Toshiba RAV-264SH-PE, RAV-264KH-PE, RAV-264SHR-PE, RAV-464UH-PE, RAV-264KHR-PE Owners Manual

...
0 (0)

TOSHIBA

MODE D’EMPLOI

 

OWNERS MANUAL

AIR CONDITIONER

BENUTZERHANDBUCH

MANUALE DEL’UTENTE

CONDITIONNEUR D’AIR

MANUAL DEL USUARIO

KLIMAANLAGE

GEBRUIKERSHANDLEIDING

 

SPLIT TYPE/TYPE SPLIT SYSTEM

 

GETEILTE BAUWEISE/DEL TIPO SPLIT

 

TIPO SPLIT (PARTIDO)/SPLIT TYPE

 

INDOOR UNITS

 

OUTDOOR UNITS

 

MODULES INTERIEURS

MODULES EXTERIEURS

 

INNENANLAGEN

 

AUSSENANLAGEN

 

UNITÀ INTERNE

 

UNITÀ ESTERNE

 

UNIDADES INTERIORES

UNIDADES EXTERIORES

 

BINNENDELEN

 

BUITENDELEN

HEAT PUMP TYPE

RAV-104NH, SBH, TUH, TUH-1-PE

SUPER MULTI

TYPE POMPE A CHALEUR

RAV-134CH, KH, NH, TUH, TUH-1-PE

RAV-134AH-PE

WARMEPUMPENMODELL

RAV-134CHR, KHR-PE

RAV-134AH-PE

TIPO A POMPA DI CALORE

RAV-164BH, CH, KH, NH, SH, TUH, TUH-1, UH-PE

RAV-164AH-PE

MODELO BOMBA TERMICA

RAV-164CHR, KHR, SHR-PE

RAV-164AH-PE

WARMTEPOMP MODEL

RAV-264BH, CH, KH, NH, SH, UH-PE

RAV-264AH/AH8-PE

 

RAV-264CHR, KHR, SHR-PE

RAV-264AH/AH8-PE

 

RAV-364BH, CH, UH-PE

RAV-364AH8-PE

 

RAV-364CHR-PE

RAV-364AH8-PE

 

RAV-464BH, CH, UH-PE

RAV-464AH8-PE

 

RAV-464CHR-PE

RAV-464AH8-PE

COOLING-ONLY TYPE

RAV-134C, TU, TU-1-PE

RAV-134A-PE

TYPE A REFROIDISSEMENT

RAV-164B,

C,

K, TU, TU-1, U-PE

RAV-164A-PE

KUHLMODELL

RAV-264B,

C,

K, U-PE

RAV-264A/A8-PE

TIPO A REFRIGERAZIONE

RAV-364B, C, U-PE

RAV-364A8-PE

MODELO REFRIGERANTE

RAV-464B, C, U-PE

RAV-464A8-PE

KOELING MODEL

 

 

 

 

1401006701R03

TOSHIBA

2

TOSHIBA

GB

CONTENTS

Thank you very much for your purchase of your

TOSHIBA air conditioner. Please read this manual carefully before starting operations with your air conditioner to ensure satisfactory performance. After reading the manual, be sure to keep it with you.

NAMES AND FUNCTIONS OF COMPONENTS

 

4-10

ADHERE TO THE FOLLOWING GUIDELINES

 

12

OPERATING INSTRUCTIONS

 

14

AUTO-DEFROST OPERATION

 

14

PROTECTIVE DEVICE

 

16

AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENTS

 

18-28

MAINTENANCE

 

30-34

INSTRUCTIONS FOR EXTENDED SERVICE LIFE

 

36

DISPOSAL

 

38

 

 

 

F

SOMMAIRE

Nous vous félicitons d'avoir acheté un conditionneur d'air TOSHIBA. Nous vous demandons de lire attentivement cette notice avant de vous servir de l'appareil afin d'en obtenir un performance optimale. Veillez à garder cette notice à portée de main pour pouvoir vous y référer à tout moment.

ET FONCTIONS DES COMPOSANTS

4-10

CONSIGNES

12

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

14

MODE “AUTO-DEGIVRAGE

14

DISPOSITIF DE SECURITE

16

REGLAGE DU FLUX DAIR

18-28

ENTRETIEN

30-34

CONSEILS POUR LA LONGEVITE DE VOTRE APPAREIL

36

MISE AU REBUT

38

 

 

D

INHALT

Wir möchten Ihnen zum Kauf Ihrer ToshibaKlimaanlage gratulieren. Bitte lesen Sie dieses

Handbuch vor Inbetriebnahme Ihrer Klimaanlage sorgfältig durch, um einen zufriedenstellenden Betrieb zu gewährleisten. Das Handbuch nach dem

BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER BAUTEILE

4-10

HINWEISE

12

BEDIENUNGSANLEITUNG

14

AUTOMATISCHES ENTFROSTEN

14

SCHUTZVORRICHTUNG

16

EINSTELLUNG DER LUFTSTROMRICHTUNG

18-28

INFORMATION ZUR WARTUNG

30-34

HINWEISE ZUR BETRIEBSVERLÄNGERUNG

36

ENTSORGUNG

38

I

INDICE

Grazie per aver acquistato questo condizionatore d'aria TOSHIBA. Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di iniziare ad usare il condizionatore per assicurarne una prestazione soddisfacente. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in luogo sicuro

NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI

5-11

OSSERVARE LE SEGUENTI INDICAZIONI

13

ISTRUZIONI PER L’USO

15

OPERAZIONE DI AUTOSBRINAMENTO

15

DISPOSITIVO DI PROTEZIONE

17

REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA

19-29

MANUTENZIONE

31-35

ISTRUZIONI PER UNA DURATA MAGGIORE DELL'UNITÀ

37

ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO

38

E

CONTENIDO

Muchas gracias por la adquisición de un Climatizador

Toshiba. Por favor, lea detenidamente este manual de

funcionamiento antes de usar su climatizador.

Guarde este manual para futuras consultas.

NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES

5-11

ORIENTACINES

13

INSTRUCCIONES DE USO

15

OPERACIÓN AUTOMÁTICA DE DESHIELO

15

DISPOSITIVO PROTECTOR

17

AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE

19-29

MANTENIMIENTO

31-35

INSTRUCCIONES PARA UN USO PROLONGADO

37

CÓMO DESHACERSE DEL CLIMATIZADOR DE AIRE

38

NL

INHOUD

Hartelijk dank voor de aanschaf van uw TOSHIBA airconditioner. Deze handleiding zorgvuldig doorlezen alvorens uw airconditioner te gebruiken om een optimale prestatie te garanderen. De handleiding als naslagwerk bewaren.

OMSCHRIJVING EN FUNCTIES VAN ONDERDELENNALEVING VAN

5-11

ONDERSTAANDE RICHTLIJNEN NALEVEN

13

BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

15

AUTOMATISCHE ONTDOOIING

15

BEVEILIGINGSINRICHTING

17

REGELEN VAN LUCHTSTROOMRICHTING

19-29

ONDERHOUDINFORMATIE

31-35

AANWIJZINGEN VOOR DUURZAAM GEBRUIK

37

WEGWERPEN

38

3

1

In

2

3

4

5

In

6

7

8

9

In

In

TOSHIBA

11

1

2

4

3

5

6

 

 

 

 

 

7

9

8

F

DESIGNATIONS ET

DES COMPOSANTS

UNITE INTERIEURE (type à montage mural)

1. Vis de mise à la terre

(dans le boîtier électrique)

2. Reprise d'air

Aspire l'air de la pièce et le fait passer par des filtres afin d'éliminer les saletés et les poussières.

3. Soufflage

Provoque un flux d'air vers le haut et le bas, ou bien le dirige vers la gauche ou la droite.

4. Filtre à air

Elimine saletés et poussières.

UNITE INTERIEURE (cassette à 4 voies)

5. Vis de mise à la terre

(dans le boîtier électrique)

6. Soufflage et grille

Fait changer le flux d'air vers le haut et le bas.

7. Cran d'arrêt de la grille

Sert à ouvrir et à fermer la reprise d'air.

8. Reprise d'air

Aspire l'air de la pièce et le fait passer par des filtres afin d'éliminer les saletés et les poussières.

9. Filtre à air

Elimine saletés et poussières.

UNITE INTERIEURE (type à conduit incorporé)

10. Vis de mise à la terre

(dans le boîtier électrique)

11. Soufflage

(conduit)

UNITE INTERIEURE (type montage au plafond)

12. Vis de mise à la terre

Dans le boîtier électrique.

13. Reprise d'air

Aspire l'air de la pièce et le fait passer par des filtres afin d'éliminer les saletés et les poussières.

14. Soufflage

Provoque un flux d'air vers le haut et le bas, ou bien le dirige vers la gauche ou la droite.

15. Filtre à air

Elimine saletés et poussières.

10

14

13 12

15

D

BEZEICHNUNG UND FUNKTION

DER BAUTEILE

INNENANLAGE (Wandmodell)

1. Erdungsschraube

Im Elektroteilkasten.

2. Lufteinlaß

Saugt Raumluft durch Luftfilter, um Schmutz und Staub zu entfernen.

3. Luftauslaß

Schwenkt Luftstrom auf und ab oder wechselt Links-

und Rechtsrichtung.

4. Luftfilter

Entfernt Schmutz und Staub.

INNENANLAGE (4-Weg-Kassette)

5. Erdungsschraube

Im Elektroteilkasten.

6. Lufteinlaß und -grill

Schwenkt Luftstrom auf und ab.

7. Gitterriegel

Zum Öffnen und Schließen des Lufteinlasses.

8. Lufteinlaß

Schwenkt Luftstrom auf und ab oder wechselt Linksund Rechtsrichtung.

9. Luftfilter

Entfernt Schmutz und Staub.

INNENANLAGE (Eingebaute Luftkanaltypen)

10. Erdungsschraube

Im Elektroteilkasten.

11. Luftauslaß

(über Luftkanal).

INNENANLAGE (Deckenmodell)

12. Erdungsschraube

Im Elektroteilkasten.

13. Lufteinlaß

Saugt Raumluft durch Luftfilter, um Schmutz und Staub zu entfernen.

14. Luftauslaß

Schwenkt Luftstrom auf und ab oder wechselt Linksund Rechtsrichtung.

15. Luftfilter

Entfernt Schmutz und Staub.

4

1

2

4 3

8

I

NOMI E FUNZIONI

DEI COMPONENTI

UNITÀ INTERNA (del tipo montato a parete)

1. Vite di messa a terra

Nella scatola dei componenti elettrici

2. Aspirazione dell'aria

Aspira l'aria della stanza facendola passare attraverso i filtri dell'aria per rimuovere sporco e polvere.

3. Mandata dell'aria

Muove il flusso dell'aria verso l'alto e il basso o ne cambia la direzione convogliandolo a destra o a sinistra.

4. Filtro dell'aria

Rimuovere sporco e polvere.

UNITÀ INTERNA (cassetta a 4 vie)

5. Vite di messa a terra

Nella scatola dei componenti elettrici.

6. Mandata dell'aria e griglia

Cambia la direzione dell'aria verso l'alto e il basso.

7. Arresto griglia

Per aprire e chiudere l'aspirazione dell'aria.

8. Aspirazione dell'aria

Aspira l'aria della stanza facendola passare attraverso i filtri dell'aria per rimuovere sporco e polvere.

9. Filtro dell'aria

Rimuovere sporco e polvere.

UNITÀ INTERNA (modello a conduttura incorporata)

10. Vite di messa a terra

Nella scatola dei componenti elettrici.

11. Uscita dell'aria

(via conduttura)

UNITÀ INTERNA (tipo montato a volta)

12. Vite di messa a terra

Nella scatola dei componenti elettrici.

13. Aspirazione dell'aria

Aspira l'aria della stanza facendola passare attraverso i filtri dell'aria per rimuovere sporco e polvere.

14. Mandata dell'aria

Muove il filtro dell'aria verso l'alto e il basso o ne cambia la direzione convogliandolo a destra o a sinistra.

15. Filtro dell'aria

Rimuovere sporco e polvere.

TOSHIBA

11

10

5

6

7

9

14

13 12

15

E

NOMBRES Y FUNCIONES

DE LOS COMPONENTES

UNIDAD INTERIOR (tipo pared)

1. Tornillo de tierra.

En caja de componentes eléctricos.

2. Toma de aire.

Entrada de aire a través de los filtros para la extracción de suciedad y polvo.

3. Salida de aire.

Distribuye el flujo de aire hacia arriba o hacia abajo o cambia su dirección a izquierda o derecha.

4. Filtro de aire.

Extracción de suciedad y polvo.

UNIDAD INTERIOR (cassette de 4 vías)

5. Tornillo de tierra.

En caja de componentes eléctricos.

6. Salida de aire y rejilla.

Cambia el flujo de aire hacia arriba o hacia abajo.

7. Pestillo de parrilla.

Para abrir y cerrar la toma de aire.

8. Toma de aire.

Entrada de aire a través de los filtros para la extracción de suciedad y polvo.

9. Filtro de aire.

Extracción de suciedad y polvo.

UNIDAD DE INTERIOR

(Tipo de conducto incorporado)

10. Tornillo de conexión a tierra.

En la caja de piezas eléctricas.

11. Salida de aire.

(por conducto)

UNIDAD INTERIOR (tipo montado en techo)

12. Tornillo de tierra.

En caja de componentes eléctricos.

13. Toma de aire.

Entrada de aire a través de los filtros para la extracción de suciedad y polvo.

14. Salida de aire.

Distribuye el flujo de aire hacia arriba o hacia abajo o cambia su dirección a izquierda o derecha.

15. Filtro de aire.

Extracción de suciedad y polvo.

NL

OMSCHRIJVING EN FUNCTIES

VAN ONDERDELEN

BINNENDEEL (Wandmodel)

1. Aardingsklem

In elektrische onderdelenkit.

2. Luchtinlaat

Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.

3. Luchtuitlaat

Blaast luchtstroom naar boven en beneden of naar links en naar rechts.

4. Luchtfilter

Verwijdert vuil en stof.

BINNENDEEL (4-weg cassette model)

5. Aardingsklem

In elektrische onderdelenkit.

6. Luchtuitlaat en rooster

Circuleert luchtstroom naar boven en naar beneden.

7. Roostervergrendeling

Voor het openen en sluiten van luchtinlaat.

8. Luchtinlaat

Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.

9. Luchtfilter

Verwijdert vuil en stof.

BINNENDEEL (Satellietmodel)

10. Aardingsklem

In elektrische onderdelenkit.

11. Luchtuitlaat

(Door kanaal)

BINNENDEEL (Plafondmodel)

12. Aardingsklem

In elektrische onderdelenkit.

13. Luchtinlaat

Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.

14. Luchtuitlaat

Blaast luchtstroom naar boven en naar beneden en naar links en naar rechts.

15. Luchtfilter

Verwijdert vuil en stof.

5

TOSHIBA

8

6

 

 

12

 

2

 

 

 

1

 

 

 

 

 

7

 

 

 

9

 

3

 

11

10

 

 

4

 

 

13

 

 

 

5

 

 

 

 

 

17

 

 

16

15

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Continued on Page 8

 

 

 

Suite page 8

 

 

 

Weiter auf Seite 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toshiba RAV-264SH-PE, RAV-264KH-PE, RAV-264SHR-PE, RAV-464UH-PE, RAV-264KHR-PE Owners Manual

TOSHIBA

8

6

 

 

12

 

2

 

 

 

1

 

 

 

 

 

7

 

 

 

9

 

3

 

11

10

 

 

4

 

 

13

 

 

 

5

 

 

 

 

 

17

 

 

16

15

 

 

 

 

 

 

14

 

7

TOSHIBA

8

6

2

1

3

4

5

GB

NAMES AND F

OF COMPONENTS

INDOOR UNIT (Slim Duct Type)

14. Earth screw

In the electrical parts box.

15. Air intake

Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.

16. Air outlet

(By duct)

17. Air filter

Removes dirt and dust.

7

9

15

16

14

F

DESIGNATIONS ET

DES COMPOSANTS

UNITE INTERIEURE (Modèle à conduit extraplat)

14. Vis de mise à la terre

Dans le boîtier électrique.

15. Prise d'air

Prélève l'air ambiant à travers des filtres pour séparer la poussière et la saleté.

16. Soufflage

(conduit)

17. Filtre à air

Elimine saletés et poussières.

12

11 10

13

17

D

BEZEICHNUNG UND FUNKTION

DER BAUTEILE

INNENGERÄT (Schmalkanalmodell)

14. Erdungsschraube

Im Schaltkasten.

15. Lufteinlauf

Läßt die Raumluft über Luftfilter, die Schmutz und Staub entfernen, in die Anlage.

16. Luftauslaß

(über Luftkanal)

17. Luftfilter

Entfernt Schmutz und Staub.

8

 

TOSHIBA

 

 

8

 

 

6

 

2

 

 

 

1

 

 

7

 

 

9

 

 

3

 

4

 

 

5

 

 

 

16

15

 

 

 

 

14

I

E

 

NOMI E FUNZIONI

NOMBRES Y FUNCIONES

 

DEI COMPONENTI

DE LOS COMPONENTES

 

UNITÀ INTERNA ( Tipo a condotto

UNIDAD DE INTERIOR (Tipo de

 

piccolo)

conducto estrecho)

 

14. Vite di messa a terra

14. Tornillo de tierra.

 

Nella scatola dei componenti elettrici.

En la caja eléctrica

 

 

 

15. Presa d'aria

15. Entrada de aire.

 

Aspira aria ambiente attraverso alcuni filtri che

Entrada de aire de la sala a través de filtros de aire

para suprimir la entrada de polvo y suciedad.

 

trattengono sporco e polvere.

 

 

 

16. Uscita dell'aria

16. Salida de aire.

 

(via conduttura)

(por conducto).

 

17. Filtro dell'aria

17. Filtro de aire.

 

Serve a eliminare sporco e polvere.

Elimina la suciedad y el polvo.

 

12

11 10

13

17

NL

OMSCHRIJVING EN FUNCTIES

VAN ONDERDELEN

BINNENDEEL (Type met nauw kanaal)

14. Aardingsklem

In elektrische onderdelenkit.

15. Luchtinlaat

Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.

16. Luchtuitlaat

(door kanaal)

17. Luchtfilter

Verwijdert vuil en stof.

9

1

TOSHIBA

R407C

TOSHIBA

1

TOSHIBA

R407C

2

3

4

2

3

4

1

TOSHIBA

R407C

TOSHIBA

 

1

 

 

TOSHIBA

2

2

3

R407C

3

4

4

TOSHIBA

GB

ADHERE TO THE

FOLLOWING GUIDELINES

CAUTION

Allow at least 12 hours uninterrupted electrical supply to the outdoor unit, this is to allow the heater

to warm the compressor up to operating conditions.

PRECAUTIONS

Never poke a rod or any other object into the indoor or outdoor grilles. This is extremely hazardous as

both have rotating fans.

When cleaning the filters and grilles or if the unit becomes faulty turn the power off.

Be sure the air filter is installed at the air intake before starting the air conditioner. If this is not done

component life will be greatly reduced due to contamination by dust.

Before switching on the air conditioner ensure no obstructions are near the indoor or outdoor grilles.

Ensure no high frequency emiting devices are placed near the units or remote controller.

Ensure the settings give room conditions well within the comfort zone.

If the power fails during operation, the air conditioner will require manual restart. After the power is

restored, press the on/off button again.

Your air conditioner may not start immediately after the on/off button is pressed. Allow about three

minutes to let the air conditioner start running automatically. Also, the air conditioner, when restarted, will only blow air for about three minutes before cooling begins.

Operate the air conditioner only under these conditions:

Temperature

Outdoor temperature

-2 to 43°C (COOL) -10 to 21°C (HEAT)

Room temperature

18 to 32°C (COOL)

15 to 29°C (HEAT)

Room humidity

Less than 80% (COOL)

 

 

During the heating cycle the unit operates on the principle of a heat pump, which absorbs heat from

outdoors and discharges it indoors. As a result, the heating capacity tends to decline with drops in external ambient air temperature.

F

DIRECTIVES ET CONSIGNES

ATTENTION

Pour les modèles installés à l'extérieur : laisser l'alimentation électrique branchée de façon

ininterrompue pendant 12 heures au moins, ce qui permettra à la résistance du carter-moteur d'amener le compresseur aux conditions ambiantes.

PRECAUTIONS

Ne jamais introduire de barre ou autre objet pointu dans les grilles (intérieures ou extérieures). Une telle

action pourrait être extrêmement dangereuse, du fait que des ventilateurs sont en rotation derrière les grilles.

Toujours couper l'alimentation électrique lors du nettoyage des filtres ou des grilles, ou lorsque

l'appareil tombe en panne.

Veiller à poser un filtre dans la reprise d'air avant de faire démarrer l'appareil, Le non respect de cette

consigne aura pour effet de réduire considérablement la longévité des composants, en raison de l'encrassement.

Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que les grilles (intérieures ou extérieures) ne sont pas

obstruées.

Eviter de placer des équipements émettant des hautes fréquences à proximité du conditionneur d'air

ou de la télécommande.

S'assurer que les réglages produisent des conditions confortables et agréables.

En cas de panne secteur en fonctionnement, l'appareil nécessitera un redémarrage manuel. Après

rétablissement du courant, il faudra appuyer à nouveau sur le bouton "on/off" (marche/arrêt).

Il est possible que l'appareil ne démarre pas immédiatement après que l'on ait appuyé sur le

bouton "on/off" (marche/arrêt). Attendre environ trois minutes pour permettre au climatiseur de démarrer automatiquement. Par ailleurs, quand l'appareil a été remis en marche, il ne soufflera que de l'air pendant trois minutes environ avant que le refroidissement ne commence.

Ne faire fonctionner l'appareil que dans les conditions suivantes:

 

 

 

Température

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-2 ~ 43°C

 

Température

 

 

 

(REFROID.)

 

extérieure

 

 

 

-10 ~ 21°C

 

 

 

 

 

 

 

(CHAUF.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18° ~ 32°C

 

Température

 

 

 

(REFROID.)

 

ambiante

 

 

 

15° ~ 29°C

 

 

 

 

 

 

 

(CHAUF.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inférieure à 80%

 

Humidité ambiante

 

 

 

 

 

 

 

(REFROID.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pendant le cycle de chauffage, l'appareil fonctionne sur le principe d'une pompe à chaleur, laquelle

absorbe la chaleur de l'extérieur afin de l'amener à l'intérieur de la pièce. De ce fait, la capacité de chauffage tend à diminuer lorsque la température extérieure commence à chuter.

D

HINWIESE

VORSICHT

Außenanlage mindestens 12 Stunden lang ununterbrochen mit Strom versorgen, damit die

Kurbelgehäuseheizung den Kompressor auf die erforderlichen Betriebsbedingungen aufheizen kann.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Niemals iregendein Objekt wie zum Beispiel eine Stange in die Innenoder Außengrills führen. Das

ist sehr gefährlich, da sich in die beiden Gebläse drehen.

Vor dem Reinigen der Filter und Grills oder bei Störungen an der Anlage immer zuerst Strom

abstellen.

Sicherstellen, daß vor den Anlassen der Klimaanlage das Luftfilter am Lufteinlaß eingebaut

ist. Wenn nicht, wird die Lebensdauer der Anlage aufgrund von Verschmutzung durch Staub oder Schmutz erheblich verkürzt.

Vor dem Einschalten der Klimaanlage sicherstellen, daß keine Hindernisse in der Nähe der Innenoder

Aussengrills vorhanden sind.

Sicherstellen, daß sich keine Geräte, die hohe Frequenzen abgeben, in der Nähe der Anlagen oder

Fernbetätigungsregler befinden.

Sicherstellen, daß die Einstellungen Raumbedingungen schaffen, die gut innerhalb der

Konfortzone liegen.

Wenn der Strom während des Betriebs der Anlage ausfällt, muß die Klimaanlage manuell wieder

angelassen werden. Wenn der Strom wieder eingeschaltet ist, die Taste ON/OFF (Ein/Aus) erneut betätigen.

Nach Betätigung der Taste On/Off (Ein/Aus) startet die Klimaanlage möglicherweise nicht sofort. Es

können etwa 3 Minuten vergehen, bis die Klimaanlage wieder automatisch anläuft. Nach den Wiedereinschalten der Klimaanlage fördert die Klimaanlage etwa 3 Minuten lang nur Luft, bevor der Kühlbetrieb beginnt.

Klimaanlage nur unter den folgenden Bedingungen einsetzen:

Temperatur

-2°C bis etwa 43°C

Außentemperatur

(KÜHLBETRIEB) -10°C bis etwa 21°C (HEIZBETRIEB)

18°C bis etwa 32°C

(KÜHLBETRIEB) Raumtemperatur 15°C bis etwa 29°C

(HEIZBETRIEB)

Raumfeuchtigkeit

Weniger als 80% (KÜHLBETRIEB)

Während des Heizbetriebs funktioniert die Anlage nach dem Prinzip einer Wärmepumpe, die Wärme

von außen absorbiert und sie nach innen abgibt. Die Heizleistung nimmt deshalb mit einer Abnahme der Außenlufttemperatur ab.

12

Loading...
+ 28 hidden pages