Unold 87115 Instructions for use [ml]

HAARTROCKNER GO
Bedienungsanleitung
Modell 87115
Instructions for use Notice d´utilisation | Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso | Manual de instrucciones Návod k obsluze | Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 87115 Stand: Feb 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 87115
Technische Daten ..................... 8
Symbolerklärung ....................... 8
Für Ihre Sicherheit .................... 8
Spannungsumschaltung ............ 11
Bedienen ................................. 12
Reinigen und Pflegen ................ 13
Aufbewahren ............................ 13
Garantiebestimmungen ............. 14
Entsorgung /
Umweltschutz .......................... 14
Service-Adressen ...................... 15
Instructions for use Model 87115
Technical Specifications ............ 16
Explanation of symbols .............. 16
For your safety .......................... 16
Voltage commutation................. 19
Operation ................................. 19
Cleaning and care ..................... 20
Storage .................................... 21
Guarantee Conditions ................ 21
Waste Disposal /
Environmental Protection .......... 21
Service .................................... 15
Notice d´utilisation Modèle 87115
Spécification technique ............ 22
Explication des symboles ........... 22
Pour votre sécurité .................... 22
commutation de tension ............ 25
Utilisation ................................ 25
Nettoyage et entretien ............... 26
Conserve .................................. 26
Conditions de Garantie .............. 27
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .... 27
Service .................................... 15
Gebruiksaanwijzing Model 87115
Technische gegevens ................ 28
Verklaring van de symbolen ........ 28
Voor uw veiligheid ..................... 28
Spanningsomschakeling ............ 31
Bedienen ................................. 31
Reiniging en onderhoud ............ 32
Opbergen ................................. 32
Garantievoorwaarden ................. 33
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................... 33
Service .................................... 15
Istruzioni per l’uso Modello 87115
Dati tecnici ............................. 34
Significato dei simboli .............. 34
Per la vostra sicurezza ............... 34
Commutazione della tensione .... 37
Uso ......................................... 37
Pulizia e cura ........................... 38
Conservazione .......................... 38
Norme die garanzia ................... 39
Smaltimento /
Tutela dell’ambiente ................. 39
Service .................................... 15
Manual de instrucciones Modelo 87115
Datos técnicos ......................... 40
Explicación de los símbolos ....... 40
Para su seguridad ..................... 40
Selección de la tensión ............. 43
Manejo .................................... 43
Limpieza y cuidado ................... 44
Guardar ................................... 44
Condiciones de Garantia ............ 45
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................... 45
Service .................................... 15
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 87115
Technické údaje ...................... 46
Vysvětlení symbolů .................... 46
Pro Vaši bezpečnost .................. 46
Přepínač napětí ........................ 49
Obsluha ................................... 49
Čištění a péče .......................... 49
Uložení .................................... 50
Záruční podmínky ..................... 51
Likvidace /
Ochrana životného prostředí ...... 51
Service .................................... 15
Instrukcja obsługi Model 87115
Dane techniczne ....................... 52
Objaśnienie symboli .................. 52
Dla bezpieczeństwa użytkownika 52
Przełączanie napięcia ................ 55
Obsługa ................................... 55
Czyszczenie i konserwacja ......... 56
Przechowywanie ....................... 56
Warunki gwarancji..................... 57
Utylizacja / ochrona środowiska .. 57
Service .................................... 15
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
D Ab Seite 8
1 Ondulierdüse 2 Lufteinlassgitter 3 EIN/AUS-Schalter und
Gebläse/Heizstufe
4 Spannungswahlschalter 5 Aufhängeöse
6
GB Page 16
1 Concentrator nozzle 2 Air intake grille 3 ON/OFF switch and
blower/heating level
4 Voltage selector 5 Suspension eye
EINZELTEILE
F Page 22
1 Buse d‘ondulation 2 Grille d‘entrée de l‘air
3 Interrupteur MARCHE/
ARRÊT et soufflerie/ niveau de chauffe
4 Sélecteur de tension 5 Œillet pour accrocher
NL Pagina 28
1 Blaasmond 2 Luchtinlaatrooster 3 AAN/UIT-schakelaar
en blazer/ verwarmingsstand
4 Spanningsschakelaar 5 Ophangoog
I Pagina 34
1 Bocchetta ondulante 2 Griglia di entrata
dell‘aria
3 Interruttore ON/OFF
e ventola/livello di riscaldamento
4 Interruttore tensione 5 Occhiello per
appendere
CZ Strany 46
1 Ondulační tryska 2 Sací mřížka
3 Spínač ZAP/VYP a
ventilátor/topný stupeň
4 Tlačítko napětí 5 Závěsné oko
PL Strony 52
1 Dysza do ondulacji 2 Kratka wlotu powietrza 3 Przycisk WŁ./WYŁ. i
stopień siły nadmuchu/
temperatury 4 Przełączyć napięcia 5 Uchwyt do zawieszania
ES Página 40
1 Boquilla concentradora
del aire
2 Rejilla de entrada de
aire
3 Interruptor CON/DES y
ventilador/nivel de calor
4 Selector de tensión 5 Anilla para colgar
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 87115

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.500–1.800 Watt, 110–120/220–
Abmessungen: Ca. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm Gewicht: Ca. 0,5 kg Kabellänge: Ca. 180 cm Gehäuse: Kunststoff Ausstattung: Überhitzungsschutz, Knickschutztülle
Zubehör: Ondulierdüse, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf Gefahren bei Betrieb in oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen hin.
240 V~, 50/60 Hz
mit Aufhängeöse

FÜR IHRE SICHERHEIT

1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
8
8
Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschlie­ßen. Beachten Sie die Volteinstellung.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüs­sigkeit eingetaucht werden. Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
10. Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in der Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder Waschbe­cken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen.
11. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
12. Ziehen Sie die Zuleitung nur am Stecker aus der Steck­dose, nie direkt am Kabel ziehen.
13. Strecken Sie die Zuleitung immer auf die ganze Länge aus, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
14. Wir empfehlen als zusätzlichen Schutz die Installationen einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis. Bitte lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
99
15. Das Gerät ist ausschließlich für die Eigenanwendung im privaten Haushalt bestimmt, nicht jedoch für den gewerb­lichen Bedarf.
16. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
17. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z. B. Vor­hängen.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme­quellen.
19. Sorgen Sie dafür, dass das Lufteinlassgitter des Geräts stets frei ist. Reinigen Sie das Lufteinlassgitter in regel­mäßigen Abständen.
20. Decken Sie das Lufteinlassgitter und die Luftaustrittsöff­nung niemals mit der Hand oder anderen Gegenständen ab.
21. Wenn Sie Lockenwickler, Haarnadeln oder ähnliches im Haar haben, achten Sie darauf, dass diese nicht mehr als 10 mm hervorstehen, um die Berührung mit spannungs­führenden Teilen des Haartrockners zu vermeiden.
22. Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht, um künstliche Haare zu trocknen.
23. Richten Sie den heißen Luftstrom niemals direkt in das Gesicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
24. Verwenden Sie keine Haarsprays, solange das Gerät in Betrieb ist.
25. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es zur Seite legen.
26. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei zu langer Betriebsdauer schaltet sich das Gerät auto­matisch aus, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Nach einer angemessenen Abkühlzeit können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
27. Nach Gebrauch oder vor dem Reinigen bitte immer das Gerät ausschalten den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
28. Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, ist das Gerät, auch wenn es ausgeschaltet ist, in der Nähe von Wasser eine Gefahr.
29. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät, es besteht durch entstehende Beschädigungen die Gefahr eines Stromschlags.
10
30. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke.
31. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
32. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr durch einen Stromschlag.
33. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in der Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder Waschbecken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Ge­fäßen. Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu zie­hen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachge­mäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

SPANNUNGSUMSCHALTUNG

Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob der Spannungswahlschalter am Gerät auf die korrekte Netzspannung (110–120/220– 240 V~) eingestellt ist. Sie können zum Umschalten z. B. eine Münze verwenden.
11

BEDIENEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transport­sicherungen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsge­fahr von den Verpackungsmaterialien fern.
2. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem Handtuch ab.
3. An der Rückseite des Griffes können Sie das Gerät von 110–120 V~ auf 220–240 V~ umschalten. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, welche Netzspannung vor Ort vorhanden ist und stellen Sie mit Hilfe einer Münze o. ä. die korrekte Netzspannung ein.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
5. Schalten Sie das Gerät am Schalter ein und wählen Sie die gewünschte Stufe aus. Diese Einstellungen stehen zur Verfügung:
0 = AUS 1 = Sanfter Luftstrom, ideal für das Stylen des Haares 2 = Mittlerer Luftstrom, zum Trocknen und Stylen des Haares
Ondulierdüse
Mit der Ondulierdüse können Sie einzelne Haarpartien zielgerichtet trocknen.
6. Sie können die Ondulierdüse nach dem Benutzen einfach wieder vom Gerät abziehen. Um Verbrennungen zu ver­meiden, warten Sie damit aber bitte, bis das Gerät und das Aufsteckteil abgekühlt sind.
7. Schalten Sie das Gerät am Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
12
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

REINIGEN UND PFLEGEN

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Lassen Sie das Gerät abkühlen. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
1. Wischen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch ab.
2. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, Scheuer­mittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, Desinfek­tionsmittel oder heißen Reinigungsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Die Ondulierdüse können Sie bei Bedarf unter fließen­dem Wasser reinigen. Bitte lassen Sie die Düse in diesem Fall unbedingt wieder vollständig trocknen, bevor Sie die Düse wieder nutzen.

AUFBEWAHREN

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
1. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät, um Schä­den an der Zuleitung zu vermeiden.
2. Das Gerät verfügt über eine Aufhängeöse, an der Sie es aufhängen können.
3. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
13

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Her­stellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantielei­stungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbesei­tigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie aus­geschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungs­dauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträg­licher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
14

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
SCHWEIZ
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
Fax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
POLEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
TSCHECHIEN
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
15

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 87115

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1.500–1.800 Watt, 110–120/220–
240 V~, 50/60 Hz Dimensions: Approx. 16.5 x 7.8 x 24.3 cm Weight: Approx. 0.5 kg Power cord
length: Approx. 180 cm Housing: Plastic Features: Overheating protection circuit, kink-
protection sleeve with suspension eye Accessories: Concentrator nozzle, operating
instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
This symbol alerts to hazards if the appliance is operated in containers filled with water, or in the vicinity of contai­ners filled with water.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applicance in a safe way and
16
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Connect appliance only to an AC power supply with vol­tage as specified on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
8. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Protect the appliance from moisture.
9. For safety reasons never use the appliance in the vicinity of a bath tub or sink filled with water, or in the vicinity of other vessels filled with water.
10. Ensure that the power cord does not come into contact with hot parts.
11. To unplug the appliance, only pull on the plug, never pull directly on the power cord.
12. Always ensure that the power cord is laid out its entire length to prevent damage due to overheating.
13. As additional protection, we recommend installation of a residual current device (RCD/FI) with a tripping charac­teristic of not more than 30 mA in the bathroom power circuit. Consult with your electrician.
14. The appliance is intended for household use only; it is not designed for commercial requirements.
15. Do not use the appliance outdoors.
17
16. During operation, leave sufficient space between the appliance and walls and other flammable objects such as curtains.
17. Do not operate the appliance in the vicinity of heat sour­ces.
18. Ensure that the air intake grille in the appliance is unob­structed at all times. Clean the air inlet grille at regular intervals.
19. Never cover the air inlet grille or the air outlet opening with your hand or other objects.
20. If you have curlers, hairpins or similar items in your hear, ensure that they do not project more than 10 mm, to avoid contact with energised parts of the hair dryer.
21. For safety reasons, do not use the appliance to dry arti­ficial hair.
22. To avoid burns, never aim the hot air flow directly at your face.
23. Do not use any hair sprays while the appliance is in ope­ration.
24. Switch off the appliance before you set it down.
25. The appliance is equipped with an overheating protection circuit. If operated for too long, the appliance switches off automatically to prevent damage to the appliance. After an appropriate cool-down time, you can place the appliance in service again.
26. After use or prior to cleaning the appliance, always switch off and unplug the appliance from the electrical outlet and allow it to cool.
27. As long as the plug is in the electrical outlet, even if the appliance is switched off, the appliance poses a hazard in the vicinity of water.
28. Do not insert any objects into the appliance, due to the ensuing damage, there is danger of electric shock.
29. Only use the appliance for the purposes described in these instructions.
30. To avoid damage, do not use the appliance with accesso­ries of other manufacturers or brands.
31. Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
18
32. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and/or repair to our customer service organisation. Unauthorised repairs can result in serious risks to the user and will void the warranty.
Caution! The appliance is very hot during and after ope­ration!
Never open the housing of the appliance. There is dan­ger of electric shock.
For safety reasons never use the appliance close to or in a bathtub or washbasin or any other container filled with water. If the hair dryer is used in a bathroom, unplug it from the wall socket after use, since nearby water pre­sents a danger even when the hair dryer is switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

VOLTAGE COMMUTATION

Before connecting the appliance please check if the voltage selector is adjusted to the right voltage (110–120/220– 240 V~). To change the selection a coin may be used.

OPERATION

1. Remove all packaging materials and transport safegu-
ards. Due to danger of suffocation, keep children away from the packaging materials.
2. After washing your hair, dry off hair well with a towel.
3. Using the switch installed on one side, the appliance can
be switched from 110–120 V~ to 220–240 V~. Before connecting the appliance, please check the local voltage and adjust the appliance to the right voltage using a coin or something similar.
4. Plug the plug of the appliance into an electrical outlet.
19
5. Switch on the appliance and select the desired level. The following settings are available:
0 = OFF 1 = Gentle air flow, ideal for styling hair 2 = Moderate air flow, for drying and styling hair
Concentrator nozzle
With the concentrator nozzle you can dry specific parts of your hair.
6. After use you can simply pull the concentrator nozzle off of the appliance. However, to prevent burn injuries wait until the appliance and the fit-on part have cooled before pulling off the fit-on part.
7. Always switch the appliance off using the switch before disconnecting the plug from the wall socket.
Caution! The appliance is very hot during and after ope­ration!

CLEANING AND CARE

Unplug the plug from the electrical outlet Allow the appliance to cool.
1. Never immerse the appliance in water or other liquids in order to clean it.
2. Wipe off the appliance with a slightly damp cloth.
3. Do not use sponges that can scratch, scouring agents, steel wool, metal objects, disinfectants or hot cleaning agents, as they can damage the appliance.
4. If needed, you can clean the concentrator nozzle under flowing water. In this case, allow the nozzle to dry com­pletely before using the nozzle again.
20

STORAGE

Unplug the plug from the electrical outlet. Allow the appliance to cool.
1. Do not wrap the power cord around the appliance to pre­vent damage to the power cord.
2. The appliance has a suspension eye via which you can hang up the appliance.
3. Protect the appliance from dust.

GUARANTEE CONDITIONS

We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instruc­tions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this ap­pliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
21

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87115

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1.500–1.800 Watt, 110–120/220–240 V~,
Dimensions : Env. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm Poids : Env. 0,5 kg Longueur du câble : Env. 180 cm Coque : Plastique Équipement : Protection contre la surchauffe, gaine de protection
Accessoires : Buse d‘ondulation, notice d‘utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées
50/60 Hz
contre le pliage avec œillet pour accrocher.

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole signale des dangers lors de l‘utilisation dans ou à proximité de réservoirs remplis d‘eau.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil
ou surveiller en permanence.
22
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil
uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes
et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
1. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif conforme à
celui indiqué sur la plaque signalétique.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un
système de télécommande.
4. L’appareil ne doit pas être plongé dans l‘eau ni dans aucun autre liquide.
Protégez l’appareil contre l‘humidité.
5. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez jamais l‘appareil à proximité ou
dans une baignoire, un lavabo etc pleins ou autres récipients pleins d‘eau.
6. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation n‘entre pas en contact avec des
objets chauds.
7. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant uniquement
au niveau de la prise mâle.
8. Déroulez toujours le cordon d‘alimentation entièrement pour éviter les
dommages dus à la surchauffe.
9. Nous recommandons comme protection supplémentaire, l‘installation
d‘un dispositif de protection contre le courant de défaut (RCD/FI) avec un courant nominal de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique de la salle de bain. Veuillez consulter votre électricien.
10. L‘appareil est destiné uniquement à l‘utilisation domestique et non pour
une utilisation artisanale.
11. L’appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur.
12. Pendant son utilisation, veillez à ce que l‘appareil soit suffisamment
éloigné des murs et des objets inflammables, tels que les rideaux.
13. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de sources de chaleur.
14. Veillez à ce que la grille de ventilation de l‘appareil soit toujours dégagée.
Nettoyez la grille de ventilation régulièrement.
15. Ne recouvrez jamais la grille de ventilation et les orifices de sortie d‘air
avec la main ou d‘autres objets.
23
16. Si vous avez des bigoudis, des barrettes ou autres dans les cheveux, veil-
lez à ce qu‘ils ne dépassent pas de plus de 10 mm pour éviter le contact avec les pièces sous tension du sèche-cheveux.
17. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez pas l‘appareil pour sécher des
cheveux artificiels.
18. N‘orientez jamais le courant d‘air chaud directement sur le visage pour
éviter les brûlures.
19. N‘utilisez pas de laque tant que l‘appareil fonctionne.
20. Éteignez l‘appareil avant de le poser.
21. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de
fonctionnement trop long, l‘appareil s‘arrête automatiquement pour éviter les dommages sur celui-ci. Après un temps convenable de refroidisse­ment, vous pouvez à nouveau allumer l‘appareil.
22. Après l‘utilisation ou avant le nettoyage, veuillez toujours arrêter
l‘appareil, débrancher la prise et le laisser refroidir.
23. Tant que la prise mâle se trouve dans la prise femelle, l‘appareil à proxi-
mité de l‘eau est un danger même s‘il est éteint.
24. N‘introduisez aucun objet dans l‘appareil, il y a risque d‘électrocution par
les dommages engendrés.
25. Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘usage décrit dans cette notice.
26. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabri-
cant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
27. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Il y a risque d’électrocution.
28. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil pour contrôle et/ou réparation à notre service clientèle. Toute mauvaise réparation peut expo­ser l’utilisateur à des dangers importants et entraîner l’annulation de la garantie.
24
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionne­ment !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais l‘appareil à proximité
d’une baignoire pleine, d’un lavabo ou tout autre récipient rempli d‘eau. Si le sèche-cheveux est utilisé dans une salle de bain, la prise doit être débranchée après chaque utilisation. En effet, l‘eau représente un danger dans le cas contraire, et ce même si le sèche­cheveux est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

COMMUTATION DE TENSION

Avant la mise en marche, vérifiez la compatibilité du réglage du sélecteur de tension de l’appareil avec la tension de réseau (110–120/220–240 V~). Vous pouvez utiliser une pièce de monnaie, par exemple, pour commuter.

UTILISATION

1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les sécurités de transport. Tenir
les enfants éloignés en raison du risque d‘étouffement avec le matériel d‘emballage.
2. Après le lavage, bien sécher les cheveux avec une serviette.
3. Vous pouvez modifier le voltage de 110–120 V~ à 220–240 V~ depuis le
côté de l’appareil. Avant la mise en service, vérifiez la tension de réseau disponible sur place et réglez-la à l’aide d’une pièce de monnaie par exemple.
4. Branchez la fiche dans une prise de courant.
5. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur et choisissez le niveau requis. Les
niveaux suivants sont disponibles :
Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et vitesses : 0 = ÉTEINT 1 = courant d‘air doux, idéal pour styler les cheveux 2 = courant d‘air moyen pour sécher et styler les cheveux
Buse d‘ondulation
Avec la buse d‘ondulation, vous pouvez sécher de manière ciblée les différentes parties des cheveux. Vous pouvez simplement retirer la buse d‘ondulation après l‘utilisation. Pour éviter les brûlures, veuillez attendre que l‘appareil et l‘accessoire aient refroidi.
6. Quand vous cheveux sont secs, éteindre l‘appareil à partir de l‘interrupteur
MARCHE / ARRÊT sur „0“ et débrancher la prise.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
25

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Débranchez la prise. Laissez l‘appareil refroidir.
1. Ne plongez en aucun cas l’appareil pour le nettoyer dans de l’eau ou un
autre liquide.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. N‘utilisez pas d‘éponges abrasives, ni de laine d‘acier, ni d‘objets
métalliques, ni de produits désinfectants, ni de produits nettoyants chauds pour éviter d‘abîmer l‘appareil.
4. Au besoin, vous pouvez nettoyer la buse d‘ondulation sous l‘eau courante.
Veuillez laisser sécher la buse dans ce cas entièrement avant de la réutiliser.

CONSERVE

Débranchez la prise. Laissez l‘appareil refroidir.
1. N‘enroulez pas le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter
l‘endommagement du cordon.
2. L‘appareil dispose d‘un œillet avec lequel vous pouvez l‘accrocher.
3. Protégez l‘appareil contre la poussière.
26

CONDITIONS DE GARANTIE

Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuil­lez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Alle­magne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
27

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87115

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.500–1.800 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: Ca. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm Gewicht: Ca. 0,5 kg Kabellengte: Ca. 180 cm Behuizing: Kunststof Uitvoering: Oververhittingsbescherming, knikbeschermingstule met
Toebehoren: Blaasmond, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

ophangoog
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert op gevaren tijdens het gebruik of in de nabijheid van met water gevulde bakken.

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en
door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het
apparaat of permanent onder toezicht staan.
28
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en
uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen
veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
1. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
2. Het apparaat uitsluitend op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje
aansluiten.
3. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbedie-
ning bediend worden.
4. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloeistof gedompeld
worden. Bescherm het apparaat tegen nattigheid.
5. Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen nooit in de buurt van of in
een volle badkuip of wasbak of andere met water gevulde bakken.
6. Let op dat het snoer niet met hete voorwerpen in aanraking komt.
7. Trek het snoer alleen aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit direct
aan het snoer.
8. Trek het snoer steeds helemaal uit, om schade door oververhitting te ver-
mijden.
9. Wij adviseren om als extra bescherming een aardlekschakelaar (RCD/FI)
met een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA in het stroomcircuit van de badkamer te installeren. Win a.u.b. informatie in bij uw elektroinstallateur.
10. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in particuliere huis-
houdens, echter niet voor commercieel gebruik.
11. Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
12. Houd tijdens de werking van het apparaat voldoende afstand tot wanden
en brandbare voorwerpen, zoals bv. gordijnen.
13. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
14. Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster van het apparaat steeds vrij is. Rei-
nig het luchtinlaatrooster regelmatig.
15. Dek het luchtinlaatrooster en de luchtuitlaatopening nooit met de hand of
met andere voorwerpen af.
29
16. Als u krulspelden, haarstekers en dergelijke in uw haar hebt, let er dan
op dat deze niet meer dan 10 mm uitsteken; zodoende voorkomt u dat ze met spanningsgeleidende delen van de haardroger in aanraking komen.
17. Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen niet voor het drogen van
kunsthaar.
18. Richt de hete luchtstroom nooit direct op uw gezicht, om verbrandingen
te voorkomen.
19. Gebruik geen haarspray, zolang het apparaat in werking is.
20. Schakel het apparaat uit, voordat u het neerlegt.
21. Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbescherming. Indien het
apparaat te lang in werking is, schakelt het zich automatisch uit, om schade aan het apparaat te vermijden. Na afdoende afkoeltijd kunt u het apparaat dan weer in gebruik nemen.
22. Na gebruik of voordat u het apparaat reinigt, a.u.b. steeds het apparaat
uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.
23. Zolang de stekker in het stopcontact steekt, is het apparaat, ook als het
uitgeschakeld is, een gevaar in de buurt van water.
24. Steek geen voorwerpen in het apparaat, door de ontstane schade bestaat
het risico van een elektrische schok.
25. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
26. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van
andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
27. Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
28. Controleer de stekker en de kabel regelmatig op slijtage of beschadiging.
Als de kabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en/of reparatie naar onze klantenservice. Ondeskun­dige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
30
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok. Gebruik het apparaat uit veiligheidsredenen nooit in de buurt van of in een gevulde bad of wastafel of ander waterhoudend object. Als de haardroger in een badkamer gebruikt wordt, na het gebruik van de droger de stekker uit het stopcontact trekken, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook als de droger uitgeschakeld is.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

SPANNINGSOMSCHAKELING

Controleer vóór het inschakelen of de spanningsschakelaar aan het apparaat op de juiste netspanning (110–120/220–240 V~) is ingesteld. U kunt voor het omschakelen bijv. een muntstuk gebruiken.

BEDIENEN

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd de
verpakkingsmaterialen vanwege het verstikkingsgevaar buiten bereik van kinderen.
2. Droog het haar na het wassen goed af met een handdoek.
3. Aan de zijkant van het apparaat kunt u het apparaat omschakelen van
110–120 V~ naar 220–240 V~. Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt, welke stroomspanning ter plaatse aanwezig is en stel de correcte stroomspanning in met behulp van een muntstuk o.i.d.
4. Steek de stekker in een stopcontact.
5. Schakel het apparaat m.b.v. de schakelaar in en selecteer de gewenste
stand. De volgende instellingen staan ter beschikking: 0 = UIT 1 = Zachte luchtstroom, ideaal om het haar te stylen 2 = Gemiddelde luchtstroom, voor het drogen en stylen van het haar
Blaasmond
Met de blaasmond kunt u afzonderlijke haargedeeltes doelgericht drogen. U kunt de blaasmond na gebruik gewoon weer van het apparaat trekken. Om verbrandingen te vermijden, wacht dan a.u.b. totdat het apparaat en het erop gestoken onderdeel afgekoeld zijn.
6. Schakel het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar op „0“ en trek de
stekker uit het stopcontact, als het haar droog is.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
31

REINIGING EN ONDERHOUD

Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen.
1. Dompel het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof om het te
reinigen.
2. Veeg het apparaat af met een licht vochtige doek.
3. Gebruik geen schurende sponsjes, schuurmiddelen, staalwol, metalen
voorwerpen, desinfecterende middelen of hete schoonmaakmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
4. Zonodig kunt u de blaasmond onder stromend water reinigen. Laat de
blaasmond in dit geval absoluut eerst helemaal opdrogen, voordat u hem weer gebruikt.

OPBERGEN

Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen.
1. Wikkel het snoer nooit om het apparaat, om schade aan het snoer te
vermijden.
2. Het apparaat beschikt over een ophangoog, waar u het aan kunt ophangen.
3. Bescherm het apparaat tegen stof.
32

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productie­fouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In ande­re landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen scha­de veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eind­gebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klanten­service verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afval­producten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
33

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87115

DATI TECNICI

Potenza: 1.500–1.800 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Misure: Circa 16,5 x 7,8 x 24,3 cm Peso: Circa 0,5 kg Lunghezza cavo: Circa 180 cm Scocca: Plastica Dotazioni: Protezione dai surriscaldamenti, guaina di protezione
Accessori: Bocchetta ondulante, istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni d‘acqua.
antipiegamento con occhiello per appendere

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni
di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
34
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere
l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare
ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.
1. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
2. Collegare l‘apparecchio solo a corrente alternata conforme alla targhetta.
3. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un temporizza-
tore esterno o un sistema di telecomando.
4. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Proteggerlo
dall‘umidità.
5. Per ragioni di sicurezza non usare mai l‘apparecchio nei pressi di o in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti pieni d‘acqua.
6. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a contatto con le parti
calde.
7. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica afferrandolo sempre
per la spina, mai per il cavo.
8. Srotolare sempre il cavo di alimentazione per l‘intera lunghezza in modo
da evitare danni da surriscaldamento.
9. Quale protezione aggiuntiva raccomandiamo di installare nel circuito elet-
trico del bagno un differenziale (RCD/FI) tarato su una corrente di scatto non superiore a 30 mA. Si raccomanda di richiedere una consulenza al proprio elettricista di fiducia.
10. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso proprio in ambito pri-
vato, non all‘impiego commerciale.
11. Non utilizzare l‘apparecchio in esterni.
12. Durante l‘utilizzo mantenere una sufficiente distanza da pareti e oggetti
infiammabili come ad es. le tende.
13. Non usare l‘apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore.
14. Accertarsi che la griglia di entrata dell‘aria dell‘apparecchio sia sempre
sgombra. Pulire regolarmente la griglia di entrata dell‘aria.
15. Non coprire mai con la mano o altri oggetti la griglia di entrata dell‘aria e
l‘apertura di uscita dell‘aria.
35
16. Se si hanno nei capelli bigodini, fermacapelli o simili prestare attenzione
che questi non sporgano per più di 10 mm, in modo da evitare il contatto con parti sotto tensione dell‘asciugacapelli.
17. Per ragioni di sicurezza non usare l‘apparecchio per asciugare capelli
artificiali.
18. Per evitare ustioni non dirigere mai il flusso d‘aria caldo direttamente
sulla faccia.
19. Non usare lacche e spray per capelli finché l‘apparecchio è in funzione.
20. Spegnere l‘apparecchio prima di riporlo.
21. L‘apparecchio è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. Per durate
d‘esercizio eccessivamente lunghe l‘apparecchio si spegne quindi auto­maticamente, in modo da prevenire danni. Dopo un tempo di raffredda­mento idoneo l‘apparecchio può essere rimesso in funzione.
22. Dopo l‘uso o prima della pulizia spegnere sempre l‘apparecchio, staccare
la spina dalla presa elettrica e farlo raffreddare.
23. Finché la spina è inserita nella presa elettrica, l‘apparecchio vicino
all‘acqua costituisce un pericolo, anche se spento.
24. Non introdurre alcun oggetto nell‘apparecchio. A causa dei possibili
danni sussiste infatti il rischio di scosse elettriche.
25. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per gli usi illustrati nelle presenti istru-
zioni.
26. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri marchi
o produttori.
27. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
28. Controllare regolarmente la spina e il cavo di collegamento per escludere
la presenza di usura o danni. In caso di danni al cavo di collegamento o ad altre parti inviare l’apparecchio al nostro servizio clienti per il controllo e/o la riparazione. Riparazioni inadeguate possono comportare notevoli pericoli per l‘utente e causare l‘esclusione dalla garanzia.
36
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato vicino o all’interno di una vasca da bagno, di lavandini o di recipienti contenenti acqua. Si si utilizza l‘asciugacapelli in una stanza da bagno, dopo l‘utilizzo staccare la spina perché la vicinanza di acqua rappresenta un pericolo, anche se il phon è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.

COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE

Prima di accendere l’apparecchio, verificare che nell’apparecchio sia stata impostata la tensione di rete corretta (110–120/220–240 V~). Per la commutazione è sufficiente usare una moneta.
USO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Dato il
pericolo di soffocamento tenere i materiali da imballo fuori dalla portata dei bambini.
2. Dopo il lavaggio asciugare bene i capelli con un asciugamano.
3. Lateralmente, sull’apparecchio è possibile effettuare la commutazione da
110–120V~ a 220–240 V~. Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare la tensione di rete disponibile e regolare la tensione di rete dell’apparecchio servendosi per esempio di una moneta.
4. Inserire la spina in una presa elettrica.
5. Accendere l‘apparecchio tramite l‘interruttore e selezionare il livello desi-
derato. Sono disponibili le seguenti impostazioni: 0 = OFF 1 = Flusso d‘aria delicato, ideale per la messa in piega dei capelli 2 = Flusso d‘aria medio, per asciugare e fare la messa in piega ai capelli
Bocchetta ondulante
Con la bocchetta ondulante è possibile asciugare in maniera mirata singole parti di capelli. Dopo l‘uso è sufficiente sfilare nuovamente la bocchetta ondulante dall‘apparecchio. Per prevenire ustioni, prima di far ciò si raccomanda tuttavia di attendere che l‘apparecchio e il componente a innesto si siano raffreddati.
6. Quando i capelli sono asciutti spegnere l‘apparecchio portando
l‘interruttore ON/OFF sulla posizione „0“ e staccare la spina dalla presa.
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
37

PULIZIA E CURA

Staccare la spina dalla presa elettrica. Lasciar raffreddare l’apparecchio.
1. Per la pulizia non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
2. Strofinare l‘apparecchio con un panno leggermente inumidito.
3. Non usare spugne o prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
disinfettanti o detergenti caldi, in quanto possono causare danni.
4. Al bisogno la bocchetta ondulante può essere lavata sotto acqua corrente.
In ogni caso è assolutamente necessario far asciugare completamente la bocchetta prima di rimontarla.

CONSERVAZIONE

Staccare la spina dalla presa elettrica. Lasciar raffreddare l’apparecchio.
1. Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione non avvolgerlo attorno
all’apparecchio.
2. L‘apparecchio è dotato di un apposito occhiello a cui può essere appeso.
3. Proteggere l‘apparecchio dalla polvere.
38

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fa­bbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualita­tivo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti do­mestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
39

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87115

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.500–1.800 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Dimensiones: Aprox. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm Peso: Aprox. 0,5 kg Longitud del cable: Aprox. 180 cm Carcasa: Plástico Equipamiento: Protección contra sobrecalentamiento, manguito anti-
Accesorios: Boquilla concentradora del aire, instrucciones de uso
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni d‘acqua.
dobleces con ojal para colgar.

PARA SU SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar el
aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente
40
instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar
a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
1. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placa de caracterí-
sticas.
2. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con
un sistema de mando a distancia.
3. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Proteja el
aparato de la humedad.
4. Por motivos de seguridad, nunca utilice el aparato cerca de una bañera
llena ni dentro de ella, como tampoco cerca o dentro de un lavabo o de otros recipientes llenos de agua.
5. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con
partes calientes.
6. Extraiga el cable de alimentación de la caja de enchufe solo de la clavija,
no tire nunca directamente del cable.
7. Despliegue siempre el cable en toda su longitud para evitar daños por
sobrecalentamiento.
8. Como protección adicional, recomendamos la instalación de un disposi-
tivo de protección de corriente de defecto (RCD/FI) con una corriente de desconexión asignada de no más de 30 mA en el circuito de corriente del cuarto de baño. Consulte con un electricista.
9. El aparato está diseñado exclusivamente para el uso propio en el ámbito
doméstico privado, pero no con fines comerciales.
10. No utilice el aparato en el exterior.
11. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las pare-
des y a objetos inflamables, como p. ej. cortinas.
12. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
13. Procure dejar al descubierto la rendija de entrada de aire del aparato.
Limpie la rendija de entrada de aire en intervalos regulares.
14. No tape nunca la rejilla de entrada de aire y el orificio de salida de aire
con la mano u otros objetos.
15. Si tiene rulos, horquillas o parecido en el cabello, preste atención a que
no salgan más de 10 mm para evitar el contacto con piezas bajo tensión del secador de pelo.
16. Por motivos de seguridad, no utilice el aparato para secar cabello artifi-
cial.
41
17. Nunca apunte la corriente de aire caliente directamente al rostro para
evitar quemaduras.
18. No utilice lacas para el pelo mientras el aparato esté en funcionamiento.
19. Desconecte el aparato antes de guardarlo.
20. El aparato está equipado con un dispositivo de protección contra sobre-
calentamiento. El aparato se apaga automáticamente para evitar daños si está en funcionamiento durante demasiado tiempo. Tras un tiempo de enfriamiento razonable, puede volver a poner en marcha el aparato.
21. Después de usar o antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y
deje que se enfríe.
22. Mientras que el enchufe se encuentre en la toma de corriente, el aparato
supone un peligro si se encuentra cerca de agua, incluso cuando esté apagado.
23. No inserte ningún objeto en el aparato; existe riesgo de descarga eléctrica
por los daños resultantes.
24. Utilice el aparato únicamente para los fines descritos en estas instruc-
ciones.
25. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes
o marcas.
26. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga
eléctrica.
27. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el
cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
42
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funci­onamiento.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro de bañeras o lavabos u otros recipientes llenos de agua. Si el secador de pelo se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el enchufe después de su uso, ya que la proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el secador de pelo está desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.

SELECCIÓN DE LA TENSIÓN

Previo a conectar el equipo asegúrese de que el selector de tensión está ajustado a la tensión correcta (110–120/220–240 V~). Para girar el selector puede utilizar p. ej. una moneda.

MANEJO

1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte.
Mantenga a los niños lejos del material de embalaje para evitar el peligro de asfixia.
2. Tras lavar el cabello, séquelo bien con una toalla.
3. En el lateral del equipo puede conmutar la tensión de 110–120 V~ a
220–240 V~. Previo a la puesta en servicio compruebe la tensión exis­tente y ajuste el equipo correspondientemente utilizando una moneda o algo similar.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe.
5. Conecte el aparato con el interruptor y seleccione el nivel deseado. Están
disponibles los siguientes ajustes:
Interruptor principal y velocidad: 0 = desconectado 1 = corriente de aire media para secar y moldear el cabello 2 = corriente de aire fuerte para el secado rápido del cabello
Boquilla concentradora del aire
Con la boquilla concentradora del aire puede secar determinadas zonas del cabello. Tras el uso, puede quitar la boquilla fácilmente del aparato. Para evitar quemaduras, espere hasta que el aparato y la pieza colocada se hayan enfriados.
6. Cuando su cabello está seco, conmute el aparato mediante el interruptor
CON/DES a „0“ y desenchufe la clavija.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funci­onamiento.
43

LIMPIEZA Y CUIDADO

A continuación retire la clavija de la toma de corriente. Deje enfriar el aparato.
1. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos para limpiarlo.
2. Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo.
3. No utilice esponjas rasposas, productos abrasivos, lana de acero, objetos
metálicos, desinfectantes ni productos de limpieza calientes, ya que pue­den producir daños.
4. En caso necesario, puede limpiar la boquilla concentradora del aire bajo
agua corriente. En este caso, deje secar la boquilla completamente antes de volver a utilizarla.

GUARDAR

Retire la clavija de la toma de corriente. Deje enfriar el aparato.
1. No enrolle el cable alrededor del aparato para evitar daños en el cable.
2. El aparato dispone de un ojal para colgar el aparato.
3. Proteja el aparato del polvo.
44

CONDICIONES DE GARANTIA

Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a ga­rantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuan­do un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser elimi­nado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu­rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
45

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 87115

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 1.500–1.800 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Rozměry: Cca 16,5 x 7,8 x 24,3 cm Hmotnost: Cca 0,5 kg Délka kabelu: Cca 180 cm Těleso: Plast Vybavení: Ochrana proti přehřátí, ochrana proti zlomení kabelu se
Příslušenství: Ondulační tryska, návod k obsluze
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při provozu nebo v blízkosti vodou naplněných nádob.
závěsným okem

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze pod dohledem.
46
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být pod trvalým
dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy,
když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení!
Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní.
1. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
2. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud podle typového štítku.
3. Tento přístroj nesmí být používán s externími časovými spínacími
hodinami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
4. Přístroj nesmí být ponořován do vody nebo jiné tekutiny. Chraňte přístroj
před mokrem.
5. Nikdy přístroj z bezpečnostních důvodů nepoužívejte v blízkosti nebo
přímo v naplněné vaně nebo u umyvadla popř. jiných nádob naplněných
vodou.
6. Dbejte na to, aby se přívodní vedení nedostalo do kontaktu s horkými
částmi.
7. Přívod vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy přímo za kabel.
8. Přívodní vedení vždy zcela odviňte, abyste předešli poškození přehřátím.
9. Jako přídavnou ochranu doporučujeme pro proudový okruh koupelny
instalaci chrániče s detekcí chybového proudu maximálně 30 mA (RCD/ FI). Nechte si poradit elektrikářem.
10. Přístroj je určen výhradně pro vlastní použití v domácnosti, nikoli však pro
podnikatelské účely.
11. Přístroj nesmí být používán venku.
12. Během provozu dodržujte dostatečnou vzdálenost od stěn a hořlavých
předmětů, např. závěsů.
13. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.
14. Zajistěte, aby sací mřížka přístroje byla stále volná. Pravidelně sací mřížku
přístroje čistěte.
15. Z bezpečnostních důvodů nikdy nezakrývejte sací mřížku a výstupní otvor
rukou nebo jinými předměty.
16. Pokud máte ve vlasech natáčky, jehlice nebo podobné předměty, dbejte
na to, aby nevyčnívaly více než 10 mm, aby se předešlo dotyku vodivých částí vysoušeče vlasů pod napětím.
17. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj k sušení umělých vlasů.
47
18. Nikdy nemiřte proudem horkého vzduchu přímo do obličeje, abyste
předešli popálení.
19. Nepoužívejte spreje na vlasy, dokud je přístroj v provozu.
20. Před odložením přístroje jej vypněte.
21. Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Při příliš dlouhé době provozu
se přístroj automaticky vypne, aby se předešlo jeho poškození. Po přiměřené době chladnutí můžete přístroj opět uvést do provozu.
22. Po použití nebo před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
23. Dokud se zástrčka nachází v zásuvce, představuje i vypnutý přístroj v
blízkosti vody riziko.
24. Do přístroje nestrkejte žádné předměty, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem v důsledku vzniklého poškození.
25. Používejte přístroj pouze pro účely popsané v tomto návodu.
26. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek,
aby se předešlo poškození.
27. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
28. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny
nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu a/nebo opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj v blízkosti naplněné vany nebo umyvadla popř. jiných vodou naplněných nádob. Když se vysoušeč vlasů používá v koupelně, je po použití nutné vytáhnout zástrčku, protože blízkost vody představuje riziko i v případě, že vysoušeč vlasů je vypnutý.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
48

PŘEPÍNAČ NAPĚTÍ

Před zapnutím prověřte, zda je přepínač napětí na přístroji nastaven na správné napětí sítě (110–120/220–240 V~). Pro přepnutí můžete například použít minci.

OBSLUHA

1. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Kvůli nebezpečí
udušení zabraňte dětem v přístupu k materiálům balení.
2. Po omytí si vlasy dobře osušte ručníkem.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky.
4. Po straně je přístroj možno přepnout z 110–120 V~ na 220–240 V~.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, jaké napětí je na místě k dispo­zici a pomocí mince apod. nastavte správnou hodnotu napětí v síti.
5. Zapněte přístroj spínačem a zvolte požadovaný stupeň. K dispozici jsou
tato nastavení:
0 = VYP 1 = jemný proud vzduchu, ideální pro úpravu vlasů 2 = střední proud vzduchu, pro sušení a úpravu vlasů
Ondulační tryska
Ondulační tryskou můžete cíleně sušit jednotlivé partie vlasů. Po použití můžete ondulační trysku jednoduše z přístroje opět sundat. Abyste předešli popálení, počkejte s tím však, dokud přístroj a nasazovaný
díl nevychladnou.
6. Když jsou Vaše vlasy suché, vypněte přístroj uvedením spínače ZAP/VYP
do polohy „0“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout.
1. V žádném případě přístroj pro čištění neponořujte do vody nebo do jiné
kapaliny.
2. Otřete přístroj mírně navlhčenou utěrkou.
49
3. Nepoužívejte abrazivní houby na čištění, abrazivní čisticí prostředky,
drátěnku, kovové předměty, dezinfekční prostředky ani horké čisticí prostředky, protože mohou způsobit poškození.
4. Ondulační trysku můžete v případě potřeby čistit pod tekoucí vodou. V
takovém případě nechte trysku bezpodmínečně zcela uschnout, než ji opět použijete.

ULOŽENÍ

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout.
1. Nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje, abyste se vyvarovali poškození
přívodu.
2. Přístroj disponuje okem, za které jej můžete zavěsit.
3. Chraňte přístroj před prachem.
50

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím s mechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prode­jním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
51

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 87115

DANE TECHNICZNE

Moc: 1.500–1.800 W, 110–120/220-240 V~, 50/60 Hz Wymiary: Ok. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Ciężar: Ok. 0,5 kg Długość przewodu: Ok. 180 cm
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Wyposażenie: Zabezpieczenie przeciążeniowe, tulejka zabez-
Akcesoria: Dysza do ondulacji, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparze­nia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Symbol ten wskazuje na niebezpieczeństwo podczas pracy w pobliżu zbiorników napełnionych wodą.
pieczająca przed zagięciem z uchwytem do zawies-
zenia

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod
nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy,
gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub
52
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować
oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych
osób.
1. Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
2. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej.
3. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem zegarowym
lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
4. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Chronić urządzenie
przed wilgocią.
5. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub w
wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą.
6. Zwrócić uwagę na to, aby przewód doprowadzający nie dotykał gorących
części urządzenia.
7. Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ciągnąć tylko za wtyczkę prze-
wodu doprowadzającego, a nie za kabel.
8. Zawsze rozciągać przewód doprowadzający na całej długości, aby uniknąć
szkód wskutek przegrzania.
9. Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD/ FI) ze znamionowym prądem wyzwalającym o wartości maksymalnie 30 mA. Prosimy zasięgnąć porady elektryka instalatora.
10. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, a nie
komercyjnego.
11. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
12. Podczas używania urządzenia zachować wystarczający odstęp od ścian i
palnych przedmiotów takich jak na przykład zasłony.
13. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
14. Zadbać o to, aby kratka wlotu powietrza nie była zatkana. Czyścić ją w
regularnych odstępach czasu.
15. Nigdy nie zasłaniać kratki wlotu powietrza i otworu wylotu powietrza ręką
lub przedmiotami.
16. Lokówki, spinki do włosów lub podobne przedmioty znajdujące się we
włosach nie powinny podczas suszenia wystawać więcej niż 10 mm, aby uniknąć kontaktu z częściami suszarki znajdującymi się pod napięciem.
53
17. Ze względów bezpieczeństwa nie używać urządzenia do suszenia sztucz-
nych włosów.
18. Nigdy nie kierować strumienia powietrza bezpośrednio na twarz, aby
uniknąć poparzeń.
19. Podczas używania urządzenia nie używać lakieru do włosów.
20. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok.
21. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku
zbyt długiego używania urządzenie automatycznie wyłącza się, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. Po schłodzeniu urządzenia można go ponownie używać.
22. Po zakończeniu używania lub przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do schłodzenia.
23. Gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka, urządzenie znajdujące się
w pobliżu wody, również w stanie wyłączonym, stanowi potencjalne zagrożenie.
24. Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem wskutek uszkodzenia urządzenia.
25. Używać urządzenia wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi.
26. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów lub
marek, aby uniknąć szkód.
27. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
28. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel instalacyjny pod kątem oznak
zużycia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia kabla instalacyjnego lub innych części odesłać urządzenie w celu sprawdzenia i/lub naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą prowadzić do powstania znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą
do utraty gwarancji.
54
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub w wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą. Gdy suszarka do włosów używana jest w łazience, po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stwarza niebezpieczeństwo także wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis bądź niekompetentne osoby.

PRZEŁĄCZANIE NAPIĘCIA

Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik napięcia na urządzeniu ustawiony jest na odpowiednie napięcie sieciowe (110–120/220– 240 V~). Do jego przełączenia można użyć np. monety.

OBSŁUGA

1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia transpor­towe. Przechowywać materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Po umyciu dobrze wysuszyć włosy ręcznikiem.
3. Z boku urządzenia znajduje się przełącznik napięcia 110–120/220–
240 V~. Przed włączeniem urządzenia sprawdzić wartość lokalnego napięcia sieciowego i ustawić za pomocą monety odpowiednie napięcie sieciowe na urządzeniu.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka.Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. i wybrać żądaną temperaturę. Dostępne ustawienia:
0 = wyłączony 1 = niska siła nadmuchu, do stylizacji włosów 2 = średnia siła nadmuchu, do suszenia i stylizacji włosów
Dysza do ondulacji
Za pomocą dyszy do ondulacji możliwe jest suszenie poszczególnych partii włosów. Po zakończeniu używania dyszę do ondulacji można ponownie zdjąć z urządzenia. Aby uniknąć poparzenia, należy odczekać, aż urządzenie i dysza ochłodzą się.
5. Gdy włosy są suche, wyłączyć urządzenie przełączając przycisk WŁ./WYŁ. na „0“ i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
55

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Odczekać do schłodzenia urządzenia.
1. Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej cieczy.
2. Wycierać urządzenie lekko wilgotną ściereczką.
3. Nie używać szorstkich gąbek, środków do szorowania, wełny stalowej,
metalowych przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
4. Dyszę do ondulacji można w razie potrzeby umyć pod bieżącą wodą. Odczekać do całkowitego wysuszenia dyszy przed jej ponownym użyciem.

PRZECHOWYWANIE

Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać do schłodzenia urządzenia.
1. Nie owijać przewodu doprowadzającego wokół urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia przewodu.
2. Urządzenie wyposażone jest w uchwyt do zawieszania, na którym można
je zawiesić.
3. Chronić urządzenie przed kurzem.
56

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zacho­wanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznacze­niem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W in-
nych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niez­godnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
57
58
59
Aus dem Hause
Loading...