Unold 87254, 87258 Instructions for use [ml]

Bedienungsanleitung
Modelle 87254/87258
Instructions for use Notice d´utilisation | Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso | Manual de instrucciones
Návod k obsluze | Instrukcja obsługi
HAARTROCKNER FASHION
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 87254/87258
Technische Daten ...........................6
Symbolerklärung ............................. 6
Für Ihre Sicherheit .......................... 6
Bedienen ....................................... 10
Reinigen und Pflegen ...................... 11
Aufbewahren .................................. 11
Garantiebestimmungen ...................12
Entsorgung / Umweltschutz .............12
Informationen für den Fachhandel .... 12
Service-Adressen ............................13
Instructions for use Model 87254/87258
Technical Specifications .................. 14
Explanation of symbols .................... 14
For your safety ................................ 14
Operation ....................................... 17
Cleaning and care ........................... 18
Storage .......................................... 19
Guarantee Conditions ...................... 19
Waste Disposal /
Environmental Protection ................19
Service ..........................................13
Notice d´utilisation Modèle 87254/87258
Spécification technique .................. 20
Explication des symboles ................. 20
Pour votre sécurité .......................... 20
Utilisation ...................................... 23
Nettoyage et entretien ..................... 24
Conserve ........................................ 25
Conditions de Garantie .................... 25
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .......... 25
Service ..........................................13
Gebruiksaanwijzing Model 87254/87258
Technische gegevens ...................... 26
Verklaring van de symbolen ..............26
Voor uw veiligheid ...........................26
Bedienen ....................................... 29
Reiniging en onderhoud ..................30
Opbergen ....................................... 31
Garantievoorwaarden ....................... 31
Verwijderen van afval /
Milieubescherming .........................31
Service ..........................................13
Istruzioni per l’uso Modello 87254/87258
Dati tecnici ................................... 32
Significato dei simboli ....................32
Per la vostra sicurezza ..................... 32
Uso ............................................... 35
Pulizia e cura ................................. 36
Conservazione ................................37
Norme die garanzia ......................... 37
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..37
Service ..........................................13
Manual de instrucciones Modelo 87254/87258
Datos técnicos ............................... 38
Explicación de los símbolos .............38
Para su seguridad ........................... 38
Manejo ..........................................41
Limpieza y cuidado ......................... 42
Guardar .........................................43
Condiciones de Garantia .................. 43
Disposición/Protección del
medio ambiente .............................43
Service ..........................................13
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 87254/87258
Technické údaje ............................44
Vysvětlení symbolů ..........................44
Pro Vaši bezpečnost ........................44
Obsluha ......................................... 47
Čištění a péče ................................48
Uložení .......................................... 48
Záruční podmínky ........................... 49
Likvidace / Ochrana životného
prostředí ....................................... 49
Service ..........................................13
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 87254/87258 Stand: Nov 2015 /nr
Instrukcja obsługi Model 87254/87258
Dane techniczne ............................. 50
Objaśnienie symboli ........................ 50
Dla bezpieczeństwa użytkownika ......50
Obsługa ......................................... 53
Czyszczenie i konserwacja ...............54
Przechowywanie .............................55
Warunki gwarancji...........................55
Utylizacja / ochrona środowiska ........ 55
Service ..........................................13
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
EINZELTEILE
3
6
4
5
1
4
2
EINZELTEILE
D Ab Seite 6
1 Ondulierdüse 2 Diffusor 3 Lufteinlassgitter 4 Abkühltaste/Cool-Air 5 EIN/AUS-Schalter und
Geschwindigkeit
6 Aufhängeöse
GB Page 14
1 Concentrator nozzle 2 Diffuser 3 Air intake grille 4 Cool shot button for cold
air
5 EIN/AUS [ON/OFF]
switch and blower
6 Suspension eye
F Page 20
1 Buse d‘ondulation 2 Diffuseur 3 Grille d‘entrée de l‘air
4 Touche refroidissement
pour le niveau froid
5 Interrupteur EIN/AUS
[MARCHE/ARRÊT] et vitesses
6 Œillet pour accrocher
NL Pagina 26
1 Blaasmond 2 Diffusor 3 Luchtinlaatrooster 4 Afkoelknop voor
koudstand
5 AAN/UIT-schakelaar en
ventilator
6 Ophangoog
I Pagina 32
1 Bocchetta ondulante 2 Diffusore
3 Griglia di entrata dell‘aria 4 Pulsante di raffreddamento per
livello freddo
5 Interruttore ON/OFF e velocità 6 Occhiello per appendere
E Página 38
1 Boquilla concentradora del aire 2 Difusor 3 Rejilla de entrada de aire 4 Botón de aire frío Cool Shot 5 Interruptor principal y velocidad
6 Anilla para colgar
CZ Strany 44
1 Ondulační tryska 2 Difuzér 3 Sací mřížka
4 Tlačítko pro chladný stupeň 5 Spínač ZAP/VYP a ventilátor 6 Závěsné oko
PL Strony 50
1 Dysza do ondulacji 2 Dyfuzor 3 Kratka wlotu powietrza
4 Nawiew zimnego powietrza 5 Przycisk nawiewu zimnego
powietrza
6 Uchwyt do zawieszania
5
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 87254/87258

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 900–1.100 Watt, 220–240 V~,
Abmessungen: Ca. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm (L/B/H) Gewicht: Ca. 0,3 kg Kabellänge: Ca. 200 cm Gehäuse: Kunststoff Farbe: 87254 Schwarz/Pink, 87258 Schwarz/Blau
Ausstattung: Langlebiger DC-Motor, 2 Geschwindigkeitsstu-
Zubehör: Ondulierdüse, Diffusor, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungs­gefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf Gefahren bei Betrieb in oder in der he von mit Wasser gefüllten Behältnissen hin.
50/60 Hz
fen, Kühlstufe, Überhitzungsschutz, Luftein­lassgitter, Knickschutztülle mit Aufhängeöse

FÜR IHRE SICHERHEIT

1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
6
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben
3. oder durchgehend beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen
3 und
8 Jahren sollten das Gerät weder
anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Perso­nen besonders vorsichtig.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
6. stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschalt­uhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben wer­den.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüs-
9. sigkeit eingetaucht werden. Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie
10. in der Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder Waschbecken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefä­ßen.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht mit hei-
11. ßen Teilen in Berührung kommt.
Ziehen Sie die Zuleitung nur am Stecker aus der
12. Steckdose, nie direkt am Kabel ziehen.
7
13. Strecken Sie die Zuleitung immer auf die ganze Länge
aus, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
14. Wir empfehlen als zusätzlichen Schutz die Installa­tionen einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA im Badezimmer-Stromkreis. Bitte lassen
Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
15. Das Gerät ist ausschließlich für die Eigenanwendung im privaten Haushalt bestimmt, nicht jedoch für den gewerblichen Bedarf.
16. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
17. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme
-
quellen.
19.
Sorgen Sie dafür, dass das Lufteinlassgitter des Geräts
stets frei ist. Reinigen Sie das Lufteinlassgitter in regelmäßigen Abständen.
20. Decken Sie das Lufteinlassgitter und die Luftaustritt­söffnung niemals mit der Hand oder anderen Gegen­ständen ab.
Wenn Sie Lockenwickler, Haarnadeln oder ähnliches
21. im Haar haben, achten Sie darauf, dass diese nicht mehr als 10 mm hervorstehen, um die Berührung mit spannungsführenden Teilen des Haartrockners zu ver­meiden.
Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
22. nicht, um künstliche Haare zu trocknen.
23. Richten Sie den heißen Luftstrom niemals direkt in das Gesicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
24. Verwenden Sie keine Haarsprays, solange das Gerät in Betrieb ist.
25. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es zur Seite legen.
26. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausge­stattet. Bei zu langer Betriebsdauer schaltet sich das Gerät automatisch aus, um Schäden am Gerät zu ver-
8
meiden. Nach einer angemessenen Abkühlzeit können
Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
27. Nach Gebrauch oder vor dem Reinigen bitte immer das Gerät ausschalten den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
28. Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, ist das Gerät, auch wenn es ausgeschaltet ist, in der Nähe von Wasser eine Gefahr.
29. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät, es besteht durch entstehende Beschädigungen die Gefahr eines Stromschlags.
30. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anlei
-
tung beschriebenen Zwecke.
31.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermei­den.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
32. Es besteht Gefahr durch einen Stromschlag.
33. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädi­gung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Repara­tur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Repara­turen können zu erheblichen Gefahren für den Benut­zer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in der Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder Waschbecken bzw. an­deren mit Wasser gefüllten Gefäßen. Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Ste­cker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist.
9
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

BEDIENEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsiche­rungen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien fern.
2. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem Hand­tuch ab.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
4. Schalten Sie das Gerät am Schalter für die Geschwindigkeits­tufe ein und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit aus. Diese Einstellungen stehen zur Verfügung:
EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeit:
0 = AUS 1 = Mittlerer Luftstrom, zum Trocknen und Stylen des Haares 2 = Kräftiger Luftstrom, zum schnellen Trocknen des Haares
5. Mit der Abkühltaste können Sie die Frisur zum Abschluss fes­tigen und dem Haar mehr Fülle geben. Sie müssen die Taste während der gewünschten Betriebsdauer gedrückt halten, um einen kühlen Luftstrom zu erhalten.
6. Auf Wunsch können Sie folgende Zubehörteile aufstecken:
Ondulierdüse
Mit der Ondulierdüse können Sie einzelne Haarpartien zielge­richtet trocknen. Sie können die Ondulierdüse nach dem Benutzen einfach wie­der vom Gerät abziehen. Um Verbrennungen zu vermeiden, war­ten Sie damit aber bitte, bis das Gerät und das Aufsteckteil abgekühlt sind.
Diffusor
Mit dem Diffusor geben Sie dem Haar mehr Volumen, Haare mit Naturlocken oder Dauerwellen erhalten damit mehr Fülle und ein natürliches Aussehen. Kneten Sie die Haare mit den Fingern durch, während Sie diese mit dem aufgesteckten Diffusor trocknen. Bitte verwenden Sie hier nur die niedrigere Geschwindigkeits­und Temperarturstufe.
10
7. Den Diffusor können Sie einfach wieder vom Gerät abziehen.
Um Verbrennungen zu vermeiden, warten Sie damit aber bitte, bis das Gerät und das Aufsteckteil abgekühlt ist.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

REINIGEN UND PFLEGEN

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Lassen Sie das Gerät abkühlen. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
1. Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ab. Drehen Sie es hierfür gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Gitter ab. Ent­fernen Sie Staub und Flusen aus dem Gitter, ggf. können Sie hierfür einen Pinsel oder eine kleine Bürste benutzen. Setzen Sie dann das Lufteinlassgitter wieder ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen/feuchtem Tuch ab.
3. Die Ondulierdüse und den Diffusor können Sie bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen. Bitte lassen Sie die Aufsteckteile in diesem Fall unbedingt wieder vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder nutzen.

AUFBEWAHREN

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Lassen Sie das Gerät abkühlen. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
1. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
2. Das Gerät verfügt über eine Aufhängeöse, an der Sie es aufhän­gen können.
3. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
11

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach un­serem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständi­gen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge­stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem norma­len Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sam­melstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umwelt­verträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Haartrockner 87254/87258 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der
Niederspannungsrichtlinie bendet. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 14.6.2013 UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
12

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
SCHWEIZ
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
Fax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
POLEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
TSCHECHIEN
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 87254/87258

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 900–1,100 Watt, 220–240 V~,
50/60 Hz
Dimensions: Approx. 19.0 x 13.0 x 6.5 cm Weight: Approx. 0.3 kg Power cord length: Approx. 200 cm
Housing: Plastic Colour: 87254 Black/Pink; 87258 Black/Blue
Features: Long lasting DC motor, 2 speed settings, cool
shot/cool air setting, overheat protection, detachable air intake screen, flexible protective sleeve with hanging loop
Accessories: Concentrator, diffuser, instruction manual
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be espe­cially careful at all times here.
This symbol alerts to hazards if the appliance is operated in con­tainers filled with water, or in the vicinity of containers filled with water.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
14
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera
­ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4.
CAUTION – Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Only connect the appliance to alternating current with voltage in accordance with the rating plate.
7. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
8. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Protect the appliance from moisture.
9. For safety reasons never use the appliance in the vici
­nity of a bath tub or sink filled with water, or in the vicinity of other vessels filled with water.
10.
Ensure that the power cord does not come into contact
with hot parts.
11. To unplug the appliance, only pull on the plug, never pull directly on the power cord.
12. Always ensure that the power cord is laid out its entire length to prevent damage due to overheating.
15
13. As additional protection, we recommend installation
of a residual current device (RCD/FI) with a tripping characteristic of not more than 30 mA in the bathroom power circuit. Consult with your electrician.
14. The appliance is intended for household use only; it is not designed for commercial requirements.
15. Do not use the appliance outdoors.
16. During operation, leave sufficient space between the appliance and walls and other flammable objects such as curtains.
17. Do not operate the appliance in the vicinity of heat sources.
18. Ensure that the air intake grille in the appliance is unobstructed at all times. Clean the air inlet grille at regular intervals.
19. Never cover the air inlet grille or the air outlet opening with your hand or other objects.
20. If you have curlers, hairpins or similar items in your hear, ensure that they do not project more than 10 mm, to avoid contact with energised parts of the hair dryer.
21. For safety reasons, do not use the appliance to dry artificial hair.
22. To avoid burns, never aim the hot air flow directly at your face.
23. Do not use any hair sprays while the appliance is in operation.
24. Switch off the appliance before you set it down.
25. The appliance is equipped with an overheating pro
­tection circuit. If operated for too long, the appliance switches off automatically to prevent damage to the appliance. After an
appropriate cool-down time, you
can place the appliance in service again.
26. After use or prior to cleaning the appliance, always switch off and unplug the appliance from the electri­cal outlet and allow it to cool.
As long as the plug is in the electrical outlet, even if
27. the appliance is switched off, the appliance poses a hazard in the vicinity of water.
16
28. Do not insert any objects into the appliance, due to
the ensuing damage, there is danger of electric shock.
29. Only use the appliance for the purposes described in these instructions.
30. To avoid damage, do not use the appliance with acces­sories of other manufacturers or brands.
Never open the housing of the appliance. This can
31. result in electric shock.
32. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and/or repair to our customer service organisation. Unauthorised repairs can result in serious risks to the user and will void the warranty.
Caution! The appliance is very hot during and after operation!
Never open the housing of the appliance. There is danger of electric shock.
For safety reasons never use the appliance close to or in a bathtub or washbasin or any other con­tainer filled with water. If the hair dryer is used in a bathroom, unplug it from the wall socket after use, since nearby water presents a danger even when the
hair dryer is switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

OPERATION

1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep packaging material out of reach of children. Danger of suffocation!
2. After washing your hair, dry it thoroughly with a towel.
3. Connect the plug to a wall socket.
4. Switch the appliance on using and select the desired blower settings. The fol­lowing settings may be selected:
EIN/AUS (ON/OFF) switch and blower:
17
0 = off
1 = soft air stream, ideal to style your hair 2 = medium air stream for drying and styling
5. The cool shot serves to stabilise the styling and give more body. Keep the cool shot button pressed during operation to obtain a cold air stream.
6. If desired, following accessories may be used:
Concentrator
The concentrator allows for drying hair parts individually and precisely. After use the concentrator can be simply detached from the appliance. In order to avoid burns it is nevertheless recommended to wait until the appliance and the attachments have cooled off.
Diffuser
The diffuser gives the hair more volume, nature curls and permanent waves more body and a natural look. Knead your hair with your fingers while drying them with the diffuser attached to the appliance. Only use only the lower blower and heat settings. Both attachments can be easily detached by pulling. In order to avoid burns it is nevertheless recommended to wait until the appliance and the attachments have cooled off.
Caution! The appliance is very hot during and after operation!

CLEANING AND CARE

Unplug the appliance from the wall socket. Let the appliance cool off. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids to clean them.
1. Detach the air intake screen by turning it counter clockwise. Clean the screen from dust and fluff using a paint brush or a small brush. Reattach the air intake screen by turning it clockwise until it latches into place. Reattach the screen to the hair dryer as described above.
2. Clean the appliance with a slightly damp cloth.
3. Do not use any scrubbing sponges, abrasive agents, steel wool, metal objects, disinfectants or hot cleaning agents, since they can damage the appliance.
4. The concentrator and the diffuser can be rinsed with water, if necessary. The attachable accessories must be completely dry before using them again.
18

STORAGE

Unplug the appliance from the wall socket. Let the appliance cool off. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids to clean them.
1. Do not wrap the power cord around the appliance to prevent damage to the power cord.
2. The appliance has a suspension eye via which you can hang up the appliance.
3. Protect the appliance from dust.

GUARANTEE CONDITIONS

We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replace­ment, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modi­fications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular main­tenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
19
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87254/87258

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Dimensions : Env. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm Poids : Env. 0,3 kg Longueur du câble : Env. 200 cm Coque : Plastique Couleur : 87254 Noir/Rose; 87258 Noir/Bleu
Équipement : Moteur DC à grande longévité, vitesses, températures, cool
Accessoires : Buse d‘ondulation, diffuseur, notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole signale des dangers lors de l‘utilisation dans ou à proximité de réservoirs remplis d‘eau.
Shot - touche froid, protection contre la surchauffe, grille d’arrivée d’air amovible, bec mobile anti-plis avec anse de suspension

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en des­sous de 8 ans et des personnes aux capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résul­tent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
20
l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveil­lés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de raccor­der l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent
4. devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
5. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un système de télécommande.
8. L’appareil ne doit pas être plongé dans l‘eau ni dans aucun autre liquide. Protégez l’appareil contre l‘humidité.
9. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez jamais l‘appareil à proximité ou dans une baignoire, un lavabo etc pleins ou autres récipients pleins d‘eau.
10. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation n‘entre pas en contact avec des objets chauds.
11. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant uniquement au niveau de la prise mâle.
12. Déroulez toujours le cordon d‘alimentation entière
-
ment pour éviter les dommages dus à la surchauffe.
Nous recommandons comme protection supplémen-
13. taire, l‘installation d‘un dispositif de protection contre le courant de défaut (RCD/FI) avec un courant nomi­nal de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans
21
le circuit électrique de la salle de bain. Veuillez con-
sulter votre électricien.
L‘appareil est destiné uniquement à l‘utilisation
14. domestique et non pour une utilisation artisanale.
15. L’appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur.
16. Pendant son utilisation, veillez à ce que l‘appareil soit suffisamment éloigné des murs et des objets inflam­mables, tels que les rideaux.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de sources de
17. chaleur.
18. Veillez à ce que la grille de ventilation de l‘appareil soit toujours dégagée. Nettoyez la grille de ventilation régulièrement.
19. Ne recouvrez jamais la grille de ventilation et les ori­fices de sortie d‘air avec la main ou d‘autres objets.
Si vous avez des bigoudis, des barrettes ou autres dans
20. les cheveux, veillez à ce qu‘ils ne dépassent pas de plus de 10 mm pour éviter le contact avec les pièces sous tension du sèche-cheveux.
21. Pour des raisons decurité, n‘utilisez pas l‘appareil pour sécher des cheveux artificiels.
22. N‘orientez jamais le courant d‘air chaud directement sur le visage pour éviter les brûlures.
23. N‘utilisez pas de laque tant que l‘appareil fonctionne.
24. Éteignez l‘appareil avant de le poser.
25. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de fonctionnement trop long, l‘appareil s‘arrête automatiquement pour éviter les dommages sur celui-ci. Après un temps convenable de refroidissement, vous pouvez à nouveau allumer l‘appareil.
26. Après l‘utilisation ou avant le nettoyage, veuillez tou
­jours arrêter l‘appareil, débrancher la prise et le laisser refroidir.
27.
Tant que la prise mâle se trouve dans la prise femelle,
l‘appareil à proximité de l‘eau est un danger même s‘il est éteint.
28. N‘introduisez aucun objet dans l‘appareil, il y a risque d‘électrocution par les dommages engendrés.
22
29. Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘usage décrit
dans cette notice.
30. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
31. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Il y a risque d’électrocution.
32. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil pour contrôle et/ou réparation à notre service clientèle. Toute mau
­vaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dan­gers importants et entraîner l’annulation de la garan­tie.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais l‘appareil à proximité d’une baignoire pleine, d’un lavabo ou tout autre récipient rempli d‘eau. Si le sèche-cheveux est utilisé dans une salle de bain, la prise doit être débranchée après chaque utilisation. En effet, l‘eau représente un danger dans le cas con
-
traire, et ce même si le sèche-cheveux est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

UTILISATION

1. Retirez tous les emballages et les sécurités pour le transport. Tenir le matériel d‘emballage hors de portée des enfants afin d’éviter le danger de suffocation
2. Séchez-vous bien les cheveux à l’aide d’une serviette après les avoir lavés.
3. Branchez la fiche électrique dans la prise secteur.
4. Mettez l’appareil en marche depuis l’interrupteur de vitesses et choisissez le niveau de soufflerie désiré. Vous pouvez opter entre les réglages suivants :
Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et vitesses :
23
0 = arrêt
1 = courant d‘air doux, idéal pour la mise en forme des cheveux 2 = courant d‘air moyen pour le séchage et la mise en forme des cheveux
5. La touche de refroidissement vous permet de fixer votre coiffure et de donner plus de bouffant à votre chevelure. Pour obtenir un courant d‘air frais, vous devez appuyer sur la touche pendant la durée désirée.
6. En cas de nécessité, vous pouvez fixer les accessoires suivants :
Buses d’ondulation
La buse d‘ondulation permet de diriger l‘air individuellement sur certaines parties de la chevelure seulement.Après l’utilisation, vous pouvez simplement retirer la buse d‘ondulation de l’appareil. Pour éviter les brûlures, attendez que l’appareil et l’accessoire amovible aient refroidi.
Diffuseur
Le diffuseur vous permet de donner plus de volume à vos cheveux, les boucles naturelles ou les permanentes boufferont mieux et auront l‘air naturel. Modelez les cheveux avec les doigts pendant que vous les séchez avec le diffuseur amovible. Pour cela, veuillez n’utiliser que les niveaux soufflerie et de chaleur les plus bas. Les deux accessoires amovibles se laissent tout simplement retirer. Pour éviter les brûlures, attendez que l’appareil et l’accessoire amovible aient refroidi.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Retirez la fiche électrique de la prise secteur. Laissez refroidir l’appareil. Pour le nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou autres liquides.
1. Retirez la grille d’arrivée d’air. Pour ceci, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et retirez le grillage. Retirez la poussière et les déchets de la grille, le cas échéant utilisez un pinceau ou une petite brosse. Remettez la grille d’arrivée d’air et tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche, et posez la grille sur le sèche-cheveux selon les indications.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
3. N’utilisez pas d’éponges grattantes, de produits à récurer, de paille de fer, d‘objets métalliques, de désinfectants ou de produits de nettoyage très chauds, sous peine de dégradations.
24
4. En cas de besoin, vous pouvez nettoyer les buses d’ondulation et le diffuseur à
l‘eau courante. Les accessoires amovibles doivent absolument être entièrement secs avant d’être utilisés à nouveau.

CONSERVE

Retirez la fiche électrique de la prise secteur. Laissez refroidir l’appareil. Pour le nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou autres liquides.
1. N‘enroulez pas le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du cordon.
2. L‘appareil dispose d‘un œillet avec lequel vous pouvez l‘accrocher.
3. Protégez l‘appareil contre la poussière.

CONDITIONS DE GARANTIE

Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat mon­trant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
25
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87254/87258

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: Ca. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm Gewicht: Ca. 0,3 kg Kabellengte: Ca. 200 cm Behuizing: Kunststof Kleuren: 87254 Zwart/Rose; 87258 Zwart/Blauw Uitvoering: Duurzame DC-motor, 2 blaasstanden, cold Shot-functie/koudstand,
Toebehoren: Onduleermondstuk, diffusor, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

oververhittingsbeveiliging, , knikbescherming met ophangoog
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert op gevaren tijdens het gebruik of in de nabijheid van met water gevulde bakken.

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat
26
mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden
worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden
gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uits
­luitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie
bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tus
­sen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet wor
4.
­den en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezig­heid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zor
5.
­gen dat ze niet met het apparaat spelen.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met
6. spanning overeenkomstig het typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
8. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloei
­stof gedompeld worden. Bescherm het apparaat tegen nattigheid.
Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen nooit in de
9. buurt van of in een volle badkuip of wasbak of andere met water gevulde bakken.
10. Let op dat het snoer niet met hete voorwerpen in aanra
-
king komt.
Trek het snoer alleen aan de stekker uit het stopcontact,
11. trek nooit direct aan het snoer.
12. Trek het snoer steeds helemaal uit, om schade door oververhitting te vermijden.
13. Wij adviseren om als extra bescherming een aardlek
­schakelaar (RCD/FI) met een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA in het stroomcircuit van de
27
badkamer te installeren. Win a.u.b. informatie in bij uw
elektroinstallateur.
14. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in particuliere huishoudens, echter niet voor commercieel gebruik.
15. Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
16. Houd tijdens de werking van het apparaat voldoende afstand tot wanden en brandbare voorwerpen, zoals bv. gordijnen.
17. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebron
-
nen.
Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster van het apparaat
18. steeds vrij is. Reinig het luchtinlaatrooster regelmatig.
19. Dek het luchtinlaatrooster en de luchtuitlaatopening nooit met de hand of met andere voorwerpen af.
20. Als u krulspelden, haarstekers en dergelijke in uw haar hebt, let er dan op dat deze niet meer dan 10 mm uitsteken; zodoende voorkomt u dat ze met spannings
-
geleidende delen van de haardroger in aanraking komen.
21.
Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen niet voor
het drogen van kunsthaar.
22. Richt de hete luchtstroom nooit direct op uw gezicht, om verbrandingen te voorkomen.
23. Gebruik geen haarspray, zolang het apparaat in werking is.
24. Schakel het apparaat uit, voordat u het neerlegt.
25. Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbescher
­ming. Indien het apparaat te lang in werking is, schakelt het zich automatisch uit, om schade aan het apparaat te vermijden. Na afdoende afkoeltijd kunt u het apparaat dan weer in gebruik nemen.
Na gebruik of voordat u het apparaat reinigt, a.u.b.
26. steeds het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.
27. Zolang de stekker in het stopcontact steekt, is het apparaat, ook als het uitgeschakeld is, een gevaar in de buurt van water.
28. Steek geen voorwerpen in het apparaat, door de ontstane schade bestaat het risico van een elektrische schok.
28
29. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de in deze gebru-
iksaanwijzing beschreven doeleinden.
Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toe-
30. behoren van andere fabrikanten of andere merken wor­den gebruikt.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er
31. bestaat gevaar voor een elektrische schok.
32. Controleer de stekker en de kabel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de kabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en/of reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige repa raties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroor­zaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat uit veiligheidsredenen nooit in de buurt van of in een gevulde bad of wastafel of ander waterhoudend object. Als de haardroger in een badkamer gebruikt wordt, na het gebruik van de droger de stekker uit het stopcontact trekken, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook als de droger uitgeschakeld is.
-
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

BEDIENEN

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd kinderen uit
de buurt van de verpakkingsmaterialen vanwege het gevaar voor verstikking.
2. Droog uw haar na het wassen goed met een handdoek af.
3. Steek de stekker in een stopcontact.
4. Schakel het apparaat aan de schakelaar voor de blaasstand in en kies de gewenste
blaassterkte. De volgende instellingen zijn mogelijk:
AAN/UIT-schakelaar en ventilator:
0 = uit
29
1 = zachte luchtstroom, ideaal voor het stylen van het haar
2 = gemiddelde luchtstroom, voor het drogen en stylen van het haar
5. Met de afkoelknop kunt u tot slot meer stevigheid aan uw kapsel en meer volume
aan uw haar geven. Houd de knop gedurende de gewenste bedrijfsduur ingedrukt om een koele luchtstroom te verkrijgen.
6. Indien gewenst kunt u het volgende toebehoren op de haardroger steken:
Onduleermondstuk
Met het onduleermondstuk kunt u afzonderlijke gedeelten van uw haar gericht drogen. U kunt het onduleermondstuk na gebruik gewoon weer van de haardroger aftrekken. Om verbrandingen te voorkomen, wacht echter tot het apparaat en de opsteekelementen afgekoeld zijn.
Diffusor
Met de diffusor geeft u meer volume aan uw haar, natuurlijk of permanent gekruld haar verkrijgt meer volume en ziet er natuurlijk uit. Kneed uw haar met uw vingers gedurende het drogen met de diffusor. Gebruik hier alleen de lage blaas- en temperatuurstand. Beide opsteekelementen kunt u gewoon weer van het apparaat aftrekken. Om ver­brandingen te voorkomen, wacht echter tot het apparaat en de opsteekelementen afgekoeld zijn.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!

REINIGING EN ONDERHOUD

Trek de stekker uit de contactdoos. Laat het apparaat afkoelen. Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere vloeistof.
1. Neem het luchtinlaatroster eraf. Draai het rooster hiervoor tegen de klok
in en neem het rooster eraf. Verwijder stof en pluisjes uit het rooster, indien nodig kunt u hiervoor een kwast of een klein borsteltje gebruiken. Zet dan het luchtinlaatrooster weer in en draai dit met de klok mee tot dit inklikt. Zet het rooster zoals beschreven op de haardroger.
2. Veeg het apparaat met een ietwat vochtige doek af.
3. Gebruik geen krassende sponsen, schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen,
hete reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen kunnen leiden.
30
4. Het onduleermondstuk en de diffusor kunt u, indien nodig, onder stromend water
schoonmaken. Laat de opsteekelementen in dit geval beslist volledig drogen voor­dat u deze weer gaat gebruiken.

OPBERGEN

Trek de stekker uit de contactdoos. Laat het apparaat afkoelen. Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere vloeistof.
1. Wikkel het snoer nooit om het apparaat, om schade aan het snoer te vermijden.
2. Het apparaat beschikt over een ophangoog, waar u het aan kunt ophangen.
3. Bescherm het apparaat tegen stof.

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of ver­vanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte appara­ten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopda­tum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk ge­bruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regel­matige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebru­iksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elek­tronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inza­melen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
31
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87254/87258

DATI TECNICI

Potenza: 900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Misure: Circa 19,0 x 13,0 x 6,5 cm Peso: Circa 0,3 kg Lunghezza cavo: Circa 200 cm Scocca: Plastica Colori: 87254 Nero/Rosa; 87258 Nero/Blu Dotazioni: Motore DC di lunga durata, 2 livelli di velocità, funzione cold
Accessori: Beccuccio effetto ondulato, diffusore, istruzioni d‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni d‘acqua.
shot /modalità freddo, protezione contro il surriscaldamento, griglia di aerazione, manicotto con occhiello

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se ade­guatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manu­tenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
32
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.
5. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non gio­chino con l‘apparecchio.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta.
7. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un temporizzatore esterno o un sistema di telecomando.
8. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Proteggerlo dall‘umidità.
9. Per ragioni di sicurezza non usare mai l‘apparecchio nei pressi di o in vasche da bagno, lavandini o altri recipi­enti pieni d‘acqua.
10. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a contatto con le parti calde.
11. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica afferrandolo sempre per la spina, mai per il cavo.
12. Srotolare sempre il cavo di alimentazione per l‘intera lunghezza in modo da evitare danni da surriscalda­mento.
13. Quale protezione aggiuntiva raccomandiamo di ins­tallare nel circuito elettrico del bagno un differenziale (RCD/FI) tarato su una corrente di scatto non superiore a 30 mA. Si raccomanda di richiedere una consulenza al proprio elettricista di fiducia.
14. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso prop­rio in ambito privato, non all‘impiego commerciale.
33
15. Non utilizzare l‘apparecchio in esterni.
16. Durante l‘utilizzo mantenere una sufficiente distanza da pareti e oggetti infiammabili come ad es. le tende.
17. Non usare l‘apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore.
18. Accertarsi che la griglia di entrata dell‘aria dell‘apparecchio sia sempre sgombra. Pulire regolar­mente la griglia di entrata dell‘aria.
19. Non coprire mai con la mano o altri oggetti la griglia di entrata dell‘aria e l‘apertura di uscita dell‘aria.
20. Se si hanno nei capelli bigodini, fermacapelli o simili prestare attenzione che questi non sporgano per più di 10 mm, in modo da evitare il contatto con parti sotto tensione dell‘asciugacapelli.
21. Per ragioni di sicurezza non usare l‘apparecchio per asciugare capelli artificiali.
22. Per evitare ustioni non dirigere mai il flusso d‘aria caldo direttamente sulla faccia.
23. Non usare lacche e spray per capelli finché l‘apparecchio è in funzione.
24. Spegnere l‘apparecchio prima di riporlo.
25. L‘apparecchio è dotato di una protezione dai surriscalda­menti. Per durate d‘esercizio eccessivamente lunghe l‘apparecchio si spegne quindi automaticamente, in modo da prevenire danni. Dopo un tempo di raffred­damento idoneo l‘apparecchio può essere rimesso in funzione.
26. Dopo l‘uso o prima della pulizia spegnere sempre l‘apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica e farlo raffreddare.
27. Finché la spina è inserita nella presa elettrica, l‘apparecchio vicino all‘acqua costituisce un pericolo, anche se spento.
28. Non introdurre alcun oggetto nell‘apparecchio. A causa dei possibili danni sussiste infatti il rischio di scosse elettriche.
29. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per gli usi illustrati nelle presenti istruzioni.
34
30. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con acces-
sori di altri marchi o produttori.
31. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
32. Controllare regolarmente la spina e il cavo di collega­mento per escludere la presenza di usura o danni. In caso di danni al cavo di collegamento o ad altre parti inviare l’apparecchio al nostro servizio clienti per il con­trollo e/o la riparazione. Riparazioni inadeguate pos­sono comportare notevoli pericoli per l‘utente e causare l‘esclusione dalla garanzia.
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato vicino o all’interno di una vasca da bagno, di lavandini o di recipienti contenenti acqua. Si si utilizza l‘asciugacapelli in una stanza da bagno, dopo l‘utilizzo staccare la spina perché la vicinanza di acqua rappresenta un pericolo, anche se il phon è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
USO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni di trasporto. Tenere lontani i bambini dai materiali di imballaggi: pericolo di soffocamento.
2. Asciugare bene i capelli con un asciugamano dopo il lavaggio.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore della velocità. Sono disponibili le seguenti impostazioni:
Interruttore ON/OFF e velocità:
0 = OFF 1 = Velocità bassa, ideale per la piega dei capelli 2 = Velocità media, per asciugare e per la piega dei capelli
35
Con il pulsante di raffreddamento è possibile dare il tocco finale all’acconciatura,
consolidando la piega e dando ai capelli più volume. Tenere premuto il pulsante per la durata desiderata, per generare aria fredda.
5. In caso di bisogno, è possibile utilizzare i seguenti accessori:
Beccucci effetto ondulato
Con i beccucci effetto ondulato è possibile asciugare in modo mirato singole parti di capelli. L’apparecchio è dotato di un beccuccio sottile e di un beccuccio largo da utilizzare a seconda del risultato desiderato. Alla fine dell’utilizzo, basta rimuovere il beccuccio dall’apparecchio. Per evitare bruciature, aspettare tuttavia che l’apparecchio e gli accessori applicati si siano raffreddati.
Diffusore
Con il diffusore è possibile dare ai capelli maggior volume, i capelli con riccioli naturali o permanente in questo modo diventano più voluminosi e acquisiscono un aspetto naturale. Pettinare i capelli con le dita durante l’asciugatura con il diffusore. In questo caso, utilizzare solo la velocità e la temperatura più basse. Entrambi gli accessori possono essere rimossi facilmente dall’apparecchio. Per evitare bruciature, aspettare che l’apparecchio e gli accessori applicati si siano raffreddati.
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!

PULIZIA E CURA

Estrarre la spina dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare l‘apparecchio. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia.
1. Togliere la griglia di aerazione, ruotandola in senso antiorario. Rimuovere la polvere e i pilucchi, utilizzando eventualmente un pennello o una spazzolina. Riposizionare la griglia di aerazione e ruotarla in senso orario, finché si blocca. Inserire la griglia come descritto nell’asciugacapelli.
2. Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido.
3. Non utilizzare spugne o sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
4. I beccucci effetto ondulato e il diffusore possono essere lavati in acqua corrente. In questo caso, prima di riutilizzare gli accessori, accertarsi che siano completamente asciutti.
36

CONSERVAZIONE

Estrarre la spina dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare l‘apparecchio. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia.
1. Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione non avvolgerlo attorno all’apparecchio.
2. L‘apparecchio è dotato di un apposito occhiello a cui può essere appeso.
3. Proteggere l‘apparecchio dalla polvere.

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusiva­mente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsa­ti i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti ricicla­bili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87254/87258

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 900–1.100 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz Dimensiones: Aprox. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm Peso: Aprox. 0,3 kg Longitud del cable: Aprox. 200 cm Carcasa: Plástico Colores: 87254 Negro/Rosa; 87258 Negro/Azul
Equipamiento: Motor DC de larga duración, 2 velocidades, cool Shot/Aire frío,
Accesorios: Concentrador, difusor, manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni d‘acqua.
protección contra sobrecalentamiento, rejilla de entrada de aire, protector flexible del cable con anilla para colgar

PARA SU SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conoci­mientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que con­lleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el manteni­miento del mismo si están supervisados por un adulto.
38
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños
menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar
y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondiente­mente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros
derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni rea­lizar el mantenimiento del aparato.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este pro-
4. ducto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
Conecte el aparato solo a corriente alterna con una
5. tensión de acuerdo con la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programa­dor externo ni con un sistema de mando a distancia.
El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro
7. líquido. Proteja el aparato de la humedad.
8. Por motivos de seguridad, nunca utilice el aparato cerca de una bañera llena ni dentro de ella, como tam­poco cerca o dentro de un lavabo o de otros recipien­tes llenos de agua.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
9. contacto con partes calientes.
10. Extraiga el cable de alimentación de la caja de enchufe solo de la clavija, no tire nunca directamente del cable.
11. Despliegue siempre el cable en toda su longitud para evitar daños por sobrecalentamiento.
12. Como protección adicional, recomendamos la instala­ción de un dispositivo de protección de corriente de defecto (RCD/FI) con una corriente de desconexión asignada de no más de 30 mA en el circuito de corri­ente del cuarto de baño. Consulte con un electricista.
El aparato está diseñado exclusivamente para el uso
13. propio en el ámbito doméstico privado, pero no con fines comerciales.
39
14. No utilice el aparato en el exterior.
15. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente dis­tancia hasta las paredes y a objetos inflamables, como p. ej. cortinas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
16.
17. Procure dejar al descubierto la rendija de entrada de aire del aparato. Limpie la rendija de entrada de aire en intervalos regulares.
18. No tape nunca la rejilla de entrada de aire y el orificio de salida de aire con la mano u otros objetos.
19. Si tiene rulos, horquillas o parecido en el cabello, preste atención a que no salgan más de 10 mm para evitar el contacto con piezas bajo tensión del secador de pelo.
20. Por motivos de seguridad, no utilice el aparato para secar cabello artificial.
21. Nunca apunte la corriente de aire caliente directa
-
mente al rostro para evitar quemaduras.
22.
No utilice lacas para el pelo mientras el aparato esté
en funcionamiento.
23. Desconecte el aparato antes de guardarlo.
24. El aparato está equipado con un dispositivo de protec­ción contra sobrecalentamiento. El aparato se apaga automáticamente para evitar daños si está en funcio­namiento durante demasiado tiempo. T
ras un tiempo de enfriamiento razonable, puede volver a poner en marcha el aparato.
Después de usar o antes de limpiar el aparato, apágu-
25. elo, desenchúfelo y deje que se enfríe.
Mientras que el enchufe se encuentre en la toma de
26. corriente, el aparato supone un peligro si se encuentra cerca de agua, incluso cuando esté apagado.
27. No inserte ningún objeto en el aparato; existe riesgo de descarga eléctrica por los daños resultantes.
28. Utilice el aparato únicamente para los fines descritos en estas instrucciones.
29. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas.
40
30. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe
peligro de descarga eléctrica.
31. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparacio­nes inadecuadas pueden ocasionar considerables peli­gros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro de bañeras o lavabos u otros recipientes llenos de agua. Si el secador de pelo se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el enchufe después de su uso, ya que la proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el secador de pelo está
desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.

MANEJO

1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga los
materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Después de lavar el cabello, séquelo bien con una toalla.
3. Conecte el conector a la toma de corriente.
4. Conecte el equipo pulsando el selector del aire. Dispone de los siguientes ajustes:
Interruptor principal y velocidad:
0 = desconectado 1 = aire suave, ideal para moldear el cabello 2 = corriente de aire media para secar y moldear el cabello
41
5. Con el botón de aire frío podrá fijar el peinado y darle al cabello más volumen.
Para obtener aire frío, debe mantener el botón pulsado durante el tiempo deseado.
6. Si lo desea, puede montar los siguientes accesorios:
Concentrador
Con el concentrad podrá secar los mechones individualmente. Podrá retirar el concentrador después del uso tirando de él. Para evitar quemaduras, espere hasta que el equipo y los accesorios se hayan enfriado.
Difusor
El difusor dará al cabello más volumen y el cabello rizado o con permanente obtiene un aspecto natural. Al utilizar el difusor, utilice también los dedos para darle más volumen a su cabello y seleccione en todo caso el ajuste de aire y temperatura más bajo. Podrá retirar los accesorios del equipo tirando de los mismos. Para evitar quemaduras, espere hasta que el equipo y los accesorios se hayan enfriado.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el conector de red de la toma de corriente. Deje que el equipo se enfríe. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos para limpiarlo.
1. Retire la rejilla de entrada de aire girándola en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Limpie la rejilla de polvo y pelusas utilizando un pincel o un pequeño cepillo, si fuera necesario. Vuelva a montar la rejilla de entrada de aire girándola en el sentido de las agujas del reloj. Vuelva a montar la rejilla tal y como se ha indicado anteriormente.
2. Limpie la carcasa del equipo con un paño ligeramente humedecido.
3. No utilice estropajos, agentes limpiadores abrasivos, lana de acero, objetos
metálicos, desinfectantes o agentes limpiadores calientes, ya que pueden dañar el equipo.
4. Podrá limpiar el concentrad y el difusor en agua, si fuera necesario. En tal caso,
deje que los accesorios se sequen completamente antes de volver a utilizarlos.
5. Levante la rejilla de entrada de aire hacia arriba
42

GUARDAR

Desconecte el conector de red de la toma de corriente. Deje que el equipo se enfríe.
1. El aparato dispone de un ojal para colgar el aparato.
2. Proteja el aparato del polvo.
No sumerja el equipo en agua u otros líquidos para limpiarlo.

CONDICIONES DE GARANTIA

Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cam­bio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted con­tribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
43
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 87254/87258

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Rozměry: Cca 19,0 x 19,0 x 6,5 cm
Hmotnost: Cca 0,3 kg Délka kabelu: Cca 200 cm Těleso: Plast Barvy: 87254 Černá/Růžový; 87258 Černá/Modrý Vybavení: DC motor s dlouhou životností, 2 stupně intenzity foukání, funkce
Příslušenství: Ondulační tryska, difuzér, návod k obsluze
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

cold-shot/chladný stupeň, ochrana před přehřátím,mřížka na přívodu vzduchu, ochrana přívodního kabelu s okem pro zavěšení
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškozepřístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při provozu nebo v blízkosti vodou naplněných nádob.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není
44
hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo
být pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní.
5. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
6. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud podle typo vého štítku.
7.
Tento přístroj nesmí být používán s externími časovými
spínacími hodinami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
8. Přístroj nesmí být ponořován do vody nebo jiné teku-
tiny. Chraňte přístroj před mokrem.
Nikdy přístroj z bezpečnostních důvodů nepoužívejte v
9.
blízkosti nebo přímo v naplněné vaně nebo u umyvadla popř. jiných nádob naplněných vodou.
10. Dbejte na to, aby se přívodní vedení nedostalo do kon­taktu s horkými částmi.
Přívod dy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy
11.
přímo za kabel.
12. Přívodní vedení vždy zcela odviňte, abyste předešli poškození přehřátím.
13. Jako přídavnou ochranu doporučujeme pro proudový okruh koupelny instalaci chrániče s detekcí chybového proudu maximálně 30 mA (RCD/FI). Nechte si poradit elektrikářem.
14. Přístroj je určen výhradně pro vlastní použití v domác­nosti, nikoli však pro podnikatelské účely.
-
45
15. Přístroj nesmí být používán venku.
16. Během provozu dodržujte dostatečnou vzdálenost od stěn a hořlavých předmětů, např. závěsů.
17. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.
18. Zajistěte, aby sací mřížka přístroje byla stále volná.
Pravidelně sací mřížku přístroje čistěte.
19. Z bezpečnostních důvodů nikdy nezakrývejte sací mřížku a výstupní otvor rukou nebo jinými předměty.
20. Pokud máte ve vlasech natáčky, jehlice nebo podobné předměty, dbejte na to, aby nevyčnívaly více než 10 mm, aby se předešlo dotyku vodivých částí vysoušeče vlasů pod napětím.
21. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj k sušení umělých vlasů.
22. Nikdy nemiřte proudem horkého vzduchu přímo do obličeje, abyste předešli popálení.
23. Nepoužívejte spreje na vlasy, dokud je přístroj v pro vozu.
24.
Před odložením přístroje jej vypněte.
25. Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Při příliš
dlouhé době provozu se přístroj automaticky vypne, aby se předešlo jeho poškození. Po přiměřené době chladnumůžete přístroj opět uvést do provozu.
26. Po použinebo před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychlad-
nout.
Dokud se zástrčka nachází v zásuvce, představuje i
27.
vypnutý přístroj v blízkosti vody riziko.
28. Do přístroje nestrkejte žádné předměty, hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem v důsledku vzniklého
poškození.
29. Používejte přístroj pouze pro účely popsané v tomto návodu.
30. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek, aby se předešlo poškození.
31. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
-
46
32. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní kabel, zda
nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete přístroj
na kontrolu a/nebo opravu do našeho servisu. Neod-
borné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi
horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj v blízkosti naplněné vany nebo umyvadla po. jiných vodou naplněných nádob. Když se vysoušeč vlasů používá v koupelně, je po použití nutné vytáhnout zástrčku, protože blízkost vody představuje riziko i v případě, že vysoušeč vlasů je vypnutý.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.

OBSLUHA

1. Odstraňte všechen obalový materiál popř. přepravní zajištění. Balící materiál
uchovávejte mimo dosah dětí z důvodu nebezpečí udušení.
2. Po umytí si vlasy dobře vysušte ručníkem.
3. Zástrčku zasuňte do suvky.
4. Přístroj zapněte pomocí spínače pro stupně proudění vzduchu. K dispozici jsou
tato nastavení:
Vypínač ZAP/VYP a ventilátor:
0 = VYP 1 = mírný proud vzduchu, ideální pro úpravu vlasů 2 = střední proud vzduchu, pro vysoušení a úpravu vlasů
5. Pomocí tlačítka pro ochlazení můžete účes na závět zpevnit a dodat vlasům
objem. Tlačítko musíte po jistou dobu provozu přidržet stisknuté, abyste docílili
chladného proudu vzduchu.
6. Dle potřeby můžete nasadit následující díly příslušenství.
47
Ondulační tryska
Pomocí ondulačních tryska můžete cíleně vysoušet jednotlivé oblasti vlasů. POndulační trysky můžete po použití přístroje jednoduše stáhnout. Pro zabránění popálením ale vyčkejte, dokud přístroj a nástavce nevychladnou.
Difuzér
Pomocí difuzéru dodáte vlasům větší objem, přirozeně vlnité vlasy a vlasy s trvalou ondulací jsou plnější a získají přirozený vzhled. Zatímco si vlasy sušíte nasazeným difuzérem, promněte si je mezi prsty. Používejte přitom prosím pouze nižší stupně proudění vzduchu a teploty. Oba nástavce můžete z přístroje jednoduše opět sundat. Pro zabránění popálením s tím ale vyčkejte, dokud přístroj a nástavce nevychladnou.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj nechte vychladnout. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
1. Sejměte mřížku u nasávání vzduchu. Otočte ji za tímto účelem proti směru
hodinových ručiček a sejměte ji. Z mřížky odstraňte prach a usazeniny, popř. k tomu můžete použít štětec nebo kartáček. Poté mřížku znova nasaďte a otočte jí ve směru hodinových ručiček dokud nezaskočí. V případě potřeby můžete z mřížky sejmout filtr a opláchnout jej pod tekoucí vodou. Nastavte mřížku znovu.
2. Přístroj otřete lehce navlhčeným hadříkem.
3. Nepoužívejte žádné houby s možností poškrábání, abrazivní prostředky, ocelovou
vatu, kovové předměty, desinfekční prostředky nebo horké čistící prostředky, protože tyto mohou vést k poškození přístroje.
4. Ondulačtrysky a difuzér můžete v případě potřeby omýt pod tekoucí vodou. V
tomto případě nechte filtr bezpodmínečně zcela vyschnout, než jej opět u přístroje použijete.

ULOŽENÍ

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj nechte vychladnout. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
1. Přístroj disponuje okem, za které jej můžete zavěsit.
2. Chraňte přístroj před prachem.
48

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘE

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti ístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklová elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
49
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 87254/87258

DANE TECHNICZNE

Moc: 900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Wymiary: Ok. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm
Ciężar: Ok. 0,3 kg Długość
przewodu: Obudowa: Tworzywo sztuczne Kolory: 87254 Czarny/Różowy; 87258 Czarny/Niebieski
Wyposażenie: Silnik o przedłużonej żywotności typu DC, 2 stopnie siły nadmuchu,
Akcesoria: Dysza do ondulacji, dyfuzor, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Ok. 200 cm
nawiew zimnego powietrza, zabezpieczenie przed przegrzaniem,
odgiętka z uchwytem do zawieszania
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Symbol ten wskazuje na niebezpieczeństwo podczas pracy w pobliżu zbiorników napełnionych wodą.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizy­cznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko
pod nadzorem.
50
jeśli są one nadzorowane
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej
3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej nor­malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób.
5. Nie dopuścić, aby dzieci bawiły surządzeniem.
6. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym progra matorem zegarowym lub systemem sterowania zdaln­ego (pilotem).
8.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Chronić urządzenie przed wilgocią.
9. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub w wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą.
10. Zwrócić uwagę na to, aby przewód doprowadzający nie dotykał gorących części urządzenia.
11. Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ciągnąć tylko za wtyczkę przewodu doprowadzającego, a nie za
kabel.
12. Zawsze rozciągać przewód doprowadzający na całej
długości, aby uniknąć szkód wskutek przegrzania.
13. Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalo
wanie w obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD/FI)
ze znamio-
nowym prądem wyzwalającym o wartości maksymalnie
mA. Prosimy zasięgnąć porady elektryka instala-
30
tora.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
14. domowego, a nie komercyjnego.
-
-
51
15. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
16. Podczas używania urządzenia zachować wystarczający odstęp od ścian i palnych przedmiotów takich jak na przykład zasłony.
17. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
18. Zadbać o to, aby kratka wlotu powietrza nie była zat-
kana. Czyścić ją w regularnych odstępach czasu.
Nigdy nie zasłaniać kratki wlotu powietrza i otworu
19.
wylotu powietrza ręką lub przedmiotami.
20. Lokówki, spinki do włosów lub podobne przedmioty znajdujące się we włosach nie powinny podczas susze­nia wystawać więcej niż 10
mm, aby uniknąć kontaktu
z częściami suszarki znajdującymi się pod napięciem.
21. Ze względów bezpieczeństwa nie używurządzenia do suszenia sztucznych włosów.
22. Nigdy nie kierować strumienia powietrza bezpośrednio na twarz, aby uniknąć poparzeń.
23. Podczas używania urządzenia nie używać lakieru do włosów.
24. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok.
25. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przegrza-
niem. W przypadku zbyt długiego używania urządzenie automatycznie
wyłącza się,
aby uniknąć uszkodze­nia urządzenia. Po schłodzeniu urządzenia można go ponownie używać.
Po zakończeniu używania lub przed rozpoczęciem
26.
czyszczenia wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do schłodzenia.
27. Gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka, urządzenie znajdujące się w pobliżu wody, również w stanie wyłączonym, stanowi potencjalne zagrożenie.
28. Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów, ist­nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem wskutek uszkodzenia urządzenia.
Używać urządzenia wyłącznie do celów opisanych w tej
29.
instrukcji obsługi.
30. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów lub marek, aby uniknąć szkód.
52
31. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
32. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel instalacyjny pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia. W przy-
padku uszkodzenia kabla instalacyjnego lub innych
części odesłać urządzenie
w celu sprawdzenia i/lub naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą prowadzić do powsta­nia znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą do
utraty gwarancji.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub w wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą. Gdy suszarka do osów używana jest w łazience, po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stwarza niebezpieczeństwo także wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis bądź niekompetentne osoby.

OBSŁUGA

1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Po umyciu dobrze wysuszyć włosy ręcznikiem.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włączyć urządzenie przyciskiem stopnia siły nadmuchu i wybrać żądaną siłę
nadmuchu i temperaturę. Dostępne ustawienia:
Przycisk WŁ./WYŁ. i stopień siły nadmuchu:
0 = WYŁ 1 = niska siła nadmuchu, do stylizacji włosów 2 = średnia siła nadmuchu, do suszenia i stylizacji włosów
53
5. Za pomocą przycisku nawiewu zimnego powietrza możliwe jest utrwalenie fryzury
na zakończenie suszenia i nadanie jej większej objętości. Przytrzymać przycisk wciśnięty, aby otrzymać strumień zimnego powietrza.
6. Na żądanie możliwe jest suszenie włosów w połączeniu z następującymi akcesoriami:
Dysza do ondulacji
Za pomocą dyszy do ondulacji możliwe jest suszenie poszczególnych partii włosów. Po zakończeniu używania dyszę do ondulacji można ponownie zdjąć z urządzenia. Aby uniknąć poparzenia, należy odczekać, aż urządzenie i dysza ochłodzą się.
Dyfuzor
Dyfuzor nadaje włosom objętość, naturalne loki lub włosy po trwałej ondulacji nabierają bardziej pełnego i naturalnego wyglądu. Ugniat włosy palcami jednocześnie susząc je suszarką z nałożonym dyfuzorem. Do suszenia używać niższego poziomu nawiewu powietrza i temperatury.
7. Obydwie dysze mogą zostać łatwo ponownie zdjęte z urządzenia. Aby uniknąć poparzeń, należy odczekać, aż urządzenie i dysze ochłodzą się.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Odczekać do schłodzenia urządzenia. Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej
cieczy.
1. Zdjąć kratkę wlotu powietrza. W tym celu przekręcić ją w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i zdjąć z urządzenia. Oczyścić kratkę z kurzu i kłaczków, ewentualnie używając w tym celu pędzelka lub małej szczoteczki. Ponownie włożyć kratkę wlotu powietrza, przekręcając ją w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż do jej zatrzaśnięcia się.
2. Wycierać urządzenie lekko wilgotną ściereczką.
3. Nie używać szorstkich gąbek, środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych
przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
4. Dyszę do ondulacji i dyfuzor można w razie potrzeby umyć pod bieżącą wodą. Odczekać do całkowitego wysuszenia dysz przed ich ponownym użyciem.
54

PRZECHOWYWANIE

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Odczekać do schłodzenia urządzenia. Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej
cieczy.
1. Nie owijać przewodu doprowadzającego wokół urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia przewodu.
2. Urządzenie wyposażone jest w uchwyt do zawieszania, na którym można je
zawiesić.
3. Chronić urządzenie przed kurzem.

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie fak­tury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwaran­cji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpa­dami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingo­wego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
55
Aus dem Hause
Loading...