatically when the pump is turned ON (l).

Figure 8 - Priming the Sprayer

1.Place a full container of spraying material underneath the suction tube (a). Secure the return tube (b) into a waste container.

2.Slide the PressureTrac™ to maximum pressure (+).

3.Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.

4.Plug in the sprayer and move the ON/OFF switch to the ON (l) position.

The unit will begin to draw material up the suction i tube, into the pump, and out the return tube. Let the

unit cycle long enough to remove test fluid from the pump, or until spray material is coming from the return tube.

5.Switch the pump OFF (O). Remove the return tube from the waste container and place it in its operating position above the container of spraying material. Use the metal clip to bind the two hoses together.

Figure 9 - Priming the Spray Hose

1.Unlock the spray gun and turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.

i

The spray tip should not be attached to your spray gun

 

when purging your spray hose.

16

WAGNER Project Pro 119 - 0418C

2.PULL the trigger and aim the spray gun at the side wall of a waste container. If using oil-based materials, the spray gun must be grounded while purging (see warning below).

 

Keep hands clear from fluid stream. Ground the gun

 

by holding it against the edge of a metal container

Danger

while flushing. Failure to do so may lead to a static

electric discharge which may cause a fire.

3.While pulling the trigger, switch the pump ON (l), and turn the PRIME/SPRAY knob to Spray. Hold the trigger until all air, water, or solvent is purged from the spray hose and material is flowing freely.

 

If the PRIME/SPRAY knob is still on SPRAY, there will

 

be high pressure in the hose and spray gun until the

Danger

PRIME/SPRAY knob is turned to PRIME.

4.Release trigger. Turn the prime/spray knob to PRIME. Turn the pump OFF (O). Trigger the gun into the waste container to be sure that no pressure is left in the hose.

Figure 10 - Attaching the Spray Tip

POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog

Danger position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.

1.Lock the spray gun off.

2.Thread the tip guard onto the gun.

i

When attaching the tip guard to the gun, align the tip

(b)guard.

as shown in figure 10 (a), then tighten by hand

Spraying

Figure 11 - Spraying Technique

A)The key to a good paint job is an even coating over the entire surface. Keep your arm moving at a constant speed and keep the spray gun at a constant distance from the surface. The best spraying distance is 25 to 30 cm between the spray tip and the surface.

B)Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving your entire arm back and forth rather than just flexing your wrist.

C)Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end of the pattern will be thicker than the other.

D)Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger before ending the stroke. The spray gun should be moving when the trigger is pulled and released. Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even coating.

iWhen finished spraying, perform Pressure Relief Procedure.

If you expect to be away from your spray project for i more than 1 hour, follow the Short Term Cleanup

procedure described in the Cleanup section of this manual.

Figure 12 - Practice

1.Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of objects with sharp cutting edges.

2.Slide the PressureTrac™ to its to its lowest setting.

3.Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.

4.Slide the PressureTrac™ to its highest setting. The paint hose should stiffen as material begins to flow through it.

5.Unlock the spray gun.

6.Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.

7.When material reaches the spray tip, spray a test area to check the spray pattern.

8.Use the lowest pressure setting necessary to get a good spray pattern (A). If the pressure is set too high, the spray pattern will be too light. If the pressure is set too low, tailing will appear or the paint will spatter out in blobs rather than in a fine spray (B).

Figure 13 - Unclogging the Spray Tip

i

If the spray pattern becomes distorted or stops

steps.completely while the gun is triggered, follow these

Do not attempt to unclog or clean the tip with your finger. High pressure fluid can cause injection

Danger injury.

1.Release the trigger and lock the gun off. Rotate the reversible tip arrow 180º so that the point of the arrow is toward the rear of the gun (see figure 13).

Under pressure, the spray tip may be very difficult to i turn. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME and

trigger the gun. This will relieve pressure and the tip will turn more easily.

2.Turn the prime/spray knob to spray.

3.Unlock the gun and squeeze the trigger, pointing the gun at a scrap piece of wood or cardboard. This allows pressure in the spray hose to blow out the obstruction. When the nozzle is clean, material will come out in a straight, high pressure stream.

4.Release the trigger and lock the gun off. Reverse the tip so the arrow points forward again. Unlock the gun and resume spraying.

Cleanup

i

If you are using water-soluble materials, use warm suds

to clean the spray device. If you are using solvent-

based spray, use a suitable solvent for cleaning, with a

 

flash point of over 21°C.

i

Do not use solvents for water-soluble materials, as the

mixture will turn into a gel-type substance which is

difficult to remove.

Figure 14 - Short Term Cleanup

i

Only follow these instructions when using water-

soluble materials. If you are using solvent-based spray,

follow the Cleanup and Long-Term Storage steps.

A)Shutdown

1.Perform the Pressure Relief Procedure (see figure 6) and unplug the sprayer.

2.Pour 1/2 cup water slowly on the top of the paint to prevent the paint from drying.

3.Wrap the spray gun assembly in a damp cloth and place it in a plastic bag. Seal the bag shut. Place the sprayer in a safe place out of the sun for short-term storage.

B)Startup

1.Remove the gun from the plastic bag. Stir the water into the paint.

2.Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.

3.Plug sprayer in.

4.Turn the switch to ON (I).

17

WAGNER Project Pro 119 - 0418C

5.Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY. Test the sprayer on a practice piece and begin spraying.

Figure 15 - Flushing the System

1.Lock the gun and remove spray tip assembly. Submerge suction set into a bucket with appropriate cleaning solution

(a).

2.Place a waste container (b) next to the original material container (c). The containers should be touching. Aim the spray gun into the side of the original material container (c) and hold the trigger.

3.While pulling the gun trigger, turn the pump ON (l), and turn the PRIME/ SPRAY knob to SPRAY to purge material from the hose back into the original container. Keep holding trigger through next steps.

4.When cleaning solution flows from the spray gun, keep holding the trigger and aim the spray gun into the side of the waste container (ground gun with a metal container if flushing with flammable solvent).

5.Trigger the gun until the fluid flowing out of the gun is clear. You may need to dispose and obtain new cleaning solution.

6.Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME and trigger gun to relieve pressure.

Figure 16 - Cleaning the Spray Gun

1.Make sure the pump is switched OFF (O). Make sure the PRIME/SPRAY knob is turned to PRIME. Unplug the sprayer.

2.Remove spray gun from the paint hose using adjustable wrenches.

3.Unclip the trigger guard (a) from the filter housing (b) by pulling outward from the filter housing. Unscrew the filter housing.

4.Remove the filter (c) from the spray gun housing and clean with the appropriate cleaning solution (warm suds for watersoluble materials, solvents with a flash point of over 21°C for solvent-based spray).

5.Remove spray tip (d) from spray guard assembly. Clean spray tip with a soft-bristled brush and the appropriate cleaning solution. Be sure to remove and clean the washer (e) and saddle seat (f) located in the rear of the spray tip assembly.

6.Replace the cleaned filter, tapered end first, into the gun housing. The tapered end (g) of the filter must be loaded properly into the gun. Improper assembly will result in a plugged tip or no flow from the gun.

7.Install spray tip (d), saddle seat (f) and washer (e), and replace spray guard assembly.

8.Thread the spray gun back onto the paint hose. Tighten with a wrench.

Figure 17 - Cleaning the Suction Set

1.Lock the gun and turn the pump OFF (O). Turn the PRIME/ SPRAY knob to PRIME.

2.Remove the suction hose from the inlet valve. Remove the return hose, by pushing the blue circlip ring up and pulling the hose down simultaneously. Coarsely clean the outside of both hoses with a suitable cleaning solution.

3.Clean the thread of the inlet valve (a) with a cloth.

4.Carefully remove the filter disc (b) from the suction filter using pliers, and clean both.

5.After cleaning the suction unit screw the suction hose back onto the inlet valve and replace the return hose in the return connection piece.

6.Submerge the suction hose and return tube into a bucket of new cleaning solution.

7.Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME. Turn the pump ON (l), and trigger the gun into a waste container to relieve pressure.

8.Let the pump circlulate cleaning solution through the suction set for 2-3 minutes. Turn the pump OFF.

Figure 18 - Long-Term Storage

1.Fill a cup or another container with a little separating oil or a light, common household oil. Hold the cup under the inlet valve. The valve opening must be completely in the oil bath.

2.Place a rag over the spray hose port, and turn the switch ON

(l). When the oil has been pumped from the cup, turn the pump OFF (O).

3.Fully insert the Sureflo™ valve.

4.Wipe the entire unit, hose and gun with a damp cloth to remove accumulated paint. Replace the high pressure hose to the paint hose port.

Figure 19 - Cleaning the Inlet Valve

Cleaning or servicing the inlet valve may be required if

i the unit has priming problems. Priming problems may

be prevented by properly cleaning the sprayer and

following the long-term storage steps.

1.Remove the suction hose and return tube. Loosen the fitting as shown (a) and remove the Sureflo™ valve solenoid.

Make sure that the O-ring does not get lost.

2.Remove the inlet valve unit (b) from the basic unit with an adjustable wrench. Visually inspect the inside and outside of the inlet valve assembly. Clean any paint residue with the appropriate cleaning solution.

3.Replace inlet valve assembly by screwing it into the sprayer.

4.Replace Sureflo™ valve solenoid.

Figure 20 - Folding the Cart

1.Turn the knobs on both sides of the carriage in the DOWN arrow direction as far as the stop. Hold the handle firmly while doing this, as otherwise it will drop down.

2.Fold the handle down. Be careful not to pinch the power cord with the cart.

Attention! When the feet are retracted the wheels can easily roll away, causing the unit to lose balance. Hold the basic unit firmly at the container

Danger holder during the next few steps, and block a wheel with your foot.

3.Pull the foot lock up and retract the feet. Secure the feet again with the foot lock. Place the basic unit carefully on the ground.

18

WAGNER Project Pro 119 - 0418C

Parts Lists

Figure 21 - Spray Gun/Spray Hose

Item

Part #

Description

Quantity

1

0418717

Gun assembly (without nozzle)

........................1

2

0418708

Tip, L...........................................................................

1

3

0418713

Filter, L - XXL+ (white)..........................................

2

4

0418720

Spray hose, 15m, yellow......................................

1

Figure 22 - Suction Set

Part #

Description

Quantity

2306605

Suction set assembly

............................................1

Accessories

Part # Description

0418705 Spray tip, XS Water-soluble and solvent based enamels and paints, oils and release agents

0418706 Spray tip, S Synthetic resin-based paints, PVC paints

0418707 Spray tip, M Enamel paints, undercoats, primers, fillers, indoor latex paints and indoor emulsions

0418708 Spray tip, L Enamel paints, undercoats, primers, fillers, indoor latex paints and indoor emulsions, anti-corrosive paints

0418709 Spray tip, XL Enamel paints, undercoats, primers, fillers, indoor latex paints and indoor emulsions, anti-corrosive paints)

0418711 Filter, XS - S (red, 2 pack)

0418712 Filter, M (yellow, 2 pack)

0418713 Filter, L - XXL+ (white, 2 pack)

0418716 Pump section refurbishing kit

All spare parts listed above are wear parts, and are not covered by warranty.

19

WAGNER Project Pro 119 - 0418C

Figure 23 - Pump section replacement instructions

Kit Part Number 0418716

 

Always wear protective eye wear while servicing the pump. Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting

 

the unit down for any purpose, including servicing or adjusting. After performing the Pressure Relief Procedure, be sure to

Danger

unplug the unit before servicing or adjusting. Area must be free of solvents and paint fumes.

 

Disassembly of the Pump Section

1.Remove the suction set.

2.Remove the front cover and the three screws that secure it using a T20 Torx head driver.

3.Remove the yoke screw (1) and washer (2) that secures the dowel pin (3). The dowel pin connects the yoke (4) to the piston (5).

4.Using a pliers, pull the dowel pin out.

5.Inspect the yoke assembly and piston. In order to remove all the necessary parts, the piston must not be in the bottom dead center position. If the piston is at the bottom of the stroke, install the front cover and screws, turn the pump on briefly to index the piston, unplug the unit, and repeat step 2.

6.Loosen the screw connection of the inlet valve and remove the solenoids (Figure 19 a). Make sure that the O-ring does not get lost. Unscrew the inlet valve unit (6) from the basic unit.

7.Remove the piston assembly by pushing down on the piston near the yoke.

8.Unscrew and remove the top nut (7) using and adjustable wrench.

9.Remove the worn seals using a flat head screwdriver or punch. Remove the top seal (8) from the top and the bottom seal (9) from the bottom by pressing against the side of the seal and popping it out. Be sure not to scratch the housing where the seals are located.

10.Clean the area where the new seals are to be installed.

Assembly of the Pump Section

1.Lubricate the new top seal (8) with Separating Oil or light household oil and by hand place the seal (cup side of seal down) into the top port of the housing.

2.Place a small amount of bearing grease on the threads of the top nut (7). Place the top nut into the top of the housing and tighten with an adjustable wrench. This will drive the top seal into the correct position.

3.Turn the pump upside down. Lubricate the seal on the piston/ seal assembly (5, 9) similar to the top seal. Place the piston/ seal assembly into the bottom of the housing.

i

DO NOT attempt to remove the bottom seals from the

 

new piston.

4.Insert the insertion tool (10) and thread into position to properly seat the piston/seal. Thread fully until tight. Remove the insertion tool.

5.Align the piston (5) with the yoke (4). Be careful not to damage the piston.

6.Apply a bearing grease to the holes in the yoke where the dowel (3) is inserted.

7.Install the dowel pin (3) to connect the yoke to the piston. The piston may have to be moved up or down to do this.

8.Install the yoke screw (1) and washer (2) to secure the dowel pin.

9.Install the new O-ring (11) on the inlet valve assembly, lubricate with Separating Oil or light household oil, thread into the bottom (inlet) of the housing, and tighten with an

adjustable wrench. This will drive the bottom seal into the correct position.

10.Turn pump right side up and apply a few drops of Separating Oil or light household oil between the top nut (7) and piston

(5). This will prolong the seal life.

11.Install front cover and three (3) screws.

12.Install the suction set.

Warning!

 

If the supply cord of this appliance is damaged, it

 

must only be replaced by a repair shop appointed

Danger

by the manufacturer, because special purpose tools

are required.

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

green/yellow = earth blue = neutral    brown = live

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifiying the terminals in

The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured brown.

Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug it into a different 13 A socket. This could result in an electric shock.

Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. Only 13 Amp fuses may be used.

To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided markings or colour coding in the plug.

After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted. With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.

The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.your plug, proceed as follows:

20

WAGNER Project Pro 119 - 0418C -Troubleshooting / Maintenance

Problem

A. The sprayer does not start.

B.The sprayer starts but does not draw in paint when the PRIME/ SPRAY knob is set to PRIME.

C.The sprayer draws up paint but the pressure drops when the gun is triggered.

Cause

Solution

1.The sprayer is not plugged in.

2.The ON/OFF switch is set to OFF.

3.The sprayer was turned off while still under pressure.

4.No voltage is coming from the wall plug.

5.The extension cord is damaged or has too low a capacity.

6.A fuse is blown in the sprayer.

7.There is a problem with the motor.

1.The unit will not prime properly or has lost prime.

2.The paint bucket is empty or the suction tube is not totally immersed in the paint.

3.The suction set is clogged.

4.The suction tube is loose at the inlet valve.

5.The inlet valve is stuck.

6.The inlet valve is worn or damaged.

7.The PRIME/SPRAY valve is plugged.

1.The spray tip is worn.

2.The inlet filter is clogged.

3.The gun filter is plugged.

4.The paint is too heavy or coarse.

5.The inlet valve assembly is damaged or worn.

1.Plug the sprayer in.

2.Turn the ON/OFF switch to ON.

3.Slide the PressureTrac™ to maximum pressure (+), or relieve pressure by turning the PRIME/SPRAY valve to PRIME.

4.Properly test the power supply voltage.

5.Replace the extension cord.

6.Contact your sales point/ dealer.

7.Contact your sales point/ dealer.

1.Try to prime the unit again.

2.Refill the bucket or immerse the suction tube in paint.

3.Clean the suction set.

4.Clean the tube connection and tighten it securely.

5.Clean the inlet valve. Inlet may be stuck from old paint. Operate Sureflo™ valve to release.

6.Install pump section refurbishing kit*.

7.Contact your sales point/ dealer.

1.Replace the spray tip with a new tip.*

2.Clean the inlet filter..

3.Clean or replace the proper filter. Always keep extra filters on hand.

4.Thin or strain the paint.

5.Install pump section refurbishing kit*.

D.The PRIME/SPRAY valve is on SPRAY and there is flow through the return tube.

1. The PRIME/SPRAY valve is dirty or worn.

1. Contact your sales point/ dealer.

E. The spray gun leaks.

1.

Internal parts of the gun are worn or dirty.

1.

Contact your sales point/ dealer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F. The tip assembly leaks.

1.

The tip was assembled incorrectly.

1.

Check the tip assembly and assemble properly.

 

 

 

2.

A seal is dirty.

2.

Clean the seal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G. The spray gun will not spray.

1.

The spray tip or the gun filter is plugged.

1.

Clean the spray tip or gun filter.

 

 

 

2.

The spray tip is in the reverse position.

2.

Put the tip in the forward position.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H. The paint pattern is tailing.

1.

The pressure is set too low.

1.

Increase the pressure.

 

 

 

2.

The gun filter, the tip, or the suction filter is

2.

Clean..

 

 

 

 

plugged.

 

 

 

 

 

 

 

3.

The suction tube is loose at the inlet valve.

3.

Tighten the suction tube fitting.

 

 

 

4.

The tip is worn.

4.

Replace the spray tip.

 

 

 

5.

The paint is too thick.

5.

Thin the paint.

 

 

 

6.

Pressure loss.

6.

Refer to Causes and Solutions for problem C.

*Special repair kits with instructions are available for these procedures. Refer to the Accessories section of this manual for a list of the kits and their part numbers.

Daily Maintenance

The only daily maintenance necessary is thorough cleaning and lubricating after usage. Follow the cleaning and lubricating procedures in this manual.

Extended Maintenance

Some pump parts eventually wear out from use and must be replaced. However, pump performance is the only reliable indicator of when to replace wear parts. Refer to the Troubleshooting section for more information on when to use these kits.

21

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Prescriptions de sécurité

Traduction du mode d'emploi original

Attention!

Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de

projection extrêmement élevées.

1

2

3

Danger

Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du

corps au jet!

Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes

ou vers des animaux.

Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de solvants, consultez rapidement un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:

1.Ne jamais utiliser un équipement défectueux

2.Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette.

3.Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre).

4.Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.

5.Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.

Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et

à l'entretien réguliers du matériel.

Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque in- terruption de travail, observer les règles suivantes:

1.Evacuer la pression du pistolet et du flexible

2.Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette

3.Arrêter le groupe

Ne négligez pas la sécurité

22

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Prescriptions de sécurité

Consignes générales de sécurité

Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’“outils électriques“ se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils

électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).

Il y a lieu de tenir compte des prescriptions de sécurité en vigueur sur le plan local.

Explication des symboles utilisés

Caractérise un danger imminent direct. Si on ne

l’évite pas, il entraînera la mort ou de très graves

blessures.

Danger

i

Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres

remarques particulièrement utiles.

 

Risque d’explosion

Danger de blessure par injection de produit!

1.Poste de travail

a)Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les

zones de travail non éclairées peuvent être source d’accidents.

b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

c)Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de

perdre le contrôle de l’appareil.

2.Sécurité électrique

a)La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection

de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.

c)Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

d)N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant.Maintenez le câble à l’écart de la

chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e)Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges qui sont également homologuées pour

l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.

3.Sécurité des personnes

a)Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.

b)Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle

tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.

c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil.Vérifiez que l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le droit sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.

d)Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en

mouvement peut être source de blessures.

e)Ne surestimez pas vos capacités.Veillez à une position stable et gardez à tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux

maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue.

f)Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements

amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.

g)Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient

sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques

a)Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail.Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez

mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.

b)N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.

Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.

c)Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil.

Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.

d)Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les

outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

e)Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver

23

WAGNER Project Pro 119 - 0418C - Prescriptions de sécurité

le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

f)Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite

pour ce type particulier d’appareil.Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.

5. Maintenance

a)Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci

garantira le maintien de la sécurité de l’appareil.

b)Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.

Pour une utilisation sûre des dispositifs de projection à haute pression, observer en particulier les points suivants:

UMesures de protection pour la santé

Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des

locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle. Danger Le port de vêtements de travail, de gants, des

protections pour les oreilles et un masque de protection est recommandé.

UPoint éclair

Seuls les produits avec un point éclair égal ou supérieur à 21°C doivent être mis en œuvre, et ceci sans échauffement supplémentaire.

Danger

Le point éclair désigne la température à laquelle

le produit commence à dégager des vapeurs. Ces

 

vapeurs avec l’air se trouvant au-dessus suffisent

 

pour former un mélange inflammable.

UProtection antidéflagrante

L’utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection

Danger antidéflagrante est prohibée.

UDanger d’explosion et de feu pendant la

projection par sources d’inflammation

 

Ne jamais travailler en présence d’une source

 

d’inflammation telle que feu ouvert, cigarettes,

 

cigares, pipes allumées, étincelles, fils

Danger

incandescents, surfaces chaudes, etc..

UCharge électrostatique (production

d’étincelles ou de flammes)

En raison des vitesses d’écoulement du produit pendant le travail, le matériel peut être soumis à une charge électrostatique. En se déchargeant, cette charge électrostatique peut provoquer étincelles ou

Danger flammes. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. La

prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre).

UVentilation

Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou forcée afin d‘éviter tout risque d‘explosion et d‘incendie ainsi que toute atteinte à la santé pendant les travaux de pulvérisation.

UBloquer l‘appareil et le pistolet de

pulvérisation.

Tous les boyaux, pièces de fixation ainsi que les pièces du filtre doivent être mises en place de manière sécuritaire avant d’opérer la pompe de vaporisation. Des pièces qui ne sont pas fixées de manière sécuritaire peuvent être éjectées avec force ou engendrer une fuite à haute pression d’un courant liquide causant ainsi des blessures graves.

Lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail, verrouiller toujours le pistolet.

UForce de recul du pistolet

Une pression de projection élevée occasionne une force de recul de 15 N lorsque la gâchette est tirée.

Si vous n’est pas préparé, votre main peut être

Danger repoussée ou la perte de l’équilibre peut causer des blessures.

Une charge permanente par ce recul peut provoquer des lésions durables.

UPression maximale

La pression de service maximale admissible pour le pistolet et ses accessoires ainsi que pour le flexible ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 200 bar (20 MPa) indiquée sur le matériel.

UProduit de revêtement

Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les recommandations des fabricants de produits. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.

UFlexible à haute pression (note de

sécurité)

La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et i de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute

pression et des buses de pulvérisation d‘origine WAGNER. Voir au chapitre „Pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.

URaccordement de l‘appareil

Le raccordement de l‘appareil doit se faire au niveau d‘une prise de courant pourvue d‘un contact de mise à la terre, ce dernier ayant été effectué dans les règles. Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.

UMise en place du matériel

Travaux à l’intérieur :

Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux environs du matérial.

Positionner le matériel du côté opposé à l’objet à Danger peindre.

Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet.

24

WAGNERProjectPro119 - 0418C

Travaux à l’extérieur :

Eviter que les vapeurs de solvant sont dirigées en direction du matériel.

Tenir compte de la direction du vent.

Installer le matériel de façon à ce que les vapeurs de

Danger solvant ne sont pas dirigées en direction du matériel et s’y déposent.

Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet.

UNettoyage du matériel

Danger de court-circuit par la pénétration d’eau!

 

Ne jamais nettoyer le groupe à l’aide d’un jet d’eau

Danger

ou de vapeur sous pression.

 

UNettoyage du matériel au solvant

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne

 

jamais projeter ou pomper dans un récipient

 

n’ayant qu’une seule petite ouverture. Danger de

Danger

formation d’un mélange gaz/air explosif. Le

récipient doit être mis à la terre.

 

 

Il ne faut pas nettoyer l‘appareil et ses accessoires

 

avec des solvants inflammables dont le point

d‘inflammation est inférieur à 21 °C.

UMise à la terre de l’objet

L’objet à peindre doit être mis à la terre.

Éléments et description

Le carton de livraison de votre appareil de peinture contient les éléments suivants :

• conduite d’aspiration (avec filtre d’arrivée) et conduite de retour

• éléments pour embout de pulvérisation

 

(avec pince métallique)

• support de flexible

flexible haute pression de 15 m, diamètre intérieur 6,35 mm

• appareil de base

pistolet pulvérisateur avec deux filtres (L-XXL; un dans le pistolet, un à part)

• mode d’emploi

petite bouteille d’huile

Figure 1 – Commandes et fonctions

(Vous trouverez d’autres descriptifs plus détaillés des différents éléments à la rubrique correspondante des instructions de service.)

Rep.

Élément

Description

A)

Interrupteur Marche/Arrêt

L’interrupteur ON/OFF permet d’allumer ou d’éteindre le pulvérisateur (O=OFF, I=ON).

B)

Bouton PRIME/SPRAY

Le bouton PRIME/SPRAY permet de diriger le fluide dans le flexible de pulvérisation s’il est sur SPRAY

 

 

ou le tube de retour s’il est sur PRIME. Les flèches figurant sur le bouton PRIME/SPRAY indiquent

 

 

le sens de rotation pour le mode PRIME ou SPRAY. Le bouton PRIME/SPRAY est également utilisé

 

 

pour évacuer la pression formée dans le flexible de pulvérisation (voir Procédure d’évacuation de la

 

 

pression).

C)

Soupape Sureflo™

La soupape Sureflo™ est conçue pour maintenir la soupape d’arrivée ouverte et éviter qu’elle ne colle

 

 

à cause de matières séchées. La soupape Sureflo™ est activée automatiquement à chaque fois que

 

 

l’interrupteur ON/OFF est mis sur ON.

D)

PressureTrac™

Le système PressureTrac™ règle la force de pression à laquelle la pompe envoie le fluide.

E)

Section de pompe

Un piston de la section de pompe suit un mouvement de va-et-vient afin de créer l’aspiration qui

 

 

conduit le fluide dans le tube d’aspiration.

F)

Tube d’aspiration

Le fluide est dirigé dans la pompe via le tube d’aspiration.

G)

Tube de retour

Le fluide est renvoyé au récipient d’origine via le tube de retour lorsque le bouton PRIME/SPRAY est

 

 

sur la position PRIME.

H)

Filtre d’arrivée

Le filtre d’arrivée filtre la matière à pulvériser pour éviter que l’appareil ne se bouche.

I)

Support de flexible

Pour le montage, insérer les extrémités du support de flexible dans les orifices prévus à cet effet dans

 

 

la poignée (voir figure).

J)

Pistolet pulvérisateur

Permet d’appliquer la matière de revêtement et à réguler le débit.

K)

Flexible de pulvérisation

Le flexible de pulvérisation relie le pistolet à la pompe.

 

 

 

Produits de revêtement traitables

Laques et lasures à base d’eau et de solvants.

Peintures-laques, huiles, agents de séparation, peintures à la résine synthétique, peintures vinyliques, bouche-pores, laques de base, matières de charge et peintures antirouille.

Peintures de dispersion et peintures latex pour utilisation en intérieur.

Produits de revêtement non traitables

Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins.

Produits dont le point d’inflammation est inférieur à 21° C.

En cas de doute, veuillez vous adresser au service après- i vente Wagner pour assurer la compatibilité du produit de

revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.

Domaine d’utilisation

Revêtement de murs intérieurs et d’objet de taille petite à moyenne en extérieur (par ex.: clôtures de jardin, portes de garage etc.)

25

WAGNERProjectPro119 - 0418C

Caractéristiques techniques

Type de pompe

Pompe à piston

Tension

230-240 V ~ 50 Hz

Puissance absorbée

720 W

Protection par fusibles

Brancher uniquement à une prise de

 

courant de sécurité avec disjoncteur

 

différentiel (16 A).

Double insolation

 

 

 

Pression de pulvérisation maxi

200 bar

Débit max.

1,3 l/min

Niveau de pression sonore

71,2 dB (A)

Niveau de vibrations

< 2,5 m/s²

Température maxi du produit

 

de revêtement

40°C

Taille maxi de la buse

XL (0,019")

Longueur du tuyau flexible

15 m

Poids

18 kg

Montage

Figure 2 – Mise en place du chariot

1.Soulevez l’appareil de base au niveau du support du récipient.

Tirez la sûreté du piètement vers le haut et dépliez les pieds.

2.Abaisser la sûreté du piètement pour verrouiller ces derniers dans leur position.

3.D’un côté ou de l’autre du chariot, tourner le bouton dans le sens de la flèche « UP » jusqu’en butée. Soulever la poignée jusqu’à ce que la poignée soit verrouillée avec le carter du moteur. Veiller à ne pas pincer le cordon d’alimentation avec le chariot.

Figure 3 – Raccordement du flexible

Assurez-vous que la pompe est arrêtée (position O) et que Danger l’appareil de pulvérisation est coupé du réseau.

1.Fixer le flexible haute pression au raccord pour flexible de pulvérisation. Serrer avec une clé à molette.

2.Fixer l’autre extrémité du flexible au pistolet pulvérisateur. Maintenez fermement le pistolet pulvérisateur au niveau de la poignée avec une clé à molette réglable et serrer l’écrou du flexible avec une seconde.

L’embout de pulvérisation ne doit pas être fixé avant i que le pulvérisateur et le flexible de pulvérisation

n’aient été purgés et amorcés.

Figure 4 – Raccordement du dispositif d’aspiration

1.Retirer le bouchon de la soupape d’arrivée (a). Fixer le tube d’aspiration sur la soupape d’arrivée et serrer fermement à la main. S’assurer que le filetage est bien droit de sorte à ce que le raccord tourne librement.

2.Insérez le flexible de retour dans la tubulure de retour.

Avant de commencer

Préparation des produits de revêtement

Le projet Pro 119 permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement.

Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet).

1.Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux recommandations pour la dilution (pour mélanger, il est recommandé d’utiliser un mélangeur).

Recommandation de dilution

Produits

 

Vernis

non dilués

Produits de protection du bois (en

 

phase solvantées ou aqueuses),

 

produits de décapage, huiles,

non dilués

produits de désinfection, produits

 

phytosanitaires

 

Peintures solvantées ou aqueuses

diluer de 5 à 10%

Peintures murales intérieures (en phase

diluer de 0 à 10%

aqueuse ou solvantée)

éventuellement

2.Faites un essai de pulvérisation (par ex. sur un morceau de carton).

i

Tous les réglages sont corrects, lorsque le résultat de la

pulvérisation est aussi régulier que la figure 12 A.

Si le résultat de la pulvérisation présente des « bandes

 

latérales » comme dans la figure 12 B, augmentez

 

progressivement la pression ou diluez davantage par

 

étape de 5 %.

Figure 5 – Verrouillage du pistolet pulvérisateur

 

La gâchette doit toujours être verrouillée au

 

moment de fixer l’embout ou lorsque le pistolet

Danger

pulvérisateur n’est pas utilisé.

 

1.Le pistolet est en position de sécurité lorsque le verrou de la gâchette fait un angle de 90° (perpendiculaire) avec celle-ci, dans l’une ou l’autre direction.

Figure 6 – Procédure d’évacuation de la pression

 

S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de

 

la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en

 

soit la raison. Cette procédure est utilisée pour

Danger

évacuer la pression dans le flexible de pulvérisation.

1.Verrouiller le pistolet pulvérisateur. Placer l’interrupteur ON/ OFF en position OFF.

2.Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.

3.Déverrouiller le pistolet pulvérisateur et appuyer sur la gâchette avec le pistolet en direction du seau contenant le produit. Verrouiller le pistolet pulvérisateur.

Amorçage

Figure 7 – Préparation avant l’amorçage

1.Injectez un peu d’huile de la petite bouteille jointe à votre appareil dans l’ouverture qui porte un repère (astuce: basculer l’appareil en arrière pour ce faire). Si nécessaire, de l’huile domestique légère peut être utilisée en remplacement.

i

L’embout de pulvérisation ne doit pas être fixé au

pistolet pulvérisateur lorsque le flexible de

pulvérisation est purgé.

Figure 8 – Amorçage du pulvérisateur

1.Placer un récipient plein de produit à pulvériser sous le tube d’aspiration (a). Fixer le tube de retour (b) dans un récipient à déchets.

2.Placer le curseur du PressureTrac™ en position de pression maximale (+).

3.Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.

4.Brancher le pulvérisateur et mettre l’interrupteur ON/OFF sur ON (I).

26

Loading...
+ 74 hidden pages