Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 86745
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
| Istruzioni per l’uso
| Návod k obsluze
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86745
Stand: März 2015 /nr
Leistung: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 50 cm Durchmesser, 68 cm Höhe
Zuleitung: Ca. 180 cm
Gewicht: Ca. 13,7 kg
Schutzklasse: IP 24
Glasplatte: Hitzebeständig, Durchmesser ca. 50 cm
Ausstattung: Infrarot-Technologie, Karbon-Infrarot-Heizelemente, Beleuch-
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
tung separat einschaltbar, drei Infrarot-Sensoren für automatische Umschaltung bei 60 cm Annäherung/Entfernung
FÜR IHRE SICHERHEIT
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
8
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren
den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer
den.
3. Kinder unter 3 Jahren soll
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beauf
sichtigt werden.
-
-
-
-
-
4. Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten,
wenn es sich in seiner vor
gesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wur
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder zwischen 3
und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses
Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen
verursachen! Seien Sie bei
Anwesenheit von Kindern
und gefährdeten Personen
besonders vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zu stel
len, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kin
der unzugänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüs
sigkeiten ein – es besteht
Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall
das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines
Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf
-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
-
tigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver
schleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie
das Gerät oder die Zulei
tung bitte zur Überprüfung
und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachge
mäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
14. Das Gerät darf nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer
den, um Schäden zu vermeiden.
15. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
9
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge
-
steckt ist.
16. Wir übernehmen keine Haf
tung für Schäden, die durch
falsche Bedienung, Strom
ausfall, Frostschäden durch
schlechte Wärmeisolierung
oder für die jeweilige Raum
größe falsch gewählte Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstel
-
len und Betrieb des Gerätes
17. Das Gerät ist nur für tro
ckene, gut belüftete Bereiche geeignet.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht
in Garagen, Holzschuppen
oder ähnlichen Räumen.
19. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen ebenen, wärmebestän
-
digen Untergrund.
20. Das Gerät muss mindestens
1,50 Meter von Wänden ent
-
fernt aufgestellt werden.
21. Achten Sie darauf, dass die
Zuleitung so verlegt wird,
dass ein Stolpern über die
Zuleitung ausgeschlossen
ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung
nie um das Gerät, um Schä
-
den am Kabel zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker
immer am Stecker aus der
Steckdose, ziehen Sie dabei
nie an der Zuleitung, um
Schäden am Kabel zu ver
-
meiden.
24. Achten Sie darauf, dass die
verwendete Steckdose leicht
zugänglich ist, damit der
Stecker bei Gefahr schnell
herausgezogen werden kann.
25. Achten Sie darauf, die Zulei
tung nicht einzuklemmen
oder über Ecken zu ziehen,
um Schäden an der Zulei
tung zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Mög
lichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das
Verlängerungskabel bitte
vollständig ab und beachten
Sie die Leistungsgrenzen
des jeweiligen Kabels.
27. Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß,
achten Sie daher darauf,
dass die Zuleitung nicht die
heißen Geräteteile berühren
kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicher
heitsgründen nicht in der
Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder Wasser
anschlüssen verwendet werden.
30. Berühren Sie das Gerät nie
mit nassen oder feuchten
Händen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicher
heitsgründen nicht für folgende Zwecke genutzt werden:
Zum Auftauen von einge
-
frorenen Fahrzeugscheiben
oder Heizen von FahrzeugInnenräumen
In der Tierhaltung bzw. Tier
-
zucht
10
Gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie ausreichenden
Sicherheitsabstand (mindes
tens 1,50 Meter) zu anderen
Gegenständen wie Möbeln,
Vorhängen usw. ein und sor
gen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und aus
strömen kann.
33. Verwenden Sie das Gerät
nicht, um Wäsche zu trock
-
nen – Brandgefahr.
34. Das Gerät ist nicht als Hei
-
zung für Saunen geeignet.
35. Verlassen Sie nie das Haus,
wenn das Gerät eingeschal
tet ist. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt lau
fen.
36. Durch die austretende, heiße
Luft können Verletzungen
entstehen. Halten Sie daher
z. B. Kinder unbedingt vom
Gerät fern.
37. Stecken Sie keine Gegen
-
stände in die Geräteöffnun-
gen, es besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
38. Benutzen Sie keine leicht
brennbaren Stoffe oder z. B.
Sprays in der Nähe des Gerä
-
tes – Brandgefahr!
39. Bewahren Sie das Gerät,
wenn es nicht genutzt wird,
nur in geschlossenen, tro
-
ckenen Innenräumen auf.
40. Achten Sie darauf, dass sich
kein Staub im Gerät ansam
melt und reinigen Sie es
regelmäßig.
41. Betreiben Sie das Gerät
nicht in straubreicher Umge
bung - Gefahr einer Staubexplosion!
42. Das Gerät darf nur senkrecht
in Betrieb genommen wer
-
den.
43. Niemals auf das Gerät set
-
zen.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz
kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung
und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältnissen betreiben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
11
verspiegelte Seite
13
Gehäuse
Warme Zone
Nichts in diesem
Bereich abstellen
12
Schalter A Licht
Schalter B Heizelemente
IR-Sensor
MONTAGE
Teile-Liste
Nr. 1 Schrauben M 6 x 20
Nr. 2 Unterlegscheiben (2 Stück)
Nr. 3 Sockel (1 Stück)
Nr. 4 Sockelabdeckung (1 Stück)
Nr. 5 Halterungen
Nr. 6 Blenden (2 Stück)
Nr. 7 Winkel-Halterung
Nr. 9 Schrauben M 8 x 6
Nr. 10 Schrauben M 4 x 6
Nr. 11 Glasplatten-
Halterungen
Nr. 12 Schrauben M 6 x 16
Nr. 13 Kabel-Clip (incl.
Schrauben M 4 x 35)
Nr. 8 Winkel
Sie benötigen zum Aufbau einen Kreuzschlitz-Schraubendreher und den
mitgelieferten Innensechskant-Schlüssel.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern
fern.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Teile vorhanden und intakt sind.
3. Drehen Sie zunächst das Gehäuse
so, dass das untere Ende oben ist.
4. Stecken Sie die beiden Blenden
(6) auf die Halterungen. Achten
Sie darauf, dass die Seite, die
leicht spiegelt, aus optischen
Gründen nach unten (zum Gerät)
zeigt.
5. Führen Sie die Zuleitung durch
den Sockel. Achten Sie darauf, dass der Stecker für die
Steckdose an der Unterseite des
Sockels herausschauen muss.
Das Ende der Zuleitung, an dem
die Anschlussbuchse montiert ist,
muss durch den Sockel gefädelt
6. Legen Sie den Sockel (3) vorsichtig in die Sockelabdeckung (4)
und setzen Sie beides zusammen
auf die Halterungen (5).
7. Legen Sie nun die Unterlegscheiben (2) auf und schrauben Sie
alle Teile am Gehäuse mit den
Schrauben M 6 x 20 fest.
8. Drehen Sie das Gehäuse wieder
um, so dass es nun richtig herum
steht.
9. Bringen Sie die drei Winkel (8) an
der Glasplatte an: Schrauben Sie
die Scharniere an den aluminiumfarbigen Halterungen der Glasplatte mit den Schrauben M 8 x 6
und M 4 x 6 fest.
10. Nun können Sie die Glasplatte
vorsichtig in die drei GlasplattenHalterungen (11) stecken.
11. Schrauben Sie die Glasplatte an
den Glasplatten-Halterungen mit
den Schrauben M 6 x 16 fest.
werden. Befestigen Sie die Zuleitung mit dem Kabel-Clip (13).
13
DER IDEALE STANDORT
1. Halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand (mindestens
1,50 Meter) zu anderen Gegenständen Wänden, Möbeln, Vorhängen, Büschen, Gehölzen usw.
ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in
Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen
kann – das Heizelement des Gerätes darf auf keinen Fall verdeckt
werden!
4. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen festen, ebenen Untergrund.
Nicht auf weiche Flächen (Sofa,
Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf,
das Gerät nicht auf langflorigen
Teppichen oder in staubreicher
Umgebung aufzustellen.
IN BETRIEB NEHMEN UND BEDIENEN
6. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Teichen oder Wasseranschlüssen
verwendet werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose, und achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht
zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so
liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel
schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann
– Verbrennungsgefahr! Halten
Sie insbesondere Kinder und
Tiere vom Gerät fern.
1. Beachten Sie alle Hinweise der
Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen
sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).
4. Das Gerät verfügt über zwei
Schalter:
Schalter A für die Beleuchtung
(nur die Beleuchtung wird akti-
viert, das Gerät heizt nicht)
Schalter B für den Heizmodus:
In der Schalterstellung „-„ heizt
das große Heizelement auf, es
14
gibt keine automatische Abschaltung.
In der Schalterstellung „=“ ist
die automatische Umschaltung
aktiv. Beim Einschalten ist das
kleine Heizelement sofort aktiv,
die IR-Sensoren blinken. Wenn
die Sensoren innerhalb ihres
Messbereichs eine Bewegung
registrieren, leuchten die IR-Sensoren dauerhaft und das große
Heizelement beginnt zu heizen.
Das kleine Heizelement schaltet sich ab. Wenn die Sensoren
keine Bewegung mehr registrieren, schaltet sich das Heizelement nach einigen Sekunden aus,
während das kleine Heizelement
automatisch aktiviert wird und die
IR-Sensoren wieder blinken.
5. Bitte beachten Sie: Die Wahrnehmungs-Empfindlichkeit der IRSensoren ist je nach Objektart,
dessen Farbe usw. unterschiedlich. Wenn sich z. B. spiegelndes
Material in der Umgebung befindet (Spiegel, Edelstahl usw.),
kann sich die WahrnehmungsEntfernung sehr vergrößern.
REINIGEN UND PFLEGEN
6. Stellen Sie das Gerät nach Ihren
Wünschen ein, achten Sie aber
immer darauf, nie zu nah an das
Heizelement zu gelangen, da dieses sehr heiß wird.
7. Wenn Sie das Gerät nicht mehr
benötigen, schalten Sie alle
Schalter auf „0“ und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann
– Verbrennungsgefahr! Halten
Sie insbesondere Kinder und
Tiere vom Gerät fern.
Schalten Sie das Gerät aus.
Schalten Sie hierfür alle
Schalter auf Position „O“ und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät gut
abkühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
2. Reinigen Sie die Glasplatte ggf.
mit einem feuchten Tuch.
3. Staub im Gerät können Sie entfernen, wenn Sie vorsichtig einen
Staubsauger ans Luftauslassgitter
halten.
4. Bewahren Sie den Heiztisch an
einem trockenen und sicheren Ort
auf, um ihn vor Staub, Stößen,
Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
5. Um das Gerät vor Umwelteinflüssen wie Staub, Regen usw.
zu schützen, können Sie eine
praktische Schutzhülle direkt bei
uns oder über Ihren Fachhändler
bestellen. Die Schutzhülle hat die
Artikelnummer 867405.
Bitte beachten: Wenn das
Gerät eingeschaltet ist, darf
die Hülle nicht über das Gerät
gelegt werden – Brandgefahr!
Schalten Sie das Gerät aus
(beide Schalter auf „0“) und
lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen. Legen Sie erst dann die
Schutzhülle über das Gerät.
15
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise
entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizer 86745 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Power: 1,200 watt, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: Aprrox. 50 cm diameter, 68 cm height
Power cord: Approx. 180 cm
Weight: Approx. 13.7 kg
Degree of
protection: IP 24
Glass plate: Heat-resistant, diameter approx. 50 cm
Features: Infrared technology, carbon infrared heating elements, lighting
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
can be switched on separately, three infrared sensors for
automatic switching at 60 cm approach/distance
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
FOR YOUR SAFETY
General safety instructions
1. Please read the following
instructions and keep them
on hand for later reference.
2. This appliance is not inten
ded for This appliance can
be used by children aged
from 8 years and above and
persons with reduced physi
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
18
of the applicance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the appli
ance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
3. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
4. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only swith on/off the appli
-
ance provided that it has
been placed or installed in
its intended normal opera
ting position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate
and clean the appliance or
perform user maintenance.
5. CAUTION – Some parts of
this product can become
very hot and cause burns.
Particular attention has to
be given where children and
vulnerable people are pre
-
sent.
6. Children should be super
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
7. Keep the appliance out of
the reach of children.
8. Only connect the appliance
to an AC power supply with
voltage corresponding to
the voltage specified on the
rating plate.
9. Do not operate this appli
ance with an external timer
or remote control system.
10. Never immerse the appli
ance or the power cord in
water or other liquids - lifethreatening danger!
11. Do not open the motor
housing under any circum
stances, there is danger of
electric shock!
12. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,
for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
in private guest houses or
holiday homes.
13. Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In the event of damage to
the power cord cable or
other parts, please send the
appliance or the power cord
to our customer service orga
nisation for inspection and
repair. Unauthorised repairs
can result in serious hazards
for the user and void the
warranty.
14. If the power cord of this
appliance is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer or by the
manufacturer’s customer
service organisation, or by a
person with similar qualifi
-
cations, to prevent hazards.
15. To avoid damage, do not use
the appliance with accesso
ries of other manufacturers
or brands.
16. Unplug the mains plug from
the electrical outlet after use
and before cleaning. Never
leave the appliance unatten
ded when the mains plug is
plugged in.
17. We assume no liability for
damage that occurs due to
improper operation, power
failure, frost, poor insulation
or if the heating capacity is
incorrectly selected for the
size of the room.
19
Safety instructions for set-up and
operation of the appliance
18. The appliance is only suita
ble for dry, well-ventilated
areas.
19. Do not operate the appliance
in garages, woodsheds or
similar spaces.
20. Only place the appliance on
a suitable, level, heat-resis
-
tant substrate.
21. The appliance must be set
up at least 1,50 meters away
from walls.
22. Ensure that the power cord
is laid out in such a manner
that there is no possibility of
stumbling over it.
23. To avoid damage to the cord,
never wrap the power cord
around the appliance.
24. To avoid damage to the cord,
always unplug the mains
plug from the electrical out
let by grasping the plug,
never pull the power cord to
unplug the appliance.
25. Ensure that the electrical
outlet used is easily acces
sible, in order to unplug the
appliance in an emergency.
26. To avoid damage to the
power cord, ensure that it is
not pinched or pulled over
corners.
27. If possible, do not use an
extension cord. If you must
use an extension cord, com
pletely unwind the extension
cord and comply with the
power limits of the respec
tive extension cord.
28. The appliance is very hot
during and after operation,
consequently ensure that
the power cord cannot touch
hot appliance parts.
29. Never place the appliance
directly under an electrical
outlet.
30. For safety reasons, the appli
ance must not be used in the
vicinity of sinks, bathtubs, or
water connections.
31. Never touch the appliance
with wet or moist hands life-threatening danger due
to electric shock!
32. For safety reasons do not
use the appliance for the fol
-
lowing purposes:
For defrosting iced-up
vehicle windows/heating
vehicle interiors
For animal breeding or ani
-
mal husbandry applications
Commercial use
33. Maintain a safety distance
(at least 1,50 meter) to other
objects, such as furniture,
curtains, etc. and ensure
that air can flow in and out
unhindered.
34. Do not use the appliance to
dry laundry - fire hazard.
35. The appliance is not suitable
as a heater for saunas.
36. Never leave the house when
the appliance is switched
on. Do not allow the appli
-
ance to run unattended.
37. Injuries can occur due to
escaping hot air. Conse
-
20
quently always keep children
away from the appliance.
38. Do not stick any objects in
the appliance openings, this
can result in electric shock.
39. Do to use any highly flamma
ble substances or sprays, for
example, in the vicinity of
the appliance - fire hazard!
40. When it is not in use, only
store the appliance in closed,
dry interior spaces.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn
injuries!
Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to
operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the
overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the
appliance during operation.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other
containers filled with water.
41. Ensure that dust does not
accumulate on the appli
-
ance and clean it regularly.
42. Do not operate the appliance
in dusty environments - dan
-
ger of a dust explosion!
43. Never sit on the appliance.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
21
mirrored side
13
Heater Body Area
Warming Area
Nothing is allowed
to put in this area
22
Switch A ligth
Swicht B heating element
IR-Sensor
MONTAGE
Parts list
No. 1 Screws M 6 x 20
No. 2 Washers (2 pcs)
No. 3 Base (1 pc.)
No. 4 Base cover (1 pc.)
No. 5 Holders
No. 6 Panels (2 pcs, mirrored
No. 9 Screws M 8 x 6
No. 10 Screws M 4 x 6
No. 11 Glass plate holders
No. 12 Screws M 6 x 16
No. 13 Cable-Clip (incl. Screws
M 4 x 35)
side facing downward)
No. 7 Hinged holder
No. 8 Hinges
For set-up you require a Phillips head screwdriver and the hex socket srewdriver.
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
Keep packaging materials away
from children.
2. Check whether all listed acces-
sory parts are present and intact.
3. First turn the housing over so that
the lower end is up.
4. Insert the two panels (6) on the
holders. Ensure that the side that
is slightly reflective points downward for optical reasons.
5. Route the power cord through the
base. Note that the plug for the
electrical outlet must poke out on
the underside of the base. The
end of the power cord, on which
the connection socket is mounted, must be threaded through
the housing. Fastening the power
cord with the cable clip.
6. Carefully place the base (3) in the
base cover (4) and place both the
base and base cover onto the holders (5) together.
7. Now place the washers (2) and
firmly screw all parts onto the
housing with screws M 6 x 20.
8. Turn the housing over again so
that it is now right side up.
9. Now attach the three hinges (8)
on the glass plate: Screw the hinges onto the aluminium-coloured
holders of the glass plate with the
M 8 x 6 and M 4 x 6 screws.
10. No you can carefully insert the
glass plate into the three glass
plate holders (11).
11. Firmly screw the glass plate onto
the glass plate holders with the M
6 x 16 screws.
23
THE IDEAL LOCATION
1. Maintain an adequate safety dis-
6. For safety reasons, the appliance
tance (at least 1,50 meter) to
other objects, such as walls, furniture, curtains, bushes, shrubbery, etc.
7. Never place the appliance directly
2. Only place the appliance in operation in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and
out unhindered - the heating ele-
8. Check whether the power cord is
ment of the appliance must not
be covered under any circumstances!
9. The power cord should not touch
4. Only place the appliance on a
solid and level substrate. Do not
place the appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the
appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile
carpets or in dusty environments.
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. Comply with all safety instructions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a
safe location.
3. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet
(220–240 V ~ 50 Hz).
4. The appliance has two switches:
5. Switch A for the lighting (only the
lighting is activated, the appliance does not heat)
6. Switch B is for the heating mode.
7. In switch position “-” the large
heating element heats up, there
is no automatic switch-off.
In the switch position “=” automatic switching is active. When
24
must not be used in the vicinity
of sinks, bathtubs, ponds or water
connections.
under an electrical outlet, and
ensure that the power socket used
is easily accessible at all times.
routed in such a manner that no
one can stumble over it.
any housing parts, this could
cause the cable to melt.
Be aware that the appliance
can become very hot - danger
of burns! Particularly ensure
that children and animals are
kept away from the appliance.
switching on, the small heating
element is immediately active,
the IR sensors are flashing. When
the sensors detect movement
within their measuring range, the
IR sensors will be permanently
illuminated and the large heating element starts to heat. The
small heating element switches
off. When the sensors no longer
detect movement, the heating
element switches off after several
seconds, while the small heating
element is activated automatically and the IR sensors continue
to flash.
8. Please note: The perception sensitivity of the IR sensors varies
depending on the object, its
colour, etc. For example if reflective material is in the vicinity
(mirror, stainless steel, etc.) the
perception distance can be greatly extended.
9. Adjust the appliance as you
desire, always ensure that you
never get too close to the heating
element, because this becomes
very hot.
CLEANING AND CARE
10. When you no longer require the
appliance, switch all switches to
“0” and unplug the plug from the
electrical outlet.
Be aware that the appliance
can become very hot - danger
of burns! Particularly ensure
that children and animals are
kept away from the appliance.
Switch off the appliance.
To switch off the appliance,
switch all switches to the “O”
position and unplug the mains
plug.
Allow the appliance to cool
completely.
1. Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants.
2. Clean the glass plate with a damp
cloth if necessary.
3. You can remove dust in the
appliance if you carefully hold a
vacuum cleaner against the air
inlet and outlet grille.
4. Store the hot table in a dry, safe
place so that it is protected from
dust, shocks, heat and moisture.
5. To protect the appliance from
environmental influences, such
as dust, rain, etc. you can order a
practical protective cover directly
from us or from your authorised
dealer. The article number of the
protective cover is 867405.
Please note: When the
appliance is switched on, do
not place the cover over the
device - danger of fire!
Switch off the appliance (both
switches on “0”) und allow the
appliance to cool completely.
Only place the protective cover
over the appliance after the
appliance has cooled completely.
25
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
26
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86745
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1 200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions : Diamètre env. 50 cm, hauteur 68 cm
Cordon
d’alimentation : Env. 180 cm
Poids : Env. 13,7 kg
Indice de protection : IP 24
Plaque en verre : Résistant à la chaleur, diamètre env. 50 cm
Équipement : Technologie infrarouge, éléments chauffants infrarouge en carbone,
commutation séparée de l‘éclairage, trois capteurs infrarouges pour allumer/
éteindre automatiquement à l‘approche/éloignement de 60 cm
Accessoires : Notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
2. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants en
dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
3. Les enfants en dessous de
manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage
et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous
surveillance.
3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou
surveiller en permanence.
27
4. Les enfants entre 3 et
8 ans doivent allumer
et éteindre l‘appareil
uniquement s‘il se trouve
dans la position d‘utilisation
prévue normalement, qu‘ils
sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau
de l‘utilisation sûre et ont
compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de
raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
5. PRUDENCE - Certaines
pièces de ce produit peuvent
devenir très chaudes et
causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à
risques.
6. Les enfants doivent être
surveillés. Ils ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
7. Ranger l’appareil dans un
endroit inaccessible aux
enfants.
8. Brancher l’appareil
uniquement sur du courant
alternatif dont la tension est
conforme à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ni avec un système
de télécommande.
10. Ne plongez en aucun cas
l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau
ou dans tout autre liquide -
11. N‘ouvrez en aucun cas le
boîtier de l‘appareil, il y a
risque d‘électrocution !
12. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage
domestique ou à des fins
similaires telles que
dans une kitchenette de
magasin, de bureaux ou de
tout autre lieu de travail,
pour les clients dans
les hôtels, motels ou
autres établissements
d’hébergement,
dans les gîtes et chambres
d’hôtes privées ou locations
de vacances privées.
13. Vérifiez régulièrement que
l‘appareil, la prise mâle et
le cordon d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés.
En cas de détérioration du
cordon d’alimentation ou
d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou
le cordon pour contrôle et
réparation à notre service
clientèle. Toute mauvaise
réparation peut exposer
l’utilisateur à des dangers
considérables et entraîner
l’annulation de la garantie.
14. Si le cordon d‘alimentation
de cet appareil est abîmé,
il doit être remplacé par le
fabricant ou son SAV ou une
autre personne qualifiée
pour prévenir les risques.
15. L‘appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘un autre fabricant ou
risque de mort !
28
d‘une autre marque pour ne
pas risquer de l‘abîmer.
16. Après utilisation et avant
le nettoyage, débrancher
25. Veillez à ce que la prise
la prise du secteur. Ne
jamais laisser l‘appareil sans
surveillance lorsque la prise
de secteur est branchée.
17. Nous déclinons toute
26. Veillez à ne pas coincer
responsabilité pour les
dommages causés par une
mauvaise manipulation,
une panne de courant, des
dégâts dus au gel en raison
27. N‘utilisez pas de rallonge
d‘une mauvaise isolation
thermique ou pour une
puissance de chauffage non
adaptée à la grandeur de la
pièce.
Consignes pour installer et utiliser
28. L‘appareil est très chaud
l‘appareil
18. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage dans des
locaux secs et bien aérés.
19. Ne faites pas fonctionner
l‘appareil dans les garages,
les remises en bois ou locaux
similaires.
20. Posez l‘appareil uniquement
29. Ne posez pas l‘appareil
30. Pour des raisons de sécurité,
sur une surface plate et
résistante à la chaleur.
21. L‘appareil doit être posé à
1,50 m au moins des murs.
22. Veillez à ce que le cordon
31. Ne touchez jamais l‘appareil
d‘alimentation soit posé
de sorte qu‘il ne soit pas
possible de trébucher.
23. N‘enroulez jamais le cordon
32. Pour des raisons de sécurité,
autour de l‘appareil afin
d‘éviter l‘endommagement
du cordon.
24. Retirez toujours la prise
par la fiche, ne tirez pas
sur le cordon pour éviter
l‘endommagement du
cordon.
électrique utilisée soit
facilement accessible afin
de pouvoir retirer la fiche
rapidement en cas de danger.
le cordon ou à le poser
sur un bord en angle pour
éviter l‘endommagement du
cordon.
si possible. Si cela est
inévitable, dérouler la
rallonge entièrement et
respectez les limites de
puissance de chaque cordon.
pendant et après son
fonctionnement, veillez
donc à ce que le cordon
d‘alimentation ne touche
pas les parties brûlantes de
l‘appareil.
directement sous une prise.
il est interdit d‘utiliser cet
appareil à proximité des
lavabos, des baignoires ou
des raccords d‘eau.
avec des mains mouillées ou
humides - risque de mort par
électrocution !
l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour les usages
suivants :
29
pour dégivrer les vitres de
véhicules givrées/chauffer
l‘habitacle des véhicules,
pour l‘entretien ou l‘élevage
d‘animaux,
pour l‘utilisation artisanale.
33. Maintenez une distance de
sécurité suffisante (au moins
1,50 mètre) par rapport aux
autres objets comme les
meubles, rideaux etc. et
assurez-vous que l‘air peut
entrer et sortir sans gêne.
34. N‘utilisez pas l‘appareil pour
sécher la lessive - risque
d‘incendie.
35. L‘appareil n‘est pas adapté
comme chauffage de saunas.
36. Ne quittez jamais la maison
quand l‘appareil est allumé.
Ne laissez pas l‘appareil en
marche sans surveillance.
37. L‘air chaud sortant de
l‘appareil peut causer des
blessures. Éloignez donc
impérativement les enfants,
par exemple, de l‘appareil.
38. N‘introduisez aucun objet
dans les orifices de l‘appareil,
il y a risque d‘électrocution.
39. N‘utilisez aucune substance
inflammable ou par ex.
des sprays à proximité
de l‘appareil - risque
d‘incendie !
40. Gardez l‘appareil quand il
n‘est pas utilisé, uniquement
dans des locaux intérieurs
fermés et secs.
41. Veillez à ce que la poussière
ne s‘accumule pas dans
l‘appareil et nettoyez-le
régulièrement.
42. N‘utilisez pas l‘appareil
dans un environnement
poussiéreux - Risque
d‘explosion de poussière !
43. Ne pas s‘asseoir sur le
périphérique.
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement - risque de brûlures !
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes
pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée
involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour
éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
30
Face argentée
13
Boîte
Chaud Zone
Ne mettez rien
dans ce domaine
Interrupteur A
Lumière
Interrupteur B Éléments
chauffants
IR-Sensor
31
MONTAGE
Liste des pièces
N° 1 Vis M 6 x 20
N° 2 Rondelles (2 pièces)
N° 3 Socle (1 pièce)
N° 4 Recouvrement du socle
(1 pièce)
N° 5 Supports
N° 6 Caches (2 pièces, face argentée
vers le bas)
N° 7 Support de charnières
N° 8 Charnières
Vous avez besoin pour le montage de tournevis cruciformes et à six pans creux (voir liste de pièces).
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
éventuellement les sécurités de transport.
Tenez les emballages loin des enfants.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents et intactes.
3. Tournez d‘abord le boîtier de sorte que le
bout inférieur soit en haut.
4. Insérez les deux caches (6) dans leurs sup-
ports. Veillez à ce que la face légèrement
argentée soit orientée vers le bas pour des
raisons optiques.
5. Poser le cordon d‘alimentation à travers le
socle. Veillez à ce que la fiche électrique
dépasse de la face inférieure du socle. Le
bout du cordon d‘alimentation sur lequel
la douille de raccordement est montée doit
être enfilé à travers le boîtier. Fixer le câble
avec le serre-câble (13)
N° 9 Vis M 8 x 6
N° 10 Vis M 4 x 6
N° 11 Support de la plaque en verre
N° 12 Vis M 6 x 16
N° 13 Vis M 4 x 35
6. Insérez le socle (3) avec précaution dans
son recouvrement (4) et posez les deux
ensemble sur les supports (5).
7. Posez maintenant les rondelles (2) et vissez
toutes les pièces sur le boîtier avec les vis
M 6 x 20.
8. Retournez le boîtier dans sa bonne position.
9. Fixez les trois charnières (8) sur la plaque
en verre : Vissez les charnières sur les supports de couleur aluminium de la plaque en
verre avec les vis M 8 x 6 et M 4 x 6.
10. Maintenant, vous pouvez insérer la plaque
en verre avec précaution dans ses trois supports (11).
11. Vissez la plaque en verre sur les supports
avec les vis M 6 x 16.
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1,50 m) par rapport aux
autres objets murs, meubles, rideaux, buissons, taillis etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en position verticale.
32
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir sans gêne - les éléments chauffants de
l‘appareil ne doivent en aucun cas être
recouverts.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et stable. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit)
afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil
sur des tapis à longs poils ou dans un environnement très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
d‘utiliser cet appareil à proximité des lavabos, des baignoires, des étangs ou des raccords d‘eau.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise électrique et veillez à ce que la
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
prise utilisée soit toujours facilement accessible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur
le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher
aucune partie de l‘appareil car il pourrait
fondre.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants et les animaux de
l‘appareil.
1. Respectez toutes les consignes des dispositions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement
sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant
(220–240 V~, 50 Hz).
4. L‘appareil est équipé de deux interrupteurs :
5. Interrupteur A pour l‘éclairage (seul
l‘éclairage est activé, l‘appareil ne chauffe
pas)
6. Interrupteur B pour le mode de chauffage.
7. Dans la position „ - „ le grand élément
chauffe, il n‘y a pas d‘arrêt automatique.
Dans la position „ = „ l‘arrêt/la mise en marche automatique est activée. À l‘allumage,
le petit élément chauffant est immédiatement activé, les capteurs IR clignotent.
Si les capteurs détectent un mouvement
dans leur zone de mesure, les capteurs IR
s‘allument en continu et le grand élément
chauffant commence à chauffer. Le petit
élément chauffant s‘arrête. Si les capteurs
ne détectent aucun mouvement, l‘élément
chauffant s‘arrête après quelques secondes
tandis que le petit élément chauffant se met
en marche et les capteurs IR clignotent.
8. Attention ! La sensibilité de perception
des capteurs IR est différente selon le type
d‘objet, de sa couleur etc. Si par exemple
du matériel réfléchissant se trouve dans les
environs (miroir, inox etc.) la distance de
perception peut s‘agrandir nettement.
9. Réglez l‘appareil selon vos besoins, veillez
toujours à ne jamais trop vous approcher de
l‘élément chauffant car il peut devenir très
brûlant.
10. Quand vous n‘avez plus besoin de l‘appareil,
mettez tous les interrupteurs sur „0“ et
débranchez la prise du secteur.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants et les animaux de
l‘appareil.
33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil. Pour
éteindre l‘appareil, mettez
le bouton en position „O“ et
débranchez la prise.
Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Nettoyez la plaque en verre au besoin avec
un chiffon humide.
3. Vous pouvez éliminer la poussière dans
l‘appareil en posant prudemment un aspirateur sur la grille de sortie d‘air.
4. Conserver la table chauffante dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des
chocs, de la chaleur et de l’humidité.
5. Pour protéger l‘appareil des influences
environnementales, comme la poussière,
la pluie, etc., vous pouvez commander une
housse de protection pratique directement
auprès de nous ou par le biais de votre
revendeur. La housse de protection
porte le numéro d‘article 867405.
Attention : Si l‘appareil est allumé, la
housse ne doit pas être placée dessus
- Risque d‘incendie !
Éteindre l‘appareil (les deux interrupteurs
sur « 0 ») et laisser l‘appareil refroidir
complètement. Ce n‘est qu‘ensuite que
vous pourrez placer la housse de protection
sur l‘appareil.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
34
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86745
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 50 cm diameter, 68 cm hoogte
Snoer: Ca. 180 cm
Gewicht: Ca. 13,7 kg
Beschermklasse: IP 24
Glasplaat: Hittebestendig, diameter ca. 50 cm
Uitvoering: Infrarood-technologie, carbon-infrarood-verwarmingselementen, verlichting
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
apart inschakelbaar, drie infrarood-sensoren voor automatisch in/uit-schakelen
bij 60 cm benadering/verwijdering
VOOR UW VEILIGHEID
Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzin
gen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
2. Het apparaat kan door kin
deren van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door per
sonen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaar
digheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik
van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit
-
resulterende gevaren begre
pen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het
-
apparaat mag uitsluitend
door kinderen gereinigd en
-
onderhouden worden, indien
deze onder toezicht staan.
-
3. Kinderen onder de 3 jaar
moeten verwijderd worden
gehouden van het apparaat
of permanent onder toezicht
staan.
-
35
4. Kinderen tussen de 3 en 8
jaar mogen het apparaat uits
luitend in- en uitschakelen,
wanneer het apparaat zich
in zijn voorziene, normale
bedieningspositie bevindt,
de kinderen onder toezicht
staan of instructies over het
gebruik van dit apparaat
hebben gekregen en de hie
ruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen
tussen de 3 en 8 jaar mogen
het apparaat niet aansluiten,
bedienen, reinigen of onder
houden.
5. LET OP - Delen van dit
product kunnen heel heet
worden en verbrandingen
veroorzaken! Wees in aan
wezigheid van kinderen en
kwetsbare personen bijzon
der voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toe
zicht staan, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
7. Bewaar het apparaat op een
plaats die ontoegankelijk is
voor kinderen.
8. Sluit het apparaat uitslui
tend aan op wisselstroom
met spanning overeenkoms
tig het typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet met
een externe tijdklok of met
een afstandsbediening
bediend worden.
10. Dompel het apparaat of de
aansluitkabel nooit in water
of andere vloeistoffen – er
bestaat levensgevaar!
11. Open de behuizing van het
apparaat nooit, er bestaat
gevaar voor een elektrische
schok!
12. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels,
kantoren of op andere werk
-
plaatsen,
voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
13. Controleer het apparaat, de
stekker en de aansluitka
bel regelmatig op slijtage of
beschadiging. Als de aans
luitkabel of andere delen
beschadigd zijn, stuur het
apparaat of de aansluitka
bel dan a.u.b. ter controle
en reparatie naar onze klan
tenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen ernstige
gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en hebben uits
luiting van de garantie tot
gevolg.
14. Als het snoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het door
de fabrikant, de klantenser
vice of door een gekwalificeerde persoon vervangen
worden, om gevaar te vermi
jden.
15. Om schade te vermijden,
mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fab
-
36
rikanten of andere merken
worden gebruikt.
16. Trek de netstekker uit het
stopcontact nadat u het
apparaat heeft gebruikt en
voordat u het gaat reinigen.
Laat het apparaat nooit zon
der toezicht achter, als de
netstekker in het stopcon
tact steekt.
17. Wij stellen ons niet aanspra
kelijk voor schade, die door
een verkeerde bediening,
stroomuitval, vorstschade
als gevolg van een slechte
warmte-isolatie is ontstaan
of voor schade als gevolg van
het feit dat er een verkeerd
verwarmingsvermogen voor
de grootte van de betref
fende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het
opstellen en gebruik van het ap
-
paraat
18. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor droge, goed
geventileerde ruimtes.
19. Gebruik het apparaat niet in
een garage, houten schuur
of dergelijke ruimtes.
20. Zet het apparaat uitsluitend
op een effen, hittebesten
-
dige ondergrond neer.
21. Het apparaat moet minstens
1,50 m van wanden vandaan
opgesteld worden.
22. Let op dat de aansluitkabel
zodanig gelegd wordt dat er
niemand over kan struikelen.
23. Wikkel de aansluitkabel
nooit om het apparaat, om
schade aan de kabel te ver
-
mijden.
24. Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het
stopcontact en trek nooit aan
de aansluitkabel, om schade
aan de kabel te vermijden.
25. Let op dat het gebruikte
stopcontact gemakkelijk
toegankelijk is, zodat de
stekker bij gevaar snel uit
het stopcontact kan worden
getrokken.
26. Let op dat de aansluitka
bel niet ingeklemd wordt of
langs een hoek wordt gelegd,
om schade aan de kabel te
vermijden.
27. Maak zo mogelijk geen
gebruik van een verlengka
bel. Als dit onvermijdelijk
is, rol de verlengkabel dan
a.u.b. helemaal af en neem
de prestatiegrenzen van de
betreffende kabel in acht.
28. Het apparaat is tijdens en
ook na het gebruik heel erg
heet, let er daarom op dat de
aansluitkabel niet in aanra
king kan komen met de hete
delen van het apparaat.
29. Zet het apparaat nooit direct
onder een stopcontact neer.
30. Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet in de buurt
van wasbakken, badkuipen
of wateraansluitingen wor
-
den gebruikt.
31. Raak het apparaat nooit met
natte of vochtige handen
aan – levensgevaar door een
elektrische schok!
32. Het apparaat mag om vei
-
ligheidsredenen niet voor de
37
volgende doeleinden worden
gebruikt:
Voor het ontdooien van
bevroren voertuigruiten / het
verwarmen van voertuigbin
-
nenruimtes
Bij het houden resp. fokken
van dieren
Commercieel gebruik
33. Houd voldoende veiligheid
safstand (minstens 1,50 m)
tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz.
en zorg ervoor dat de lucht
ongehinderd in- en uit kan
stromen.
34. Gebruik het apparaat niet om
de was te drogen – brandge
-
vaar.
35. Het apparaat is niet geschikt
als verwarming voor sauna‘s.
36. Verlaat het huis nooit, als
het apparaat ingeschakeld
is. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht aan staan.
37. Door de uittredende lucht
kunnen verwondingen ont
staan. Houd het apparaat
daarom bijv. buiten bereik
van kinderen.
38. Steek geen voorwerpen in de
openingen van het apparaat,
er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
39. Gebruik geen licht ontvlam
bare stoffen of bv. sprays
in de nabijheid van het
apparaat – brandgevaar!
40. Berg het apparaat, als het
niet gebruikt wordt, uitslui
tend in een gesloten, droge
binnenruimte op.
41. Let op dat zich geen stof in
het apparaat verzamelt en
reinig het regelmatig.
42. Gebruik het apparaat niet
in een stoffige omgeving gevaar voor een stofexplosie!
43. Zit niet op het apparaat.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat te
laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld worden,
daardoor bestaat brandgevaar.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand
brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
38
Verspiegelde kant
13
Behuizing
Heet Zone
Plaats geen
voorwerpen hier
Schakelaar A
Licht
Schakelaar B
verwarmingselementen
IR-sensoren
39
MONTAGE
Onderdelenlijst
Nr. 1 Schroeven M 6 x 20
Nr. 2 Onderlegschijven (2 stuks)
Nr. 3 Sokkel (1 stuks)
Nr. 4 Sokkelafdekking (1 stuks)
Nr. 5 Houders
Nr. 6 Afdekkingen (2 stuks, ver-
spiegelde kant naar onderen)
Nr. 7 Scharnier-houder
Voor de opbouw hebt u een kruiskop- en een binnenzeskant-schroevendraaier (zie onderdelenlijst)
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
eventuele transportbeveiligingen. Houd
verpakkingsmaterialen verwijderd van kinderen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet
en intact voorhanden zijn.
3. Draai de behuizing om te beginnen zo
om dat het onderste uiteinde zich boven
bevindt.
4. Steek allebei de afdekkingen (6) op de
houders. Let op dat de kant die licht verspiegeld is, om optische redenen naar onderen wijst.
5. Steek de aansluitkabel zodanig door de
sokkel. Denk eraan dat de stekker voor het
stopcontact aan de onderkant van de sokkel
moet uitsteken. Het uiteinde van de aansluitkabel, waaraan de aansluitbus gemonteerd
is, moet door de behuizing worden gestoken.
Zet de kabel vast met de kabelklem (13).
Nr. 8 Scharnieren
Nr. 9 Schroeven M 8 x 6
Nr. 10 Schroeven M 4 x 6
Nr. 11 Glasplaat-houders
Nr. 12 Schroeven M 6 x 16
Nr. 13 Kabelklem incl. schroeven M 4 x
35
6. Leg de sokkel (3) voorzichtig in de sokkelafdekking (4) en plaats ze allebei samen op
de houders (5).
7. Leg vervolgens de onderlegschijven (2) erop
en schroef alle delen aan de behuizing vast
met behulp van de schroeven M 6 x 20.
8. Draai de behuizing weer om, zodat deze nu
goed rechtop staat.
9. Breng dan de drie scharnieren (8) aan de
glasplaat aan: Schroef de scharnieren aan
de aluminiumkleurige houders van de glasplaat vast met behulp van de schroeven M 8
x 6 en M 4 x 6.
10. Nu kunt u de glasplaat voorzichtig in de drie
glasplaat-houders (11) steken.
11. Schroef de glasplaat aan de glasplaathouders vast met behulp van de schroeven
M 6 x 16.
DE IDEALE STANDPLAATS
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1,50 m) tot andere voorwerpen, wanden, meubels, gordijnen, bosjes, struikgewas enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop staand in werking worden gesteld.
40
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en
uit kan stromen – het verwarmingselement
van het apparaat mag in geen geval afgedekt
worden!
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele,
effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet
op een zacht oppervlak (bank, sofa, bed),
omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet
op hoogpolige tapijten of in een stoffige
omgeving neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet in de buurt van wasbakken, badkuipen,
vijvers of wateraansluitingen worden gebruikt.
7. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer en let erop dat het gebruikte
stopcontact steeds toegankelijk is.
IN WERKING STELLEN EN BEDIENEN
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt,
dat er niemand over kan struikelen.
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen
aanraken, omdat de kabel anders zou kunnen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat
het apparaat heel heet kan worden
– verbrandingsgevaar! Houd vooral
kinderen en dieren uit de buurt van het
apparaat.
1. Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats gekozen hebt.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220–
240 V~, 50 Hz).
4. Het apparaat beschikt over twee schakelaars:
5. Schakelaar A voor de verlichting (alleen de
verlichting wordt geactiveerd, het apparaat
verwarmt niet)
6. Schakelaar B voor de verwarmingsmodus.
7. In de schakelaarstand „-„ verwarmt het
grote verwarmingselement, er is geen automatische uitschakeling.
In de schakelstand „=“ is de automatische Aan- en Uit-schakeling actief. Bij het
inschakelen is het kleine verwarmingselement meteen actief, de IR-sensoren knipperen. Als de sensoren een beweging binnen het meetbereik registreren, branden
de IR-sensoren constant en het grote verwarmingselement begint te verwarmen. Het
kleine verwarmingselement schakelt zich
uit. Als de sensoren geen beweging meer
registreren, schakelt het verwarmingselement zich na enkele seconden uit, terwijl
het kleine verwarmingselement automatisch
geactiveerd wordt en de IR-sensoren weer
knipperen.
8. Denk a.u.b. aan het volgende: De detectiegevoeligheid van de IR-sensoren is verschillend, afhankelijk van het soort object, de
kleur van het object, enz. Als zich bv. spiegelend materiaal in de omgeving bevindt
(spiegel, RVS enz), kan de detectie-afstand
zeer groot worden.
9. Stel het apparaat in zoals u wenst, maar let
er wel op dat u nooit te dicht bij het verwarmingselement komt, omdat dit heel heet
wordt.
10. Als u het apparaat niet meer nodig hebt, zet
alle schakelaars dan op „0“ en trek de stekker uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat
het apparaat heel heet kan worden
– verbrandingsgevaar! Houd vooral
kinderen en dieren uit de buurt van het
apparaat.
41
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit. Om
het apparaat uit te schakelen,
zet u alle schakelaars in de
stand „O“ en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen,
staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. Reinig de glasplaat eventueel met een vochtige doek.
3. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen,
door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het
luchtuitlaatrooster te houden.
4. Berg de verwarmde tafel op een droge en
veilige plaats op, om deze tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
5. Om het apparaat tegen milieu-invloeden
zoals stof, regen enz. te beschermen, kunt
u een praktische beschermhoes direct bij
ons of via uw vakhandelaar bestellen. De
beschermhoes heeft het artikelnummer
867405.
Let a.u.b. op het volgende: Als het
apparaat ingeschakeld is, mag de
hoes niet over de tafel heen worden
gelegd – Brandgevaar!
Schakel het apparaat uit (allebei de
schakelaars op „0“) en laat het volledig
afkoelen. Leg de beschermhoes daarna pas
over de tafel heen.
42
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier
afgevoerd wordt.
43
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86745
DATI TECNICI
Potenza: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Misure: Diametro circa 50 cm, altezza 68 cm
Cavo di
alimentazione: Circa 180 cm
Peso: Circa 13,7 kg
Classe di
isolamento: IP 24
Lastra in vetro: Resistente al calore, diametro circa 50 cm
Dotazioni: Tecnologia a infrarossi, elementi riscaldatori a infrarossi in carbonio,
illuminazione attivabile separatamente, tre sensori a infrarossi per accensione/
spegnimento automatico all‘avvicinamento/distanza 60 cm
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e
conservare le presenti istru
-
zioni.
2. L‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini a par
tire dagli 8 anni di età e
da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sen
soriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se
adeguatamente sorvegliati o
44
addestrati sull‘uso in sicu
rezza dell‘apparecchio e
se a conoscenza dei rischi
correlati. L‘apparecchio
non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini
soltanto sotto sorveglianza.
3. L‘apparecchio deve essere
tenuto fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 3
anni oppure questi devono
essere sorvegliati costantemente.
-
4. I bambini di età com
11. Non aprire mai la scocca
presa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto
12. L’apparecchio è progettato
quando questo si trova nella
posizione di comando nor
malmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati
istruiti in relazione all‘uso
sicuro e hanno compreso i
pericoli risultanti. I bam
bini di età compresa tra 3 e
8 anni non dovrebbero col
legare, manovrare, pulire o
sottoporre a manutenzione
13. Controllare regolarmente
l‘apparecchio.
5. CAUTELA - Parti di questo
prodotto possono essere
molto calde e causare usti
oni! In presenza di bambini
e persone a rischio usare la
massima cautela.
6. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
7. Conservare l‘apparecchio
fuori dalla portata dei bam
-
bini.
8. Collegare l’apparecchio sol
tanto a corrente alternata
-
14. Se il cavo di allacciamento
con la tensione indicata
sulla targhetta.
9. Questo apparecchio non deve
essere comandato tramite
un temporizzatore esterno o
un sistema di telecomando.
10. Non immergere mai
l‘apparecchio o il cavo di ali
-
mentazione in acqua o altri
liquidi – sussiste pericolo di
morte!
dell‘apparecchio, sussiste il
pericolo di scosse elettriche!
esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi
similari, ad es.
in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o case di
vacanza.
l’apparecchio, la spina e il
cavo di alimentazione per
vedere che non presentino
tracce di usura o danni. Qua
lora il cavo di collegamento o
altri componenti siano dann
eggiati inviare l’apparecchio
o il cavo di alimentazione
alla nostra assistenza clienti
per la verifica e/o la ripara
zione. Riparazioni non idonee possono infatti causare
notevoli pericoli per l’utente
e comportano il decadere
della garanzia.
di questo apparecchio è dan
neggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere
sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da un
tecnico analogamente qua
lificato.
45
15. Per evitare danni, non usare
l’apparecchio con accessori
di altri marchi o produttori.
16. Dopo l’utilizzo, nonché
prima della pulizia, stac
25. Fare attenzione che la presa
care la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
17. Non rispondiamo dei danni
causati da usi errati, inter
26. Prestare attenzione a non
ruzioni di corrente, gelate da
cattivo isolamento termico
o potenza di riscaldamento
erroneamente scelta rispetto
27. Se possibile, non usare pro
alle dimensioni del relativo
ambiente.
Avvertenze di sicurezza per
l‘installazione e l‘esercizio
dell‘apparecchio
18. L‘apparecchio è idoneo per
28. Durante e dopo l’utilizzo
l‘uso soltanto in ambienti
asciutti e ben ventilati.
19. Non far funzionare
l‘apparecchio in garage, leg
naie o ambienti analoghi.
20. Installare l‘apparecchio sol
-
29.
tanto su pavimenti piani,
resistenti al calore.
21. L‘apparecchio deve essere
30. Per ragioni di sicurezza
installato a una distanza
minima di 1,50 m dalle
pareti.
22. Fare attenzione che il cavo
di alimentazione sia posato
31. Non toccare mai
in modo da escludere che si
possa inciamparvi sopra.
23. Non avvolgere mai il cavo
di alimentazione attorno
32. Per ragioni di sicurezza
all’apparecchio, in modo da
evitare danni al cavo.
24. Staccare la spina di rete
dalla presa elettrica affer
46
-
rando sempre la spina, mai
il cavo di alimentazione, al
fine di evitare danni al cavo.
elettrica usata sia facilmente
accessibile, in modo che
in caso di pericolo la spina
possa essere staccata velo
-
cemente.
incastrare il cavo di alimen
tazione o a non tirarlo sugli
spigoli, al fine di evitare di
danneggiarlo.
lunghe. Se ciò è inevitabile,
si raccomanda di srotolare
completamente la prolunga
e di osservare i limiti presta
zionali del relativo cavo.
l’apparecchio è molto caldo.
Assicurarsi che il cavo di ali
mentazione non possa toccare le parti dell‘apparecchio
calde.
Non posizionare
l‘apparecchio direttamente
sotto a una presa elettrica.
l‘apparecchio non deve
essere usato nei pressi di
lavandini, vasche da bagno o
raccordi dell‘acqua.
l‘apparecchio a mani bag
nate o umide – Pericolo di
morte da scosse elettriche!
l‘apparecchio non deve
essere utilizzato per i segu
enti scopi:
Per sgelare i vetri di veicoli
gelati/riscaldare gli abitacoli
di veicoli
Nell‘allevamento di animali
o in zootecnia
Uso industriale
33. Mantenere una distanza
di sicurezza sufficiente
(almeno 1,50 metro) da altri
oggetti come mobili, tende
ecc. e fare in modo che l‘aria
possa entrare e uscire indis
-
turbata.
34. Non utilizzare l‘apparecchio
per asciugare biancheria –
Pericolo di incendi.
35. L‘apparecchio non è adatto
quale riscaldamento per
saune.
36. Non uscire di casa quando
l‘apparecchio è acceso.
Non lasciar mai funzionare
l‘apparecchio incustodito.
37. L‘aria calda fuoriuscente
può causare lesioni. Per
-
tanto tenere l‘apparecchio
ad es. fuori dalla portata dei
bambini.
38. Non introdurre alcun
oggetto nelle aperture
dell‘apparecchio, sussiste il
pericolo di scosse elettriche.
39. Non utilizzare sostanze
facilmente infiammabili o
ad es. spray nelle vicinanze
dell‘apparecchio – Pericolo
di incendi!
40. Quando l‘apparecchio non
viene utilizzato conservarlo
solo in interni asciutti.
41. Fare attenzione che
nell‘ambiente non si sia
accumulata polvere e pulirlo
regolarmente.
42. Non far funzionare
l‘apparecchio in ambienti
molto polverosi - Pericolo di
esplosioni da polveri!
43. Non sedersi sul dispositivo.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare
l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere
resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello
stesso con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d‘acqua.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
47
Lato a specchio
13
Cassa
Zona calda
Mettere niente in
questa zona
48
Interruttore A
Luce
Interruttore B Elementi
riscaldatori
Sensori a infrarossi
MONTAGE
Elenco dei componenti
N° 1 Viti M 6 x 20
N° 2 Rondelle (2 pezzi)
N° 3 Base (1 pezzo)
N° 4 Coperchio della base (1 pezzo)
N° 5 Sostegni
N° 6 Diaframmi (2 pezzi, lato a
specchio verso il basso)
N° 7 Supporto cerniera
Per l‘installazione sono necessari cacciavite a stella e brugole di diverse misure (vedere l‘elenco dei
componenti).
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le
eventuali protezioni da trasporto. Tenere i
materiali da imballo fuori dalla portata dei
bambini.
2. Controllare che tutti i componenti menzionati siano presenti ed integri.
3. Per prima cosacapovolgere la scocca di
modo che l‘estremità inferiore sia rivolta
verso l‘alto.
4. Inserire i due diaframmi (6) sui sostegni.
Prestare attenzione che, per ragioni ottiche,
il lato leggermente a specchio sia rivolto
verso il basso.
5. Far passare il cavo di alimentazione attraverso la base. Stare attenti che la spina
per la presa elettrica deve sporgere dal lato
inferiore della base. L‘estremità del cavo
di alimentazione su cui è montata la presa
di allacciamento deve essere infilata nelle
N° 8 Cerniere
N° 9 Viti M 8 x 6
N° 10 Viti M 4 x 6
N° 11 Supporti lastra in vetro
N° 12 Viti M 6 x 16
N° 13 Clip del caov, viti M 4 x 35
colonne montanti. Fissare il cavo con la clip
del cavo (13).
6. Posizionare cautamente la base (3) nel
coperchio della base (4) e mettere entrambi
sui sostegni (5).
7. Quindi installare le rondelle (2) e fissare
tutte le parti alla scocca con le viti M 6 x
20.
8. Capovolgere nuovamente la scocca di modo
che sia rivolta nella direzione giusta.
9. Dopo di che applicare le tre cerniere (8)
sulla lastra in vetro: Fissare le cerniere sui
supporti color alluminio della lastra in vetro
mediante le viti M 8 x 6 e M 4 x 6.
10. A questo punto è possibile inserire la lastra
in vetro usando grande cautela nei tre supporti della lastra in vetro (11).
11. Fissare la lastra in vetro sugli appositi supporti con le viti M 6 x 16.
UBICAZIONE IDEALE
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1,50 m) da altri oggetti come
pareti, mobili, tende, cespugli, siepi ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione
soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e
uscire senza ostacoli – l‘elemento riscal-
datore dell‘apparecchio non deve essere
coperto in alcun caso!
4. Installare l‘apparecchio soltanto su sottofondi solidi e piani. Non appoggiarlo su
superfici morbide (divano, letto), in quanto
può ribaltarsi.
49
5. Prestare anche attenzione a non posizionare
l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo
lungo o in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio
non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno, stagni o raccordi
dell‘acqua.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto a una presa elettrica e fare attenzione
che la presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
MESSA IN FUNZIONE E COMANDO
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia
posato in modo che nessuno possa inciamparvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare
alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo
di ustioni! In particolare tenere fuori
dalla portata dei bambini e animali.
1. Osservare tutte le avvertenze delle
disposizioni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione
sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica
(220–240 V~, 50 Hz).
4. L‘apparecchio è dotato di due interruttori.
5. Interruttore A per l‘illuminazione (è attivata
soltanto l‘illuminazione, l‘apparecchio non
riscalda)
6. Interruttore B per la modalità riscaldamento.
7. Nella posizione „-„ dell‘interruttore
l‘elemento riscaldatore grande riscalda, non
vi è alcuna disattivazione automatica.
Nella posizione „=“ dell‘interruttore
l‘attivazione e la disattivazione automatica
sono attive. All‘accensione l‘elemento riscaldatore piccolo è immediatamente attivo,
i sensori IR lampeggiano. Quando i sensori
registrano un movimento entro il loro campo
di misura, i sensori IR si illuminano in
maniera continua e l‘elemento riscaldatore
grande inizia a riscaldare. L‘elemento riscaldatore piccolo si disattiva. Quando i sensori
non registrano più alcun movimento, dopo
qualche secondo l‘elemento riscaldatore si
disattiva, mentre l‘elemento riscaldatore
piccolo è attivato automaticamente e i sensori IR lampeggiano nuovamente.
8. Nota bene: La sensibilità percettiva dei
sensori IR è differente a seconda del tipo di
oggetto, del suo colore ecc. Se nell‘ambiente
è presente ad es. del materiale riflettente
(specchi, acciaio inox ecc.) la distanza di
percezione può aumentare grandemente.
9. Regolare l‘apparecchio in base alle proprie
esigenze, prestando tuttavia sempre
attenzione a non avvicinarsi troppo
all‘elemento riscaldatore, in quanto può
diventare molto caldo.
10. Quando l‘apparecchio non serve più portare
tutti gli interruttori sullo „0“ e staccare la
spina dalla presa elettrica.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo di
ustioni! Tenere l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini
e animali.
50
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio. Per
spegnere l‘apparecchio portare
tutti gli interruttori sulla posizione „O“ e staccare la spina.
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Eventualmente pulire la lastra in vetro con
un panno umido.
3. E‘ possibile rimuovere la polvere
dall‘apparecchio passando cautamente un
aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.
4. Conservare il tavolo riscaldatore in un luogo
asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti,
calore e umidità.
5. Per proteggere l‘apparecchio da influssi
ambientali come polvere, pioggia, ecc. è
possibile acquistare, direttamente da noi o
tramite il rivenditore specializzato, un pratico involucro protettivo. L‘involucro protettivo ha il codice articolo 867405.
Nota bene: Quando l‘apparecchio è
acceso l‘involucro non deve essere
applicato sullo stesso – pericolo di
incendi!
Spegnere l‘apparecchio (entrambi gli interruttori sullo „0“) e lasciarlo raffreddare
completamente. Applicare l‘involucro protettivo sull‘apparecchio soltanto dopo aver
fatto ciò.
51
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi
di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o
al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o
interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla
presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
52
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86745
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.200 vatios, 220–240 V~, 50 Hz
Medidas: Diámetro aprox. 50 cm, altura 68 cm
Cable de
alimentación: Aprox. 180 cm
Peso: Aprox. 13,7 kg
Clase de
protección: IP 24
Placa vidriada: Resistente al calor, diámetro aprox. 50 cm
Equipamiento: Tecnología infrarrojo, elementos caloríficos de infrarrojos de carbono, iluminación
con conexión individual, tres sensores infrarrojos para conexión y desconexión
automática a 60 cm de aproximación/distancia
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
PARA SU SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
1. Por favor lea y guarde las
siguientes instrucciones.
2. Este aparato puede ser
manejado por niños a par
tir de 8 años y por personas
con capacidad física, sen
sorial o mental reducida o
carentes de experiencia y/o
conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros que
conlleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
visados por un adulto.
3. Mantenga vigilados o aleja
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
-
-
53
4. Los niños de entre 3 y 8
años solo podrán conectar y
desconectar el aparato si este
se encuentra en su posición
normal de funcionamiento
prevista, si están siendo
supervisados o si han sido
correspondientemente inst
ruidos en el manejo seguro
del mismo y comprenden los
peligros derivados. Los niños
entre 3 y 8 años no deberán
conectar, manejar, limpiar
ni realizar el mantenimiento
del aparato.
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
las piezas de este producto
pueden llegar a calentarse
demasiado y causar que
maduras! Tenga especial
cuidado siempre que haya
niños o personas más vulne
rables presentes.
6. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
7. Guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
8. Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo a la placa
de características.
9. Este aparato no debe utili
zarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
10. De ninguna manera sumerja
el aparato o el cable de ali
mentación en agua o en
otros líquidos.¡Existe peligro
mortal!
11. De ninguna manera abra la
carcasa del aparato. ¡Existe
peligro de descarga eléc
-
trica!
12. El aparato está destinado
exclusivamente para el uso
doméstico o fines de uso
similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
para el uso por clientes en
hoteles, moteles u otros
establecimientos de aloja
-
miento colectivo,
en pensiones privadas o
casas vacacionales.
13. Controle periódicamente si
el equipo, el enchufe y el
cable de alimentación pre
sentan desgaste o daños. En
caso de daños en el cable de
alimentación o en otras pie
zas, por favor envíe el aparato o el cable de alimentación para su verificación y
reparación a nuestro servicio
de atención al cliente. Las
reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considera
bles peligros para el usuario
y tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
14. Para evitar riesgos, si el
cable de conexión de este
aparato está dañado, deberá
ser reemplazado por el fab
ricante o por su servicio de
asistencia al cliente o por
una persona igualmente
calificada.
15. Para evitar daños, no use el
equipo con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
54
16. Después del uso así como
antes de la limpieza, desen
chufe el aparato. No deje
nunca el aparato sin vigilan
cia cuando esté enchufado.
17. No nos hacemos respon
sables en caso de daños
causados por un manejo
incorrecto, un corte de corri
ente, daños por congelación
en caso de aislamiento tér
mico deficiente o la elección
de una potencia calorífica
incorrecta para el tamaño de
la habitación.
Indicaciones de seguridad para la
colocación y el uso del aparato
18. El aparato solo es apto para
el uso en recintos secos y
bien ventilados.
19. No utilice el aparato en gara
-
jes, cobertizos o similares.
20. Coloque el aparato única
mente en una superficie
plana y resistente al calor.
21. El aparato debe colocarse
como mínimo a una distan
cia de 1,50 m de las paredes.
22. Preste atención a tender el
cable de alimentación de
manera que quede excluido
el riesgo de tropiezos.
23. No enrolle el cable de ali
mentación nunca alrededor
del aparato para evitar daños
en el cable.
24. Para desenchufar el aparato,
sujete siempre la clavija.
Con el fin de evitar daños en
el cable, no tire nunca del
cable de alimentación.
25. Preste atención a que la
toma de corriente utilizada
sea fácilmente accesible, de
manera que pueda desen
chufar rápidamente el aparato en caso de peligro.
26. Preste atención a que el
cable de alimentación no
quede aprisionado ni tendido
por esquinas, de manera a
evitar daños en el cable.
27. De ser posible no use ningún
cable de prolongación. Si
fuera inevitable hacerlo,
desenrolle completamente
el cable de prolongación y
observe los límites de poten
-
cia del cable en cuestión.
28. Durante y después del uso,
el aparato está muy caliente;
por este motivo, cuide de
que el cable de alimentación
no pueda tocar las partes
calientes del aparato.
29. No coloque el aparato direc
tamente debajo de una toma
de corriente.
30. Por motivos de seguridad no
debe utilizarse el aparato
cerca de lavabos, bañeras o
conexiones de agua.
31. No toque el aparato nunca
con las manos mojadas o
húmedas: ¡peligro de muerte
por descarga eléctrica!
32. Por motivos de seguridad, el
aparato no se debe utilizar
para los siguientes fines:
Descongelación de cristales
congelados en vehículos/
calentamiento del habitá
-
culo de vehículos
55
Cría de animales y gana-
dería
Uso industrial
33. Mantenga una distancia de
seguridad suficiente (mín.
1,50 metro) frente a otros
objetos, tales como mueb
les, cortinas, etc., y asegúrese de que el aire puede
entrar y salir libremente.
34. No utilice el aparato para
secar ropa; existe peligro de
incendio.
35. El aparato no es apto como
calefacción para saunas.
36. No abandone nunca la casa
mientras esté conectado el
aparato. No deje el aparato
en marcha sin vigilancia.
37. El aire caliente que sale
puede causar lesiones. Por
este motivo es absoluta
mente necesario, p. ej. mantener alejados a los niños del
aparato.
38. No introduzca objetos en los
orificios del aparato; existe
el riesgo de descarga eléc
-
trica.
39. No utilice sustancias fácil
mente inflamables, p. ej.
aerosoles, en la proximi
dad del aparato; ¡peligro de
incendio!
40. Mientras no esté utilizando
el aparato, guárdelo única
mente en recintos cerrados
y secos.
41. Preste atención a que no se
acumule polvo en el aparato
y límpielo con regularidad.
42. No opere el aparato en un
entorno con polvo. ¡Peligro
de explosión de polvo!
43. No se siente en el disposi
-
tivo.
El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras!
No utilice temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión externos para hacer
funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra sobrecalentamiento
interna quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro de incendio.
Nunca tape el aparato durante el funcionamiento para evitar un sobrecalentamiento y con
ello el peligro de incendio provocado.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u otros recipientes llenos de
agua.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
56
Lado espejado
13
Carcasa
Zona caliente
Poner nada en esta
área
Interruptor A luz
Interruptor B elementos
caloríficos
Sensores infrarrojos
57
MONTAJE
Lista de piezas
N.º 1 Tornillos M 6 x 20
N.º 2 Arandelas (2 unidades)
N.º 3 Base (1 unidad)
N.º 4 Cubierta de base (1 unidad)
N.º 5 Soportes
N.º 6 Paneles (2 unidades, lado
espejado hacia abajo)
N.º 7 Soporte de bisagra
Para el montaje necesitará destornilladores con ranura en cruz y tipo Allen (véase lista de piezas).
1. Retire todos los materiales de embalaje y,
dado el caso, los seguros de transporte.
Mantenga los materiales de embalaje alejado de los niños.
2. Compruebe si todos los elementos listados
están presentes e intactos.
3. Primero giro la carcasa de forma que el extremo inferior esté arriba.
4. Coloque los dos paneles (6) sobre los soportes. Preste atención a que el lado ligeramente reflectante muestre hacia abajo por
razones ópticas.
5. Introduzca el cable de alimentación a
través de la base. Preste atención a que la
clavija para el enchufe debe salir en la parte
inferior de la base. El extremo del cable de
alimentación, en el cual está montado el
conector de conexión, debe enhebrarse a
través de la carcasa. Asegure el cable con el
clip de cable.
N.º 8 Bisagras
N.º 9 Tornillos M 8 x 6
N.º 10 Tornillos M 4 x 6
N.º 11 Soportes de placas de vidrio
N.º 12 Tornillos M 6 x 16
N.º 13 Clip de cable, tornillos M 4 x 35
6. Inserte con cuidado la base (3) en la
cubierta de la base (4) y coloque las dos
piezas juntas sobre los soportes (5).
7. Ahora, coloque las arandelas (2) y atornille
fijamente todas las piezas en la carcasa con
los tornillos M 6 x 20.
8. Gire de nuevo la carcasa de forma que ahora
esté en la orientación correcta.
9. Coloque las tres bisagras (8) en la placa de
vidrio: Atornille fijamente las bisagras en los
soportes de color aluminio de la placa de
vidrio con los tornillos M 8 x 6 y M 4 x 6.
10. Ahora puede colocar la placa de vidrio con
cuidado en los tres soportes de la placa de
vidrio (11).
11. Atornille fijamente la placa de vidrio en los
soportes de la misma con los tornillos M 6
x 16.
EL EMPLAZAMIENTO IDEAL
1. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (al menos 1,50 m) frente a otros objetos, tales como paredes, muebles, cortinas,
arbustos, plantas leñosas, etc.
58
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición
vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir
libremente. ¡El elemento calorífico del aparato no debe cubrirse en ningún caso!
4. Coloque el aparato únicamente en una
superficie firme y plana. No lo ponga en
superficies blandas (sofá, cama) porque
puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato
encima de alfombras de pelo largo o en
entornos polvorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras,
estanques o conexiones de agua.
7. No coloque el aparato nunca directamente
debajo de una toma de corriente y preste
PONER EN MARCHA Y MANEJAR
atención a que la toma de corriente utilizada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación
esté colocado de manera que nadie pueda
tropezar con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar partes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños y los animales
lejos del aparato.
1. Observe todas las indicaciones de seguridad.
2. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
(220–240 V~, 50 Hz).
4. El aparato dispone de dos interruptores:
5. Interruptor A para la iluminación (solo se
activa la iluminación, el aparato no calienta)
6. Interruptor B para el modo de calefacción.
7. En la posición de interruptor „-“ el elemento calorífico grande se calienta. No hay
desconexión automática.
En la posición de interruptor „=“ está
activada la conexión y desconexión
automática. Durante la conexión el pequeño
elemento calorífico se activa de inmediato
y los sensores infrarrojos parpadean. Si los
sensores registran un movimiento dentro de
su área de medición, iluminan los sensores
infrarrojos permanentemente y el elemento
calorífico grande empieza a calentar. El elemento calorífico pequeño se desconecta.
Si los sensores ya no registran movimientos, sse desconecta el elemento calorífico
después de unos segundos, mientras que
el elemento calorífico pequeño se activa
automáticamente y los sensores infrarrojos
parpadean de nuevo.
8. Por favor tenga en cuenta lo siguiente: La
sensibilidad de percepción de los sensores infrarrojos es diferente según el tipo
de objeto, su color, etc. Por ejemplo, si se
encuentra material reflectante en el entorno
(espejo, acero inoxidable, etc.), puede
aumentarse mucho la distancia de percepción.
9. Ajuste el aparato según desea, pero preste
siempre atención a no acercarse demasiado
al elemento calorífico, dado que se calienta
mucho.
10. Si ya no necesita el aparato, conmute todos
los interruptores a „0“ y retire el enchufe de
la toma de corriente.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños y los animales
lejos del aparato.
59
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato. Para
desconectar el aparato, conmute todos los interruptores
a la posición „O“ y retire el
enchufe.
Deje enfriar bien el aparato.
1. No utilice productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni desinfectantes.
2. Limpie la placa de vidrio, en su caso, con un
paño húmedo.
3. El polvo en el interior del aparato se puede
eliminar aplicando con cuidado un aspirador en la rejilla de salida de aire.
4. Guarde la mesa calefactora en un lugar seco
y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad.
5. Para proteger el aparato contra influencias
de entorno como polvo, lluvia, etc., puede
solicitar una práctica funda protectora
directamente a nosotros o a través de su
comerciante especializado. La funda protectora tiene el número de artículo 867405.
Tenga en cuenta: Si el aparato esté
encendido, no debe colocarse la funda
sobre el mismo. ¡Peligro de incendio!
Desconecte el aparato (ambos interruptores
en „0“) y déjelo enfriar completamente.
Solo entonces, coloque la funda protectora
sobre el aparato.
60
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la
duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere
en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura
domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o
electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye
a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
61
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86745
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 1200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Rozměry: Průměr cca 50 cm, výška 68 cm
Přívod: Cca 180 cm
Hmotnost: Cca 13,7 kg
Stupeň ochrany: IP 24
Skleněná deska: Tepelně odolná, průměr cca 50 cm
Vybavení: Infračervená technologie, karbonové infračervené topné prvky, samostatně
spínatelné osvětlení, tři infračervené snímače pro automatické zapnutí/vypnutí
při 60 cm přiblížení/vzdálení
Příslušenství: Návod k použití
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo
poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
Tento symbol upozorňuje na to, že přístroj nesmí být zakrýván předměty.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Následující pokyny si
přečtěte a uložte.
2. Přístroj může být používán
3. Děti do 3 let by se neměly k
dětmi od 8 let a osobami se
sníženými fyzickými, smys
lovými nebo duševními scho-
-
4. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostat
kem znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Přístroj není
62
hračka. Čištění a údržbu
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
zapínat a vypínat přístroj
pouze tehdy, když se nachází
ve své určené normální
pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Děti mezi 3 a
8 roky by neměly přístroj ani
připojovat ani ovládat, čistit
nebo provádět údržbu.
5. POZOR - části tohoto
výrobku se mohou silně
ohřát a způsobit popá
lení! Při přítomnosti dětí
a ohrožených osob buďte
zvláště opatrní.
6. Je nutné dohlížet na děti,
aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
7. Uchovávejte přístroj na místě
nepřístupném dětem.
8. Přístroj připojujte pouze na
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
9. Tento přístroj nesmí být
používán s externími
časovými spínacími hodi
nami nebo se systémem pro
dálkové ovládání.
10. V žádném případě přístroj
nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa
liny – hrozí ohrožení života!
11. V žádném případě těleso
přístroje neotevírejte, hrozí
nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
12. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo
podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných ubyto
vacích zařízeních,
v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
13. Pravidelně kontrolujte
přístroj, zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou opotřebeny
nebo poškozeny. Při
poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete
-
přístroj nebo přívod na kon
trolu a opravu do našeho
servisu. Neodborné opravy
mohou vést k značnému
nebezpečí pro uživatele
a mají za následek ztrátu
záruky.
14. Pokud je poškozené přívodní
vedení tohoto přístroje, musí
být vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby
se předešlo ohrožení.
15. Přístroj nesmí být používán
-
s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek, aby se
předešlo poškození.
16. Po použití i před čištěním
vyndejte síťovou zástrčku ze
-
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je
připojen do sítě.
17. Nepřebíráme žádné ručení za
škody, které vznikly špatným
ovládáním, výpadkem
proudu, poškozením mrazem
v důsledku špatné tepelné
izolace nebo pro danou veli
kost místnosti špatně zvo-
-
leným topným výkonem.
Bezpečnostní pokyny k postavení
a provozu přístroje
-
18. Přístroj je vhodný pouze pro
suché, dobře větrané pros
tory.
-
-
-
63
19. Nepoužívejte přístroj v
garážích, dřevnících nebo
podobných prostorách.
20. Postavte přístroj pouze na
rovný, tepelně odolný pod
klad.
21. Přístroj musí být postaven
minimálně 1,50 m od stěn.
22. Dbejte na to, aby byl přívod
položen tak, aby bylo
vyloučeno zakopnutí o něj.
23. Nikdy nenavíjejte přívodní
vedení kolem přístroje, aby
ste se vyvarovali poškození
kabelu.
24. Vytahujte síťovou zástrčku
ze zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy za přitom netahejte za
kabel, abyste se vyvarovali
jeho poškození.
25. Dbejte na to, aby použitá
zásuvka byla snadno
přístupná, aby bylo možné
zástrčku v případě nebezpečí
rychle vytáhnout.
26. Dbejte na to, abyste přívod
neskřípli nebo netahali
přes rohy, aby se předešlo
poškození přívodního kabelu.
27. Pokud možno nepoužívejte
prodlužovací kabel. Pokud to
je nevyhnutelné, kompletně
prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon
daného kabelu.
28. Přístroj je během provozu a
po něm velmi horký, dbejte
proto na to, aby se přívodní
vedení nemohlo dotknout
horkých částí přístroje.
29. Nestavte přístroj přímo pod
zásuvku.
30. Z bezpečnostních důvodů
se přístroj nesmí používat v
blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
-
31. Nedotýkejte se přístroje
mokrýma nebo vlhkýma
rukama – ohrožení života
úderem proudu!
32. Přístroj nesmí být z
bezpečnostních důvodů
používán pro následující
účely:
-
Pro odmrazení namrz
lých skel vozidel/vytápění
vnitřních prostorů vozidel
V chovech zvířat Profesní užití
33. Dodržujte dostatečný bezpe-
čnostní odstup (minimálně
1,50m) od jiných předmětů
jako nábytku, závěsů atd. a
zajistěte, aby mohl vzduch
nerušeně proudit do přístroje
a z něj.
34. Nepoužívejte přístroj k
sušení oděvů – nebezpečí
požáru.
35. Přístroj není vhodný jako
topení pro sauny.
36. Nikdy neopouštějte dům,
když je přístroj zapnutý.
Nenechávejte přístroj v pro
vozu bez dozoru.
37. Proudící horký vzduch může
způsobit zranění. Proto
bezpodmínečně zabraňte
např. dětem v přístupu k
přístroji.
38. Do otvorů přístroje nestrkejte
žádné předměty, hrozí
nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
-
-
64
39. V blízkosti přístroje
nepoužívejte žádné snadno
zápalné látky nebo např.
spreje – nebezpečí požáru!
40. Nebude-li přístroj používán,
uložte jej pouze v suchých
a uzavřených vnitřních pros
41. Dbejte na to, aby se v
přístroji nehromadil prach, a
pravidelně jej čistěte.
42. Nepoužívejte přístroj
v prašném prostředí –
nebezpečí výbuchu prachu!
43. Ne sednout na to přístroje.
-
torách.
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký – nebezpečí popálení!
Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani jiné externí systémy zapínání a
vypínaní. Interní ochrana proti přehřátí by tak mohla být neúmyslně vyřazena, tím hrozí
nebezpečí požáru.
Nikdy přístroj během provozu nezakrývejte, abyste předešli přehřátí a tím vzniku nebezpečí
požáru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti umyvadel, van nebo jiných vodou naplněných nádob.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
65
Zrcadlová strana
13
Kryt
Zóna horký
Nic položit v této
oblasti
66
Spínač A světla
Spínač B topných prvků
Infračervené snímače
MONTÁŽ
Seznam dílů
č. 1 šrouby M 6 x 20
č. 2 podložky (2 kusy)
č. 3 podstavec (1 kus)
č. 4 kryt podstavce (1 kus)
č. 5 držáky
č. 6 clony (2 kusy, zrcadlová strana dolů)
č. 7 uchycení závěsů
č. 8 závěsy
č. 9 šrouby M 8 x 6
č. 10 šrouby M 4 x 6
č. 11 držáky skleněné desky
č. 12 šrouby M 6 x 16
č. 13 kabelová svorka, šrouby M 4 x 35
Pro sestavení potřebujete křížové šroubováky a imbusové klíče různých velikostí (viz seznam dílů).
1. Odstraňte všechny části balení a případné
transportní pojistky. Materiál balení udržujte
mimo dosah dětí.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené díly
k dispozici a v pořádku.
3. Nejprve otočte těleso tak, aby spodní konec
byl nahoře.
4. Nastrčte obě clony (6) na držáky. Dbejte na
to, aby strana, která mírně zrcadlí, ukazovala z vizuálních důvodů směrem dolů.
5. Protáhněte přívodní kabel skrz podstavec.
Dbejte na to, že zástrčka do zásuvky musí
vyčnívat ze spodní strany podstavce. Konec
přívodu, na kterém je namontována přípojná
zdířka, musí být protažen skrz trubku.
Zajistěte kabel s kabelovou svorkou (13).
IDEÁLNÍ STANOVIŠTĚ
1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1,50 m) od jiných předmětů
jako nábytku, závěsů, křovin, dřevin atd.
6. Opatrně vložte podstavec (3) do krytu
podstavce (4) a oboje společně nasaďte na
držáky (5).
7. Nyní přiložte podložky (2) a sešroubujte
všechny části na tělese pomocí šroubů M 6
x 20.
8. Opět otočte těleso tak, aby nyní stálo ve
správné poloze.
9. Nyní na skleněnou desku umístěte tři závěsy
(8): Přišroubujte závěsy na hliníkově zbarvené držáky skleněné desky pomocí šroubů
M 8 x 6 a M 4 x 6.
10. Nyní můžete skleněnou desku opatrně vložit
do třech držáků skleněné desky (11).
11. Přišroubujte skleněnou desku na držáky
skleněné desky pomocí šroubů M 6 x 16.
2. Přístroj smí být uveden do provozu pouze ve
stojící poloze.
67
3. Zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit
k přístroji a od něj – topný prvek přístroje
nesmí být v žádném případě zakryt!
4. Postavte přístroj pouze na pevný, rovný
podklad. Nestavějte jej na měkké plochy
(křeslo, lůžko), protože by se mohl převrátit.
5. Kromě toho dávejte pozor na to, aby přístroj
nestál na kobercích s dlouhým vlasem nebo
v prašném prostředí.
6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van, jezírek
nebo přípojů vody.
UVEDENÍ DO PROVOZU A OBSLUHA
7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a
dbejte na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli snadno přístupná.
8. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený
tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
9. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu,
protože by se kabel mohl roztavit.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem a zvířata v přístupu k
přístroji.
1. Bezpodmínečně respektujte všechny
bezpečnostní pokyny.
2. Ujistěte se, že jste zvolili bezpečně
stanoviště.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky (220–240 V~,
50 Hz).
4. Přístroj disponuje dvěma spínači:
5. Spínač A pro osvětlení (aktivuje se pouze
osvětlení, přístroj netopí)
6. Spínač B pro režim topení.
7. V poloze spínače „-“ topí velký topný prvek,
automatické vypínání se neprovádí.
V poloze spínače „=“ je automatické
zapínání a vypínání aktivní. Při zapnutí je
malý topný prvek ihned aktivní, infračervené
snímače blikají. Když snímače v rámci
detekované oblasti zaregistrují pohyb,
rozsvítí se infračervené snímače trvale a
velký topný prvek začne topit. Malý topný
prvek se vypne. Když již snímače neregistrují žádný pohyb, vypne se topný prvek
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
po několika vteřinách, zatímco malý topný
prvek se automaticky aktivuje a infračervené
snímače znovu blikají.
8. Dbejte prosím na: Citlivost infračervených
snímačů se liší podle druhu objektu, jeho
barvy atd. Pokud se v okolí nachází např.
zrcadlící materiál (zrcadlo, nerezová ocel
atd.), může se vzdálenost detekce velmi
zvětšit.
9. Postavte přístroj podle Vašeho přání, vždy
ale dbejte na to, abyste se nikdy nedostali
příliš blízko k topnému prvku, protože je
velmi horký.
10. Když přístroj již není potřeba, uveďte
všechny spínače do polohy „0“ a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem a zvířata v přístupu k
přístroji.
68
Vypněte přístroj. Pro vypnutí přístroje uveďte všechny
spínače do polohy „0“ a
vytáhněte síťovou zástrčku.
horké čisticí prostředky ani dezinfekční
prostředky.
2. Případné čištění skleněné desky provádějte
vlhkou utěrkou.
3. Prach v přístroji můžete odstranit, když
opatrně podržíte hubici vysavače u mřížky
výstupu vzduchu.
4. Topný stůl uložte na suché a bezpečné
místo, aby byl chráněn před prachem,
nárazy, horkem a vlhkem.
5. Aby byl přístroj chráněn před okolními vlivy
jako prach, déšť atd., můžete přímo u nás
nebo u svého prodejce objednat praktické
ochranné pouzdro. Ochranné pouzdro má
číslo výrobku 867405.
Respektujte: Když je přístroj zapnutý,
nesmí se na něj pouzdro pokládat –
nebezpečí požáru!
Vypněte přístroj (oba spínače na „0“) a
nechte jej zcela vychladnout. Teprve potom
na přístroj položte ochranné pouzdro.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
69
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86745
DANE TECHNICZNE
Moc: 1200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Wymiary: Srednica około 50 cm, wysokość 68 cm
Przewód zasilający: Ok. 180 cm
Ciężar: Ok. 13,7 kg
Stopień ochrony: IP 24
Płyta szklana Odporna na wysoką temperaturę, średnica około 50 cm
Wyposażenie: Technologia podczerwieni, elementy grzejne karbonowe na podczerwień,
oświetlenie oddzielnie włączane, trzy czujniki podczerwieni do automatycznego
włączenia/wyłączenia przy zbliżeniu/oddaleniu na odległość 60 cm
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol informuje o tym, że urządzenia nie wolno przykrywać.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je.
2. Urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o
ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie
posiadające doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli są one nad
zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z
70
tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
3. Do urządzenia nie
dopuszczać dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
4. Dzieci w wieku od 3 do 8
-
lat mogą włączyć i wyłączyć
urządzenie tylko wtedy, gdy
znajduje się w swojej nor
malnej pozycji obsługi, są
nadzorowane lub zostały
-
poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania
i zrozumiały wynikającego
z tego zagrożenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani
konserwować.
5. OSTROŻNIE - części tego
produktu mogą być bardzo
gorące i powodować opar
zenia! Bądź szczególnie
ostrożny w obecności dzieci
i zagrożonych osób.
6. Dzieci powinny być pod nad
zorem, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
7. Urządzenie przechowywać w
miejscu niedostępnym dla
dzieci.
8. Urządzenie podłączać
wyłącznie do prądu zmienn
ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
9. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem zegarowym
lub systemem sterowania
zdalnego (pilotem).
10. W żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach - istnieje
zagrożenie dla życia!
11. W żadnym wypadku nie
otwierać obudowy urządzenia,
istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
12. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym
lub w podobnych zastosowa
niach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub
innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
13. Regularnie sprawdzać
urządzenie, wtyczkę i prze
-
wód zasilający, czy nie ma
śladów zużycia lub uszkod
zenia. Przy uszkodzeniu
przewodu lub innych części
-
prosimy odesłać urządzenie
lub przewód do sprawdze
nia i naprawy do naszego
serwisu. Niewłaściwe nap
rawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i unieważnienie
-
gwarancji.
14. Gdy przewód przyłączeniowy
urządzenia jest uszkodzony,
musi go wymienić produ
cent, serwis producenta lub
odpowiednio wykwalifiko
wana osoba, aby uniknąć
niebezpieczeństw.
15. Urządzenia nie wolno
używać z akcesoriami innych
producentów lub marek, aby
uniknąć szkód.
16. Po użyciu i przed czyszcze
niem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru,
gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
17. Nie przyjmujemy żadnej
odpowiedzialności za
-
szkody powstałe na skutek
niewłaściwej obsługi, awa
wanych przez złą izolację
cieplną lub niewłaściwie
dobranej mocy grzejnej do
kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ustawienia i obsługi urządzenia
18. Urządzenie nadaje się
wyłącznie do suchych, dob
rze wentylowanych pomiesz-
czeń.
19. Nie używać urządzenia w
garażach, drewnianych szo
pach lub podobnych pomieszczeniach.
20. Urządzenie stawiać zawsze
na równym podłożu, odpor
nym na wysokie temperatury.
21. Urządzenie musi być ustawi
one w odległości minimum
1,50 m od ścian.
22. Zwrócić uwagę na to,
aby przewód zasilający
był ułożony w sposób
wykluczający poślizgnięcie
się o niego.
23. Nigdy nie owijać prze
wodu wokół urządzenia, aby
uniknąć uszkodzenia kabla.
24. Wtyczkę wyciągać zawsze
z gniazdka, nie ciągnąć za
przewód, aby uniknąć usz
kodzenia kabla.
25. Zwrócić uwagę na to, aby
używane gniazdo było zawsze
łatwo dostępne, aby w razie
niebezpieczeństwa wtyczkę
można było łatwo wyciągnąć.
26. Zwrócić uwagę na to, aby nie
zakleszczać przewodu i nie
ciągnąć go na narożnikach,
przez co uniknie się uszkod
-
zenia przewodu.
27. W miarę możliwości
nie używać przewodów
przedłużających. Jeśli
nie można tego uniknąć,
odwinąć całkowicie prze
wód przedłużający i nie
przekraczać mocy maksym
-
alnej dla każdego kabla.
28. Urządzenie jest bardzo
gorące podczas pracy i
po pracy, dlatego zwrócić
-
uwagę na to, aby przewód
nie dotykał gorących części
urządzenia.
29. Nie stawiać urządzenia
-
-
bezpośrednio pod gniazd
kiem wtykowym.
30. Ze względów bezpieczeństwa
urządzenia nie wolno używać
w pobliżu umywalek, wanien
kąpielowych lub przyłączy
wody.
31. Nigdy nie dotykać urządzenia
wilgotnymi lub mokrymi
rękoma - zagrożenie życia
-
przez porażenie prądem!
32. Ze względów bezpieczeństwa
urządzenia nie wolno używać
do następujących celów:
do rozmrażania
-
zamarzniętych szyb
samochodu/ nagrzewania
wnętrza pojazdu
w chowie lub hodowli
zwierząt
w użytkowaniu przem-
ysłowym
33. Zachować dostateczną
odległość bezpieczeństwa
(minimum 1,50 metr)
-
-
-
-
72
od innych przedmiotów,
jak meble, zasłony itp. i
zapewnić niezakłócony
dopływ i odpływ powietrza.
34. Nie używać urządzenia
do suszenia bielizny -
niebezpieczeństwo pożaru.
35. Urządzenie nie nadaje się do
ogrzewania sauny.
36. Nigdy nie opuszczać mies
zkania, gdy urządzenie jest
włączone. Urządzenie nie
może pracować bez nadzoru.
37. Wypływające, gorące powie
trze może spowodować
obrażenia. Dlatego też
bezwzględnie nie dopuszczać
n. p. dzieci do urządzenia.
38. Do otworów urządzenia
nie wkładać żadnych
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy - niebezpieczeństwo oparzeń!
Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi zewnętrznymi systemami
załączającymi i wyłączającymi. Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można
mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe.
przedmiotów, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
39. W pobliżu urządzenia nie
używać łatwo palnych
materiałów, np. pojemników
spray - niebezpieczeństwo
pożaru!
40. Gdy urządzenie nie jest
-
używane, przechowywać je
w zamkniętych, suchych
pomieszczeniach.
41. Zwrócić uwagę na to, aby w
-
urządzeniu nie zbierał się
kurz i czyścić je regularnie.
42. Nie używać urządzenia
w zapylonym otoczeniu -
niebezpieczeństwo wybuchu
pyłów!
43. Nie siadać na urządzenie.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć przegrzania i powstającego
przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kąpieli lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
73
Strona lustrzana
13
Obudowa
Strefa gorąco
Nie umieszczaj
rzeczy
74
Przełącznik A
oświetlenia
Przełącznik B elementów
grzejnych
Czujniki podczerwieni
MONTAŻ
Wykaz części
Nr 1 Śruby M 6 x 20
Nr 2 Podkładki (2 szt.)
Nr 3 Podstawa (1 szt.)
Nr 4 Pokrywa podstawy (1 szt.)
Nr 5 Uchwyty
Nr 6 Przesłony (2 sztuki, strona
lustrzana w dół)
Nr 7 Wspornik zawiasu
Nr 8 Zawiasy
Do montażu potrzebne są wkrętaki krzyżowe i z gniazdem sześciokątnym w różnych wielkościach
(patrz wykaz części).
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe. Nie
dopuszczać dzieci do materiałów opakowania.
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są
dostępne i sprawne.
3. Najpierw obrócić obudowę tak, aby dolna
strona była na górze.
4. Wstawić obydwie przesłony (6) na wsporniki. Zwrócić uwagę na to, aby strona lustrzana, ze względów optycznych, skierowana
była w dół.
5. Przeprowadzić przewód przez podstawę.
Zwrócić uwagę na to, aby na spodzie podstawy była widoczna wtyczka do gniazdka.
Koniec przewodu, na którym zamontowane
jest gniazdko do podłączenia, przeprowadzić
przez rurę. Zabezpieczyć przewód z zacisku
kablowego (13).
Nr 9 Śruby M 8 x 6
Nr 10 Śruby M 4 x 6
Nr 11 Uchwyty płyty szklanej
Nr 12 Śruby M 6 x 16
Nr 13 Klips do kabla, śruby M 4 x 35
6. Podstawę (3) włożyć ostrożnie w pokrywę (4)
i obydwie części umieścić razem w uchwy-
tach (5).
7. Teraz nałożyć podkładki (2) i wszystkie
części przymocować do obudowy śrubami
M 6 x 20.
8. Obrócić ponownie obudowę we właściwe
położenie.
9. Umieścić teraz trzy zawiasy (8) na płycie
szklanej: Przymocować zawiasy do wsporników płyty szklanej w kolorze aluminiowym
przy pomocy śrub M 8 x 6 i M 4 x 6.
10. Teraz płytę szklaną można ostrożnie wstawić
do trzech uchwytów płyty szklanej (11).
11. Przymocować płytę szklaną do uchwytów
przy pomocy śrub M 6 x 16.
75
IDEALNE STANOWISKO
1. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1,50 m) od
innych przedmiotów, ścian, mebli, zasłon,
zarośli, roślin zdrewniałych itd.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu
pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza - elementu grzejnego urządzenia
nie wolno w żadnym wypadku przykrywać!
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, równym podłożu. Nie stawiać na miękkich
powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż
urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia
nie stawiać na dywanach z długim włosem
lub w zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
1. Przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miejsce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~,
50 Hz).
4. Urządzenie posiada dwa wyłączniki.
5. Wyłącznik A dla oświetlenia (włącza się tylko
oświetlenie, urządzenie nie grzeje)
6. Wyłącznik B dla trybu grzejnego.
7. W położeniu wyłącznika „-„ grzeje duży
element grzejny, nie ma automatycznego
wyłączenia.
W położeniu wyłącznika „=“ aktywne jest
automatyczne włączenie i wyłączenie.
Przy włączeniu mały element grzejny jest
natychmiast aktywny, czujniki IR migają.
Gdy czujniki zarejestrują ruch w obszarze
kąpielowych, stawów, basenów kąpielowych
lub przyłączy wody.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to,
aby używane gniazdko było zawsze łatwo
dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że
nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części
urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci i
zwierząt do urządzenia.
pomiaru, czujniki IR świecą się stale i duży
element grzejny rozpoczyna grzanie. Mały
element grzejny wyłącza się. Gdy czujniki
nie wykrywają już ruchu, element grzejny
wyłącza się po kilku sekundach, natomiast
mały element grzejny zostanie automaty-
cznie aktywowany i czujniki IR ponownie
migają.
8. Prosimy pamiętać, że: Czułość spostrzegania czujników IR zależy od rodzaju obiektu,
jego koloru itd. Na przykład, gdy w otoczeniu znajduje się materiał odbijający (lustro,
stal nierdzewna itd.), odległość postrzegania
znacznie wzrasta.
76
9. Ustawić urządzenie według życzenia,
uważać tylko, aby odległość od elementu
grzejnego była dostatecznie duża, gdy element grzejny jest bardzo gorący.
10. Gdy urządzenie nie jest już potrzebne,
ustawić wszystkie wyłączniki na „0“ i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci i
zwierząt do urządzenia.
Wyłączyć urządzenie. Aby
wyłączyć urządzenie ustawić
wszystkie wyłączniki w
położenie „O“ i wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się.
1. Z zasady nie używać ostrych środków
szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących
lub środków dezynfekujących.
2. Płytę szklaną czyścić w razie potrzeby
wilgotną ściereczką.
3. Kurz można usunąć z urządzenia
przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.
4. Stół grzejny przechowywać w suchym i
bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym
przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i
wilgocią.
5. Aby zabezpieczyć urządzenie przed
wpływami środowiska, jak pył, deszcz itd.,
można bezpośrednio u nas lub u sprzedawcy zamówić praktyczną osłonę. Osłona
zabezpieczająca ma numer artykułu
867405.
Prosimy przestrzegać: Gdy
urządzenie jest włączone, osłony
nie można zakładać na urządzenie –
niebezpieczeństwo pożaru!
Wyłączyć urządzenie (obydwa wyłączniki
przestawić w położenie „0“) i odczekać
na ochłodzenie urządzenia. Dopiero wtedy
można nałożyć osłonę na urządzenie.
77
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
78
79
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.