1Dysza do ondulacji
2Kratka wlotu powietrza
3Przycisk WŁ./WYŁ. i
stopień siły nadmuchu/
temperatury
4Przełączyć napięcia
5Uchwyt do zawieszania
ESPágina 40
1Boquilla concentradora
del aire
2Rejilla de entrada de
aire
3Interruptor CON/DES y
ventilador/nivel de calor
4Selector de tensión
5Anilla para colgar
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 87115
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.500–1.800 Watt, 110–120/220–
Abmessungen:Ca. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Gewicht:Ca. 0,5 kg
Kabellänge:Ca. 180 cm
Gehäuse: Kunststoff
Ausstattung:Überhitzungsschutz, Knickschutztülle
Zubehör:Ondulierdüse, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik,
Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren,
die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu
Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle
Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer
besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf Gefahren bei Betrieb in oder
in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen
hin.
240 V~, 50/60 Hz
mit Aufhängeöse
FÜR IHRE SICHERHEIT
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und
bewahren Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
8
8
Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder
durchgehend beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner
vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet,
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder
anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei
Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen
besonders vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen. Beachten Sie die Volteinstellung.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden. Schützen Sie das Gerät vor
Nässe.
10. Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in der
Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder Waschbecken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen.
11. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht mit heißen
Teilen in Berührung kommt.
12. Ziehen Sie die Zuleitung nur am Stecker aus der Steckdose, nie direkt am Kabel ziehen.
13. Strecken Sie die Zuleitung immer auf die ganze Länge
aus, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
14. Wir empfehlen als zusätzlichen Schutz die Installationen
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im
Badezimmer-Stromkreis. Bitte lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
99
15. Das Gerät ist ausschließlich für die Eigenanwendung im
privaten Haushalt bestimmt, nicht jedoch für den gewerblichen Bedarf.
16. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
17. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand
zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
19. Sorgen Sie dafür, dass das Lufteinlassgitter des Geräts
stets frei ist. Reinigen Sie das Lufteinlassgitter in regelmäßigen Abständen.
20. Decken Sie das Lufteinlassgitter und die Luftaustrittsöffnung niemals mit der Hand oder anderen Gegenständen
ab.
21. Wenn Sie Lockenwickler, Haarnadeln oder ähnliches im
Haar haben, achten Sie darauf, dass diese nicht mehr als
10 mm hervorstehen, um die Berührung mit spannungsführenden Teilen des Haartrockners zu vermeiden.
22. Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht,
um künstliche Haare zu trocknen.
23. Richten Sie den heißen Luftstrom niemals direkt in das
Gesicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
24. Verwenden Sie keine Haarsprays, solange das Gerät in
Betrieb ist.
25. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es zur Seite legen.
26. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Bei zu langer Betriebsdauer schaltet sich das Gerät automatisch aus, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Nach
einer angemessenen Abkühlzeit können Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
27. Nach Gebrauch oder vor dem Reinigen bitte immer das
Gerät ausschalten den Stecker aus der Steckdose ziehen
und abkühlen lassen.
28. Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, ist
das Gerät, auch wenn es ausgeschaltet ist, in der Nähe
von Wasser eine Gefahr.
29. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät, es besteht
durch entstehende Beschädigungen die Gefahr eines
Stromschlags.
10
30. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anleitung
beschriebenen Zwecke.
31. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder
Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
32. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es
besteht Gefahr durch einen Stromschlag.
33. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf
Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu
erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen
zum Ausschluss der Garantie.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb
sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie
in der Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder
Waschbecken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen. Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen
durch nicht autorisierte Dritte.
SPANNUNGSUMSCHALTUNG
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob der Spannungswahlschalter
am Gerät auf die korrekte Netzspannung (110–120/220–
240 V~) eingestellt ist. Sie können zum Umschalten z. B. eine
Münze verwenden.
11
BEDIENEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien fern.
2. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem
Handtuch ab.
3. An der Rückseite des Griffes können Sie das Gerät von
110–120 V~ auf 220–240 V~ umschalten. Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme, welche Netzspannung vor Ort
vorhanden ist und stellen Sie mit Hilfe einer Münze o. ä.
die korrekte Netzspannung ein.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
5. Schalten Sie das Gerät am Schalter ein und wählen Sie
die gewünschte Stufe aus. Diese Einstellungen stehen
zur Verfügung:
0 = AUS
1 = Sanfter Luftstrom, ideal für das Stylen des Haares
2 = Mittlerer Luftstrom, zum Trocknen und Stylen des
Haares
Ondulierdüse
Mit der Ondulierdüse können Sie einzelne Haarpartien
zielgerichtet trocknen.
6. Sie können die Ondulierdüse nach dem Benutzen einfach
wieder vom Gerät abziehen. Um Verbrennungen zu vermeiden, warten Sie damit aber bitte, bis das Gerät und
das Aufsteckteil abgekühlt sind.
7. Schalten Sie das Gerät am Schalter aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
12
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb
sehr heiß!
REINIGEN UND PFLEGEN
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
1. Wischen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch
ab.
2. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, Desinfektionsmittel oder heißen Reinigungsmittel, da diese zu
Beschädigungen führen können.
3. Die Ondulierdüse können Sie bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen. Bitte lassen Sie die Düse in diesem
Fall unbedingt wieder vollständig trocknen, bevor Sie die
Düse wieder nutzen.
AUFBEWAHREN
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
1. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
2. Das Gerät verfügt über eine Aufhängeöse, an der Sie es
aufhängen können.
3. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
13
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen
Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten
Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut
verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung
der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder
Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch
unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn
ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen
werden.
14
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden?
Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen
Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post
abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
SCHWEIZ
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
Fax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
POLEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 16.5 x 7.8 x 24.3 cm
Weight:Approx. 0.5 kg
Power cord
length: Approx. 180 cm
Housing:Plastic
Features: Overheating protection circuit, kink-
protection sleeve with suspension eye
Accessories:Concentrator nozzle, operating
instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject
to change without notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause
injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please
be especially careful at all times here.
This symbol alerts to hazards if the appliance is operated
in containers filled with water, or in the vicinity of containers filled with water.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them
on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the applicance in a safe way and
16
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only swith on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become very
hot and cause burns. Particular attention has to be given
where children and vulnerable people are present.
5. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage as specified on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with an external timer or
remote control system.
8. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Protect the appliance from moisture.
9. For safety reasons never use the appliance in the vicinity
of a bath tub or sink filled with water, or in the vicinity of
other vessels filled with water.
10. Ensure that the power cord does not come into contact
with hot parts.
11. To unplug the appliance, only pull on the plug, never pull
directly on the power cord.
12. Always ensure that the power cord is laid out its entire
length to prevent damage due to overheating.
13. As additional protection, we recommend installation of a
residual current device (RCD/FI) with a tripping characteristic of not more than 30 mA in the bathroom power
circuit. Consult with your electrician.
14. The appliance is intended for household use only; it is not
designed for commercial requirements.
15. Do not use the appliance outdoors.
17
16. During operation, leave sufficient space between the
appliance and walls and other flammable objects such
as curtains.
17. Do not operate the appliance in the vicinity of heat sources.
18. Ensure that the air intake grille in the appliance is unobstructed at all times. Clean the air inlet grille at regular
intervals.
19. Never cover the air inlet grille or the air outlet opening
with your hand or other objects.
20. If you have curlers, hairpins or similar items in your hear,
ensure that they do not project more than 10 mm, to
avoid contact with energised parts of the hair dryer.
21. For safety reasons, do not use the appliance to dry artificial hair.
22. To avoid burns, never aim the hot air flow directly at your
face.
23. Do not use any hair sprays while the appliance is in operation.
24. Switch off the appliance before you set it down.
25. The appliance is equipped with an overheating protection
circuit. If operated for too long, the appliance switches
off automatically to prevent damage to the appliance.
After an appropriate cool-down time, you can place the
appliance in service again.
26. After use or prior to cleaning the appliance, always switch
off and unplug the appliance from the electrical outlet
and allow it to cool.
27. As long as the plug is in the electrical outlet, even if the
appliance is switched off, the appliance poses a hazard in
the vicinity of water.
28. Do not insert any objects into the appliance, due to the
ensuing damage, there is danger of electric shock.
29. Only use the appliance for the purposes described in
these instructions.
30. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
31. Never open the housing of the appliance. This can result
in electric shock.
18
32. Check the plug and the power cord regularly for wear or
damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance for inspection and/or
repair to our customer service organisation. Unauthorised
repairs can result in serious risks to the user and will void
the warranty.
Caution! The appliance is very hot during and after operation!
Never open the housing of the appliance. There is danger of electric shock.
For safety reasons never use the appliance close to or in
a bathtub or washbasin or any other container filled with
water. If the hair dryer is used in a bathroom, unplug it
from the wall socket after use, since nearby water presents a danger even when the hair dryer is switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or
incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
VOLTAGE COMMUTATION
Before connecting the appliance please check if the voltage
selector is adjusted to the right voltage (110–120/220–
240 V~). To change the selection a coin may be used.
OPERATION
1. Remove all packaging materials and transport safegu-
ards. Due to danger of suffocation, keep children away
from the packaging materials.
2. After washing your hair, dry off hair well with a towel.
3. Using the switch installed on one side, the appliance can
be switched from 110–120 V~ to 220–240 V~. Before
connecting the appliance, please check the local voltage
and adjust the appliance to the right voltage using a coin
or something similar.
4. Plug the plug of the appliance into an electrical outlet.
19
5. Switch on the appliance and select the desired level. The
following settings are available:
0 = OFF
1 = Gentle air flow, ideal for styling hair
2 = Moderate air flow, for drying and styling hair
Concentrator nozzle
With the concentrator nozzle you can dry specific parts
of your hair.
6. After use you can simply pull the concentrator nozzle off
of the appliance. However, to prevent burn injuries wait
until the appliance and the fit-on part have cooled before
pulling off the fit-on part.
7. Always switch the appliance off using the switch before
disconnecting the plug from the wall socket.
Caution! The appliance is very hot during and after operation!
CLEANING AND CARE
Unplug the plug from the electrical outlet
Allow the appliance to cool.
1. Never immerse the appliance in water or other liquids in
order to clean it.
2. Wipe off the appliance with a slightly damp cloth.
3. Do not use sponges that can scratch, scouring agents,
steel wool, metal objects, disinfectants or hot cleaning
agents, as they can damage the appliance.
4. If needed, you can clean the concentrator nozzle under
flowing water. In this case, allow the nozzle to dry completely before using the nozzle again.
20
STORAGE
Unplug the plug from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool.
1. Do not wrap the power cord around the appliance to prevent damage to the power cord.
2. The appliance has a suspension eye via which you can
hang up the appliance.
3. Protect the appliance from dust.
GUARANTEE CONDITIONS
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from
the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due
to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship
through repair or replacement, at our option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries,
please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please
send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a
description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed
for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from
normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular
maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful
life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we
ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product
to an approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and
ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
21
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87115
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :1.500–1.800 Watt, 110–120/220–240 V~,
Dimensions : Env. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Poids :Env. 0,5 kg
Longueur du câble : Env. 180 cm
Coque :Plastique
Équipement :Protection contre la surchauffe, gaine de protection
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique,
des couleurs et du design réservées
50/60 Hz
contre le pliage avec œillet pour accrocher.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des
blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en
utilisant l’appareil.
Ce symbole signale des dangers lors de l‘utilisation dans ou à
proximité de réservoirs remplis d‘eau.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants uniquement
sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil
ou surveiller en permanence.
22
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil
uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de
l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit
aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de
le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes
et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de
personnes à risques.
1. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif conforme à
celui indiqué sur la plaque signalétique.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un
système de télécommande.
4. L’appareil ne doit pas être plongé dans l‘eau ni dans aucun autre liquide.
Protégez l’appareil contre l‘humidité.
5. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez jamais l‘appareil à proximité ou
dans une baignoire, un lavabo etc pleins ou autres récipients pleins d‘eau.
6. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation n‘entre pas en contact avec des
objets chauds.
7. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant uniquement
au niveau de la prise mâle.
8. Déroulez toujours le cordon d‘alimentation entièrement pour éviter les
dommages dus à la surchauffe.
9. Nous recommandons comme protection supplémentaire, l‘installation
d‘un dispositif de protection contre le courant de défaut (RCD/FI) avec
un courant nominal de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le
circuit électrique de la salle de bain. Veuillez consulter votre électricien.
10. L‘appareil est destiné uniquement à l‘utilisation domestique et non pour
une utilisation artisanale.
11. L’appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur.
12. Pendant son utilisation, veillez à ce que l‘appareil soit suffisamment
éloigné des murs et des objets inflammables, tels que les rideaux.
13. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de sources de chaleur.
14. Veillez à ce que la grille de ventilation de l‘appareil soit toujours dégagée.
Nettoyez la grille de ventilation régulièrement.
15. Ne recouvrez jamais la grille de ventilation et les orifices de sortie d‘air
avec la main ou d‘autres objets.
23
16. Si vous avez des bigoudis, des barrettes ou autres dans les cheveux, veil-
lez à ce qu‘ils ne dépassent pas de plus de 10 mm pour éviter le contact
avec les pièces sous tension du sèche-cheveux.
17. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez pas l‘appareil pour sécher des
cheveux artificiels.
18. N‘orientez jamais le courant d‘air chaud directement sur le visage pour
éviter les brûlures.
19. N‘utilisez pas de laque tant que l‘appareil fonctionne.
20. Éteignez l‘appareil avant de le poser.
21. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de
fonctionnement trop long, l‘appareil s‘arrête automatiquement pour éviter
les dommages sur celui-ci. Après un temps convenable de refroidissement, vous pouvez à nouveau allumer l‘appareil.
22. Après l‘utilisation ou avant le nettoyage, veuillez toujours arrêter
l‘appareil, débrancher la prise et le laisser refroidir.
23. Tant que la prise mâle se trouve dans la prise femelle, l‘appareil à proxi-
mité de l‘eau est un danger même s‘il est éteint.
24. N‘introduisez aucun objet dans l‘appareil, il y a risque d‘électrocution par
les dommages engendrés.
25. Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘usage décrit dans cette notice.
26. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabri-
cant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
27. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Il y a risque d’électrocution.
28. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration du câble d’alimentation
ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil pour contrôle et/ou
réparation à notre service clientèle. Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers importants et entraîner l’annulation de la
garantie.
24
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais l‘appareil à proximité
d’une baignoire pleine, d’un lavabo ou tout autre récipient rempli
d‘eau. Si le sèche-cheveux est utilisé dans une salle de bain, la
prise doit être débranchée après chaque utilisation. En effet, l‘eau
représente un danger dans le cas contraire, et ce même si le sèchecheveux est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme,
d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par
des tiers non autorisés.
COMMUTATION DE TENSION
Avant la mise en marche, vérifiez la compatibilité du réglage du sélecteur de
tension de l’appareil avec la tension de réseau (110–120/220–240 V~). Vous
pouvez utiliser une pièce de monnaie, par exemple, pour commuter.
UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les sécurités de transport. Tenir
les enfants éloignés en raison du risque d‘étouffement avec le matériel
d‘emballage.
2. Après le lavage, bien sécher les cheveux avec une serviette.
3. Vous pouvez modifier le voltage de 110–120 V~ à 220–240 V~ depuis le
côté de l’appareil. Avant la mise en service, vérifiez la tension de réseau
disponible sur place et réglez-la à l’aide d’une pièce de monnaie par
exemple.
4. Branchez la fiche dans une prise de courant.
5. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur et choisissez le niveau requis. Les
niveaux suivants sont disponibles :
Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et vitesses :
0 = ÉTEINT
1 = courant d‘air doux, idéal pour styler les cheveux
2 = courant d‘air moyen pour sécher et styler les cheveux
Buse d‘ondulation
Avec la buse d‘ondulation, vous pouvez sécher de manière ciblée les
différentes parties des cheveux.
Vous pouvez simplement retirer la buse d‘ondulation après l‘utilisation.
Pour éviter les brûlures, veuillez attendre que l‘appareil et l‘accessoire
aient refroidi.
6. Quand vous cheveux sont secs, éteindre l‘appareil à partir de l‘interrupteur
MARCHE / ARRÊT sur „0“ et débrancher la prise.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la prise.
Laissez l‘appareil refroidir.
1. Ne plongez en aucun cas l’appareil pour le nettoyer dans de l’eau ou un
autre liquide.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. N‘utilisez pas d‘éponges abrasives, ni de laine d‘acier, ni d‘objets
métalliques, ni de produits désinfectants, ni de produits nettoyants
chauds pour éviter d‘abîmer l‘appareil.
4. Au besoin, vous pouvez nettoyer la buse d‘ondulation sous l‘eau courante.
Veuillez laisser sécher la buse dans ce cas entièrement avant de la
réutiliser.
CONSERVE
Débranchez la prise.
Laissez l‘appareil refroidir.
1. N‘enroulez pas le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter
l‘endommagement du cordon.
2. L‘appareil dispose d‘un œillet avec lequel vous pouvez l‘accrocher.
3. Protégez l‘appareil contre la poussière.
26
CONDITIONS DE GARANTIE
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de
l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les
24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous
réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé
et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des
instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations
ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue
durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par
notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins
l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à
une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le
produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
27
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87115
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.500–1.800 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen:Ca. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Gewicht: Ca. 0,5 kg
Kabellengte:Ca. 180 cm
Behuizing:Kunststof
Uitvoering:Oververhittingsbescherming, knikbeschermingstule met
Toebehoren:Blaasmond, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en
design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
ophangoog
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg
kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier
altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert op gevaren tijdens het gebruik of in de
nabijheid van met water gevulde bakken.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar
ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en
door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan
of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen
speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het
apparaat of permanent onder toezicht staan.
28
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en
uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale
bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen
veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen
bijzonder voorzichtig.
1. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
2. Het apparaat uitsluitend op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje
aansluiten.
3. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbedie-
ning bediend worden.
4. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloeistof gedompeld
worden. Bescherm het apparaat tegen nattigheid.
5. Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen nooit in de buurt van of in
een volle badkuip of wasbak of andere met water gevulde bakken.
6. Let op dat het snoer niet met hete voorwerpen in aanraking komt.
7. Trek het snoer alleen aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit direct
aan het snoer.
8. Trek het snoer steeds helemaal uit, om schade door oververhitting te ver-
mijden.
9. Wij adviseren om als extra bescherming een aardlekschakelaar (RCD/FI)
met een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA in het
stroomcircuit van de badkamer te installeren. Win a.u.b. informatie in bij
uw elektroinstallateur.
10. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in particuliere huis-
houdens, echter niet voor commercieel gebruik.
11. Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
12. Houd tijdens de werking van het apparaat voldoende afstand tot wanden
en brandbare voorwerpen, zoals bv. gordijnen.
13. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
14. Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster van het apparaat steeds vrij is. Rei-
nig het luchtinlaatrooster regelmatig.
15. Dek het luchtinlaatrooster en de luchtuitlaatopening nooit met de hand of
met andere voorwerpen af.
29
16. Als u krulspelden, haarstekers en dergelijke in uw haar hebt, let er dan
op dat deze niet meer dan 10 mm uitsteken; zodoende voorkomt u dat ze
met spanningsgeleidende delen van de haardroger in aanraking komen.
17. Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen niet voor het drogen van
kunsthaar.
18. Richt de hete luchtstroom nooit direct op uw gezicht, om verbrandingen
te voorkomen.
19. Gebruik geen haarspray, zolang het apparaat in werking is.
20. Schakel het apparaat uit, voordat u het neerlegt.
21. Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbescherming. Indien het
apparaat te lang in werking is, schakelt het zich automatisch uit, om
schade aan het apparaat te vermijden. Na afdoende afkoeltijd kunt u het
apparaat dan weer in gebruik nemen.
22. Na gebruik of voordat u het apparaat reinigt, a.u.b. steeds het apparaat
uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten
afkoelen.
23. Zolang de stekker in het stopcontact steekt, is het apparaat, ook als het
uitgeschakeld is, een gevaar in de buurt van water.
24. Steek geen voorwerpen in het apparaat, door de ontstane schade bestaat
het risico van een elektrische schok.
25. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
26. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van
andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
27. Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
28. Controleer de stekker en de kabel regelmatig op slijtage of beschadiging.
Als de kabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat dan
a.u.b. ter controle en/of reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en
hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
30
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat uit veiligheidsredenen nooit in de buurt van of
in een gevulde bad of wastafel of ander waterhoudend object. Als de
haardroger in een badkamer gebruikt wordt, na het gebruik van de
droger de stekker uit het stopcontact trekken, omdat de nabijheid van
water een gevaar vormt, ook als de droger uitgeschakeld is.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd,
ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
SPANNINGSOMSCHAKELING
Controleer vóór het inschakelen of de spanningsschakelaar aan het apparaat
op de juiste netspanning (110–120/220–240 V~) is ingesteld. U kunt voor
het omschakelen bijv. een muntstuk gebruiken.
BEDIENEN
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd de
verpakkingsmaterialen vanwege het verstikkingsgevaar buiten bereik van
kinderen.
2. Droog het haar na het wassen goed af met een handdoek.
3. Aan de zijkant van het apparaat kunt u het apparaat omschakelen van
110–120 V~ naar 220–240 V~. Controleer voordat u het apparaat in
gebruik neemt, welke stroomspanning ter plaatse aanwezig is en stel de
correcte stroomspanning in met behulp van een muntstuk o.i.d.
4. Steek de stekker in een stopcontact.
5. Schakel het apparaat m.b.v. de schakelaar in en selecteer de gewenste
stand. De volgende instellingen staan ter beschikking:
0 = UIT
1 = Zachte luchtstroom, ideaal om het haar te stylen
2 = Gemiddelde luchtstroom, voor het drogen en stylen van het haar
Blaasmond
Met de blaasmond kunt u afzonderlijke haargedeeltes doelgericht drogen.
U kunt de blaasmond na gebruik gewoon weer van het apparaat trekken.
Om verbrandingen te vermijden, wacht dan a.u.b. totdat het apparaat en
het erop gestoken onderdeel afgekoeld zijn.
6. Schakel het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar op „0“ en trek de
stekker uit het stopcontact, als het haar droog is.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
31
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
1. Dompel het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof om het te
reinigen.
2. Veeg het apparaat af met een licht vochtige doek.
3. Gebruik geen schurende sponsjes, schuurmiddelen, staalwol, metalen
voorwerpen, desinfecterende middelen of hete schoonmaakmiddelen,
omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
4. Zonodig kunt u de blaasmond onder stromend water reinigen. Laat de
blaasmond in dit geval absoluut eerst helemaal opdrogen, voordat u hem
weer gebruikt.
OPBERGEN
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
1. Wikkel het snoer nooit om het apparaat, om schade aan het snoer te
vermijden.
2. Het apparaat beschikt over een ophangoog, waar u het aan kunt ophangen.
3. Bescherm het apparaat tegen stof.
32
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van
aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt
door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt
genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de
verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de
onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of
manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange
gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet
meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet
samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit
product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten
aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor
dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
33
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87115
DATI TECNICI
Potenza:1.500–1.800 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz
Misure:Circa 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Peso:Circa 0,5 kg
Lunghezza cavo:Circa 180 cm
Scocca:Plastica
Dotazioni:Protezione dai surriscaldamenti, guaina di protezione
Accessori:Bocchetta ondulante, istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni,
tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare
lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza
di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o
vicino a contenitori pieni d‘acqua.
antipiegamento con occhiello per appendere
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti
istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni
di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze
solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza
dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non
è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
34
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere
l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando
normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in
relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini
di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare,
pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare
ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima
cautela.
1. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
2. Collegare l‘apparecchio solo a corrente alternata conforme alla targhetta.
3. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un temporizza-
tore esterno o un sistema di telecomando.
4. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Proteggerlo
dall‘umidità.
5. Per ragioni di sicurezza non usare mai l‘apparecchio nei pressi di o in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti pieni d‘acqua.
6. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a contatto con le parti
calde.
7. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica afferrandolo sempre
per la spina, mai per il cavo.
8. Srotolare sempre il cavo di alimentazione per l‘intera lunghezza in modo
da evitare danni da surriscaldamento.
9. Quale protezione aggiuntiva raccomandiamo di installare nel circuito elet-
trico del bagno un differenziale (RCD/FI) tarato su una corrente di scatto
non superiore a 30 mA. Si raccomanda di richiedere una consulenza al
proprio elettricista di fiducia.
10. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso proprio in ambito pri-
vato, non all‘impiego commerciale.
11. Non utilizzare l‘apparecchio in esterni.
12. Durante l‘utilizzo mantenere una sufficiente distanza da pareti e oggetti
infiammabili come ad es. le tende.
13. Non usare l‘apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore.
14. Accertarsi che la griglia di entrata dell‘aria dell‘apparecchio sia sempre
sgombra. Pulire regolarmente la griglia di entrata dell‘aria.
15. Non coprire mai con la mano o altri oggetti la griglia di entrata dell‘aria e
l‘apertura di uscita dell‘aria.
35
16. Se si hanno nei capelli bigodini, fermacapelli o simili prestare attenzione
che questi non sporgano per più di 10 mm, in modo da evitare il contatto
con parti sotto tensione dell‘asciugacapelli.
17. Per ragioni di sicurezza non usare l‘apparecchio per asciugare capelli
artificiali.
18. Per evitare ustioni non dirigere mai il flusso d‘aria caldo direttamente
sulla faccia.
19. Non usare lacche e spray per capelli finché l‘apparecchio è in funzione.
20. Spegnere l‘apparecchio prima di riporlo.
21. L‘apparecchio è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. Per durate
d‘esercizio eccessivamente lunghe l‘apparecchio si spegne quindi automaticamente, in modo da prevenire danni. Dopo un tempo di raffreddamento idoneo l‘apparecchio può essere rimesso in funzione.
22. Dopo l‘uso o prima della pulizia spegnere sempre l‘apparecchio, staccare
la spina dalla presa elettrica e farlo raffreddare.
23. Finché la spina è inserita nella presa elettrica, l‘apparecchio vicino
all‘acqua costituisce un pericolo, anche se spento.
24. Non introdurre alcun oggetto nell‘apparecchio. A causa dei possibili
danni sussiste infatti il rischio di scosse elettriche.
25. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per gli usi illustrati nelle presenti istru-
zioni.
26. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri marchi
o produttori.
27. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
28. Controllare regolarmente la spina e il cavo di collegamento per escludere
la presenza di usura o danni. In caso di danni al cavo di collegamento o
ad altre parti inviare l’apparecchio al nostro servizio clienti per il controllo
e/o la riparazione. Riparazioni inadeguate possono comportare notevoli
pericoli per l‘utente e causare l‘esclusione dalla garanzia.
36
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato
vicino o all’interno di una vasca da bagno, di lavandini o di recipienti
contenenti acqua. Si si utilizza l‘asciugacapelli in una stanza da
bagno, dopo l‘utilizzo staccare la spina perché la vicinanza di acqua
rappresenta un pericolo, anche se il phon è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato
o scorretto oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non
autorizzate.
COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE
Prima di accendere l’apparecchio, verificare che nell’apparecchio sia
stata impostata la tensione di rete corretta (110–120/220–240 V~). Per
la commutazione è sufficiente usare una moneta.
USO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Dato il
pericolo di soffocamento tenere i materiali da imballo fuori dalla portata
dei bambini.
2. Dopo il lavaggio asciugare bene i capelli con un asciugamano.
3. Lateralmente, sull’apparecchio è possibile effettuare la commutazione da
110–120V~ a 220–240 V~. Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare la
tensione di rete disponibile e regolare la tensione di rete dell’apparecchio
servendosi per esempio di una moneta.
4. Inserire la spina in una presa elettrica.
5. Accendere l‘apparecchio tramite l‘interruttore e selezionare il livello desi-
derato. Sono disponibili le seguenti impostazioni:
0 = OFF
1 = Flusso d‘aria delicato, ideale per la messa in piega dei capelli
2 = Flusso d‘aria medio, per asciugare e fare la messa in piega ai capelli
Bocchetta ondulante
Con la bocchetta ondulante è possibile asciugare in maniera mirata
singole parti di capelli.
Dopo l‘uso è sufficiente sfilare nuovamente la bocchetta ondulante
dall‘apparecchio. Per prevenire ustioni, prima di far ciò si raccomanda
tuttavia di attendere che l‘apparecchio e il componente a innesto si siano
raffreddati.
6. Quando i capelli sono asciutti spegnere l‘apparecchio portando
l‘interruttore ON/OFF sulla posizione „0“ e staccare la spina dalla presa.
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
37
PULIZIA E CURA
Staccare la spina dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare l’apparecchio.
1. Per la pulizia non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
2. Strofinare l‘apparecchio con un panno leggermente inumidito.
3. Non usare spugne o prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
disinfettanti o detergenti caldi, in quanto possono causare danni.
4. Al bisogno la bocchetta ondulante può essere lavata sotto acqua corrente.
In ogni caso è assolutamente necessario far asciugare completamente la
bocchetta prima di rimontarla.
CONSERVAZIONE
Staccare la spina dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare l’apparecchio.
1. Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione non avvolgerlo attorno
all’apparecchio.
2. L‘apparecchio è dotato di un apposito occhiello a cui può essere appeso.
3. Proteggere l‘apparecchio dalla polvere.
38
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi
durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo
la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania
e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la
riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati,
unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data
di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i
costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di
garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali
diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente
garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni
adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di
utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il
suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o
elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
39
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87115
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.500–1.800 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensiones:Aprox. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Peso:Aprox. 0,5 kg
Longitud del cable: Aprox. 180 cm
Carcasa:Plástico
Equipamiento:Protección contra sobrecalentamiento, manguito anti-
Accesorios:Boquilla concentradora del aire, instrucciones de uso
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento,
la tecnología, los colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo
lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras.
Proceda siempre con especial cuidado.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o
vicino a contenitori pieni d‘acqua.
dobleces con ojal para colgar.
PARA SU SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes
de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o
hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de
dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no
es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el
mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar el
aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento
prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente
40
instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros
derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar,
limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar
a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado
siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
1. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placa de caracterí-
sticas.
2. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con
un sistema de mando a distancia.
3. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Proteja el
aparato de la humedad.
4. Por motivos de seguridad, nunca utilice el aparato cerca de una bañera
llena ni dentro de ella, como tampoco cerca o dentro de un lavabo o de
otros recipientes llenos de agua.
5. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con
partes calientes.
6. Extraiga el cable de alimentación de la caja de enchufe solo de la clavija,
no tire nunca directamente del cable.
7. Despliegue siempre el cable en toda su longitud para evitar daños por
sobrecalentamiento.
8. Como protección adicional, recomendamos la instalación de un disposi-
tivo de protección de corriente de defecto (RCD/FI) con una corriente de
desconexión asignada de no más de 30 mA en el circuito de corriente del
cuarto de baño. Consulte con un electricista.
9. El aparato está diseñado exclusivamente para el uso propio en el ámbito
doméstico privado, pero no con fines comerciales.
10. No utilice el aparato en el exterior.
11. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las pare-
des y a objetos inflamables, como p. ej. cortinas.
12. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
13. Procure dejar al descubierto la rendija de entrada de aire del aparato.
Limpie la rendija de entrada de aire en intervalos regulares.
14. No tape nunca la rejilla de entrada de aire y el orificio de salida de aire
con la mano u otros objetos.
15. Si tiene rulos, horquillas o parecido en el cabello, preste atención a que
no salgan más de 10 mm para evitar el contacto con piezas bajo tensión
del secador de pelo.
16. Por motivos de seguridad, no utilice el aparato para secar cabello artifi-
cial.
41
17. Nunca apunte la corriente de aire caliente directamente al rostro para
evitar quemaduras.
18. No utilice lacas para el pelo mientras el aparato esté en funcionamiento.
19. Desconecte el aparato antes de guardarlo.
20. El aparato está equipado con un dispositivo de protección contra sobre-
calentamiento. El aparato se apaga automáticamente para evitar daños
si está en funcionamiento durante demasiado tiempo. Tras un tiempo de
enfriamiento razonable, puede volver a poner en marcha el aparato.
21. Después de usar o antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y
deje que se enfríe.
22. Mientras que el enchufe se encuentre en la toma de corriente, el aparato
supone un peligro si se encuentra cerca de agua, incluso cuando esté
apagado.
23. No inserte ningún objeto en el aparato; existe riesgo de descarga eléctrica
por los daños resultantes.
24. Utilice el aparato únicamente para los fines descritos en estas instruc-
ciones.
25. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes
o marcas.
26. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga
eléctrica.
27. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el
cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación
o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a
nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como
consecuencia la exclusión de la garantía.
42
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga
eléctrica.
Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro de
bañeras o lavabos u otros recipientes llenos de agua. Si el secador
de pelo se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el enchufe
después de su uso, ya que la proximidad del agua supone un peligro
incluso cuando el secador de pelo está desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o
equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no
autorizados.
SELECCIÓN DE LA TENSIÓN
Previo a conectar el equipo asegúrese de que el selector de tensión está
ajustado a la tensión correcta (110–120/220–240 V~). Para girar el
selector puede utilizar p. ej. una moneda.
MANEJO
1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte.
Mantenga a los niños lejos del material de embalaje para evitar el peligro
de asfixia.
2. Tras lavar el cabello, séquelo bien con una toalla.
3. En el lateral del equipo puede conmutar la tensión de 110–120 V~ a
220–240 V~. Previo a la puesta en servicio compruebe la tensión existente y ajuste el equipo correspondientemente utilizando una moneda o
algo similar.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe.
5. Conecte el aparato con el interruptor y seleccione el nivel deseado. Están
disponibles los siguientes ajustes:
Interruptor principal y velocidad:
0 = desconectado
1 = corriente de aire media para secar y moldear el cabello
2 = corriente de aire fuerte para el secado rápido del cabello
Boquilla concentradora del aire
Con la boquilla concentradora del aire puede secar determinadas zonas
del cabello.
Tras el uso, puede quitar la boquilla fácilmente del aparato. Para evitar
quemaduras, espere hasta que el aparato y la pieza colocada se hayan
enfriados.
6. Cuando su cabello está seco, conmute el aparato mediante el interruptor
CON/DES a „0“ y desenchufe la clavija.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
43
LIMPIEZA Y CUIDADO
A continuación retire la clavija de la toma de corriente.
Deje enfriar el aparato.
1. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos para limpiarlo.
2. Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo.
3. No utilice esponjas rasposas, productos abrasivos, lana de acero, objetos
metálicos, desinfectantes ni productos de limpieza calientes, ya que pueden producir daños.
4. En caso necesario, puede limpiar la boquilla concentradora del aire bajo
agua corriente. En este caso, deje secar la boquilla completamente antes
de volver a utilizarla.
GUARDAR
Retire la clavija de la toma de corriente.
Deje enfriar el aparato.
1. No enrolle el cable alrededor del aparato para evitar daños en el cable.
2. El aparato dispone de un ojal para colgar el aparato.
3. Proteja el aparato del polvo.
44
CONDICIONES DE GARANTIA
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por
daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del
período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra
mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los
aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por
favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores,
por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual
debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias,
apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente en Alemania y Austria.
Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación
incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del
consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período
de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través
de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en
la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
45
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 87115
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon:1.500–1.800 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz
Rozměry: Cca 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Hmotnost:Cca 0,5 kg
Délka kabelu:Cca 180 cm
Těleso:Plast
Vybavení: Ochrana proti přehřátí, ochrana proti zlomení kabelu se
Příslušenství:Ondulační tryska, návod k obsluze
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit
poranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení.
Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při provozu nebo v blízkosti
vodou naplněných nádob.
závěsným okem
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj
vyplývajícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí
provádět děti pouze pod dohledem.
46
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být pod trvalým
dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy,
když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly
přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení!
Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní.
1. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
2. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud podle typového štítku.
3. Tento přístroj nesmí být používán s externími časovými spínacími
hodinami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
4. Přístroj nesmí být ponořován do vody nebo jiné tekutiny. Chraňte přístroj
před mokrem.
5. Nikdy přístroj z bezpečnostních důvodů nepoužívejte v blízkosti nebo
přímo v naplněné vaně nebo u umyvadla popř. jiných nádob naplněných
vodou.
6. Dbejte na to, aby se přívodní vedení nedostalo do kontaktu s horkými
částmi.
7. Přívod vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy přímo za kabel.
8. Přívodní vedení vždy zcela odviňte, abyste předešli poškození přehřátím.
9. Jako přídavnou ochranu doporučujeme pro proudový okruh koupelny
instalaci chrániče s detekcí chybového proudu maximálně 30 mA (RCD/
FI). Nechte si poradit elektrikářem.
10. Přístroj je určen výhradně pro vlastní použití v domácnosti, nikoli však pro
podnikatelské účely.
11. Přístroj nesmí být používán venku.
12. Během provozu dodržujte dostatečnou vzdálenost od stěn a hořlavých
předmětů, např. závěsů.
13. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.
14. Zajistěte, aby sací mřížka přístroje byla stále volná. Pravidelně sací mřížku
přístroje čistěte.
15. Z bezpečnostních důvodů nikdy nezakrývejte sací mřížku a výstupní otvor
rukou nebo jinými předměty.
16. Pokud máte ve vlasech natáčky, jehlice nebo podobné předměty, dbejte
na to, aby nevyčnívaly více než 10 mm, aby se předešlo dotyku vodivých
částí vysoušeče vlasů pod napětím.
17. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj k sušení umělých vlasů.
47
18. Nikdy nemiřte proudem horkého vzduchu přímo do obličeje, abyste
předešli popálení.
19. Nepoužívejte spreje na vlasy, dokud je přístroj v provozu.
20. Před odložením přístroje jej vypněte.
21. Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Při příliš dlouhé době provozu
se přístroj automaticky vypne, aby se předešlo jeho poškození. Po
přiměřené době chladnutí můžete přístroj opět uvést do provozu.
22. Po použití nebo před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
23. Dokud se zástrčka nachází v zásuvce, představuje i vypnutý přístroj v
blízkosti vody riziko.
24. Do přístroje nestrkejte žádné předměty, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem v důsledku vzniklého poškození.
25. Používejte přístroj pouze pro účely popsané v tomto návodu.
26. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek,
aby se předešlo poškození.
27. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
28. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny
nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete
přístroj na kontrolu a/nebo opravu do našeho servisu. Neodborné opravy
mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj v blízkosti naplněné
vany nebo umyvadla popř. jiných vodou naplněných nádob. Když se
vysoušeč vlasů používá v koupelně, je po použití nutné vytáhnout
zástrčku, protože blízkost vody představuje riziko i v případě, že
vysoušeč vlasů je vypnutý.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném
použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
48
PŘEPÍNAČ NAPĚTÍ
Před zapnutím prověřte, zda je přepínač napětí na přístroji nastaven
na správné napětí sítě (110–120/220–240 V~). Pro přepnutí můžete
například použít minci.
OBSLUHA
1. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Kvůli nebezpečí
udušení zabraňte dětem v přístupu k materiálům balení.
2. Po omytí si vlasy dobře osušte ručníkem.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky.
4. Po straně je přístroj možno přepnout z 110–120 V~ na 220–240 V~.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, jaké napětí je na místě k dispozici a pomocí mince apod. nastavte správnou hodnotu napětí v síti.
5. Zapněte přístroj spínačem a zvolte požadovaný stupeň. K dispozici jsou
tato nastavení:
0 = VYP
1 = jemný proud vzduchu, ideální pro úpravu vlasů
2 = střední proud vzduchu, pro sušení a úpravu vlasů
Ondulační tryska
Ondulační tryskou můžete cíleně sušit jednotlivé partie vlasů.
Po použití můžete ondulační trysku jednoduše z přístroje opět sundat.
Abyste předešli popálení, počkejte s tím však, dokud přístroj a nasazovaný
díl nevychladnou.
6. Když jsou Vaše vlasy suché, vypněte přístroj uvedením spínače ZAP/VYP
do polohy „0“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte přístroj vychladnout.
1. V žádném případě přístroj pro čištění neponořujte do vody nebo do jiné
kapaliny.
2. Otřete přístroj mírně navlhčenou utěrkou.
49
3. Nepoužívejte abrazivní houby na čištění, abrazivní čisticí prostředky,
drátěnku, kovové předměty, dezinfekční prostředky ani horké čisticí
prostředky, protože mohou způsobit poškození.
4. Ondulační trysku můžete v případě potřeby čistit pod tekoucí vodou. V
takovém případě nechte trysku bezpodmínečně zcela uschnout, než ji
opět použijete.
ULOŽENÍ
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte přístroj vychladnout.
1. Nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje, abyste se vyvarovali poškození
přívodu.
2. Přístroj disponuje okem, za které jej můžete zavěsit.
3. Chraňte přístroj před prachem.
50
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od
data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném
použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady
opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích
se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění
vad, zašlete prosím s mechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být
bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní
poplatky v Německu i Rakousku.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a
nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s
přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich
dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když
je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do
autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje,
aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
51
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 87115
DANE TECHNICZNE
Moc:1.500–1.800 W, 110–120/220-240 V~, 50/60 Hz
Wymiary: Ok. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są
zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Symbol ten wskazuje na niebezpieczeństwo podczas pracy w
pobliżu zbiorników napełnionych wodą.
pieczająca przed zagięciem z uchwytem do zawies-
zenia
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej
lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane
lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest
zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod
nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy,
gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub
52
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały
wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą
urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować
oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych
osób.
1. Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
2. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej.
3. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem zegarowym
lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
4. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Chronić urządzenie
przed wilgocią.
5. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub w
wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach napełnionych
wodą.
6. Zwrócić uwagę na to, aby przewód doprowadzający nie dotykał gorących
części urządzenia.
7. Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ciągnąć tylko za wtyczkę prze-
wodu doprowadzającego, a nie za kabel.
8. Zawsze rozciągać przewód doprowadzający na całej długości, aby uniknąć
szkód wskutek przegrzania.
9. Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD/
FI) ze znamionowym prądem wyzwalającym o wartości maksymalnie
30 mA. Prosimy zasięgnąć porady elektryka instalatora.
10. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, a nie
komercyjnego.
11. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
12. Podczas używania urządzenia zachować wystarczający odstęp od ścian i
palnych przedmiotów takich jak na przykład zasłony.
13. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
14. Zadbać o to, aby kratka wlotu powietrza nie była zatkana. Czyścić ją w
regularnych odstępach czasu.
15. Nigdy nie zasłaniać kratki wlotu powietrza i otworu wylotu powietrza ręką
lub przedmiotami.
16. Lokówki, spinki do włosów lub podobne przedmioty znajdujące się we
włosach nie powinny podczas suszenia wystawać więcej niż 10 mm, aby
uniknąć kontaktu z częściami suszarki znajdującymi się pod napięciem.
53
17. Ze względów bezpieczeństwa nie używać urządzenia do suszenia sztucz-
nych włosów.
18. Nigdy nie kierować strumienia powietrza bezpośrednio na twarz, aby
uniknąć poparzeń.
19. Podczas używania urządzenia nie używać lakieru do włosów.
20. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok.
21. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku
zbyt długiego używania urządzenie automatycznie wyłącza się, aby
uniknąć uszkodzenia urządzenia. Po schłodzeniu urządzenia można go
ponownie używać.
22. Po zakończeniu używania lub przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do
schłodzenia.
23. Gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka, urządzenie znajdujące się
w pobliżu wody, również w stanie wyłączonym, stanowi potencjalne
zagrożenie.
24. Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem wskutek uszkodzenia urządzenia.
25. Używać urządzenia wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi.
26. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów lub
marek, aby uniknąć szkód.
27. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
28. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel instalacyjny pod kątem oznak
zużycia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia kabla instalacyjnego
lub innych części odesłać urządzenie w celu sprawdzenia i/lub naprawy do
naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą
prowadzić do powstania znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą
do utraty gwarancji.
54
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo
gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu
lub w wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach
napełnionych wodą. Gdy suszarka do włosów używana jest w łazience,
po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody
stwarza niebezpieczeństwo także wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe
użytkowanie lub po przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis
bądź niekompetentne osoby.
PRZEŁĄCZANIE NAPIĘCIA
Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik napięcia na
urządzeniu ustawiony jest na odpowiednie napięcie sieciowe (110–120/220–
240 V~). Do jego przełączenia można użyć np. monety.
OBSŁUGA
1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze względu
na niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Po umyciu dobrze wysuszyć włosy ręcznikiem.
3. Z boku urządzenia znajduje się przełącznik napięcia 110–120/220–
240 V~. Przed włączeniem urządzenia sprawdzić wartość lokalnego
napięcia sieciowego i ustawić za pomocą monety odpowiednie napięcie
sieciowe na urządzeniu.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka.Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. i
wybrać żądaną temperaturę. Dostępne ustawienia:
0 = wyłączony
1 = niska siła nadmuchu, do stylizacji włosów
2 = średnia siła nadmuchu, do suszenia i stylizacji włosów
Dysza do ondulacji
Za pomocą dyszy do ondulacji możliwe jest suszenie poszczególnych
partii włosów.
Po zakończeniu używania dyszę do ondulacji można ponownie zdjąć z
urządzenia. Aby uniknąć poparzenia, należy odczekać, aż urządzenie i
dysza ochłodzą się.
5. Gdy włosy są suche, wyłączyć urządzenie przełączając przycisk WŁ./WYŁ.
na „0“ i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo
gorące!
55
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Odczekać do schłodzenia urządzenia.
1. Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej cieczy.
2. Wycierać urządzenie lekko wilgotną ściereczką.
3. Nie używać szorstkich gąbek, środków do szorowania, wełny stalowej,
metalowych przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków
do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
4. Dyszę do ondulacji można w razie potrzeby umyć pod bieżącą wodą.
Odczekać do całkowitego wysuszenia dyszy przed jej ponownym użyciem.
PRZECHOWYWANIE
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekać do schłodzenia urządzenia.
1. Nie owijać przewodu doprowadzającego wokół urządzenia, aby uniknąć
uszkodzenia przewodu.
2. Urządzenie wyposażone jest w uchwyt do zawieszania, na którym można
je zawiesić.
3. Chronić urządzenie przed kurzem.
56
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe
bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W in-
nych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest
usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data
zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt
na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone
przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego
użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis
mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i
nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może
być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo
dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo
chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla
zdrowia i środowiska naturalnego.
57
58
59
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.