Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
Ionic Hairdryer
Safety information
Risk of electrocution!
• Connect the hair dryer only to a correctly installed
wall power socket providing electrical energy at
the level detailed on the rating plate.
• Under no circumstances may the Professional
Hair Dryer be submerged in fluids, or fluids be
permitted to enter the housing of the Professional
Hair Dryer. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance
from the power socket immediately and arrange
for it to be repaired by a qualified technician.
Never use the appliance near water, particularly not near sinks, baths or other vessels.
The proximity of moisture presents a risk, even
when the appliance is switched off.
After use, always remove the plug from the
power socket. As additional protection, the installation of a faulty-current protection unit
with an activation power rating of not more
than 30 mA is recommended for the power
circuit in the bathroom. Ask your electrician
for advice.
• To avoid the risk of personal injury, arrange for
damaged power cables to be exchanged by
specialists before continuing to use the appliance.
• Do not pinch or squeeze the power cable and
lay it in such a way that no one can tread on or
trip over it.
• Do not use extension cables.
• Never touch or handle the Professional Hair
Dryer, the power cale or plug with wet hands.
• Immediately separate the Professional Hair
Dryer from the power source after use. The
appliance is completely free of electrical power
only when you unplug it .
• You are not permitted to open the housing of
the Professional Hair Dryer or carry out repairs
to it. Should you do so, the safety of the appliance
may be compromised and the warranty becomes
void. Only permit the Professional Hair Dryer to
be serviced and repaired by authorised specialists.
Risk of fire and burns
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Remove the plug of the Professional Hair Dryer
from the power socket in the event of functional
irregularity and before cleaning the appliance.
• To disconnect, pull only on the plug itself, not on
the cable.
• Do not wrap the power cable around the Professional Hair Dryer and protect it from damage.
• Should the power supply cable of this appliance
become damaged, to avoid risks it must be replaced by the manufacturer, his Customer Service
or a similarly qualified person.
• When it is switched on, never lay the Professional
Hair Dryer down or leave it unsupervised.
• Never place the Professional Hair Dryer close
to sources of heat and protect the power cable
against potential damage.
• Should the Professional Hair Dryer be dropped
or otherwise sustain damage, it may no longer
be used. Arrange for the appliance to be checked
and, if necessary, repaired by qualified technicians.
• Do not cover the ventilation grill when using the
appliance. Clean it at regular intervals.
• The Professional Hair Dryer becomes hot during
use. Hold it only by the grip when it is hot.
- 2 -
Page 5
Intended use
The Professional Hair Dryer is intended only for
the drying and shaping of human hair, under no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces
made of synthetic material. You may use it exclusively in
domestic households. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the
safety instructions. This appliance is not designed
for use in commercial or industrial applications.
Items supplied
• Ionic Hairdryer
• Styling Jet
• Finger Diffusor
• Operating Instructions
Appliance description
Concentrator
q
Air suction grill
w
Suspension hook
e
Ion switch
r
Blower level switch (2 levels)
t
Heat level switch (3 levels)
y
Cool level button
u
Finger Diffusor
i
❄
Operation
Heat and blower levels
➪ Insert the plug into a wall socket.
➪ Switch the hair dryer on with the blower level
switch
The hair dryer is fitted with two function switches.
With these you can separately select the strength
of the air flow (Blower switch
heat (Heat level switch
Blower levels
0 Hairdryer is off
1 Lower level air flow
2 Upper level airflow
Heat levels
1 Cold air flow
2 Low heat setting
3 High heat setting
➪ After use, switch the appliance off by moving
the blower switch
remove the plug from the wall socket.
t
.
) and the level of
t
):
y
into the position “0”. Then
t
- 3 -
Page 6
Cool level
With the cool level button
a cold air stream with every combination of air and
heat levels.
❄
u
you can create
Ionic Function
With the Ion switch ryou can additionally switch
in the ionic function with every combination of blower
and heat level combinations.
When drying hair using a "normal" hair dryer, the
hair tends to charge itself with static and then begins
to "fly".
The ionic function generates negatively charged
ions. These are brought to the hair by the air flow.
Thereby, the positive static charge in the hair is
neutralised and voided. The hair will be soft,
supple, shiny and easier to style.
Drying and styling hair
If you wish to dry your hair particulary gently, or for
the so-called “air-dryed permanent wave”, use the
finger diffusor
➪ For this, first of all remove the concentrator
and then replace it with the finger diffusor i:
• Ensure that one of the plastic latches on the finger
diffusor iengages into the guide rail on the
hair dryer. Turn the finger diffusor
engages and sits firmly.
i
.
q
until it
i
➪ Before you comb your hair out allow it to cool,
so that the styling retains its form.
➪ To cool your hair you can use the button
or level 1 of the heat setting switch y.
❄
u
Attention!
First pack and transport the hair dryer when it
has completely cooled down.
Otherwise it could damage other items.
➪ To quickly dry hair, we recommend first of all
using a high blower and heater setting for a
short period. Also, place the ion switch at the
position
switch to a lower blower and heat level to shape
the hairstyle.
With the supplied concentrator
the air flow specifically for styling:
• Place the concentrator qon the front of the hair
dryer: Ensure that one of the plastic latches on the
concentrator
hair dryer. Turn the concentrator
seated and clicks into place.
Turn the concentrator
and pull it away to the front if you want to use
a wider air stream.
on “”. After drying the hair,
r
you can utilise
q
engages into the guide rail on the
q
until it is firmly
q
in the opposite direction
q
Cleaning
Danger of electric shock
ALWAYS remove the plug from the power socket
before cleaning the hair dryer.
Danger of an electrical shock!
After being cleaned, the hair dryer must be
completely dry before using it again.
Cleaning the housing
➪ To clean the housing, use a soft cloth moistened
with a mild soapy solution.
- 4 -
Page 7
Cleaning the air suction grill
Disposal
Fire hazard!
Clean the air suction grill
with a soft brush.
➪ Lightly press together the two tabs on the air inta-
ke grille
sing of the hairdryer. At the same time, pull the
air suction grill
that grip right and left into the hou-
w
w
➪ Clean the opening of the air intake grille
a soft brush.
➪ Place the air suction grill
dryer so that the tabs grip into the rails on the
housing of the hairdryer. Push the air intake grille
back on until it perceptibly engages.
w
at regular intervals
w
to the rear.
w
w
back onto the hair
with
Troubleshooting
Should your Hair Dryer not function as expected,
first remove the plug from the wall socket and allow
the appliance to cool down for a few minutes.
The appliance is fitted with an overheating protector! Should the appliance still not function, consult
the service department detailed in the chapter
"Warranty and service".
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 5 -
Page 8
Technical data
Importer
Power supply:230-240 V ~50 Hz
Power consumption: 2000 - 2200 W
Protection class:II /
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 700
E-Mail: kompernass@lidl.gb
Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: kompernass@lidl.ie
(£ 0.10 / minute)
- 6 -
Page 9
Spis treściStrona
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem9
Zakres dostawy9
Opis urządzania9
Obsługa9
Suszenie i modelowanie włosów10
Czyszczenie10
Usuwanie usterek11
Utylizacja11
Dane techniczne11
Gwarancja i serwis 12
Importer12
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Page 10
Suszarka z jonizacją
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
• Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka zasilania o napięciu
zgodnym z wartością podaną na tabliczce
znamionowej.
• Nigdy nie zanurzaj suszarki pod wodę ani pod
żadną inną ciecz, jak również nie dopuść, aby
ciecz przedostała się do wnętrza obudowy
suszarki. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w
której ciecz dostałaby się do obudowy suszarki. Nie
należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. W razie dostania się cieczy do wnętrza urządzenia należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać je do
naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu
wody, szczególnie w pobliżu umywalki,
wanny lub innych zbiorników na wodę.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie
nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Z tego względu po każdym użyciu należy
wyjmować wtyczkę z gniazdka. Jako dodatkową ochronę przed porażeniem prądem
elektrycznym zaleca się zainstalowanie
w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika
prądowego-różnicowego o pomiarowym
prądzie wyłączającym nie większym niż
30 mA. W tej sprawie należy skonsultować
się z elektrykiem.
• W przypadku stwierdzenia usterek w pracy suszarki
oraz przed przystąpieniem do jej czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Wyjmując wtyczkę z gniazdka zasilania nie należy ciągnąć za sam kabel.
• Nie owijaj kabla wokół suszarki, a także chroń
go przed uszkodzeniami.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
powinien być wymieniony przez producenta,
jego służby serwisowe, albo przez osobę o
odpowiednich kwalifikacjach.
• Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilania, a
także rozkładaj go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na niego nie stanął ani się o niego nie
potknął.
• Nie używaj przedłużaczy.
• Suszarki, kabla sieciowego ani wtyczki nie
chwytaj nigdy mokrymi rękami.
• Po użyciu suszarki wyjmij wtyczkę z gniazdka
zasilania. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki
z gniazdka sieciowego, uzyskujemy pewność,
że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
• Nie otwieraj samodzielnie obudowy suszarki,
ani też nie próbuj samemu jej naprawiać.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do
włosów oddawaj do naprawy wyłącznie wykwalifikowanym serwisom.
Zagrożenie pożarem i odniesieniem
obrażeń
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 8 -
Page 11
• Nigdy nie odkładaj uruchomionej suszarki,
a także nigdy nie zostawiaj włączonej suszarki
bez kontroli.
• Nigdy nie odkładaj suszarki w pobliżu źródeł
ciepła oraz pamiętaj o ochronie kabla sieciowego
przed uszkodzeniami.
• Nigdy nie próbuj uruchamiać suszarki, która
spadła z wysokości lub w inny sposób uległa
uszkodzeniu. W takiej sytuacji należy zlecić
sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia
wykwalifikowanemu specjaliście.
• W czasie używania suszarki nie zasłaniaj kratki
wlotu powietrza. Czyść urządzenie regularnie.
• Suszarka podczas pracy nagrzewa się do
wysokich temperatur. Rozgrzaną suszarkę można trzymać wyłącznie za uchwyt.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Profesjonalna suszarka do włosów służy do suszenia
i modelowania tylko naturalnych włosów. Suszarka
jest przystosowana wyłącznie do użytku prywatnego
w warunkach domowych. Przestrzegać wszystkich
informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji
obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do
celów komercyjnych ani przemysłowych.
Opis urządzania
Koncentrator
q
Kratka wlotu powietrza
w
Ucho do zawieszania
e
Włącznik pielęgnacji jonowej
r
Przełącznik regulacji siły nadmuch (2 zakresy)
t
Przełącznik regulacji siły ogrzewania (3 zakresy)
y
Przycisk stopnia zimnego nadmuch
u
i
Dyfuzor
❄
Obsługa
Zakresy grzania i nawiewu
➪ Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
➪ Włącz suszarkę za pomocą przełącznika re-
gulacji siły nadmuchu
Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki
funkcyjne. Są to: przełącznik regulacji siły nadmuchu
) i przełącznik temperatury y; działają one
t
oddzielnie:
Zakresy pracy wentylatora
0 suszarka wyłączona
1 słaby strumień powietrza
2 silny strumień powietrza
ustawiając przełącznik regulacji siły nadmuchu
w położenie “0”. Następnie wyciągnij wtyczkę
z gniazdka zasilania.
- 9 -
t
Page 12
Stopień nadmuchu
Za pomocą przełącznika zimnego podmuchu
można uzyskać strumień chłodnego powietrza przy
każdej konfiguracji przycisków funkcyjnych.
❄
u
Funkcja pielęgnacji jonowej
Za pomocą włącznika funkcji pielęgnacji jonowej
możesz w dowolnej kombinacji nawiewu i grzania
dodatkowo włączyć funkcję pielęgnacji jonowej.
Włosy wysuszone suszarką zostają naładowane
elektrostatycznie i zaczynają „się unosić“.
Funkcja pielęgnacji jonowej wytwarza jony naładowane ujemnie. Jony ujemne docierają do włosów
wraz ze strumieniem nadmuchu powietrza. Powoduje
to zneutralizowanie naładowania dodatniego włosów
i zlikwidowanie naładowania elektrostatycznego.
Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny połysk i dają się łatwo układać.
r
Suszenie i modelowanie włosów
➪ W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy
rozpocząć suszenie od włączenia suszarki
przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania.
Włącznik funkcji pielęgnacji jonowej
także w położenie “”. W celu ułożenia
fryzury, po przesuszeniu włosów zmniejsz zakres
nawiewu i ogrzewania.
Za pomocą dołączonego koncentratora
kierować strumień powietrza bezpośrednio na modelowany fragment włosów:
• Załóż koncentrator
Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w koncentratorze
koncentrator
i się zatrzaśnie.
By ponownie korzystać z szerokiego strumienia
powietrza, obróć koncentrator
kierunku i wyciągnij go do przodu.
weszły w szynę na suszarce. Obróć
q
q
z przodu na suszarkę:
q
, aż zostanie mocno osadzony
q
ustaw
r
można
q
w drugim
W przypadku delikatnego suszenia włosów lub przy
suszeniu tzw. „trwałych” zalecamy stosowanie dyfuzora
.
i
➪ W tym celu zdejmij najpierw koncentrator
i załóż dyfuzor
• Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w dyfuzorze iweszły w szynę na suszarce. Obróć
dyfuzor
i
zatrzaśnie.
:
i
, aż zostanie mocno osadzony i się
q
,
➪ Przed rozczesaniem włosów po wysuszeniu od-
czekaj chwilę, aż ostygną, dzięki czemu fryzura
będzie się mocno trzymała.
➪ Do ochłodzenia włosów można użyć przycisku
lub nastawić 1 stopień przełącznika y.
u
❄
Uwaga!
Suszarkę można pakować i przewozić dopiero
po jej ostygnięciu.
W przeciwnym wypadku można spowodować
uszkodzenie innych przedmiotów.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycz-
nego!
Przed czyszczeniem suszarki do włosów należy
wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów
poczekaj, aż będzie ona zupełnie sucha.
Czyszczenie obudowy
➪ Do przemycia obudowy użyj szmatki delikatnie
zwilżonej wodą z mydłem.
- 10 -
Page 13
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
Niebezpieczeństwo pożaru!
W regularnych odstępach należy czyścić kratkę
wlotu powietrza
za pomocą miękkiej szczoteczki.
w
➪ Delikatnie ściśnij do siebie oba zatrzaski w krat-
ce zasysania powietrze
w obudowie suszarki z prawej i z lewej strony.
Jednocześnie kratkę zasysania powietrza
ściągnij do tyłu.
➪ Otwory w kratce zasysania powietrza
zyść miękką szczoteczką.
➪ Kratkę zasysania powietrza
nie w suszarce w taki sposób, by zatrzaski
weszły w szyny na obudowie suszarki. Kratkę
zasysania powietrza
walnie się zatrzaśnie.
, które zazębiają się
w
zamontuj ponow-
w
wsuń dotąd, aż wyczu-
w
w
w
wyc-
Usuwanie usterek
Jeśli zauważysz, że suszarka nie działa prawidłowo,
wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania i odczekaj
kilka minut do ostygnięcia. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem!
Jeśli suszarka nadal nie będzie działała prawidłowo,
należy zwrócić się do punktu serwisowego podanego
w rozdziale "Gwarancja i serwis".
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia do normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania należy poddawać
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Dane techniczne
Nap. sieciowe:230–240 V ~50 Hz
Moc nom.:2000–2200 W
Klasa ochrony:II /
- 11 -
Page 14
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Haj szárítása és formázása16
Tisztítás16
Hibaelhárítás17
Ártalmatlanítás17
Műszaki adatok17
Garancia és szerviz 18
Gyártja18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Page 16
Hajszárító
Biztonsági utasítás
Áramütés veszélye!
• Csatlakoztassa a profi hajszárítót egy előírásszerűen
beszerelt és a típusjelzésen található hálózati
feszültségnek megfelelő dugaszoló aljzatba.
• A profi hajszárítót semmiképpen nem szabad
folyadékba meríteni és semmilyen folyadéknak
nem szabad a készülék burkolatába kerülnie.
Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni
és a szabadban használni. Ha mégis folyadék
kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a
készülék hálózati dugóját a csatlakozó aljzatból és
javíttassa képzett szakemberrel.
Soha ne használja a készüléket víz, különösképpen pedig ne a mosogató, fürdőkád vagy
hasonló helyek közelében.
A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is
veszélyt jelent.
Ezért minden használat után húzza ki a hálózati dugót. Kiegészítő védelemként ajánlatos
egy max. 30 mA érzékenységű áram-védőkapcsolót bekötni a fürdőszoba áramkörébe.
Kérje ki villanyszerelője tanácsát.
• Üzemzavar esetén és a profi hajszárító tisztítása
előtt húzza ki a csatlakozót a konektorból.
• A csatlakozónál és ne pedig a vezetéknél fogva
húzza ki a csatlakozót a konektorból.
• Ne tekerje a hálózati vezetéket a profi hajszárító
köré és védje a sérülésektől.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül,
veszélyek elkerülése céljából a gyártónak, a
gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló erre
képesített személynek ki kell cserélnie.
• A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és
úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen
rá vagy ne eshessen el benne.
• Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos.
• Soha ne fogja meg nedves kézzel a profi
hajszárítót, a hálózati kábelt és a csatlakozót.
• Használat után azonnal kapcsolja le a profi
hajszárítót a hálózatról. A készülék csak akkor
árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csatlakozó aljzatból.
• A profi hajszárító készülékházát nem szabad felnyitni vagy javítani. Ez nem biztonságos és
a garancia is érvénytelenné válik. Az elromlott
profi hajszárítót csak képzett szakemberrel
javíttassa.
Tűz- és sérülésveszély
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
- 14 -
Page 17
• Soha ne tegye le a profi hajszárítót bekapcsolt
állapotban és a bekapcsolt készüléket soha ne
hagyja felügyelet nélkül.
• A profi hajszárítót ne tegye le hőforrás közelébe
és a hálózati kábelt óvja a sérülésektől.
• Amennyiben a profi hajszárító leesik vagy megsérül, nem szabad többet üzemeltetni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse
és adott esetben javítassa meg.
• Használat közben ne takarja le a levegőszívó
nyílás rácsát. Rendszeresen tisztítsa.
• A profi hajszárító üzemelés közben felforrósodik.
Forró állapotban csak a markolatánál fogva fogja meg.
Rendeltetésszerű használat
A profi hajszárító ember haj, semmiképpen sem
pedig szintetikus anyagból készült paróka és hajtincsek szárítására és formázására szolgál. A profi
hajszárítót kizárólag magánháztartásban szabad
hasznáni. Vegye figyelembe az ebben a kezelési
utasításban található információkat, különösen a
biztonsági utasításokat. A készülék nem ipari vagy
kereskedelmi célokra készült.
Tartozékok
• Hajszárító
• formázó fúvóka
• "ujjas" diffúzor
• használati útmutató
A készülék leírása
szűkítő
q
légbeszívó rács
w
akasztó
e
ion kapcsoló
r
t fúváserősség-kapcsoló (2 fokozat)
y hőfokozat kapcsoló (3 fokozat)
hideg fokozat gombja
u
"ujjas diffúzor"
i
❄
Kezelés
Hő- és fúváserősségi fokozatok
➪ Csatlakoztassa a dugós csatlakozót a csatlakozó
aljzathoz.
➪ A hajszárító a fúváserősség-kapcsolóval t lehet
bekapcsolni.
A hajszárító két funkciókapcsolóval van ellátva. Ezekkel
lehet a légáram erősségét (fújáserősség fokozat
kapcsoló
egyenként kiválasztani:
Fúváserősség fokozat
0 a hajszárító ki van kapcsolva
1 alacsony légáram
2 erős légáram
Hőmérséklet fokozat
1 hideg légáram
2 alacsony hőfok
3 magas hőfok
) és a hőfokozatot (hőfokozat kapcsoló y)
t
➪ Használat után a fújási fokozat kapcsoló
állításával kapcsolja ki a készüléket. Ezután húzza
ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
- 15 -
t
“0”-ra
Page 18
Hideg fokozat
A hideg fokozat kapcsolóval
és hőfokozat kombinációja közben hideg légáramot kapcsolhat be.
u
❄
bármely fújási
Ion funkció
Az ion kapcsolóval rlehet bekapcsolni bármely
fújási és hőfokozat kombináció esetén az ion funkciót.
Hajszárítóval történő hajszárítás közben a haj statikusan feltöltődik és „szállni" kezd.
Az ion funkció negatív töltésű ionokat hoz létre.
Ezek a légárammal a hajra jutnak. Ezáltal semlegesítődik a pozitív töltés és megszűnik a pozitív statikus
feltöltés. Haja puha, selymes és könnyen fésülhető
lesz.
Ha különösen kímélő módon szeretné szárítani a
haját, vagy az ún. “levegővel szárított dauer” alkalmazása esetén használja a diffúzort
➪ Ennek használatához vegye le a szűkítőt
helyezze fel az "ujjas" diffúzort
Ügyeljen arra, hogy az "ujjas diffúzoron
műanyag rögzítés a hajszárítón lévő sínbe kapjon
bele. Fordítsa el az "ujjas" diffúzort
nem illeszkedik és be nem pattan a helyére.
i.
.
i
lévő
i
, amíg szorosan
i
q
és
➪ Mielőtt kifésüli a haját, hagyja rövid ideig hűlni,
hogy a frizura alakja megmaradjon.
➪ A haj kihűléséhez használja a
vagy a melegítési fokozatok kapcsolójának
1. fokozatát.
❄
u
gombot
y
Haj szárítása és formázása
➪ A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy rövid
időre kapcsolja magas fúváserősség- és hőfokozatra a készüléket. Állítsa az ion kapcsolót
“"-ra. A haj nem teljesen szárazra szárítása
után kapcsoljon alacsonyabb fújási és hőfokozatra,
hogy kialakítsa a frizurát.
A mellékelt szűkítővel
a légáramot a frizura kialakításához:
• Helyezze a szűkítőt qelöl a hajszárítóra: ügyeljen
arra, hogy a szűkítőn
a hajszárítón lévő sínbe kapjon bele. Fordítsa el
a szűkítőt
nem pattan a helyére.
Csavarja el a szűkítőt
le elöl, ha széles légáramot szeretne használni.
, amíg szorosan nem illeszkedik és be
q
célzottan használhatja
q
lévő műanyag rögzítés
q
a másik irányba és húzza
q
r
Figyelem!
Csak akkor csomagolja el és szállítsa a hajszárítót,
ha már teljesen lehűlt.
Egyébként más tárgyakban is kárt tehet.
is
Tisztítás
Áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani akarja a hajszárítót, mindig húzza
ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Áramütés veszély!
Mielőtt a hajszárítót tisztítás után újra használni
akarja, teljesen meg kell száradnia.
Burkolat tisztítása
➪ A burkolat tisztításához használjon enyhe szap-
panoldattal benedvesített törlőkendőt.
- 16 -
Page 19
A légbeszívó rács tisztítása
Tűzveszély!
Rendszeres időközönként puha kefével tisztítsa a
légbeszívó rácsot
➪ Enyhén nyomja össze a légbeszívó rácson w
lévő, a hajszárító burkolatába jobb és bal oldalt
benyúló két fület és hátrafele húzza ki a légbeszívó rácsot
➪ Tisztítsa meg egy puha kefével a légbeszívó rács
w nyílásait.
➪ Dugja vissza a légbeszívó rácsot w a hajszárí-
tóra, hogy a fülek a hajszárító burkolatán lévő
sínekbe nyúljanak. Tolja fel annyira a légbeszívó
rácsot
ére.
w.
w.
w, míg érezhetően be nem pattan a hely-
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre a
2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Műszaki adatok
Hibaelhárítás
Amennyiben a profi hajszárító elvárásai ellenére
működne, húzza ki a csatlakozót a konektorból és
hagyja a készüléket pár percre lehűlni. A készülék
túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva! Ha a
készülék továbbra sem működne, forduljon a "Garancia és szerviz" mellékletben megadott szervizhez.
Hálózati feszültség:230-240 V ~50 Hz
Névleges feszültség:2000 - 2200 W
Védettségi osztály :II/
- 17 -
Page 20
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 19 -
Page 22
Ionski sušilnik za lase
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Profesionalni sušilnik las priključite le na pravilno instalirano omrežno vtičnico z omrežno napetostjo,
navedeno na tipski tablici.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete v nobenem primeru polagati v tekočino in ne dovoliti,
da bi v ohišje sušilnika pritekla kakršna koli tekočina. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je
uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave
vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave
takoj potegnite iz vtičnice in napravo dajte v popravilo kvalificiranim strokovnjakom.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode,
še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih
kadi ali podobno.
Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Kot dodatno zaščito vam v tokokrogu kopalnice priporočamo instalacijo zaščitne naprave za okvarni tok z diferenčnim tokom do
30 mA. Za nasvet vprašajte svojega elektroinštalaterja.
• Če profesionalni sušilnik las ne deluje v redu in
pred čiščenjem, vedno potegnite omrežni vtič iz
vtičnice.
• Iz omrežne vtičnice vlecite električni vtič, ne držite in
ne vlecite samega kabla.
• Omrežnega kabla ne ovijajte okrog profesionalnega sušilnika las, sušilnik tudi zaščitite pred poškodbami.
• Če pride do poškodbe omrežne priključne napeljave pri tej napravi, to mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno
kvalificirana oseba, da ne pride do nastanka
nevarnosti.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in
ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali
se spotakniti čezenj.
• Uporaba kabelskih podaljškov ni dovoljena.
• Profesionalnega sušilnika las, omrežnega kabla
in vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
• Profesionalni sušilnik las takoj po uporabi izklopite
iz električnega omrežja. Naprava dokončno ni
pod električno napetostjo šele, ko omrežni vtič
izvlečete iz omrežne vtičnice.
• Ohišja profesionalnega sušilnika las ne smete
odpirati ali popravljati. V tem primeru varnost
ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
Pokvarjen profesionalni sušilnik las naj popravijo
usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost požara in poškodb
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporab-ljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje z napravo.
- 20 -
Page 23
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne odlagajte
vklopljenega, vklopljenega tudi nikoli ne zapuščajte brez nadzora.
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne polagajte
v bližino virov toplote, omrežni kabel pa zaščitite
pred poškodbami.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete več uporabljati, če pade na tla ali je poškodovan.
Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po
potrebi popravi.
• Med delovanjem naprave ne prekrivajte mrežice
za vstop zraka. Mrežico redno čistite.
• Profesionalni sušilnik las se med delovanjem
segreje. Ko je vroč, ga prijemljite le za ročaj.
Predvidena uporaba
Profesionalni sušilnik las je namenjen za sušenje
in pomoč pri rezanju las, nikakor pa ne uporabi
na dlaki živali, na lasuljah in na laseh iz sintetičnih
materialov. Profesionalni sušilnik las smete uporabljati izključno v zasebnem gospodinjstvu. Upoštevajte vse informacije v teh navodilih za uporabo, še
posebej varnostne napotke. Naprava ni zasnovana
za obrtne ali industrijske namene.
Opis naprave
Koncentrator
q
Mrežica za vstop zraka
w
Zanka za obešanje
e
Stikalo za priklop ionov
r
Stikalo ventilatorja (2 stopnji)
t
Stikalo za gretje (3 stopnje)
y
Tipka za hladen zrak
u
Volumenski nastavek
i
❄
Uporaba
Stopnje ogrevanja in ventilatorja
➪ Omrežni vtič priklopite v omrežno vtičnico.
➪ Sušilnik las vklopite s stikalom ventilatorja
Sušilnik las ima dve funkcijski stikali. Z njima lahko
ločeno nastavljate moč izpihanega zraka (stikalo
ventilatorja
Moč ventilatorja
0 sušilnik je izklopljen
1 šibek zračni tok
2 močan zračni tok
) in moč gretja (stikalo za gretje y):
t
t
.
Vsebina kompleta
• Ionski sušilnik za lase
• Šoba za oblikovanje
• Volumenski nastavek
• Navodila za uporabo
Moč segrevanja
1 hladen zračni tok
2 nizka moč segrevanja
3 visoka moč segrevanja
➪ Aparat po uporabi izklopite tako, da stikalo venti-
latorja
potegnite iz električne vtičnice.
- 21 -
preklopite na „0”. Nato omrežni vtič
t
Page 24
Hladen zrak
S tipko za hladen zrak
naciji moči ventilatorja in gretja vklopite hladen
zrak.
lahko pri vsaki kombi-
u
❄
Ionska funkcija
S stikalom za priklop ionov rlahko pri vsaki kombinaciji moči ventilatorja in gretja dodatno priklopite
ionsko funkcijo.
Pri sušenju las s sušilnikom se lasje statično naelektrijo
in začnejo „leteti“.
Ionska funkcija ustvarja negativne ione. Ti se z zračnim tokom spihajo na lase. Tako se nevtralizira in
odpravi pozitiven statičen naboj las. Lasje postanejo
mehki, gladki, sijoči in lažje jih je oblikovati.
Sušenje in oblikovanje las
➪ Za hitro sušenje las priporočamo, da sušilnik za
kratek čas preklopite na večjo stopnjo ventilatorja
in gretja. Tudi stikalo za priklop ionov
na
navzdol na nižjo stopnjo ventilatorja in gretja,
da lahko oblikujete pričesko.
S priloženim koncentratorjem
načrtno uporabite za oblikovanje las:
”.Po posušitvi las sušilnik preklopite
“
q
lahko zračni tok
r
nastavite
Če želite lase posušiti posebno nežno ali želite posušiti
t.i. na zraku posušeno trajno, uporabite volumenski
nastavek
➪ V ta namen najprej snemite koncentrator
• Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na
.
i
in
q
nato nataknite volumenski nastavek
volumenskem nastavku isežejo v vodilo na sušilniku las. Obrnite volumenski nastavek
da je trdno pritrjen in se zaskoči.
i
.
tako,
i
➪ Pred česanjem počakajte, da se lasje nekoliko
ohladijo, da bo pričeska ohranila svojo obliko.
➪ Za hlajenje las lahko uporabite tipko
1. stopnjo stikala za gretje
y
.
❄
u
ali
Pozor!
Sušilnik las v embalažo pospravite in transportirajte šele, ko se ohladi.
V nasprotnem primeru lahko poškodujete druge
predmete.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Preden sušilnik las začnete čistiti, morate zmeraj
potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
• Koncentrator qspredaj pritrdite na sušilnik las.
Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na
koncentratorju
Obrnite koncentrator
in se zaskoči.
Obrnite koncentrator
tegnite dol naprej, če želite uporabljati širši zračni
tok.
sežejo v vodilo na sušilniku las.
q
tako, da je trdno pritrjen
q
v drugo smer in ga po-
q
Nevarnost električnega udara!
Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti sušilnik las popolnoma suh.
Čiščenje ohišja
➪ Za čiščenje ohišja uporabite rahlo z milnico
navlaženo krpo.
- 22 -
Page 25
Čiščenje mrežice za vstop zraka
Nevarnost požara!
Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih čistite
mrežico za vstop zraka
➪ Stisnite oba nastavka na mrežici za vstop zraka
ki segata desno in levo v ohišje sušilnika, rahlo skupaj. Istočasno mrežico za vstop zraka
nazaj in dol.
➪ Očistite odprtine mrežice za vstop zraka
ko ščetko.
➪ Mrežico za vstop zraka
sušilnik las, tako da nastavka vtaknete v tirnice na
ohišju sušilnika las. Mrežico za vstop zraka
tisnite na sušilnik tako daleč, da se opazno zaskoči.
.
w
ponovno nataknite na
w
potegnite
w
w
z meh-
w
w
po-
Odpravitev napak delovanja
Če profesionalni sušilnik las ne deluje tako, kot pričakujete, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in nekaj
minut počakajte, da se naprava ohladi. Sušilnik ima
namreč vgrajeno zaščito pred pregrevanjem! Če
naprava nato kljub temu ne deluje, se obrnite na
servis, naveden v poglavju Garancija in servis.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Ta proizvod je podvržen
,
evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Vso embalažo oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost:230-240 V ~50 Hz
Nazivna moč:2000 - 2200 W
Razred zaščite:II /
- 23 -
Page 26
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Sušení a úprava vlasů28
Čištění28
Odstranění chybných funkcí29
Likvidace29
Technické údaje29
Záruka a servis 30
Dovozce30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
Vysoušeč vlasů s
iontovou technologií
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Profesionální vysoušeč vlasů připojte pouze do
síťové zásuvky, instalované v souladu s předpisy,
s napětím odpovídajícím jmenovitému napětí
uvedenému na typovém .
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neponořujte
do kapalin a nedopusťte ani, aby kapalina pronikla dovnitř jeho tělesa. Přístroj nevystavujte
vlhkosti a nepoužívejte venku. Pokud se přesto
někdy dostane kapalina do tělesa přístroje,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky
a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody,
především ne v blízkosti umyvadla, vany
apod.
Blízkost vody představuje nebezpečí, i když
je přístroj vypnutý.
Proto po každém použití vytáhněte síťovou
zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám doporučujeme instalaci ochrany před přepětím
pomocí jmenovitého vybavovacího proudu
s hodnotou nepřevyšující 30 mA v elektrickém
obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem.
• Při poruchách a před čištěním profesionálního
vysoušeče vlasů vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte
za kabel.
• Síťový kabel nenamotávejte kolem profesionálního
vysoušeče vlasů a chraňte jej před poškozením.
• Jakmile se poškodí přípojný kabel, musí jej výrobce, jeho služba pro zákazníky nebo podobná
kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo
hrozícím škodám.
• Síťový kabel nepřehýbejte ani nestlačujte
a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl
stoupnout či o něj zakopnout.
• Použití prodlužovaček je zakázáno.
• Profesionálního vysoušeče vlasů, síťového kabelu a
zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
• Ihned po použití vysoušeč vlasů odpojte ze sítě.
Přístroj je absolutně bez proudu, pouze když
vytáhnete zástrčku ze zásuvky.
• Těleso profesionálního vysoušeče vlasů nesmíte
otevírat ani opravovat. V opačném případě není
zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká.
Porouchaný profesionální vysoušeč vlasů předejte k
opravě pouze autorizovaným odborníkům.
Nebezpečí požáru a poranění
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
- 26 -
Page 29
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte
ani neponechávejte bez dozoru, je-li zapnutý.
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neukládejte
v blízkosti zdrojů tepla a síťový kabel chraňte
před poškozením.
• Pokud vysoušeč vlasů spadne nebo je poškozen,
nesmíte jej dále používat. Přístroj nechejte
přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným
odborným personálem.
• Během provozu nezakrývejte mřížku pro nasávání
vzduchu. V pravidelných intervalech ji čistěte.
• Profesionální vysoušeč vlasů se během provozu
zahřívá. V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
Popis přístroje
koncentrátor
q
mřížka pro nasávání vzduchu
w
závěsné oko
e
iontový spínač
r
přepínač intenzity vysoušení (2 stupně)
t
přepínač teploty vysoušení (3 stupně)
y
tlačítko stupně chlazení
u
vlasový difuzér
i
❄
Obsluha
Účel použití
Profesionální vysoušeč vlasů je určen k vysoušení
a tvarování vlasů, není určen pro paruky a vlasy ze
syntetických materiálů. Profesionální vysoušeč vlasů
se smí používat výhradně v soukromé sféře. Řiďte se
všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj
není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslové účely.
Obsah dodávky
• Vysoušeč vlasů s iontovou technologií
• Směrovací tryska
• Vlasový difuzér
• Návod k obsluze
Stupně topení a ventilátoru
➪ Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
➪ Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače
intenzity vysoušení
Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači.
Jimi můžete jednotlivě nastavovat intenzitu vysoušení
(přepínač intenzity vysoušení
(přepínač teploty vysoušení
Stupeň proudění vzduchu
0 Vysoušeč vlasů je vypnutý
1 nízké proudění vzduchu
2 silné proudění vzduchu
Tepelný stupeň
1 studené proudění vzduchu
2 nízký tepelný stupeň
3 vysoký tepelný stupeň
➪ Po použití přístroj vypněte uvedením přepínače
intenzity vysoušení
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
.
t
) a teplotu vysoušení
t
):
y
do polohy „0“. Poté
t
- 27 -
Page 30
Stupeň chlazení
Tlačítkem stupně chlazení
kovat při každé kombinaci stupňů vysoušení a stupňů
ohřevu studený proud vzduchu.
❄
u
můžete vyprodu-
Iontová funkce
Iontovým spínačem rmůžete při každé kombinaci
intenzity a teploty vysoušení dodatečně připojit iontovou funkci.
Sušením vlasů pomocí fénu na vlasy, se vlasy staticky
nabijí a začnou „létat“.
Iontová funkce vytváří záporně nabité ionty. Ty jsou
na vlasy nanášeny proudem vzduchu. Tím se pozitivní statický náboj na vlasech neutralizuje a odstraní.
Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesávají.
Sušení a úprava vlasů
➪ Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme
přepnout nejprve na krátkou dobu na vysoký
stupeň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte
také přepínač iontů
Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů
na nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu.
Přiloženým koncentrátorem
vzduchu cílově pro úpravu vlasů:
• Nasaďte koncentrátorqvepředu na fén na vlasy: Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických
aretací na koncentrátoru
loubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte koncentrátorem
tak dlouho, dokud nesedí napevno a do-
q
kud nezaskočil.
Otáčejte koncentrátorem
a vytáhněte jej dopředu, pokud chcete použít širší proud vzduchu.
na “”.
r
můžete použít proud
q
zapadala do proh-
q
do opačného směru
q
Chcete-li vlasy vysoušet mimořádně šetrně nebo při
takzvané „foukané trvalé“, použijte vlasový difuzér
➪ Sejměte k tomu nejdříve koncentrátor
prstvoý difuzor
• Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických
aretací na prstovém difuzoruizapadala do
prohloubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte prstovým difuzorem
pevno a dokud nezaskočil.
:
i
tak dlouho, dokud nesedí na-
i
q
i
a nasaďte
➪ Před rozčesáváním vlasů je nechte krátce ochladit,
aby zůstal zachován tvar účesu.
➪ K vychladnutí vlasů můžete použít tlačítko
nebo stupeň 1 přepínače stupňů ohřevu y.
❄
u
Pozor!
Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když
vychladne.
Jinak by mohl poškodit jiné předměty.
Čištění
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Bevor Sie den Haartrockner reinigen, ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete
používat, musí být zcela vyschlý.
Čištění krytu
➪ K čištění tělesa používejte hadřík lehce navlhče-
ný ve slabém mýdlovém roztoku.
.
- 28 -
Page 31
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu
Nebezpečí požáru!
Mřížku pro nasávání vzduchu
ných intervalech měkkým kartáčem.
➪ Zatlačte lehce k sobě oba jazýčky na mřížce pro
nasávání vzduchu
vlevo do krytu vysoušeče vlasů. Současně zatáhněte mřížku pro nasávání vzduchu
, které zapadají vpravo a
w
➪ Otvory mřížky pro nasávání vzduchu
te jemným kartáčkem.
➪ Mřížku pro nasávání vzduchu
na vysoušeč vlasů tak, aby jazýčky zapadaly
do drážek na krytu vysoušeče vlasů. Mřížku pro
nasávání vzduchu
úplně citelně nezapadne.
w
čistěte v pravidel-
w
dozadu.
w
vyčistě-
w
zastrčte opět
w
zasuňte tak daleko, dokud
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte
do běžného domovního odpadu. Na
tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v
souladu s ekologickými předpisy.
Technické údaje
Odstranění chybných funkcí
Pokud profesionální vysoušeč vlasů nefunguje podle
očekávání, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky
a přístroj nechte několik minut vychladnout. Přístroj
je vybaven ochranou před přehřátím! Pokud by
přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní
provozovnu uvedenou níže v kapitole „Záruka
a servis“.
Síťové napětí:230-240 V ~50 Hz
Jmenovitý výkon: 2000 - 2200 W
Třída ochrany:II/
- 29 -
Page 32
Záruka a servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Tvarovanie a sušenie vlasov34
Čistenie34
Odstránenie porúch35
Likvidácia35
Technické údaje35
Záruka a servis 36
Dovozca36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
Page 34
Iónový sušič vlasov
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
• Pripojte profesionálny sušič vlasov len do takej
elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná
podľa predpisov a je v nej sieťové napätie
zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča.
• V žiadnom prípade neponárajte profesionálny
sušič vlasov do tekutín a žiadne tekutiny sa nesmú
dostať do jeho vnútra. Prístroj nesmiete vystaviť
vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve.
Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a
dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody,
hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo
podobných nádob.
Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj
keď je prístroj vypnutý.
Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni
odporúčame nainštalovať prúdový ochranný
istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA.
O odbornú radu poproste elektroinštalatéra.
• Pri prevádzkových poruchách a pri čistení
prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za
kábel samotný.
• Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča
a chráňte ju pred poškodením.
• Ak je sieťová šnúra tohto zariadenia poškodená,
musí ju vymeniť výr
osoba s potrebnou kvalifikáciou, inak hrozí vážne
nebezpečenstvo.
• Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte
ju tak, ab
zakopnúť.
• Nesmiete používať predlžovacie káble.
• Nikdy nechytajte sušič vlasov, sieťovú šnúru ani
zástrčku mokrými rukami.
• Po použití sušič okamžite odpojte od elektrickej
siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo
sieťovej zásuvky, prestane byť sušič vlasov pod
prúdom.
• Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať.
V takom prípade neručíme za bezpečnosť a vy
strácate nárok na záruku. Chybný sušič vlasov
dajte opraviť len kvalifikovanému odborníkovi.
y na ňu nikto nemohol stúpiť ani o ňu
obca, jeho servis alebo iná
Nebezpečenstvo požiaru a zranenia
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 32 -
Page 35
• Nikdy neodkladajte sušič vlasov v zapnutom stave a nikdy neponechajte zapnutý prístroj
bez dozoru.
• Nikdy nedávajte profesionálny sušič vlasov do
blízkosti zdrojov tepla, a chráňte jeho sieťový kábel pred poškodením.
• V prípade, že sušič vlasov spadne alebo je
poškodený, nesmiete ho používať. Dajte ho
skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému
odbornému personálu.
• Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku
vzduchu. V pravidelných časových intervaloch
mriežku očistite.
• Počas prevádzky sa profesionálny sušič vlasov
zahrieva. Keď je sušič horúci, chytajte ho len
za držadlo.
Používanie v súlade s určením
Opis prístroja
Koncentrátor
q
Nasávacia mriežka vzduchu
w
Závesné očko
e
Zapnutie ionizácie
r
Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne)
t
Prepínač teploty (3 stupne)
y
Tlačidlo studeného vzduchu
u
i
Difúzor
❄
Ovládanie
Vyhrievacie a rýchlostné stupne
➪ Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
➪ Zapnite sušič vlasov prepínačom rýchlosti
fúkania
t
.
Profesionálny sušič vlasov slúži na vysúšanie a úpravu
ľudských vlasov, v žiadnom prípade nie parúk
a vlasových dielcov zo syntetických materiálov.
Profesionálny sušič vlasov môžete používať len
v domácnosti na súkromné účely. Riaďte sa informáciami v tomto návode na používanie, predovšetkým
bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený
na komerčné ani na priemyselné používanie.
Obsah dodávky
• Iónový sušič vlasov
• Ondulačný nástavec
• Difúzor
• Návod na používanie
Sušič vlasov má dva prepínače. Týmito prepínačmi
možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu
(prepínač rýchlosti fúkania
teploty
Stupeň fúkania
0
1 slabý prúd vzduchu
2 silný prúd vzduchu
Stupeň zohrievania
1 prúd studeného vzduchu
2 slabé ohrievanie
3 silné ohrievanie
):
y
sušiť vlasov je vypnutý
) a teplotu (prepínač
t
➪ Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač
rýchlosti
zástrčku zo zásuvky.
do polohy „0“. Potom vytiahnite
t
- 33 -
Page 36
Studený vzduch
Tlačidlom studeného vzduchu
akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty
fúkania zapnúť prúd studeného vzduchu.
❄
môžete pri
u
Funkcia ionizácie
Zapnutím ionizácie rmôžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania navyše
zapnúť aj ionizáciu.
Pri sušení vlasov pomocou sušiča dochádza k nabitiu
vlasov statickou elektrinou, čo má za následok, že
vlasy začnú „lietať“.
Funkcia ionizácie vytvára záporne nabité ióny.
Tieto potom unáša prúd vzduchu do vlasov. Tým
sa kladný statický náboj vo vlasoch neutralizuje
a odstraňuje. Vlasy potom budú mäkké, jemné,
lesklé a ľahšie sa vytvarujú do účesu.
Tvarovanie a sušenie vlasov
➪ Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv
nakrátko zapnúť vyšší stupeň rýchlosti a teploty.
Aj vypínač ionizácie dajte do polohy
Po predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň
vyhrievania a rýchlosti fúkania, aby ste mohli
vytvarovať účes.
Pomocou pribaleného koncentrátora
vzduchu pri tvarovaní účesu cielene nasmerovať:
• Koncentrátor qnasaďte spredu na sušič vlasov:
Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových aretačných výčnelkov na koncentrátore
do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte koncentrátor
Keď chcete docieliť širší prúd vzduchu, otočte
koncentrátor
smerom dopredu.
dovtedy, až pevne sedí a zaklapne.
q
na druhú stranu a vytiahnite ho
q
„“.
r
môžete prúd
q
zapadol
q
Keď si chcete vlasy vysušiť obzvlášť šetrným spôsobom alebo takzvanou „fúkanou trvalou“, použite
difúzor
➪ Robí sa to tak, že dáte dolu najprv koncentrátor
• Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových
.
i
a potom nasadíte difúzor
aretačných výčnelkov na difúzore izapadol
do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte difúzorom
klapne na mieste.
dovtedy, kým pevne nesedí a neza-
i
i
:
q
➪ Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychlad-
núť, aby si účes zachoval tvar.
➪ Ak potrebujete ochladiť vlasy, môžete použiť tla-
čidlo
vyhrievania
alebo stupeň 1 prepínača teploty
u
❄
y
.
Pozor!
Sušič vlasov zabaľte a prepravujte, až keď je
vychladnutý.
V opačnom prípade by ste mohli poškodiť iné
predmety.
Čistenie
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
Pred čistením sušiča vlasov vždy vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť úplne suchý.
Čistenie krytu
• Na čistenie telesa použite jemným mydlovým
roztokom mierne navlhčenú utierku.
,
- 34 -
Page 37
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
Nebezpečenstvo požiaru!
Mriežku nasávania vzduchu
ných intervaloch mäkkou kefou.
➪ Zľahka stlačte k sebe oba výčnelky na mriežke na-
sávania vzduchu
vo do telesa sušiča vlasov. Zároveň vytiahnite mriežku nasávania vzduchu
, ktoré zasahujú vpravo a vľa-
w
➪ Vyčistite otvory na mriežke nasávania vzduchu
mäkkou kefkou.
➪ Znova nasuňte mriežku nasávania vzduchu
sušič vlasov tak, aby výčnelky zapadli do vodidiel
na telese sušiča. Nasuňte mriežku nasávania vzduchu
až natoľko, aby citeľne zaklapla.
w
čistite v pravidel-
w
dozadu.
w
w
w
na
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska
smernica 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa spojte so zariadením
na likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Odstránenie porúch
Ak váš profesionálny sušič vlasov nepracuje podľa
očakávania, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
prístroj niekoľko minút vychladnúť. Prístroj je vybavený ochranou pred prehriatím! Ak prístroj ani naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený v časti „Záruka a servis“.
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 - 240 V~50 Hz
Menovitý výkon: 2000 - 2200 W
Trieda ochrany : II/
- 35 -
Page 38
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.