Sirona Orthophos XG5, Orthophos XG3 Installation requirements

kЙм=~ДW kЙп=лбеЕЙW kзмоЙ~м=ЗЙймблW kмЙоз=ЗЙлЗЙW
MTKOMNO
loqelmelp=ud=R=L=`ÉéÜ loqelmelp=ud=P
fелн~дд~нбзелозк~мллЙнтмеЦЙе= fелн~дд~нбзе=oЙимбкЙгЙенл= `зеЗбнбзел=ЗЫбелн~дд~нбзе= oЙимблбнзл=ЗЙ=белн~д~Ебμå=
ATTENTION
ORTHOPHOS XG Sirona Dental Systems GmbH
ACHTUNG
ATTENTION
Interference with electromedical devices by radio tele- phones:
Die einwandfreie Abschirmung des Raumes und des Stand-
To guarantee the operational safety of electromedical de- ortes der Bedienperson ist unbedingt erforderlich.
vices, the operation of mobile radio telephones in the medi- cal practice or hospital area is prohibited.
Der Installateur ist für die Einhaltung der örtlichen Vor­schriften und Sicherheitsmaßnahmen verantwortlich.
When opening the equipment: Please observe the safety measures for hand- ling PC boards. Touch a ground point to remo- ve any personal electrostatic charge before touching the components.
Proper shielding of room and operator position is essential.
Since these requirements vary from state to state it is the as­sembler's / installer's responsibility that all local radiation safety requirements are met.
kÉì=~ÄW
Änderungen gegenüber der letzten Ausgabe:
12.2010
Kapitel oder Abschnitt Seite
Bauseitige Installation Prinzipdarstellung ............. 7
MTKOMNO
kЙп=лбеЕЙW
Modification compared with last edition:
12.2010
Chapter or paragraph page
Principle of On-site Installation.............................. 7
Inhaltsverzeichnis List of Contents
Vorbereitungen
Installationsmöglichkeiten ..................................... 5
Bauseitige Installation Prinzipdarstellung.............. 7
Not-Aus-Schalter
(wenn gesetzlich vorgeschrieben)......................... 9
Bauseitige Installation für PC/Netzwerke............ 11
For USA and Canada.......................................... 12
Maße, technische Daten
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20 . 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Technische Daten ............................................... 16
Elektromagnetische Verträglichkeit
Zubehör............................................................... 18
Elektromagnetische Aussendung........................ 18
Störfestigkeit ....................................................... 19
Schutzabstände .................................................. 21
Preparations
Possibilities of Installation ..................................... 5
Principle of On-site Installation.............................. 7
Emergency Stop (if required by law) ..................... 9
On-site Installation for PC/Networks ................... 11
For USA and Canada .......................................... 12
Dimensions, technical data
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20.. 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Technical Data .................................................... 16
Electromagnetic compatibility
Accessories......................................................... 22
Electromagnetic emission ................................... 22
Immunity to interference...................................... 23
Working clearances............................................. 25
MTKOMNO
59 38 340 D 3352
2 D 3352.021.01.13.09
Sirona Dental Systems GmbH ORTHOPHOS XG
ATTENTION
ATENCIÓN
Interferencia en aparatos electromédicos por radioteléfo-
Perturbation d'appareils électro-médicaux par radiotélé-
Le blindage correct de la salle et de l'emplacement de l'opé­phones: Pour garantir la sécurité de fonctionnement d' ap-
rateur est indispensable. pareils électromédicaux, l'utilisation de radiotéléphones
mobiles est interdite dans les hôpitaux et cabinets.
L'installateur est responsable de l'observation des prescrip­tions locales et des mesures de sécurité.
Ouverture des units:Veuillez respecter les dis- positions de précaution applicables à la mani- pulation des cartes. Avant de toucher un com- posant, éliminez la charge électrostatique de votre corps en touchant un point de mise à la terre.
nos:
Es imprescindible el blindaje correcto de la sala y del empla-
Para garantizar la seguridad funcional de aparatos electro-
zamiento del personal usuario.
médicos, se prohibe la utilización de radioteléfonos móviles en el consultorio o clínica.
El instalador es responsable de la observación de las medi­das de seguridad y normas locales.
Al abrir la unidad observe las medidas de precaución al mani- pular con platinas (Componentes sensibles a descargas electrostáticas). Antes de tocar los componentes derive su car- ga eletrostática tocando un punto de puesta a tierra.
kзмоЙ~м=ЗЙймблW
Modifications par rapport à la dernière édition:
12.2010
Chapitre ou passage, page
Installation sur le site Schéma de principe............ 7
MTKOMNO
kмЙоз=ЗЙлЗЙW
Alteraciones con respecto a la último edición:
12.2010
Capítulo o párrafo, página
Instalación en la obra Descripción de principio..... 7
Sommaire Indice
Préparatifs
Possibilités d'installation ....................................... 5
Installation sur le site Schéma de principe............ 7
Arrêt d’urgence (lorsque prescription légale) ........ 9
Installation pour l'ordinateur/Réseaux................. 11
For USA and Canada.......................................... 12
Cotes, caractéristiques techniques
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20 . 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Caractéristiques techniques................................ 17
Compatibilité électromagnétique
Accessoires......................................................... 26
Emissions électromagnétiques ........................... 26
Résistance au parasitage.................................... 27
Distances de protection....................................... 29
Preparativos
Posibilidades de instalación .................................. 5
Instalación en la obra Descripción de principio..... 7
Desconexión de emergencia
(caso necesario por ley) ........................................ 9
Instalación en la obra para PC/Redes ................ 11
For USA and Canada .......................................... 12
Medidas, datos técnicos
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20.. 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Datos tecnicos..................................................... 17
Compatibilidad electromagnética
Accesorios........................................................... 30
Emisión electromagnética ................................... 30
Resistencia a interferencias ................................ 31
Distancias de protección ..................................... 33
MTKOMNO
59 38 340 D 3352 D 3352.021.01.13.09
3
4
1. 2.
3.

Installationsmöglichkeiten Possibilities of Installation Possibilités d'installation Posibilidades de instalación

1.
ORTHOPHOS XG® ohne Fernauslö­sung mit Auslösetaster am Spiralkabel im Behandlungsraum.
2.
ORTHOPHOS XG mit Fernauslösung* außerhalb des Röntgenraumes, ohne Auslösetaster am Spiralkabel.
Länge der mitgelieferten Spezial-Steuer­leitung ca. 15 Meter.
3.
ORTHOPHOS XG mit Fernauslösung* außerhalb des Röntgenraumes, mit Aus­lösetaster am Spiralkabel.
ACHTUNG Wanddübel! Jeder Wanddübel muss einer Auszugs-
!
kraft von 700N standhalten.
ORTHOPHOS XG® without remote con­trol with release button on coiled cable in the treatment room.
ORTHOPHOS XG with remote control* outside of X-ray room, without release button on coiled cable.
Length of special control cable supplied: approx. 49ft (590“, 15m).
ORTHOPHOS XG with remote control* outside of X-ray room, with release button on coiled cable.
CAUTION wall plugs! Each wall plug must withstand a pull of
700N (157lbf).
ORTHOPHOS XG® sans déclenchement à distance avec touche de déclenche­ment sur câble spiralé dans la salle de traitement.
ORTHOPHOS XG avec déclenchement à distance* à l'extérieur la salle de radiogra­phie, sans touche de déclenchement sur câble spiralé.
Longueur du câble de commande spécial fourni : env. 15 mètres.
ORTHOPHOS XG avec déclenchement à distance* à l'extérieur la salle de radiogra­phie, avec touche de déclenchement sur câble spiralé.
ATTENTION, chevilles murales! Chaque cheville murale doit résister à
une force d'extraction de 700N.
ORTHOPHOS XG® sin disparo a distan­cia con pulsador de disparo en el cable espiral en la sala de tratamiento.
ORTHOPHOS XG con disparo a distan­cia* fuera de la sala de rayos X, sin pul­sador de disparo en el cable espiral.
Longitud del cable de control especial suministrado: aprox. 15 metros.
ORTHOPHOS XG con disparo a distan­cia* fuera de la sala de rayos X, con pul­sador de disparo en el cable espiral.
¡ATENCION, tacos de pared! Cada taco de pared debe soportar un
esfuerzo de extracción de 700N.
Je nach Wandkonstruktion sind im Fach-
handel entsprechende Spezial-dübel zu besorgen oder eine Ankerplatte anzufer­tigen.
ACHTUNG
Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine
!
Wärmequellen wie z.B. Lampen und keine Gegenstände wie z.B. Waschbe­cken, befinden
* Bei Verwendung eines Türkontakts: abgeschirmte 2-adrige Leitung, 0,22mm zur Fernauslösung verlegen.
* Bei Verwendung einer X-Ray-Warn­leuchte: 3-adrige Leitung, 1,5mm Warnleuchte verlegen.
ACHTUNG Es darf maximal eine Last von 50W und keine zusätzliche Schaltung angeschlos­sen werden.
– 5 –
2
, zur
Depending on the construction of the wall, suitable special wall plugs must be obtained or an anchor plate made.
CAUTION
No heat sources, e.g. lamps, and no objects such as sinks should be located near the unit.
* With use of a door contact: run
2
shielded 2-core cable (24 AWG /
,
0.22mm * When an X-ray warning lamp is used:
run a 3-wire cable (1.5mm ing lamp.
CAUTION
A maximum load of 50W is permissible and no additional circuit may be con­nected.
2
) to the remote control.
2
) to the warn-
Selon la construction du mur, il faudra se procurer des chevilles spéciales corres­pondantes dans le commerce spécialisé ou faire confectionner une plaque d'ancrage.
ATTENTION Ne pas installer l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que les lampes, ni d'objets tels que des lavabos.
* En cas d’utilisation d’un contact de porte: Poser un câble blindé à 2 conduc­teurs de 0,22 mm
* En cas d'utilisation d'une lampe d'aver­tissement de rayonnement X : poser un câble à 3 conducteurs (1,5mm lampe.
ATTENTION
La charge maximale prévue est de 50W; le raccordement d'un circuit supplémen­taire n'est pas admissible.
2
vers la télécommande.
2
) vers la
Según la construcción de la pared deben procurarse tacos especiales apropiados en el comercio del ramo o construir una placa de anclaje.
¡ATENCION! Cerca del equipo no debe haber fuentes de calor (p. ej. lámparas), ni objetos (p. ej. lavabos).
* Al utilizar un contacto de puerta: tender un cable bifilar de 0,22mm telemando.
* Al utilizar una lámpara de aviso de rayos X: tender hasta la lámpara de aviso un cable de 3 hilos, 1,5 mm
ATENCIÓN
No se debe conectar una carga superior a 50 W, ni ningún otro circuito.
2
blindado al
2
.
6
300
11 3/4”
Mindest-Raumhöhe 2100mm
Minimum height of room 82 5/8” (2100mm)
Hauteur minimale 2100mm
Altura mínima del techo 2100mm
145
5 3/4”
40
1 1/2”
2.
1.
Fernauslösung
Remote Control
Télécommande
Telemando
Kabeldurchführung
Cable opening
Passage de câble
Pasacable
300
11 3/4”
1545
61”
1950
76 3/4”
Befestigungsbügel
Wall bracket
Support mural
Separador mural
USA / CANADA: Holzbalken
Wooden studs
600
23 3/4”
Mindest-Abstand, Ceph links
Minimum distance, Ceph left
Distance minimale, Ceph gauche
Distancia mínima, Ceph izquierdo
410
16 1/2”
Säulenmitte des Gerätes
Center of
unit's column
Centre de la
colonne
Centro de la
columna
3.
600
23 3/4”
Mindest-Abstand, Ceph rechts
Minimum distance, Ceph right
Distance minimale, Ceph droit
Distancia mínima, Ceph derecho
230
9”
150
6”
4.

Bauseitige Installation Prinzipdarstellung

1.
Installationsrohr für Fernauslösung
Bei Installation der abgeschirmten Steu­erleitung (wird mitgeliefert) unter Putz muss ein Installationsrohr verwendet werden! int. min. 10mm, maximal
zulässige Länge 13m! ACHTUNG: Es darf nur die mitgelieferte
Steuerleitung verwendet werden. Sie wird
!
bei der Montage des Gerätes installiert.
2.
Installationsdose für Fernauslösung Neben/hinter der Gerätesäule muss eine Installationsdose mit Zugentlastungs­möglichkeit vorgesehen werden.
GEFAHR: Festanschluss!
!
Die Montage eines Netzsteckers anstel­le des vorgeschriebenen Festan­schlusses verstößt gegen die internati­onalen medizinischen Vorschriften und ist verboten. Im Fehlerfall gefährden Sie damit Leib und Leben des Patienten bzw. Anwenders oder eines Dritten.
3.
Installationsdose mit Netzleitung und Klemmleiste Empfehlung: Eine 3-adrige Netzleitung
(N, L, PE, mindestes 3x2,5mm 3x4mm2) muss zum zentralen Verteiler der Hausinstallation verlegt werden. Überstrom-Schutzschalter B 25A.
Bei einer Hausinstallation mit 3x1,5mm 3x2,5mm2 und einem Überstrom-Schutz­schalter B 16A / 20A, darf nur der ORTHOPHOS XG bzw. nur solche Geräte mitangeschlossen werden, die bei Auslösen des Sicherungsautomaten keine Gefährdung für den Patienten her­vorrufen, sowie keine EDV-Systeme.
4.
Installationsdose für zweiten Schutzlei-
ter installieren ACHTUNG Anschlussmöglichkeit für
zweiten Schutzleiter installieren. Zweiter
!
Schutzleiter ist mit Kabelschuh 5 - 2,5 DIN 46234 vorkonfektioniert, beim Anschluss an eine Klemme kann der Kabelschuh entfernt werden.
– 7 –
2
oder

Principle of On-site Installation Installation sur le site

Schéma de principe
Conduit for remote control
For concealed installation of the shielded control cable (included in deliv­ery), a conduit must be used. int. min. 10mm (1/2”), max. length admissible 13m (512”/43 feet)!
ATTENTION! Only the provided control cable may be used. This cable will be installed during installation of the unit. No other cable is permissible.
Distributor box for remote control
A distributor box with strain relief capa­bility must be provided next/behind to the unit column.
DANGER: Fixed connection! The installation of a power plug in­stead of the prescribed fixed (hard­wired) connection violates internatio­nal medical regulations and is prohibi­ted. In case of a fault, you would thus endanger the life and limb of the pati­ent, the operator or other persons.
Distributor box with power cable and terminal strip Recommendation:
wire (N, L, PE, at least 14 AWG or 12 AWG (3x2,5mm connected directly to the central distribu­tion panel with an overcurrent circuit breaker B rated for 25A should be used.
2
/
For an on-site installation with 16 /14 AWG (3x1,5mm overcurrent circuit breaker B 16A/20A, it is permissible to connect only the ORTHOPHOS XG or other such units that cause no danger to the patients or to the computer systems in case the auto­matic circuit breaker is activated.
Install the installation socket for the second protective ground wire.
ATTENTION Install the connection pos­sibility for the second protective ground wire. Second protective ground wire is preassembled with a 5 - 2.5 DIN 46234 cable lug. For connection to a terminal the cable lug can be removed.
A separate three
2
or 3x4mm2) power cable
2
/ 3x2,5mm
2
) and an
rated for
Tube d'installation p.télécommande
En cas d'installation du câble de commande armé (compris à la livraison), sous crépi, l'utilisation d'un tube d'installation est indis­pensable. int.: 10mm au min. longueur maxi. admissible: 13m!
ATTENTION! Seul le câble de commande compris à la livraison doit être utilisé. Il est installé lors du montage de l'appareil.
Boîte de raccordement: Une boîte de rac­cordement murale avec dispositif compen- sateur de traction doit être absolument installée à côté/derrière de la colonne.
DANGER: Raccordement fixe ! Le montage d'une fiche secteur débroch­able à la place du raccordement fixe pre­scrit contrevient aux directives médicales internationale et est donc interdit. En cas de défaut, vous mettez en danger la vie des patients, des utilisateurs ou de tiers.
Boîte de raccordement avec câble de sec­teur et barette Recommandation : Un câble secteur à 3
conducteurs (N,L, PE, minimale 3x2,5mm ou 3x4mm2) doit être posé vers le répartiteur central. Disjoncteur B à maximum 25A.
Lorsque l'installation du bâtiment est réali­sée avec des conducteurs 3x1,5mm
3x2,5mm seuls peuvent être raccordés un ORTHO­PHOS XG ou des appareils ne présentant pas de danger pour le patient ni pour les systèmes informatiques en cas de déclen­chement du disjoncteur.
Poser une boîte d'installation pour le deuxième conducteur de protection.
ATTENTION Deux conducteurs de protec­tion peuvent être raccordés. Le second conducteur de protection est prééquipé avec une cosse 5 - 2,5 DIN 46234, pouvant être retirée pour le raccordement à une borne.
2
et un disjoncteur B de 16A/20A,

Instalación en la obra Descripción de principio

Tubo de instalación para telemando
Para la instalación del cable de mando blindado (se suministra) bajo revoque (empotrado) tiene que usarse un tubo de instalación. ¡int. mín. 10mm, longitud máx. permitida 13m!
ATENCION: Sólo se puede usar el cable de mando incluido en el suministro. Se instala al montar el equipo.
Caja de instalación para telemando
Al lado/detrás de la columna tiene que preverse una caja de instalación con posibilidad de alivio de la tracción.
PELIGRO: ¡Conexión fija! El montaje de un enchufe de red en lu­gar de la conexión fija prevista infringe las prescripciones médicas internaci­onales y queda totalmente prohibido. En caso de error, el paciente, el usua­rio y terceras personas corren el pelig­ro de sufrir lesiones físicas.
Caja de instalación con cable de red y regleta de bornes Recomendación: Un cable de red de
2
tres vías (N, L, PE, mínimo 3x2,5mm 3x4mm2) se ha de tender al distribuidor central de la acometida. Interruptor de
2
/
protección de sobrecorriente B de 25A. En una instalación doméstica con
3x1,5mm protección de sobrecorriente B de 16A/ 20A, solamente se puede conectar el ORTHOPHOS XG o aquellos equipos que al activar los fusibles automáticos no supongan un peligro para el paciente ni para los equipos informáticos.
Instalar la caja de instalación para el segundo conductor de protección.
ATENCIÓN Instalar la posibilidad de conectar un segundo cable de protec­ción. Este segundo cable está preparado con terminal 5 - 2,5 DIN 46234. En caso de conectarlo a un borne se puede reti­rar el terminal.
2
/ 3x2,5mm2 y un interruptor de
2
o
8
3.
1.
Fernauslösung
Remote Control
Télécommande
Telemando
Säulenmitte des Gerätes
Center of
unit's column
Centre de la
colonne
Centro de la
columna
2.
* 1500 - 2000
59 - 79”
* 1200 - 1500
47 - 59”
* Mit Fernauslösung muss der Not-Aus Schalter im Abstand von < 1m vom Auslösehalter montiert werden.
With remote control the emergency stop switch must be installed at a distance of < 1m from the control holder.
Le bouton d’arrêt d’urgence doit être monté à < 1m de la touche de déclenchement en cas de déclenchement à distance.
Si hay teledisparo, el interruptor de desconexión de emergencia debe montarse a una distancia de < 1 m del soporte de disparo.
LNPE
Not-Aus Schalter
Netzleitung
ORTHOPHOS XG
second
protectiv ground wire
2.
Emergency stop switch
Le bouton d’arrêt d’urgence
Interruptor de desconexión de emergencia
Power cable
Câble de secteur
Cable de red
zweiten Schutzleiter
second conducteur de protection
segundo cable de protección

Not-Aus-Schalter (wenn gesetzlich vorgeschrieben)

1.
Not-Aus Schalter in die Netzleitung instal­lieren. Schalter so anbringen, dass er leicht zu erreichen ist, jedoch nicht verse­hentlich ausgelöst werden kann.
2.
Installationsdose mit Netzleitung und mindestens 5 polige Klemmleiste Empfehlung: Eine 3-adrige Netzleitung
(N, L, PE, mindestes 3x2,5mm 3x4mm2) muss zum zentralen Verteiler der Hausinstallation verlegt werden. Überstrom-Schutzschalter B 25A.
Bei einer Hausinstallation mit 3x1,5mm 3x2,5mm2 und einem Überstrom-Schutz­schalter B 16A ORTHOPHOS XG bzw. nur solche Geräte mitangeschlossen werden, die bei Auslösen des Sicherungsautomaten keine Gefährdung für den Patienten her­vorrufen, sowie keine EDV-Systeme..
3.
Leitung zum Not-Aus Schalter muss min­destens den gleichen Querschnitt haben wie die Netzleitung.
ACHTUNG Anschlussmöglichkeit für zweiten Schutzleiter installieren. Schutz-
!
leiter nicht über den Not-Aus Schalter füh­ren. Zweiter Schutzleiter ist mit Kabelschuh 5 - 2,5 DIN 46234 vorkonfek­tioniert, beim Anschluss an eine Klemme kann der Kabelschuh entfernt werden.
/ 20A, darf nur der
2
oder

Emergency Stop (if required by law)

Install the emergency stop switch in the power cable. Mount the switch so that it is easy to reach but cannot be activated by mistake.
Distributor box with power cable and at least 5-pin terminal strip Recommendation: A separate three
wire (N, L, PE, at least 14 AWG or 12 AWG (3x2,5mm cable connected directly to the central distribution panel with an overcurrent cir-
2
cuit breaker B rated for 25A should be
/
used. For an on-site installation with 16 /14 AWG (3x1,5mm overcurrent circuit breaker B rated for 16A
/20A, it is permissible to connect
only the ORTHOPHOS XG or other such units that cause no danger to the patients or to the computer systems in case the automatic circuit breaker is activated.
The cable to the emergency shutdown switch must have at least the same diameter as the power cable.
ATTENTION Install the connection pos­sibility for the second protective ground wire. Do not run the protective ground wire over the emergency shutdown switch. Second protective ground wire is preassembled with a 5 - 2.5 DIN 46234 cable lug. For connection to a terminal the cable lug can be removed
2
or 3x4mm2) power
2
/ 3x2,5mm
2
) and an

Arrêt d’urgence (lorsque prescription légale)

Installer l’interrupteur d’arrêt d’urgence dans la ligne du secteur de manière à ce qu’il soit facilement accessible. Il doit cependant être impossible de l’actionner par inadvertance.
Boîte de raccordement avec câble de secteur et barette 5 points min. Recommandation : Un câble secteur à 3
conducteurs (N,L, PE, minimale 3x2,5mm ou 3x4mm2) doit être posé vers le réparti­teur central. Disjoncteur B à maximum 25A.
Lorsque l'installation du bâtiment est réali­sée avec des conducteurs 3x1,5mm
3x2,5mm2 et un disjoncteur B de 16A/20A, seuls peuvent être raccordés un ORTHO­PHOS XG ou des appareils ne présentant pas de danger pour le patient ni pour les systèmes informatiques en cas de déclen­chement du disjoncteur.
Le câble reliant le bouton d’arrêt d’urgence doit présenter au moins la même section que le câble de secteur.
ATTENTION Deux conducteurs de protec­tion peuvent être raccordés. Ne pas faire passer le conducteur de protection au-des­sus du bouton d’arrêt d’urgence. Le second conducteur de protection est prééquipé avec une cosse 5 - 2,5 DIN 46234, pouvant être retirée pour le raccordement à une borne.
2
2
/

Desconexión de emergencia (caso necesario por ley)

Instale el interruptor de desconexión de emergencia en el cable de red. Coloque el interruptor de forma que sea fácilmente accesible, pero que no se pueda activar por descuido.
Caja de instalación con cable de red y regleta de bornes de al menos 5 polos Recomendación:Un cable de red de tres
vías (N, L, PE, mínimo 3x2,5mm 3x4mm2) se ha de tender al distribuidor central de la acometida. Interruptor de protección de sobrecorriente B de 25A.
En una instalación doméstica con 3x1,5mm protección de sobrecorriente B de 16A/ 20A, solamente se puede conectar el ORTHOPHOS XG o aquellos equipos que al activar los fusibles automáticos no supongan un peligro para el paciente ni para los equipos informáticos.
El cable que va al interruptor de desco­nexión de emergencia debe tener al menos la misma sección que el cable de red.
ATENCIÓN Instalar la posibilidad de conectar un segundo cable de protección. No pase el conductor de protección por encima del interruptor de desconexión de emergencia preparado con terminal 5 - 2,5 DIN
46234. En caso de conectarlo a un borne se puede retirar el terminal.
2
/ 3x2,5mm2 y un interruptor de
. Este segundo cable está
2
o
– 9 –
10
ORTHOPHOS
3.2.1. 3.2.
4.
PE
4.
Netzwerk
Network
Réseau
RED
Netzwerk
Network
Réseau
RED
Mediakonverter *
L25
5.
Lichtwellenleiter SC Ethernetleitung RJ45
* Der Mediakonverter ist notwendig wenn kein Lichtwellenleiternetzwerk mit SC-Stecker vorhanden ist.
The media converter is necessary if no fiber optic network with SC connectors is present.
Le convertisseur de support est nécessaire en l’absence de réseau fibre optique avec connecteur SC.
Se requiere adaptador de medios cuando no hay red FO con conector SC.
SC Fiber optic cable SC → RJ45 Ethernet cable
Câble à fibre optique SC → câble Ethernet RJ45
Cable de fibra óptica SC → Cable ethernet RJ45

Bauseitige Installation für PC/ Netzwerke

1.
Länge des beim Mediakonverter mitge­lieferten Patchkabels: 5m Platz für Mediakonverter entweder hinter der Säule oder beim PC vorsehen. Für den Mediakonverter wird eine Steckdo-
sen benötigt.
2.
Bei Installation der Ethernetleitung unter Putz muss ein Insallationsrohr verwen­det werden int. min. 21mm (ausrei­chender Biegeradius für 4cm langen Stecker vorsehen).
Zugentlastungsmöglichkeit vorsehen! Empfehlung: Um Störungen auszu-
schließen, das Kabel nicht zusammen mit anderen Leitungen verlegen.
3.
Für PC und Monitor werden zwei fest installierte Schuko-Steckdosen benöti­gt.
4.
Für Netzwerke und/oder längere Stre­cken ist eine bauseitige Gebäudeinstal­lation erforderlich, siehe SIDEXIS Installationsplanung, Bestell-Nr. 58 22 528.
5.
Für PC’s, die mit einem Röntgengerät verbunden sind und im gleichen Raum stehen, wird ein zusätzlicher Schutz- leiter benötigt. (4mm schuh 4 – 6 DIN 46234 CU).
ACHTUNG: Die elektrische Installation muss nach DIN VDE 0100-710 ausge-
!
führt werden.
2
mit Kabel-

On-site Installation for PC/ Networks

Length of patch cable supplied with media converter: 5 m.
Reserve room for the media converter either behind the column or near the PC.
An electric outlet is required for the media converter.
For concealed installation of the Ethernet cable, an installation conduit must be used, internal diameter: min. 21 mm (7/ 8“)(provide a sufficient bending radius for a 4cm (1 1/2“)long plug).
Provide for strain relief! Recommendation: To rule out interfer-
ence, do not run the cable together with other cables.
For PC and Monitor two wall installed safety outlets are required.
For networks and/or longer paths an on­site electrical installation is required. See SIDEXIS Installation Planning, order no. 58 22 528.
For PCs connected to an x-ray unit and standing in the same room an additional protective ground wire is required
2
(4mm
with cable lug (4 – 6 DIN 46234
CU).
ATTENTION: The electrical installation must comply with local code requirements for electromedical systems, IEC 364-7-
710.

Installation pour l'ordinateur/ Réseaux

Longueur du câble de patch fourni avec le convertisseur de media : 5m.
Prévoir de la place pour le convertisseur média soit derrière la colonne, soit à prox­imité de l'ordinateur. Le convertisseur
nécessite une prise de courant. Pour l’installation des conducteur Ethernet
sous crépi, l’utilisation d’un tube d’installa­tion de
diamètre intérieur minimal de
21mm est obligatoire (prévoir un rayon de courbure suffisant pour le connecteur de 4cm).
Prévoir une décharge de traction! Recommandation: Pour exclure des per-
turbations, éviter la pose du câble avec d’autres conducteurs.
Pour l’ordinateur et l’appareil, deux prises
de courant fixes avec contact de protec­tion sont nécessaires.
Les réseaux et/ou les distances supérieu­res nécessitent une installation sur le site incombant à l’exploitant. Voir Planification de l’installation SIDEXIS , n° de réf. 58 22 52
Les PC en réseau avec un dispositif radio­logique et se trouvant dans la même pièce que ledit dispositif nécessitent un con- ducteur de protection supplémentai- re (4mm
ATTENTION: L'installation électrique doit être effectuée conformément au réglement officiel pour des unités électromédicales, IEC 364-7-710.
2
avec cosse 4 - 6 DIN 46234 CU).

Instalación en la obra para PC/ Redes

Longitud del cable de patch suministrado con el convertidor de medios:5m.
Deje espacio para el convertidor de medios detrás de la columna o cerca del PC. Para el adaptador de medios se
necesita una toma de corriente. Si se instala el cable Ethernet bajo revo-
que debe usarse tubo con int. mín. de 21mm (prever suficiente radio de flexión para enchufe de 4 cm).
Prever la posibilidad de contrarrestar la tracción.
Recomendación: Para excluir la posibili­dad de interferencias, no tender el cable junto con otros cables.
Se necesitan dos cajas de enchufe con contacto de protección.
Para redes y/o tramos más largos es necesaria una instalación de obra en el edificio, ver planificación de la instalación SIDEXIS. N°. de pedido 58 22 528.
Para PCs conectados a un equipo de rayos X y que se encuentran en la misma sala se necesita un conductor de pro- tección adicional de 4mm minal de cable 4 – 6mm (4 – 6 DIN 46234 CU).
ATENCION: La instalación eléctrica debe realizarse según las normas regionales para unidades de electromedicina, IEC 364-7-710.
2
con ter-
– 11 –
Loading...
+ 23 hidden pages