Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben
und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die
Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am
Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf Gefahren bei Betrieb in oder in der
Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen hin.
50/60 Hz
fen, Kühlstufe, Überhitzungsschutz, Lufteinlassgitter, Knickschutztülle mit Aufhängeöse
FÜR IHRE SICHERHEIT
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
6
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben
3.
oder durchgehend beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät
nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner
vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet,
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
zwischen
3 und
8 Jahren sollten das Gerät weder
anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindernund gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
6.
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüs-
9.
sigkeit eingetaucht werden. Schützen Sie das Gerät
vor Nässe.
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie
10.
in der Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder
Waschbecken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht mit hei-
11.
ßen Teilen in Berührung kommt.
Ziehen Sie die Zuleitung nur am Stecker aus der
12.
Steckdose, nie direkt am Kabel ziehen.
7
13. Strecken Sie die Zuleitung immer auf die ganze Länge
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
aus, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
14. Wir empfehlen als zusätzlichen Schutz die Installationen einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI)
mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr
als 30
mA im Badezimmer-Stromkreis. Bitte lassen
Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
15. Das Gerät ist ausschließlich für die Eigenanwendung
im privaten Haushalt bestimmt, nicht jedoch für den
gewerblichen Bedarf.
16. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
17. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand
zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z. B.
Vorhängen.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht in der NähevonWärme
-
quellen.
19.
Sorgen Sie dafür, dass das Lufteinlassgitter des Geräts
stets frei ist. Reinigen Sie das Lufteinlassgitter in
regelmäßigen Abständen.
20. Decken Sie das Lufteinlassgitter und die Luftaustrittsöffnung niemals mit der Hand oder anderen Gegenständen ab.
Wenn Sie Lockenwickler, Haarnadeln oder ähnliches
21.
im Haar haben, achten Sie darauf, dass diese nicht
mehr als 10mmhervorstehen, um die Berührung mit
spannungsführenden Teilen des Haartrockners zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
22.
nicht, um künstliche Haare zu trocknen.
23. Richten Sie den heißen Luftstrom niemals direkt in
das Gesicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
24. Verwenden Sie keine Haarsprays, solange das Gerät in
Betrieb ist.
25. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es zur Seite
legen.
26. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei zu langer Betriebsdauer schaltet sich das
Gerät automatisch aus, um Schäden am Gerät zu ver-
8
meiden. Nach einer angemessenen Abkühlzeit können
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
27. Nach Gebrauch oder vor dem Reinigen bitte immer
das Gerät ausschalten den Stecker aus der Steckdose
ziehen und abkühlen lassen.
28. Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet,
ist das Gerät, auch wenn es ausgeschaltet ist, in der
Nähe von Wasser eine Gefahr.
29. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät, es besteht
durch entstehende Beschädigungen die Gefahr eines
Stromschlags.
30. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anlei
-
tung beschriebenen Zwecke.
31.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden,um Schäden zuvermeiden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
32.
Es besteht Gefahr durch einen Stromschlag.
33. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel
auf Verschleißoder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr
heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in der Nähe
oder in einer gefüllten Badewanne oder Waschbecken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen. Wenn der Haartrockner in
einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt,
auch wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist.
9
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
BEDIENEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den
Verpackungsmaterialien fern.
2. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem Handtuch ab.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
4. Schalten Sie das Gerät am Schalter für die Geschwindigkeitstufe ein und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit aus.
Diese Einstellungen stehen zur Verfügung:
EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeit:
0 = AUS
1 = Mittlerer Luftstrom, zum Trocknen und Stylen des Haares
2 = Kräftiger Luftstrom, zum schnellen Trocknen des Haares
5. Mit der Abkühltaste können Sie die Frisur zum Abschluss festigen und dem Haar mehr Fülle geben. Sie müssen die Taste
während der gewünschten Betriebsdauer gedrückt halten, um
einen kühlen Luftstrom zu erhalten.
6. Auf Wunsch können Sie folgende Zubehörteile aufstecken:
Ondulierdüse
Mit der Ondulierdüse können Sie einzelne Haarpartien zielgerichtet trocknen. Sie können die Ondulierdüse nach dem Benutzen einfach wieder vom Gerät abziehen. Um Verbrennungen zu vermeiden, warten Sie damit aber bitte, bis das Gerät und das Aufsteckteil
abgekühlt sind.
Diffusor
Mit dem Diffusor geben Sie dem Haar mehr Volumen, Haare mit
Naturlocken oder Dauerwellen erhalten damit mehr Fülle und
ein natürliches Aussehen.
Kneten Sie die Haare mit den Fingern durch, während Sie diese
mit dem aufgesteckten Diffusor trocknen.
Bitte verwenden Sie hier nur die niedrigere Geschwindigkeitsund Temperarturstufe.
10
7. Den Diffusor können Sie einfach wieder vom Gerät abziehen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Um Verbrennungen zu vermeiden, warten Sie damit aber bitte,
bis das Gerät und das Aufsteckteil abgekühlt ist.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr
heiß!
REINIGEN UND PFLEGEN
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein.
1. Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ab. Drehen Sie es hierfür
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Gitterab. Entfernen Sie Staub und Flusen aus dem Gitter, ggf. können Sie
hierfür einen Pinsel oder eine kleine Bürste benutzen. Setzen
Sie dann das Lufteinlassgitter wieder ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen/feuchtem Tuch ab.
3. Die Ondulierdüse und den Diffusor können Sie bei Bedarf unter
fließendem Wasser reinigen. Bitte lassen Sie die Aufsteckteile
in diesem Fall unbedingt wieder vollständig trocknen, bevor Sie
diese wieder nutzen.
AUFBEWAHREN
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein.
1. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät, um Schäden an
der Zuleitung zu vermeiden.
2. Das Gerät verfügt über eine Aufhängeöse, an der Sie es aufhängen können.
3. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
11
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate,
ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler
zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in
Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit
einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden
dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der
Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oderHändler werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her gestellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst
können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr
zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch
das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Haartrockner 87254/87258 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der
Niederspannungsrichtlinie bendet. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht
sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 14.6.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
12
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden?
Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen
Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post
abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
SCHWEIZ
MENAGROS SA
Route derServion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21903 01-15
Telefax +41 (0)21 90301-11
E-Mailinfo@menagros.ch
Internetwww.menagros.ch
Fax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
POLEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Equipment features, technology, colours and design are subject to
change without notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
This symbol alerts to hazards if the appliance is operated in containers filled with water, or in the vicinity of containers filled with
water.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them on hand
for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
14
and knowledge if they have been given supervision or
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
instruction concerning use of the applicance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only swith on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal opera
ting position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
aged from 3 years and less than 8 years shall not plug
in, regulate and clean the appliance or perform user
maintenance.
4.
CAUTION – Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has to
be given where children and vulnerable people are
present.
5. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
6. Only connect the appliance to alternating current with
voltage in accordance with the rating plate.
7. Do not operatethis appliance with an external timer or
remote control system.
8. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Protect the appliance from moisture.
9. For safety reasons never use the appliance in the vici
nity of a bath tub or sink filled with water, or in the
vicinity of other vessels filled with water.
10.
Ensure that the power cord does not come into contact
with hot parts.
11. To unplug the appliance, only pull on the plug, never
pull directly on the power cord.
12. Always ensure that the power cord is laid out its entire
length to prevent damage due to overheating.
15
13. As additional protection, we recommend installation
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
of a residual current device (RCD/FI) with a tripping
characteristic of not more than 30 mA in the bathroom
power circuit. Consult with your electrician.
14. The appliance is intended for household use only; it is
not designed for commercial requirements.
15. Do not use the appliance outdoors.
16. During operation, leave sufficient space between the
appliance and walls and other flammable objects such
as curtains.
17. Do not operate the appliance in the vicinity of heat
sources.
18. Ensure that the air intake grille in the appliance is
unobstructed at all times. Clean the air inlet grille at
regular intervals.
19. Never cover the air inlet grille or the air outlet opening
with your hand or other objects.
20. If you have curlers, hairpins or similar items in your
hear, ensure that they do not project more than 10 mm,
to avoid contact with energised parts of the hair dryer.
21. For safety reasons, do not use the appliance to dry
artificial hair.
22. To avoid burns, never aim the hot air flow directly at
your face.
23. Do not use any hair sprays while the appliance is in
operation.
24.Switch off the appliance before you set it down.
25. The appliance is equipped with an overheating pro
tection circuit. If operated for too long, the appliance
switches off automatically to prevent damage to the
appliance. After an
appropriate cool-down time, you
can place the appliance in service again.
26. After use or prior to cleaning the appliance, always
switch off and unplug the appliance from the electrical outlet and allow it to cool.
As long as the plug is in the electrical outlet, even if
27.
the appliance is switched off, the appliance poses a
hazard in the vicinity of water.
16
28. Do not insert any objects into the appliance, due to
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the ensuing damage, there is danger of electric shock.
29. Only use the appliance for the purposes described in
these instructions.
30. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
Never open the housing of the appliance. This can
31.
result in electric shock.
32. Check the plug and the power cord regularly for wear
or damage. In case of damage to the power cord or
other parts, please send the appliance for inspection
and/or repair to our customer service organisation.
Unauthorised repairs can result in serious risks to the
user and will void the warranty.
Caution! The appliance is very hot during and after
operation!
Never open the housing of the appliance. There is
danger of electric shock.
For safety reasonsnever use the appliance close
to or in a bathtub or washbasin or any other container filled with water. If the hair dryer is used in a
bathroom, unplug it from the wall socket after use,
since nearby water presents a danger even when the
hair dryer is switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
OPERATION
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep
packaging material out of reach of children. Danger of suffocation!
2. After washing your hair, dry it thoroughly with a towel.
3. Connect the plug to a wall socket.
4. Switch the appliance on using and select the desired blower settings. The following settings may be selected:
EIN/AUS (ON/OFF) switch and blower:
17
0 = off
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 = soft air stream, ideal to style your hair
2 = medium air stream for drying and styling
5. The cool shot serves to stabilise the styling and give more body. Keep the cool
shot button pressed during operation to obtain a cold air stream.
6. If desired, following accessories may be used:
Concentrator
The concentrator allows for drying hair parts individually and precisely. After
use the concentrator can be simply detached from the appliance. In order to
avoid burns it is nevertheless recommended to wait until the appliance and the
attachments have cooled off.
Diffuser
The diffuser gives the hair more volume, nature curls and permanent waves
more body and a natural look.
Knead your hair with your fingers while drying them with the diffuser attached
to the appliance.
Only use only the lower blower and heat settings.
Both attachments can be easily detached by pulling. In order to avoid burns it
is nevertheless recommended to wait until the appliance and the attachments
have cooled off.
Caution! The appliance is very hot during and after operation!
CLEANING AND CARE
Unplug the appliance from the wall socket.
Let the appliance cool off.
Never immerse the appliance or the lead cable in water or other
liquids to clean them.
1. Detach the air intake screen by turning it counter clockwise. Clean the screen
from dust and fluff using a paint brush or a small brush. Reattach the air intake
screen by turning it clockwise until it latches into place. Reattach the screen to
the hair dryer as described above.
2. Clean the appliance with a slightly damp cloth.
3. Do not use any scrubbing sponges, abrasive agents, steel wool, metal objects,
disinfectants or hot cleaning agents, since they can damage the appliance.
4. The concentrator and the diffuser can be rinsed with water, if necessary. The
attachable accessories must be completely dry before using them again.
18
STORAGE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Unplug the appliance from the wall socket.
Let the appliance cool off.
Never immerse the appliance or the lead cable in water or other
liquids to clean them.
1. Do not wrap the power cord around the appliance to prevent damage to the
power cord.
2. The appliance has a suspension eye via which you can hang up the appliance.
3. Protect the appliance from dust.
GUARANTEE CONDITIONS
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date
of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault.
Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other
countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please
send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy
of the automatically generated sales receipt,which must show the date of purchase, and a description of
the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling
and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer
are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the
appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow
the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your
standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for
recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste
products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in
an adequate way to protect health and environment.
19
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87254/87258
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions : Env. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm
Poids :Env. 0,3 kg
Longueur du câble :Env. 200 cm
Coque :Plastique
Couleur :87254 Noir/Rose; 87258 Noir/Bleu
Équipement :Moteur DC à grande longévité, vitesses, températures, cool
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures
ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant
l’appareil.
Ce symbole signale des dangers lors de l‘utilisation dans ou à proximité de
réservoirs remplis d‘eau.
Shot - touche froid, protection contre la surchauffe, grille
d’arrivée d’air amovible, bec mobile anti-plis avec anse de
suspension
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont
surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre
de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
20
l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre
l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position
d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation
sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il
est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de
l‘entretenir.
PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent
4.
devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence d‘enfants ou de personnes
à risques.
5. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant
alternatif à latension se conformant au panneau
signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie
externe ni avec un système de télécommande.
8. L’appareil ne doit pas être plongé dans l‘eau ni
dans aucun autre liquide. Protégez l’appareil contre
l‘humidité.
9.Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez jamais l‘appareil
à proximité ou dans une baignoire, un lavabo etc pleins
ou autres récipients pleins d‘eau.
10. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation n‘entre pas
en contact avec des objets chauds.
11. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant uniquement au niveau de la prise mâle.
12. Déroulez toujours le cordon d‘alimentation entière
-
ment pour éviter les dommages dus à la surchauffe.
Nous recommandons comme protection supplémen-
13.
taire, l‘installation d‘un dispositif de protection contre
le courant de défaut (RCD/FI) avec un courant nominal de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans
21
le circuit électrique de la salle de bain. Veuillez con-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sulter votre électricien.
L‘appareil est destiné uniquement à l‘utilisation
14.
domestique et non pour une utilisation artisanale.
15. L’appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur.
16. Pendant son utilisation, veillez à ce que l‘appareil soit
suffisamment éloigné des murs et des objets inflammables, tels que les rideaux.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de sources de
17.
chaleur.
18. Veillez à ce que la grille de ventilation de l‘appareil
soit toujours dégagée. Nettoyez la grille de ventilation
régulièrement.
19. Ne recouvrez jamais la grille de ventilation et les orifices de sortie d‘air avec la main ou d‘autres objets.
Si vous avez des bigoudis, des barrettes ou autres dans
20.
les cheveux, veillez à ce qu‘ils ne dépassent pas de
plus de 10 mm pour éviter le contact avec les pièces
sous tension du sèche-cheveux.
21. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez pas l‘appareil
pour sécher des cheveux artificiels.
22. N‘orientez jamais le courant d‘air chaud directement
sur le visage pour éviter les brûlures.
23. N‘utilisez pas de laque tant que l‘appareil fonctionne.
24. Éteignez l‘appareil avant de le poser.
25. L’appareil est équipé d’une protection contre la
surchauffe. En cas de fonctionnement trop long,
l‘appareil s‘arrête automatiquement pour éviter les
dommages sur celui-ci. Après un temps convenable
de refroidissement, vous pouvez à nouveau allumer
l‘appareil.
26. Après l‘utilisation ou avant le nettoyage, veuillez tou
jours arrêter l‘appareil, débrancher la prise et le laisser
refroidir.
27.
Tant que la prise mâle se trouve dans la prise femelle,
l‘appareil à proximité de l‘eau est un danger même s‘il
est éteint.
28. N‘introduisez aucun objet dans l‘appareil, il y a risque
d‘électrocution par les dommages engendrés.
22
29. Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘usage décrit
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dans cette notice.
30. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
d‘un autre fabricant ou d‘une autre marque pour ne
pas risquer de l‘abîmer.
31. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Il y a
risque d’électrocution.
32. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble
d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas
de détérioration du câble d’alimentationou d’autres
pièces, veuillez envoyer votre appareil pour contrôle
et/ou réparation à notre service clientèle.Toute mau
vaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers importants et entraîner l’annulation de la garantie.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après
le fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais
l‘appareil à proximité d’une baignoire pleine, d’un
lavabo ou tout autre récipient rempli d‘eau. Si le
sèche-cheveux est utilisé dans une salle de bain, la
prise doit être débranchée après chaque utilisation.
En effet, l‘eau représente un danger dans le cas con
-
traire, et ce même si le sèche-cheveux est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou
non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
UTILISATION
1. Retirez tous les emballages et les sécurités pour le transport. Tenir le matériel
d‘emballage hors de portée des enfants afin d’éviter le danger de suffocation
2. Séchez-vous bien les cheveux à l’aide d’une serviette après les avoir lavés.
3. Branchez la fiche électrique dans la prise secteur.
4. Mettez l’appareil en marche depuis l’interrupteur de vitesses et choisissez le
niveau de soufflerie désiré. Vous pouvez opter entre les réglages suivants :
Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et vitesses :
23
0 = arrêt
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 = courant d‘air doux, idéal pour la mise en forme des cheveux
2 = courant d‘air moyen pour le séchage et la mise en forme des cheveux
5. La touche de refroidissement vous permet de fixer votre coiffure et de donner
plus de bouffant à votre chevelure. Pour obtenir un courant d‘air frais, vous devez
appuyer sur la touche pendant la durée désirée.
6. En cas de nécessité, vous pouvez fixer les accessoires suivants :
Buses d’ondulation
La buse d‘ondulation permet de diriger l‘air individuellement sur certaines parties
de la chevelure seulement.Après l’utilisation, vous pouvez simplement retirer la
buse d‘ondulation de l’appareil. Pour éviter les brûlures, attendez que l’appareil
et l’accessoire amovible aient refroidi.
Diffuseur
Le diffuseur vous permet de donner plus de volume à vos cheveux, les boucles
naturelles ou les permanentes boufferont mieux et auront l‘air naturel.
Modelez les cheveux avec les doigts pendant que vous les séchez avec le diffuseur
amovible.
Pour cela, veuillez n’utiliser que les niveaux soufflerie et de chaleur les plus bas.
Les deux accessoires amovibles se laissent tout simplement retirer. Pour éviter les
brûlures, attendez que l’appareil et l’accessoire amovible aient refroidi.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez la fiche électrique de la prise secteur.
Laissez refroidir l’appareil.
Pour le nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou
autres liquides.
1. Retirez la grille d’arrivée d’air. Pour ceci, tournez-la
dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et retirez le grillage. Retirez la
poussière et les déchets de la grille, le cas échéant utilisez un pinceau ou une
petite brosse. Remettez la grille d’arrivée d’air et tournez-la dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche, et posez la grille sur le
sèche-cheveux selon les indications.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
3. N’utilisez pas d’éponges grattantes, de produits à récurer, de paille de fer, d‘objets
métalliques, de désinfectants ou de produits de nettoyage très chauds, sous peine
de dégradations.
24
4. En cas de besoin, vous pouvez nettoyer les buses d’ondulation et le diffuseur à
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l‘eau courante. Les accessoires amovibles doivent absolument être entièrement
secs avant d’être utilisés à nouveau.
CONSERVE
Retirez la fiche électrique de la prise secteur.
Laissez refroidir l’appareil.
Pour le nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou
autres liquides.
1. N‘enroulez pas le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du
cordon.
2. L‘appareil dispose d‘un œillet avec lequel vous pouvez l‘accrocher.
3. Protégez l‘appareil contre la poussière.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suiteà une faute de l‘usine et dont
nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison
aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus
en Allemagne et en Autriche. Dans tout autrepays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre
adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de
garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des
interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre
le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée
d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service
après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé
et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer
ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour
récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez
à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
25
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87254/87258
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen: Ca. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm
Gewicht:Ca. 0,3 kg
Kabellengte: Ca. 200 cm
Behuizing:Kunststof
Kleuren:87254 Zwart/Rose; 87258 Zwart/Blauw
Uitvoering:Duurzame DC-motor, 2 blaasstanden, cold Shot-functie/koudstand,
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design
voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
oververhittingsbeveiliging, , knikbescherming met ophangoog
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben
of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer
voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert op gevaren tijdens het gebruik of in de nabijheid
van met water gevulde bakken.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen
hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat
26
mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden
gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht
staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uits
luitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich
in zijn voorziene, normale bedieningspositie
bevindt,
de kinderen onder toezicht staan of instructies over het
gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tus
sen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten,
bedienen, reinigen of onderhouden.
LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet wor
4.
den en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder
voorzichtig.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zor
5.
gen dat ze niet met het apparaat spelen.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met
6.
spanning overeenkomstig het typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met
een afstandsbediening bediend worden.
8. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloei
stof gedompeld worden. Bescherm het apparaat tegen
nattigheid.
Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen nooit in de
9.
buurt van of in een volle badkuip of wasbak of andere
met water gevulde bakken.
10. Let op dat het snoer niet met hete voorwerpen in aanra
-
king komt.
Trek het snoer alleen aan de stekker uit het stopcontact,
11.
trek nooit direct aan het snoer.
12. Trek het snoer steeds helemaal uit, om schade door
oververhitting te vermijden.
13. Wij adviseren om als extra bescherming een aardlek
schakelaar (RCD/FI) met een nominale uitschakelstroom
van niet meer dan 30 mA in het stroomcircuit van de
27
badkamer te installeren. Win a.u.b. informatie in bij uw
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
elektroinstallateur.
14. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in
particuliere huishoudens, echter niet voor commercieel
gebruik.
15. Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
16. Houd tijdens de werking van het apparaat voldoende
afstand tot wanden en brandbare voorwerpen, zoals bv.
gordijnen.
17. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebron
-
nen.
Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster van het apparaat
18.
steeds vrij is. Reinig het luchtinlaatrooster regelmatig.
19. Dek het luchtinlaatrooster en de luchtuitlaatopening
nooit met de hand of met andere voorwerpen af.
20. Als u krulspelden, haarstekers en dergelijke in uw haar
hebt, let er dan op dat deze niet meer dan 10 mm
uitsteken; zodoende voorkomt u dat ze met spannings
-
geleidende delen van de haardroger in aanraking komen.
21.
Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen niet voor
het drogen van kunsthaar.
22. Richt de hete luchtstroom nooit direct op uw gezicht,
om verbrandingen te voorkomen.
23. Gebruik geen haarspray, zolang het apparaat in werking
is.
24. Schakel het apparaat uit, voordat u het neerlegt.
25.Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbescher
ming. Indien het apparaat te lang in werking is, schakelt
het zich automatisch uit, om schade aan het apparaat te
vermijden. Na afdoende afkoeltijd kunt u het apparaat
dan weerin gebruik nemen.
Na gebruik of voordat u het apparaat reinigt, a.u.b.
26.
steeds het apparaat uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.
27. Zolang de stekker in het stopcontact steekt, is het
apparaat, ook als het uitgeschakeld is, een gevaar in de
buurt van water.
28. Steek geen voorwerpen in het apparaat, door de ontstane
schade bestaat het risico van een elektrische schok.
28
29. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de in deze gebru-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
iksaanwijzing beschreven doeleinden.
Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toe-
30.
behoren van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er
31.
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
32. Controleer de stekker en de kabel regelmatig op slijtage
of beschadiging. Als de kabel of andere delen beschadigd
zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en/of
reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige repa
raties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik
heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat uit veiligheidsredenen nooit
in de buurt van of in een gevulde bad of wastafel
of ander waterhoudend object. Als de haardroger in
een badkamer gebruikt wordt, na het gebruik van
de droger de stekker uit het stopcontact trekken,
omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook
als de droger uitgeschakeld is.
-
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
BEDIENEN
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd kinderen uit
de buurt van de verpakkingsmaterialen vanwege het gevaar voor verstikking.
2. Droog uw haar na het wassen goed met een handdoek af.
3. Steek de stekker in een stopcontact.
4. Schakel het apparaat aan de schakelaar voor de blaasstand in en kies de gewenste
blaassterkte. De volgende instellingen zijn mogelijk:
AAN/UIT-schakelaar en ventilator:
0 = uit
29
1 = zachte luchtstroom, ideaal voor het stylen van het haar
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 = gemiddelde luchtstroom, voor het drogen en stylen van het haar
5. Met de afkoelknop kunt u tot slot meer stevigheid aan uw kapsel en meer volume
aan uw haar geven. Houd de knop gedurende de gewenste bedrijfsduur ingedrukt
om een koele luchtstroom te verkrijgen.
6. Indien gewenst kunt u het volgende toebehoren op de haardroger steken:
Onduleermondstuk
Met het onduleermondstuk kunt u afzonderlijke gedeelten van uw haar gericht
drogen. U kunt het onduleermondstuk na gebruik gewoon weer van de haardroger
aftrekken. Om verbrandingen te voorkomen, wacht echter tot het apparaat en de
opsteekelementen afgekoeld zijn.
Diffusor
Met de diffusor geeft u meer volume aan uw haar, natuurlijk of permanent gekruld
haar verkrijgt meer volume en ziet er natuurlijk uit.
Kneed uw haar met uw vingers gedurende het drogen met de diffusor.
Gebruik hier alleen de lage blaas- en temperatuurstand.
Beide opsteekelementen kunt u gewoon weer van het apparaat aftrekken. Om verbrandingen te voorkomen, wacht echter tothet apparaat en de opsteekelementen
afgekoeld zijn.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit de contactdoos.
Laat het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere
vloeistof.
1. Neem het luchtinlaatroster eraf. Draai het rooster hiervoor tegen de klok
in en neem het rooster eraf. Verwijder stof en pluisjes uit het rooster, indien
nodig kunt u hiervoor een kwast of een klein borsteltje gebruiken. Zet dan het
luchtinlaatrooster weer in en draai dit met de klok mee tot dit inklikt. Zet het
rooster zoals beschreven op de haardroger.
2. Veeg het apparaat met een ietwat vochtige doek af.
3. Gebruik geen krassende sponsen, schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen,
hete reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen
kunnen leiden.
30
4. Het onduleermondstuk en de diffusor kunt u, indien nodig, onder stromend water
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
schoonmaken. Laat de opsteekelementen in dit geval beslist volledig drogen voordat u deze weer gaat gebruiken.
OPBERGEN
Trek de stekker uit de contactdoos.
Laat het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere
vloeistof.
1. Wikkel het snoer nooit om het apparaat, om schade aan het snoer te vermijden.
2. Het apparaat beschikt over een ophangoog, waar u het aan kunt ophangen.
3. Bescherm het apparaat tegen stof.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf.
Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de
productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt
genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en
Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving vande onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op
garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd.
Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet
aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de
volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen
en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
31
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87254/87258
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza: 900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Misure:Circa 19,0 x 13,0 x 6,5 cm
Peso: Circa 0,3 kg
Lunghezza cavo:Circa 200 cm
Scocca:Plastica
Colori:87254 Nero/Rosa; 87258 Nero/Blu
Dotazioni:Motore DC di lunga durata, 2 livelli di velocità, funzione cold
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore
e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di
questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a
contenitori pieni d‘acqua.
shot /modalità freddo, protezione contro il surriscaldamento,
griglia di aerazione, manicotto con occhiello
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano
della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza
dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sorveglianza.
32
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono
essere sorvegliati costantemente.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero
accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando
questo si trova nella posizione di comando normalmente
prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in
relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli
risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non
dovrebbero collegare, manovrare, pulire osottoporre a
manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere
molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e
persone a rischio usare la massima cautela.
5. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsiche non giochino con l‘apparecchio.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata
con la tensione indicata sulla targhetta.
7. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite
un temporizzatore esterno o unsistema di telecomando.
8. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
Proteggerlo dall‘umidità.
9. Per ragioni di sicurezza non usare mai l‘apparecchio nei
pressi di o in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti pieni d‘acqua.
10. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a
contatto con le parti calde.
11. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica
afferrandolo sempre per la spina, mai per il cavo.
12. Srotolare sempre il cavo di alimentazione per l‘intera
lunghezza in modo da evitare danni da surriscaldamento.
13. Quale protezione aggiuntiva raccomandiamo di installare nel circuito elettrico del bagno un differenziale
(RCD/FI) tarato su una corrente di scatto non superiore
a 30 mA. Si raccomanda di richiedere una consulenza
al proprio elettricista di fiducia.
14. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso proprio in ambito privato, non all‘impiego commerciale.
33
15. Non utilizzare l‘apparecchio in esterni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16. Durante l‘utilizzo mantenere una sufficiente distanza
da pareti e oggetti infiammabili come ad es. le tende.
17. Non usare l‘apparecchio nelle vicinanze di fonti di
calore.
18. Accertarsi che la griglia di entrata dell‘aria
dell‘apparecchio sia sempre sgombra. Pulire regolarmente la griglia di entrata dell‘aria.
19. Non coprire mai con la mano o altri oggetti la griglia di
entrata dell‘aria e l‘apertura di uscita dell‘aria.
20. Se si hanno nei capelli bigodini, fermacapelli o simili
prestare attenzione che questi non sporgano per più di
10 mm, in modo da evitare il contatto con parti sotto
tensione dell‘asciugacapelli.
21. Per ragioni di sicurezza non usare l‘apparecchio per
asciugare capelli artificiali.
22. Per evitare ustioni nondirigere maiil flusso d‘aria caldo
direttamente sulla faccia.
23. Non usare lacche e spray per capelli finché l‘apparecchio
è in funzione.
24. Spegnere l‘apparecchio prima di riporlo.
25. L‘apparecchio è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. Per durate d‘esercizio eccessivamente lunghe
l‘apparecchio si spegne quindi automaticamente, in
modo da prevenire danni. Dopo un tempo di raffreddamento idoneo l‘apparecchio può essere rimesso in
funzione.
26. Dopo l‘uso o prima della pulizia spegnere sempre
l‘apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica e
farlo raffreddare.
27. Finché la spina è inserita nella presa elettrica,
l‘apparecchio vicino all‘acqua costituisce un pericolo,
anche se spento.
28. Non introdurre alcun oggetto nell‘apparecchio. A causa
dei possibili danni sussiste infatti il rischio di scosse
elettriche.
29. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per gli usi illustrati
nelle presenti istruzioni.
34
30. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con acces-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sori di altri marchi o produttori.
31. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
32. Controllare regolarmente la spina e il cavo di collegamento per escludere la presenza di usura o danni. In
caso di danni al cavo di collegamento o ad altre parti
inviare l’apparecchio al nostro servizio clienti per il controllo e/o la riparazione. Riparazioni inadeguate possono comportare notevoli pericoli per l‘utente e causare
l‘esclusione dalla garanzia.
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e
dopo l’utilizzo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste
il pericolo di scosse elettriche.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve
essere utilizzato vicino o all’interno di una vasca da
bagno, di lavandini o di recipienti contenenti acqua.
Si si utilizza l‘asciugacapelli in una stanza da bagno,
dopo l‘utilizzo staccare la spina perché la vicinanza
di acqua rappresenta un pericolo, anche se il phon
è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in
seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
USO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni di trasporto.
Tenere lontani i bambini dai materiali di imballaggi: pericolo di soffocamento.
2. Asciugare bene i capelli con un asciugamano dopo il lavaggio.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore della velocità. Sono disponibili
le seguenti impostazioni:
Interruttore ON/OFF e velocità:
0 = OFF
1 = Velocità bassa, ideale per la piega dei capelli
2 = Velocità media, per asciugare e per la piega dei capelli
35
Con il pulsante di raffreddamento è possibile dare il tocco finale all’acconciatura,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
consolidando la piega e dando ai capelli più volume. Tenere premuto il pulsante
per la durata desiderata, per generare aria fredda.
5. In caso di bisogno, è possibile utilizzare i seguenti accessori:
Beccucci effetto ondulato
Con i beccucci effetto ondulato è possibile asciugare in modo mirato singole
parti di capelli. L’apparecchio è dotato di un beccuccio sottile e di un beccuccio
largo da utilizzare a seconda del risultato desiderato. Alla fine dell’utilizzo, basta
rimuovere il beccuccio dall’apparecchio. Per evitare bruciature, aspettare tuttavia
che l’apparecchio e gli accessori applicati si siano raffreddati.
Diffusore
Con il diffusore è possibile dare ai capelli maggior volume, i capelli con riccioli
naturali o permanente in questo modo diventano più voluminosi e acquisiscono
un aspetto naturale.
Pettinare i capelli con le dita durante l’asciugatura con ildiffusore.
In questo caso, utilizzare solo la velocità e la temperatura più basse.
Entrambi gli accessori possono essere rimossi facilmente dall’apparecchio. Per
evitare bruciature, aspettare che l’apparecchio e gli accessori applicati si siano
raffreddati.
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
PULIZIA E CURA
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per
effettuare le operazioni di pulizia.
1. Togliere la griglia di aerazione, ruotandola in senso antiorario. Rimuovere la
polvere e i pilucchi, utilizzando eventualmente un pennello o una spazzolina.
Riposizionare la griglia di aerazione e ruotarla in senso orario, finché si blocca.
Inserire la griglia come descritto nell’asciugacapelli.
2. Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido.
3. Non utilizzare spugne o sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici,
disinfettanti o detergenti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
4. I beccucci effetto ondulato e il diffusore possono essere lavati in acqua
corrente. In questo caso, prima di riutilizzare gli accessori, accertarsi che siano
completamente asciutti.
36
CONSERVAZIONE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per
effettuare le operazioni di pulizia.
1. Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione non avvolgerlo attorno
all’apparecchio.
2. L‘apparecchio è dotato di un apposito occhiello a cui può essere appeso.
3. Proteggere l‘apparecchio dalla polvere.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un
utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo
alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli
apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata
e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale
risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade
qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per
una lunga duratadi utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura
dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un
apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione
ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni
rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei
rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel
rispetto dell’ambiente e della salute.
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87254/87258
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 900–1.100 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensiones:Aprox. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm
Peso:Aprox. 0,3 kg
Longitud del cable: Aprox. 200 cm
Carcasa:Plástico
Colores:87254 Negro/Rosa; 87258 Negro/Azul
Equipamiento:Motor DC de larga duración, 2 velocidades, cool Shot/Aire frío,
Accesorios:Concentrador, difusor, manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la
tecnología, los colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos quepueden traer consigo
lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda
siempre con especial cuidado.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a
contenitori pieni d‘acqua.
protección contra sobrecalentamiento, rejilla de entrada de
aire, protector flexible del cable con anilla para colgar
PARA SU SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido
correspondientemente instruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto.
38
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar
y desconectar el aparato si este se encuentra en su
posición normal de funcionamiento prevista, si están
siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y
comprenden los peligros
derivados. Los niños entre 3
y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este pro-
4.
ducto pueden llegar a calentarse demasiado y causar
quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que
haya niños o personas más vulnerables presentes.
Conecte el aparato solo a corriente alterna con una
5.
tensión de acuerdo con la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro
7.
líquido. Proteja el aparato de la humedad.
8. Por motivos de seguridad, nunca utilice el aparato
cerca de una bañera llena ni dentro de ella, como tampoco cerca o dentro de un lavabo o de otros recipientes llenos de agua.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
9.
contacto con partes calientes.
10.Extraiga el cable de alimentación de la caja de enchufe
solo de la clavija, no tire nunca directamente del cable.
11. Despliegue siempre el cable en toda su longitud para
evitar daños por sobrecalentamiento.
12. Como protección adicional, recomendamos la instalación de un dispositivo de protección de corriente de
defecto (RCD/FI) con una corriente de desconexión
asignada de no más de 30 mA en el circuito de corriente del cuarto de baño. Consulte con un electricista.
El aparato está diseñado exclusivamente para el uso
13.
propio en el ámbito doméstico privado, pero no con
fines comerciales.
39
14. No utilice el aparato en el exterior.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las paredes y a objetos inflamables, como
p. ej. cortinas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
16.
17. Procure dejar al descubierto la rendija de entrada de
aire del aparato. Limpie la rendija de entrada de aire
en intervalos regulares.
18. No tape nunca la rejilla de entrada de aire y el orificio
de salida de aire con la mano u otros objetos.
19. Si tiene rulos, horquillas o parecido en el cabello,
preste atención a que no salgan más de 10 mm para
evitar el contacto con piezas bajotensión del secador
de pelo.
20. Por motivos de seguridad, no utilice el aparato para
secar cabello artificial.
21. Nunca apunte la corriente de aire caliente directa
-
mente al rostro para evitar quemaduras.
22.
No utilice lacas para el pelo mientras el aparato esté
en funcionamiento.
23. Desconecte el aparato antes de guardarlo.
24. El aparato está equipado con un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento. El aparato se apaga
automáticamente para evitar daños si está en funcionamiento durante demasiado tiempo. T
ras un tiempo
de enfriamiento razonable, puede volver a poner en
marcha el aparato.
Después de usar o antes de limpiar el aparato, apágu-
25.
elo, desenchúfelo y deje que se enfríe.
Mientras que el enchufe se encuentre en la toma de
26.
corriente, el aparato supone un peligro si se encuentra
cerca de agua, incluso cuando esté apagado.
27. No inserte ningún objeto en el aparato; existe riesgo
de descarga eléctrica por los daños resultantes.
28. Utilice el aparato únicamente para los fines descritos
en estas instrucciones.
29. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
40
30. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
peligro de descarga eléctrica.
31. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en
la clavija y en el cable de alimentación. En caso de
daños en el cable de alimentación o en otras piezas
envíe el aparato para su verificación y/o reparación a
nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la
exclusión de la garantía.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y
después del funcionamiento.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca
o dentro de bañeras o lavabos u otros recipientes
llenos de agua. Si el secador de pelo se utiliza en un
cuarto de baño, hay que retirar el enchufe después
de su uso, ya que la proximidad del agua supone
un peligro inclusocuando el secador de pelo está
desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado
o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
MANEJO
1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga los
materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Después de lavar el cabello, séquelo bien con una toalla.
3. Conecte el conector a la toma de corriente.
4. Conecte el equipo pulsando el selector del aire. Dispone de los siguientes ajustes:
Interruptor principal y velocidad:
0 = desconectado
1 = aire suave, ideal para moldear el cabello
2 = corriente de aire media para secar y moldear el cabello
41
5. Con el botón de aire frío podrá fijar el peinado y darle al cabello más volumen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Para obtener aire frío, debe mantener el botón pulsado durante el tiempo deseado.
6. Si lo desea, puede montar los siguientes accesorios:
Concentrador
Con el concentrad podrá secar los mechones individualmente. Podrá retirar el
concentrador después del uso tirando de él. Para evitar quemaduras, espere hasta
que el equipo y los accesorios se hayan enfriado.
Difusor
El difusor dará al cabello más volumen y el cabello rizado o con permanente
obtiene un aspecto natural.
Al utilizar el difusor, utilice también los dedos para darle más volumen a su
cabello
y seleccione en todo caso el ajuste de aire y temperatura más bajo.
Podrá retirar los accesorios del equipo tirando de los mismos. Para evitar
quemaduras, espere hasta que el equipo y los accesorios se hayan enfriado.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el conector de red de la toma de corriente.
Deje que el equipo se enfríe.
No sumerja el equipo en agua u otros líquidos para limpiarlo.
1. Retire la rejilla de entrada de aire girándola en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Limpie la rejilla de polvo y pelusas utilizando un pincel o un pequeño
cepillo, si fuera necesario. Vuelva a montar la rejilla de entrada de aire girándola
en el sentido de las agujas del reloj. Vuelva a montar la rejilla tal y como se ha
indicado anteriormente.
2. Limpie la carcasa del equipo con un paño ligeramente humedecido.
3. No utilice estropajos, agentes limpiadores abrasivos, lana de acero, objetos
metálicos, desinfectantes o agentes limpiadores calientes, ya que pueden dañar
el equipo.
4. Podrá limpiar el concentrad y el difusor en agua, si fuera necesario. En tal caso,
deje que los accesorios se sequen completamente antes de volver a utilizarlos.
5. Levante la rejilla de entrada de aire hacia arriba
42
GUARDAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Desconecte el conector de red de la toma de corriente.
Deje que el equipo se enfríe.
1. El aparato dispone de un ojal para colgar el aparato.
2. Proteja el aparato del polvo.
No sumerja el equipo en agua u otros líquidos para limpiarlo.
CONDICIONES DE GARANTIA
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que
durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía,
solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos
aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante
de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve
descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro
servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente en Alemania y
Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación
incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira
si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el
vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al
cliente pueden prolongarla duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y
ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar
este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de
forma salubre y acorde con el medio ambiente.
43
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 87254/87258
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon:900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Rozměry: Cca 19,0 x 19,0 x 6,5 cm
Hmotnost:Cca 0,3 kg
Délka kabelu:Cca 200 cm
Těleso:Plast
Barvy:87254 Černá/Růžový; 87258 Černá/Modrý
Vybavení: DC motor s dlouhou životností, 2 stupně intenzity foukání, funkce
Příslušenství:Ondulační tryska, difuzér, návod k obsluze
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
cold-shot/chladný stupeň, ochrana před přehřátím,mřížka na
přívodu vzduchu, ochrana přívodníhokabelu s okempro zavěšení
Tento symbol označujepřípadná ohrožení, která mohou způsobit poranění
nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu
vždy zvláště opatrně.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při provozu nebo v blízkosti vodou
naplněných nádob.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není
44
hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo
být pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj
pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální
pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8
roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit
nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a
způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených
osob buďte zvláště opatrní.
5. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
6. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud podle typo
vého štítku.
7.
Tento přístroj nesmí být používán s externími časovými
spínacími hodinami nebo se systémem pro dálkové
ovládání.
8. Přístroj nesmí být ponořován do vody nebo jiné teku-
tiny. Chraňte přístroj před mokrem.
Nikdy přístroj z bezpečnostních důvodů nepoužívejte v
9.
blízkosti nebo přímo v naplněné vaně nebo u umyvadla
popř. jiných nádob naplněných vodou.
10.Dbejte na to, aby se přívodní vedení nedostalo do kontaktu s horkými částmi.
Přívod vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy
11.
přímoza kabel.
12. Přívodní vedení vždy zcela odviňte, abyste předešli
poškození přehřátím.
13. Jako přídavnou ochranu doporučujeme pro proudový
okruh koupelny instalaci chrániče s detekcí chybového
proudu maximálně 30 mA (RCD/FI). Nechte si poradit
elektrikářem.
14. Přístroj je určen výhradně pro vlastní použití v domácnosti, nikoli však pro podnikatelské účely.
-
45
15. Přístroj nesmí být používán venku.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16. Během provozu dodržujte dostatečnou vzdálenost od
stěn a hořlavých předmětů, např. závěsů.
17. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.
18. Zajistěte, aby sací mřížka přístroje byla stále volná.
Pravidelně sací mřížku přístroje čistěte.
19. Z bezpečnostních důvodů nikdy nezakrývejte sací
mřížku a výstupní otvor rukou nebo jinými předměty.
20. Pokud máte ve vlasech natáčky, jehlice nebo podobné
předměty, dbejte na to, aby nevyčnívaly více než 10
mm, aby se předešlo dotyku vodivých částí vysoušeče
vlasů pod napětím.
21. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj k
sušení umělých vlasů.
22. Nikdy nemiřte proudem horkého vzduchu přímo do
obličeje, abyste předešli popálení.
23. Nepoužívejte spreje na vlasy, dokud je přístroj v pro
vozu.
24.
Před odložením přístroje jej vypněte.
25. Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Při příliš
dlouhé době provozuse přístroj automaticky vypne,
aby se předešlojeho poškození. Po přiměřené době
chladnutí můžetepřístroj opět uvést do provozu.
26. Po použití nebo před čištěním přístroj vždy vypněte,
vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychlad-
nout.
Dokud se zástrčka nachází v zásuvce, představuje i
27.
vypnutý přístroj v blízkosti vody riziko.
28. Do přístroje nestrkejte žádné předměty, hrozí nebezpečí
úderuelektrickým proudem v důsledku vzniklého
poškození.
29. Používejte přístroj pouze pro účely popsané v tomto
návodu.
30. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek, aby se předešlo poškození.
31. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
-
46
32. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní kabel, zda
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození
přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete přístroj
na kontrolu a/nebo opravu do našeho servisu. Neod-
borné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro
uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi
horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejtepřístroj v
blízkosti naplněné vany nebo umyvadla popř. jiných
vodou naplněných nádob. Když se vysoušeč vlasů
používá v koupelně, je po použití nutné vytáhnout
zástrčku, protožeblízkost vody představuje riziko i v
případě, že vysoušeč vlasůje vypnutý.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití
nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
OBSLUHA
1. Odstraňte všechen obalový materiál popř. přepravní zajištění. Balící materiál
uchovávejtemimo dosah dětí z důvodu nebezpečí udušení.
2. Po umytí si vlasy dobře vysušte ručníkem.
3. Zástrčku zasuňte do zásuvky.
4. Přístroj zapněte pomocí spínače pro stupně proudění vzduchu. K dispozici jsou
tato nastavení:
Vypínač ZAP/VYP a ventilátor:
0 = VYP
1 = mírný proud vzduchu, ideální pro úpravu vlasů
2 = střední proud vzduchu, pro vysoušení a úpravu vlasů
5. Pomocí tlačítka pro ochlazení můžete účes na závět zpevnit a dodat vlasům
objem. Tlačítko musíte po jistou dobu provozu přidržet stisknuté, abyste docílili
chladného proudu vzduchu.
6. Dle potřeby můžete nasadit následující díly příslušenství.
47
Ondulační tryska
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pomocí ondulačních tryska můžete cíleně vysoušet jednotlivé oblasti vlasů.
POndulační trysky můžete po použití přístroje jednoduše stáhnout. Pro zabránění
popálením ale vyčkejte, dokud přístroj a nástavce nevychladnou.
Difuzér
Pomocí difuzéru dodáte vlasům větší objem, přirozeně vlnité vlasy a vlasy s trvalou
ondulací jsou plnější a získají přirozený vzhled.
Zatímco si vlasy sušíte nasazeným difuzérem, promněte si je mezi prsty.
Používejte přitom prosím pouze nižší stupně proudění vzduchu a teploty.
Oba nástavce můžete z přístroje jednoduše opět sundat. Pro zabránění popálením
s tím ale vyčkejte, dokud přístroj a nástavce nevychladnou.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nechte vychladnout.
V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
1. Sejměte mřížku u nasávání vzduchu. Otočte ji za tímto účelem proti směru
hodinových ručiček a sejměte ji. Z mřížky odstraňte prach a usazeniny, popř. k
tomu můžete použít štětecnebo kartáček. Poté mřížku znova nasaďte a otočte jí
ve směru hodinových ručiček dokud nezaskočí. V případě potřeby můžete z mřížky
sejmout filtr a opláchnout jej pod tekoucí vodou. Nastavte mřížku znovu.
2. Přístroj otřete lehce navlhčeným hadříkem.
3. Nepoužívejte žádné houby s možností poškrábání, abrazivní prostředky, ocelovou
vatu, kovové předměty, desinfekční prostředky nebo horké čistící prostředky,
protože tyto mohou vést k poškození přístroje.
4. Ondulační trysky a difuzér můžete v případě potřeby omýt pod tekoucí vodou. V
tomto případě nechte filtr bezpodmínečně zcela vyschnout, než jej opět u přístroje
použijete.
ULOŽENÍ
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nechte vychladnout.
V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
1. Přístroj disponuje okem, za které jej můžete zavěsit.
2. Chraňte přístroj před prachem.
48
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data
koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku
výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle
našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných
zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad,
zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně
patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční
servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato
záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním
návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebomanipulace s přístrojem byly provedeny
třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti.
Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv
na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit,
neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří doběžného domovního odpadku, ale musí být
předáno do autorizované sběrny pro recyklováníelektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a
zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
49
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 87254/87258
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc:900–1.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Wymiary:Ok. 19,0 x 13,0 x 6,5 cm
Wyposażenie: Silnik o przedłużonej żywotności typu DC, 2 stopnie siły nadmuchu,
Akcesoria:Dysza do ondulacji, dyfuzor, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Ok. 200 cm
nawiew zimnego powietrza, zabezpieczenie przed przegrzaniem,
odgiętka z uchwytem do zawieszania
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić
do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje naewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawszepostępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Symbol ten wskazujena niebezpieczeństwo podczas pracy w pobliżu
zbiorników napełnionych wodą.
DLABEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy,
lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko
pod nadzorem.
50
jeśli są one nadzorowane
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć
urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania i
zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w
wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo
gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie
ostrożny w obecności dzieci i zagrożonychosób.
5. Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
6. Urządzenie podłączać wyłącznie doprądu zmiennego
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym progra
matorem zegarowym lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
8.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Chronić urządzenieprzed wilgocią.
9. Ze względówbezpieczeństwa nigdy nie używać
urządzenia w pobliżulub w wannie napełnionej wodą,
umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą.
10. Zwrócić uwagę na to, aby przewód doprowadzający nie
dotykał gorącychczęści urządzenia.
11. Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ciągnąć tylko za wtyczkę przewodu doprowadzającego, a nie za
kabel.
12. Zawsze rozciągać przewód doprowadzający na całej
długości, aby uniknąć szkód wskutek przegrzania.
13. Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalo
wanie w obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia
ochronnego różnicowoprądowego (RCD/FI)
ze znamio-
nowym prądem wyzwalającym o wartości maksymalnie
mA. Prosimy zasięgnąć porady elektryka instala-
30
tora.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
14.
domowego, a nie komercyjnego.
-
-
51
15. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16. Podczas używania urządzenia zachować wystarczający
odstęp od ścian i palnych przedmiotów takich jak na
przykład zasłony.
17. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
18. Zadbać o to, aby kratka wlotu powietrza nie była zat-
kana. Czyścić ją w regularnych odstępach czasu.
Nigdy nie zasłaniać kratki wlotu powietrza i otworu
19.
wylotu powietrza ręką lub przedmiotami.
20. Lokówki, spinki do włosów lub podobne przedmioty
znajdujące się we włosach nie powinny podczas suszenia wystawać więcej niż 10
mm, aby uniknąć kontaktu
z częściami suszarki znajdującymi się pod napięciem.
21. Ze względów bezpieczeństwa nie używać urządzenia
do suszenia sztucznych włosów.
22. Nigdy nie kierować strumienia powietrza bezpośrednio
na twarz, aby uniknąćpoparzeń.
23. Podczas używania urządzenia nie używać lakieru do
włosów.
24. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok.
25. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przegrza-
niem. W przypadku zbytdługiego używania urządzenie
automatycznie
wyłącza się,
aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. Po schłodzeniu urządzenia można go
ponownie używać.
Po zakończeniu używania lub przed rozpoczęciem
26.
czyszczenia wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i pozostawić urządzenie do schłodzenia.
27. Gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka, urządzenie
znajdujące się w pobliżu wody, również w stanie
wyłączonym, stanowi potencjalne zagrożenie.
28. Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem wskutek
uszkodzenia urządzenia.
Używać urządzenia wyłącznie do celów opisanych w tej
29.
instrukcji obsługi.
30. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych
producentów lub marek, aby uniknąć szkód.
52
31. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
32. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel instalacyjny
pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia. W przy-
padku uszkodzenia kabla instalacyjnego lub innych
części odesłać urządzenie
w celu sprawdzenia i/lub
naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo
przeprowadzone naprawy mogą prowadzić do powstania znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą do
utraty gwarancji.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania
urządzenie jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwoporażenia prądem.
Ze względów bezpieczeństwanigdy nie używać
urządzenia w pobliżu lub w wannienapełnionej wodą,
umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą.
Gdy suszarka do włosów używana jest w łazience,
po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż
bliskość wody stwarza niebezpieczeństwo także
wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis bądź niekompetentne osoby.
OBSŁUGA
1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia transportowe.
Przechowywać materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Po umyciu dobrze wysuszyć włosy ręcznikiem.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włączyć urządzenie przyciskiem stopnia siły nadmuchu i wybrać żądaną siłę
nadmuchu i temperaturę. Dostępne ustawienia:
Przycisk WŁ./WYŁ. i stopień siły nadmuchu:
0 = WYŁ
1 = niska siła nadmuchu, do stylizacji włosów
2 = średnia siła nadmuchu, do suszenia i stylizacji włosów
53
5. Za pomocą przycisku nawiewu zimnego powietrza możliwe jest utrwalenie fryzury
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
na zakończenie suszenia i nadanie jej większej objętości. Przytrzymać przycisk
wciśnięty, aby otrzymać strumień zimnego powietrza.
6. Na żądanie możliwe jest suszenie włosów w połączeniu z następującymi
akcesoriami:
Dysza do ondulacji
Za pomocą dyszy do ondulacji możliwe jest suszenie poszczególnych partii włosów.
Po zakończeniu używania dyszę do ondulacji można ponownie zdjąć z urządzenia.
Aby uniknąć poparzenia, należy odczekać, aż urządzenie i dysza ochłodzą się.
Dyfuzor
Dyfuzor nadaje włosom objętość, naturalne loki lub włosy po trwałej ondulacji
nabierają bardziej pełnego i naturalnego wyglądu. Ugniatać włosy palcami
jednocześnie susząc je suszarką z nałożonym dyfuzorem.
Do suszenia używać niższego poziomu nawiewu powietrza i temperatury.
7. Obydwie dysze mogą zostać łatwo ponownie zdjęte z urządzenia. Aby uniknąć
poparzeń, należy odczekać, aż urządzenie i dysze ochłodząsię.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Odczekać do schłodzenia urządzenia.
Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej
cieczy.
1. Zdjąć kratkęwlotu powietrza. W tym celu przekręcić ją w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchuwskazówek zegara i zdjąć z urządzenia. Oczyścić kratkę z kurzu
i kłaczków, ewentualnie używając w tym celu pędzelka lub małej szczoteczki.
Ponownie włożyć kratkę wlotu powietrza, przekręcając ją w kierunku zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż do jej zatrzaśnięcia się.
2. Wycierać urządzenie lekko wilgotną ściereczką.
3. Nie używać szorstkich gąbek, środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych
przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż
mogą one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
4. Dyszę do ondulacji i dyfuzor można w razie potrzeby umyć pod bieżącą wodą.
Odczekać do całkowitego wysuszenia dysz przed ich ponownym użyciem.
54
PRZECHOWYWANIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Odczekać do schłodzenia urządzenia.
Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej
cieczy.
1. Nie owijać przewodu doprowadzającego wokół urządzenia, aby uniknąć
uszkodzenia przewodu.
2. Urządzenie wyposażone jest w uchwyt do zawieszania, na którym można je
zawiesić.
3. Chronić urządzenie przed kurzem.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji oddaty zakupu (warunkiem jestzachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniuzgodnym z przeznaczeniem wskazują na
wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym
osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie
Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w
których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być
widoczna data zakupu, z załączonym opisemwady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancjanie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z
przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne
roszczenia użytkownika końcowego wobecsprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA/ OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania.
Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę
urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę
przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie
zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
55
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.