Silvercrest SHTR 2200 A1 User Manual [en, pl, cs]

Page 1
4
Ionic Hairdryer SHTR 2200 A1
Ionic Hairdryer
Operating instructions
Suszarka z jonizacją
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHTR 220 A1-01/11-V1
IAN: 64640
Hajszárító
Használati utasítás
Vysoušeč vlasů s iontovou technologií
Návod k obsluze
Ionski sušilnik za lase
Navodila za uporabo
Iónový sušič vlasov
Návod na obsluhu
Page 2
SHTR 2200 A1
1
2
7
6
5
3
8
4
Page 3
Content Page
Safety information 2
Intended use 3
Items supplied 3
Appliance description 3
Operation 3
Heat and blower levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Cool level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ionic Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Drying and styling hair 4
Cleaning 4
Troubleshooting 5
Disposal 5
Technical data 6
Warranty and Service 6
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
Ionic Hairdryer
Safety information
Risk of electrocution!
• Connect the hair dryer only to a correctly installed wall power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate.
• Under no circumstances may the Professional Hair Dryer be submerged in fluids, or fluids be permitted to enter the housing of the Professional Hair Dryer. Do not expose the appliance to hu­midity and do not use it outdoors. Should li­quids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
Never use the appliance near water, particu­larly not near sinks, baths or other vessels. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off. After use, always remove the plug from the power socket. As additional protection, the in­stallation of a faulty-current protection unit with an activation power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice.
• To avoid the risk of personal injury, arrange for damaged power cables to be exchanged by specialists before continuing to use the appliance.
• Do not pinch or squeeze the power cable and lay it in such a way that no one can tread on or trip over it.
• Do not use extension cables.
• Never touch or handle the Professional Hair Dryer, the power cale or plug with wet hands.
• Immediately separate the Professional Hair Dryer from the power source after use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it .
• You are not permitted to open the housing of the Professional Hair Dryer or carry out repairs to it. Should you do so, the safety of the appliance may be compromised and the warranty becomes void. Only permit the Professional Hair Dryer to be serviced and repaired by authorised specialists.
Risk of fire and burns
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Remove the plug of the Professional Hair Dryer from the power socket in the event of functional irregularity and before cleaning the appliance.
• To disconnect, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Do not wrap the power cable around the Profes­sional Hair Dryer and protect it from damage.
• Should the power supply cable of this appliance become damaged, to avoid risks it must be re­placed by the manufacturer, his Customer Service or a similarly qualified person.
• When it is switched on, never lay the Professional Hair Dryer down or leave it unsupervised.
• Never place the Professional Hair Dryer close to sources of heat and protect the power cable against potential damage.
• Should the Professional Hair Dryer be dropped or otherwise sustain damage, it may no longer be used. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians.
• Do not cover the ventilation grill when using the appliance. Clean it at regular intervals.
• The Professional Hair Dryer becomes hot during use. Hold it only by the grip when it is hot.
- 2 -
Page 5
Intended use
The Professional Hair Dryer is intended only for the drying and shaping of human hair, under no cir­cumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material. You may use it exclusively in domestic households. Pay heed to all of the in­formation in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications.
Items supplied
• Ionic Hairdryer
• Styling Jet
• Finger Diffusor
• Operating Instructions
Appliance description
Concentrator
q
Air suction grill
w
Suspension hook
e
Ion switch
r
Blower level switch (2 levels)
t
Heat level switch (3 levels)
y
Cool level button
u
Finger Diffusor
i
Operation
Heat and blower levels
Insert the plug into a wall socket.Switch the hair dryer on with the blower level
switch
The hair dryer is fitted with two function switches. With these you can separately select the strength of the air flow (Blower switch heat (Heat level switch
Blower levels
0 Hairdryer is off 1 Lower level air flow 2 Upper level airflow
Heat levels
1 Cold air flow 2 Low heat setting 3 High heat setting
After use, switch the appliance off by moving
the blower switch remove the plug from the wall socket.
t
.
) and the level of
t
):
y
into the position “0”. Then
t
- 3 -
Page 6
Cool level
With the cool level button a cold air stream with every combination of air and heat levels.
u
you can create
Ionic Function
With the Ion switch ryou can additionally switch in the ionic function with every combination of blower and heat level combinations.
When drying hair using a "normal" hair dryer, the hair tends to charge itself with static and then begins to "fly". The ionic function generates negatively charged ions. These are brought to the hair by the air flow. Thereby, the positive static charge in the hair is neutralised and voided. The hair will be soft, supple, shiny and easier to style.
Drying and styling hair
If you wish to dry your hair particulary gently, or for the so-called “air-dryed permanent wave”, use the finger diffusor
For this, first of all remove the concentrator
and then replace it with the finger diffusor i:
• Ensure that one of the plastic latches on the finger diffusor iengages into the guide rail on the hair dryer. Turn the finger diffusor engages and sits firmly.
i
.
q
until it
i
Before you comb your hair out allow it to cool,
so that the styling retains its form.
To cool your hair you can use the button
or level 1 of the heat setting switch y.
u
Attention!
First pack and transport the hair dryer when it has completely cooled down. Otherwise it could damage other items.
To quickly dry hair, we recommend first of all
using a high blower and heater setting for a short period. Also, place the ion switch at the position switch to a lower blower and heat level to shape the hairstyle.
With the supplied concentrator the air flow specifically for styling:
• Place the concentrator qon the front of the hair dryer: Ensure that one of the plastic latches on the concentrator hair dryer. Turn the concentrator seated and clicks into place. Turn the concentrator and pull it away to the front if you want to use a wider air stream.
on “ ”. After drying the hair,
r
you can utilise
q
engages into the guide rail on the
q
until it is firmly
q
in the opposite direction
q
Cleaning
Danger of electric shock
ALWAYS remove the plug from the power socket before cleaning the hair dryer.
Danger of an electrical shock!
After being cleaned, the hair dryer must be completely dry before using it again.
Cleaning the housing
To clean the housing, use a soft cloth moistened
with a mild soapy solution.
- 4 -
Page 7
Cleaning the air suction grill
Disposal
Fire hazard!
Clean the air suction grill with a soft brush.
Lightly press together the two tabs on the air inta-
ke grille sing of the hairdryer. At the same time, pull the air suction grill
that grip right and left into the hou-
w
w
Clean the opening of the air intake grille
a soft brush.
Place the air suction grill
dryer so that the tabs grip into the rails on the housing of the hairdryer. Push the air intake grille
back on until it perceptibly engages.
w
at regular intervals
w
to the rear.
w
w
back onto the hair
with
Troubleshooting
Should your Hair Dryer not function as expected, first remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down for a few minutes. The appliance is fitted with an overheating protec­tor! Should the appliance still not function, consult the service department detailed in the chapter "Warranty and service".
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Di­rective 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 5 -
Page 8
Technical data
Importer
Power supply: 230-240 V ~50 Hz Power consumption: 2000 - 2200 W Protection class: II /
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 700 E-Mail: kompernass@lidl.gb
Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: kompernass@lidl.ie
(£ 0.10 / minute)
- 6 -
Page 9
Spis treści Strona
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 9 Zakres dostawy 9 Opis urządzania 9 Obsługa 9
Zakresy grzania i nawiewu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Stopień nadmuchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funkcja pielęgnacji jonowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Suszenie i modelowanie włosów 10 Czyszczenie 10 Usuwanie usterek 11 Utylizacja 11 Dane techniczne 11 Gwarancja i serwis 12 Importer 12
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzysta­nia. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Page 10
Suszarka z jonizacją
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
• Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego gniazdka zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
• Nigdy nie zanurzaj suszarki pod wodę ani pod żadną inną ciecz, jak również nie dopuść, aby ciecz przedostała się do wnętrza obudowy suszarki. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy suszarki. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach pod­wyższonej wilgotności ani na wolnym po­wietrzu. W razie dostania się cieczy do wnętr­za urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać je do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody, szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmować wtyczkę z gniazdka. Jako dodat­kową ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika prądowego-różnicowego o pomiarowym prądzie wyłączającym nie większym niż 30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
• W przypadku stwierdzenia usterek w pracy suszarki oraz przed przystąpieniem do jej czyszczenia wyci­ągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Wyjmując wtyczkę z gniazdka zasilania nie na­leży ciągnąć za sam kabel.
• Nie owijaj kabla wokół suszarki, a także chroń go przed uszkodzeniami.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego powinien być wymieniony przez producenta, jego służby serwisowe, albo przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
• Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilania, a także rozkładaj go w taki sposób, aby nikt przy­padkowo na niego nie stanął ani się o niego nie potknął.
• Nie używaj przedłużaczy.
• Suszarki, kabla sieciowego ani wtyczki nie chwytaj nigdy mokrymi rękami.
• Po użyciu suszarki wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego, uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
• Nie otwieraj samodzielnie obudowy suszarki, ani też nie próbuj samemu jej naprawiać. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wy­gaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do włosów oddawaj do naprawy wyłącznie wyk­walifikowanym serwisom.
Zagrożenie pożarem i odniesieniem
obrażeń
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś­ciwego używania urządzenia. Nie można poz­wolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 8 -
Page 11
• Nigdy nie odkładaj uruchomionej suszarki, a także nigdy nie zostawiaj włączonej suszarki bez kontroli.
• Nigdy nie odkładaj suszarki w pobliżu źródeł ciepła oraz pamiętaj o ochronie kabla sieciowego przed uszkodzeniami.
• Nigdy nie próbuj uruchamiać suszarki, która spadła z wysokości lub w inny sposób uległa uszkodzeniu. W takiej sytuacji należy zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
• W czasie używania suszarki nie zasłaniaj kratki wlotu powietrza. Czyść urządzenie regularnie.
• Suszarka podczas pracy nagrzewa się do wysokich temperatur. Rozgrzaną suszarkę moż­na trzymać wyłącznie za uchwyt.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Profesjonalna suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów. Suszarka jest przystosowana wyłącznie do użytku prywatnego w warunkach domowych. Przestrzegać wszystkich informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpie­czeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych ani przemysłowych.
Opis urządzania
Koncentrator
q
Kratka wlotu powietrza
w
Ucho do zawieszania
e
Włącznik pielęgnacji jonowej
r
Przełącznik regulacji siły nadmuch (2 zakresy)
t
Przełącznik regulacji siły ogrzewania (3 zakresy)
y
Przycisk stopnia zimnego nadmuch
u i
Dyfuzor
Obsługa
Zakresy grzania i nawiewu
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.Włącz suszarkę za pomocą przełącznika re-
gulacji siły nadmuchu
Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki funkcyjne. Są to: przełącznik regulacji siły nadmu­chu
) i przełącznik temperatury y; działają one
t
oddzielnie:
Zakresy pracy wentylatora
0 suszarka wyłączona 1 słaby strumień powietrza 2 silny strumień powietrza
t
.
Zakres dostawy
• Suszarka z jonizacją
• Nasadka do modelowania
• Dyfuzor
• Instrukcja obsługi
Zakresy grzania
1 zimny strumień powietrza 2 zakres słabego grzania 3 zakres silnego grzania
Po zakończeniu używania urządzenia wyłącz je,
ustawiając przełącznik regulacji siły nadmuchu w położenie “0”. Następnie wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
- 9 -
t
Page 12
Stopień nadmuchu
Za pomocą przełącznika zimnego podmuchu można uzyskać strumień chłodnego powietrza przy każdej konfiguracji przycisków funkcyjnych.
u
Funkcja pielęgnacji jonowej
Za pomocą włącznika funkcji pielęgnacji jonowej możesz w dowolnej kombinacji nawiewu i grzania dodatkowo włączyć funkcję pielęgnacji jonowej.
Włosy wysuszone suszarką zostają naładowane elektrostatycznie i zaczynają „się unosić“. Funkcja pielęgnacji jonowej wytwarza jony nałado­wane ujemnie. Jony ujemne docierają do włosów wraz ze strumieniem nadmuchu powietrza. Powoduje to zneutralizowanie naładowania dodatniego włosów i zlikwidowanie naładowania elektrostatycznego. Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny po­łysk i dają się łatwo układać.
r
Suszenie i modelowanie włosów
W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy
rozpocząć suszenie od włączenia suszarki przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania. Włącznik funkcji pielęgnacji jonowej także w położenie “ ”. W celu ułożenia fryzury, po przesuszeniu włosów zmniejsz zakres nawiewu i ogrzewania.
Za pomocą dołączonego koncentratora kierować strumień powietrza bezpośrednio na mo­delowany fragment włosów:
• Załóż koncentrator Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w koncen­tratorze koncentrator i się zatrzaśnie. By ponownie korzystać z szerokiego strumienia powietrza, obróć koncentrator kierunku i wyciągnij go do przodu.
weszły w szynę na suszarce. Obróć
q
q
z przodu na suszarkę:
q
, aż zostanie mocno osadzony
q
ustaw
r
można
q
w drugim
W przypadku delikatnego suszenia włosów lub przy suszeniu tzw. „trwałych” zalecamy stosowanie dyfu­zora
.
i
W tym celu zdejmij najpierw koncentrator
i załóż dyfuzor
• Zwróć uwagę, czy plastikowe blokady w dyfu­zorze iweszły w szynę na suszarce. Obróć dyfuzor
i
zatrzaśnie.
:
i
, aż zostanie mocno osadzony i się
q
,
Przed rozczesaniem włosów po wysuszeniu od-
czekaj chwilę, aż ostygną, dzięki czemu fryzura będzie się mocno trzymała.
Do ochłodzenia włosów można użyć przycisku
lub nastawić 1 stopień przełącznika y.
u
Uwaga!
Suszarkę można pakować i przewozić dopiero po jej ostygnięciu. W przeciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycz-
nego!
Przed czyszczeniem suszarki do włosów należy wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów poczekaj, aż będzie ona zupełnie sucha.
Czyszczenie obudowy
Do przemycia obudowy użyj szmatki delikatnie
zwilżonej wodą z mydłem.
- 10 -
Page 13
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
Niebezpieczeństwo pożaru!
W regularnych odstępach należy czyścić kratkę wlotu powietrza
za pomocą miękkiej szczoteczki.
w
Delikatnie ściśnij do siebie oba zatrzaski w krat-
ce zasysania powietrze w obudowie suszarki z prawej i z lewej strony. Jednocześnie kratkę zasysania powietrza ściągnij do tyłu.
Otwory w kratce zasysania powietrza
zyść miękką szczoteczką.
Kratkę zasysania powietrza
nie w suszarce w taki sposób, by zatrzaski weszły w szyny na obudowie suszarki. Kratkę zasysania powietrza walnie się zatrzaśnie.
, które zazębiają się
w
zamontuj ponow-
w
wsuń dotąd, aż wyczu-
w
w
w
wyc-
Usuwanie usterek
Jeśli zauważysz, że suszarka nie działa prawidłowo, wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania i odczekaj kilka minut do ostygnięcia. Urządzenie jest wyposa­żone w zabezpieczenie przed przegrzaniem! Jeśli suszarka nadal nie będzie działała prawidłowo, należy zwrócić się do punktu serwisowego podanego w rozdziale "Gwarancja i serwis".
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania należy poddawać utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Dane techniczne
Nap. sieciowe: 230–240 V ~50 Hz Moc nom.: 2000–2200 W Klasa ochrony: II /
- 11 -
Page 14
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
E-Mail: kompernass@lidl.pl
- 12 -
Page 15
Tartalomjegyzék Oldalszám
Biztonsági utasítás 14 Rendeltetésszerű használat 15 Tartozékok 15 A készülék leírása 15 Kezelés 15
Hő- és fúváserősségi fokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Hideg fokozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ion funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Haj szárítása és formázása 16 Tisztítás 16 Hibaelhárítás 17 Ártalmatlanítás 17 Műszaki adatok 17 Garancia és szerviz 18 Gyártja 18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Page 16
Hajszárító
Biztonsági utasítás
Áramütés veszélye!
• Csatlakoztassa a profi hajszárítót egy előírásszerűen beszerelt és a típusjelzésen található hálózati feszültségnek megfelelő dugaszoló aljzatba.
• A profi hajszárítót semmiképpen nem szabad folyadékba meríteni és semmilyen folyadéknak nem szabad a készülék burkolatába kerülnie. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a szabadban használni. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó aljzatból és javíttassa képzett szakemberrel.
Soha ne használja a készüléket víz, különös­képpen pedig ne a mosogató, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. Ezért minden használat után húzza ki a háló­zati dugót. Kiegészítő védelemként ajánlatos egy max. 30 mA érzékenységű áram-védő­kapcsolót bekötni a fürdőszoba áramkörébe. Kérje ki villanyszerelője tanácsát.
• Üzemzavar esetén és a profi hajszárító tisztítása előtt húzza ki a csatlakozót a konektorból.
• A csatlakozónál és ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót a konektorból.
• Ne tekerje a hálózati vezetéket a profi hajszárító köré és védje a sérülésektől.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, veszélyek elkerülése céljából a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló erre képesített személynek ki kell cserélnie.
• A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen rá vagy ne eshessen el benne.
• Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos.
• Soha ne fogja meg nedves kézzel a profi hajszárítót, a hálózati kábelt és a csatlakozót.
• Használat után azonnal kapcsolja le a profi hajszárítót a hálózatról. A készülék csak akkor árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csat­lakozó aljzatból.
• A profi hajszárító készülékházát nem szabad fel­nyitni vagy javítani. Ez nem biztonságos és a garancia is érvénytelenné válik. Az elromlott profi hajszárítót csak képzett szakemberrel javíttassa.
Tűz- és sérülésveszély
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 14 -
Page 17
• Soha ne tegye le a profi hajszárítót bekapcsolt állapotban és a bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• A profi hajszárítót ne tegye le hőforrás közelébe és a hálózati kábelt óvja a sérülésektől.
• Amennyiben a profi hajszárító leesik vagy meg­sérül, nem szabad többet üzemeltetni. A készülé­ket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
• Használat közben ne takarja le a levegőszívó nyílás rácsát. Rendszeresen tisztítsa.
• A profi hajszárító üzemelés közben felforrósodik. Forró állapotban csak a markolatánál fogva fog­ja meg.
Rendeltetésszerű használat
A profi hajszárító ember haj, semmiképpen sem pedig szintetikus anyagból készült paróka és haj­tincsek szárítására és formázására szolgál. A profi hajszárítót kizárólag magánháztartásban szabad hasznáni. Vegye figyelembe az ebben a kezelési utasításban található információkat, különösen a biztonsági utasításokat. A készülék nem ipari vagy kereskedelmi célokra készült.
Tartozékok
• Hajszárító
• formázó fúvóka
• "ujjas" diffúzor
• használati útmutató
A készülék leírása
szűkítő
q
légbeszívó rács
w
akasztó
e
ion kapcsoló
r t fúváserősség-kapcsoló (2 fokozat)
y hőfokozat kapcsoló (3 fokozat)
hideg fokozat gombja
u
"ujjas diffúzor"
i
Kezelés
Hő- és fúváserősségi fokozatok
Csatlakoztassa a dugós csatlakozót a csatlakozó
aljzathoz.
A hajszárító a fúváserősség-kapcsolóval t lehet
bekapcsolni.
A hajszárító két funkciókapcsolóval van ellátva. Ezekkel lehet a légáram erősségét (fújáserősség fokozat kapcsoló egyenként kiválasztani:
Fúváserősség fokozat
0 a hajszárító ki van kapcsolva 1 alacsony légáram 2 erős légáram
Hőmérséklet fokozat
1 hideg légáram 2 alacsony hőfok 3 magas hőfok
) és a hőfokozatot (hőfokozat kapcsoló y)
t
Használat után a fújási fokozat kapcsoló
állításával kapcsolja ki a készüléket. Ezután húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
- 15 -
t
“0”-ra
Page 18
Hideg fokozat
A hideg fokozat kapcsolóval és hőfokozat kombinációja közben hideg légára­mot kapcsolhat be.
u
bármely fújási
Ion funkció
Az ion kapcsolóval rlehet bekapcsolni bármely fújási és hőfokozat kombináció esetén az ion funkciót.
Hajszárítóval történő hajszárítás közben a haj stati­kusan feltöltődik és „szállni" kezd. Az ion funkció negatív töltésű ionokat hoz létre. Ezek a légárammal a hajra jutnak. Ezáltal semlege­sítődik a pozitív töltés és megszűnik a pozitív statikus feltöltés. Haja puha, selymes és könnyen fésülhető lesz.
Ha különösen kímélő módon szeretné szárítani a haját, vagy az ún. “levegővel szárított dauer” alkal­mazása esetén használja a diffúzort
Ennek használatához vegye le a szűkítőt
helyezze fel az "ujjas" diffúzort
Ügyeljen arra, hogy az "ujjas diffúzoron műanyag rögzítés a hajszárítón lévő sínbe kapjon bele. Fordítsa el az "ujjas" diffúzort nem illeszkedik és be nem pattan a helyére.
i.
.
i
lévő
i
, amíg szorosan
i
q
és
Mielőtt kifésüli a haját, hagyja rövid ideig hűlni,
hogy a frizura alakja megmaradjon.
A haj kihűléséhez használja a
vagy a melegítési fokozatok kapcsolójának
1. fokozatát.
u
gombot
y
Haj szárítása és formázása
A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy rövid
időre kapcsolja magas fúváserősség- és hőfoko­zatra a készüléket. Állítsa az ion kapcsolót “ "-ra. A haj nem teljesen szárazra szárítása után kapcsoljon alacsonyabb fújási és hőfokozatra, hogy kialakítsa a frizurát.
A mellékelt szűkítővel a légáramot a frizura kialakításához:
• Helyezze a szűkítőt qelöl a hajszárítóra: ügyeljen arra, hogy a szűkítőn a hajszárítón lévő sínbe kapjon bele. Fordítsa el a szűkítőt nem pattan a helyére. Csavarja el a szűkítőt le elöl, ha széles légáramot szeretne használni.
, amíg szorosan nem illeszkedik és be
q
célzottan használhatja
q
lévő műanyag rögzítés
q
a másik irányba és húzza
q
r
Figyelem!
Csak akkor csomagolja el és szállítsa a hajszárítót, ha már teljesen lehűlt. Egyébként más tárgyakban is kárt tehet.
is
Tisztítás
Áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani akarja a hajszárítót, mindig húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Áramütés veszély!
Mielőtt a hajszárítót tisztítás után újra használni akarja, teljesen meg kell száradnia.
Burkolat tisztítása
A burkolat tisztításához használjon enyhe szap-
panoldattal benedvesített törlőkendőt.
- 16 -
Page 19
A légbeszívó rács tisztítása
Tűzveszély!
Rendszeres időközönként puha kefével tisztítsa a légbeszívó rácsot
Enyhén nyomja össze a légbeszívó rácson w
lévő, a hajszárító burkolatába jobb és bal oldalt benyúló két fület és hátrafele húzza ki a légbes­zívó rácsot
Tisztítsa meg egy puha kefével a légbeszívó rács
w nyílásait.
Dugja vissza a légbeszívó rácsot w a hajszárí-
tóra, hogy a fülek a hajszárító burkolatán lévő sínekbe nyúljanak. Tolja fel annyira a légbeszívó rácsot ére.
w.
w.
w, míg érezhetően be nem pattan a hely-
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Műszaki adatok
Hibaelhárítás
Amennyiben a profi hajszárító elvárásai ellenére működne, húzza ki a csatlakozót a konektorból és hagyja a készüléket pár percre lehűlni. A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva! Ha a készülék továbbra sem működne, forduljon a "Ga­rancia és szerviz" mellékletben megadott szervizhez.
Hálózati feszültség: 230-240 V ~50 Hz Névleges feszültség: 2000 - 2200 W Védettségi osztály : II/
- 17 -
Page 20
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
E-Mail: kompernass@lidl.hu
- 18 -
Page 21
Kazalo vsebine Stran
Varnostni napotki 20 Predvidena uporaba 21 Vsebina kompleta 21 Opis naprave 21 Uporaba 21
Stopnje ogrevanja in ventilatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Hladen zrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ionska funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sušenje in oblikovanje las 22 Čiščenje 22 Odpravitev napak delovanja 23 Odstranitev 23 Tehnični podatki 23 Garancijski list 24 Proizvajalec 24
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 19 -
Page 22
Ionski sušilnik za lase
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Profesionalni sušilnik las priključite le na pravilno in­stalirano omrežno vtičnico z omrežno napetostjo, navedeno na tipski tablici.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete v nobe­nem primeru polagati v tekočino in ne dovoliti, da bi v ohišje sušilnika pritekla kakršna koli teko­čina. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave takoj potegnite iz vtičnice in napravo dajte v po­pravilo kvalificiranim strokovnjakom.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode, še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih kadi ali podobno. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je na­prava izklopljena. Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vti­čnice. Kot dodatno zaščito vam v tokokrogu ko­palnice priporočamo instalacijo zaščitne na­prave za okvarni tok z diferenčnim tokom do 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega elektro­inštalaterja.
• Če profesionalni sušilnik las ne deluje v redu in pred čiščenjem, vedno potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
• Iz omrežne vtičnice vlecite električni vtič, ne držite in ne vlecite samega kabla.
• Omrežnega kabla ne ovijajte okrog profesional­nega sušilnika las, sušilnik tudi zaščitite pred poš­kodbami.
• Če pride do poškodbe omrežne priključne na­peljave pri tej napravi, to mora zamenjati proiz­vajalec ali njegova servisna služba ali podobno kvalificirana oseba, da ne pride do nastanka nevarnosti.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Uporaba kabelskih podaljškov ni dovoljena.
• Profesionalnega sušilnika las, omrežnega kabla in vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
• Profesionalni sušilnik las takoj po uporabi izklopite iz električnega omrežja. Naprava dokončno ni pod električno napetostjo šele, ko omrežni vtič izvlečete iz omrežne vtičnice.
• Ohišja profesionalnega sušilnika las ne smete odpirati ali popravljati. V tem primeru varnost ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati. Pokvarjen profesionalni sušilnik las naj popravijo usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost požara in poškodb
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporab-lja­jo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizični­mi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igran­je z napravo.
- 20 -
Page 23
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne odlagajte vklopljenega, vklopljenega tudi nikoli ne zapušč­ajte brez nadzora.
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne polagajte v bližino virov toplote, omrežni kabel pa zaščitite pred poškodbami.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete več upo­rabljati, če pade na tla ali je poškodovan. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
• Med delovanjem naprave ne prekrivajte mrežice za vstop zraka. Mrežico redno čistite.
• Profesionalni sušilnik las se med delovanjem segreje. Ko je vroč, ga prijemljite le za ročaj.
Predvidena uporaba
Profesionalni sušilnik las je namenjen za sušenje in pomoč pri rezanju las, nikakor pa ne uporabi na dlaki živali, na lasuljah in na laseh iz sintetičnih materialov. Profesionalni sušilnik las smete uporab­ljati izključno v zasebnem gospodinjstvu. Upoštevaj­te vse informacije v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke. Naprava ni zasnovana za obrtne ali industrijske namene.
Opis naprave
Koncentrator
q
Mrežica za vstop zraka
w
Zanka za obešanje
e
Stikalo za priklop ionov
r
Stikalo ventilatorja (2 stopnji)
t
Stikalo za gretje (3 stopnje)
y
Tipka za hladen zrak
u
Volumenski nastavek
i
Uporaba
Stopnje ogrevanja in ventilatorja
Omrežni vtič priklopite v omrežno vtičnico.Sušilnik las vklopite s stikalom ventilatorja
Sušilnik las ima dve funkcijski stikali. Z njima lahko ločeno nastavljate moč izpihanega zraka (stikalo ventilatorja
Moč ventilatorja
0 sušilnik je izklopljen 1 šibek zračni tok 2 močan zračni tok
) in moč gretja (stikalo za gretje y):
t
t
.
Vsebina kompleta
• Ionski sušilnik za lase
• Šoba za oblikovanje
• Volumenski nastavek
• Navodila za uporabo
Moč segrevanja
1 hladen zračni tok 2 nizka moč segrevanja 3 visoka moč segrevanja
Aparat po uporabi izklopite tako, da stikalo venti-
latorja potegnite iz električne vtičnice.
- 21 -
preklopite na „0”. Nato omrežni vtič
t
Page 24
Hladen zrak
S tipko za hladen zrak naciji moči ventilatorja in gretja vklopite hladen zrak.
lahko pri vsaki kombi-
u
Ionska funkcija
S stikalom za priklop ionov rlahko pri vsaki kom­binaciji moči ventilatorja in gretja dodatno priklopite ionsko funkcijo.
Pri sušenju las s sušilnikom se lasje statično naelektrijo in začnejo „leteti“. Ionska funkcija ustvarja negativne ione. Ti se z zrač­nim tokom spihajo na lase. Tako se nevtralizira in odpravi pozitiven statičen naboj las. Lasje postanejo mehki, gladki, sijoči in lažje jih je oblikovati.
Sušenje in oblikovanje las
Za hitro sušenje las priporočamo, da sušilnik za
kratek čas preklopite na večjo stopnjo ventilatorja in gretja. Tudi stikalo za priklop ionov na navzdol na nižjo stopnjo ventilatorja in gretja, da lahko oblikujete pričesko.
S priloženim koncentratorjem načrtno uporabite za oblikovanje las:
”.Po posušitvi las sušilnik preklopite
q
lahko zračni tok
r
nastavite
Če želite lase posušiti posebno nežno ali želite posušiti t.i. na zraku posušeno trajno, uporabite volumenski nastavek
V ta namen najprej snemite koncentrator
• Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na
.
i
in
q
nato nataknite volumenski nastavek
volumenskem nastavku isežejo v vodilo na su­šilniku las. Obrnite volumenski nastavek da je trdno pritrjen in se zaskoči.
i
.
tako,
i
Pred česanjem počakajte, da se lasje nekoliko
ohladijo, da bo pričeska ohranila svojo obliko.
Za hlajenje las lahko uporabite tipko
1. stopnjo stikala za gretje
y
.
u
ali
Pozor!
Sušilnik las v embalažo pospravite in transporti­rajte šele, ko se ohladi. V nasprotnem primeru lahko poškodujete druge predmete.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Preden sušilnik las začnete čistiti, morate zmeraj potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
• Koncentrator qspredaj pritrdite na sušilnik las. Pri tem pazite, da plastični pritrdilni nastavki na koncentratorju Obrnite koncentrator in se zaskoči. Obrnite koncentrator tegnite dol naprej, če želite uporabljati širši zračni tok.
sežejo v vodilo na sušilniku las.
q
tako, da je trdno pritrjen
q
v drugo smer in ga po-
q
Nevarnost električnega udara!
Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti suš­ilnik las popolnoma suh.
Čiščenje ohišja
Za čiščenje ohišja uporabite rahlo z milnico
navlaženo krpo.
- 22 -
Page 25
Čiščenje mrežice za vstop zraka
Nevarnost požara!
Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih čistite mrežico za vstop zraka
Stisnite oba nastavka na mrežici za vstop zraka
ki segata desno in levo v ohišje sušilnika, rahlo sku­paj. Istočasno mrežico za vstop zraka nazaj in dol.
Očistite odprtine mrežice za vstop zraka
ko ščetko.
Mrežico za vstop zraka
sušilnik las, tako da nastavka vtaknete v tirnice na ohišju sušilnika las. Mrežico za vstop zraka tisnite na sušilnik tako daleč, da se opazno zaskoči.
.
w
ponovno nataknite na
w
potegnite
w
w
z meh-
w
w
po-
Odpravitev napak delovanja
Če profesionalni sušilnik las ne deluje tako, kot pri­čakujete, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in nekaj minut počakajte, da se naprava ohladi. Sušilnik ima namreč vgrajeno zaščito pred pregrevanjem! Če naprava nato kljub temu ne deluje, se obrnite na servis, naveden v poglavju Garancija in servis.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne od­vrzite med običajne gospodinjske odpadke. Ta proizvod je podvržen
,
evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vso embalažo oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230-240 V ~50 Hz Nazivna moč: 2000 - 2200 W Razred zaščite: II /
- 23 -
Page 26
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Phone: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
- 24 -
Page 27
Obsah Strana
Bezpečnostní pokyny 26 Účel použití 27 Obsah dodávky 27 Popis přístroje 27 Obsluha 27
Stupně topení a ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Stupeň chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Iontová funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sušení a úprava vlasů 28 Čištění 28 Odstranění chybných funkcí 29 Likvidace 29 Technické údaje 29 Záruka a servis 30 Dovozce 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
Vysoušeč vlasů s iontovou technologií
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Profesionální vysoušeč vlasů připojte pouze do síťové zásuvky, instalované v souladu s předpisy, s napětím odpovídajícím jmenovitému napětí uvedenému na typovém .
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neponořujte do kapalin a nedopusťte ani, aby kapalina pro­nikla dovnitř jeho tělesa. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte venku. Pokud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v blízkosti umyvadla, vany apod. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám do­poručujeme instalaci ochrany před přepětím pomocí jmenovitého vybavovacího proudu s hodnotou nepřevyšující 30 mA v elektrickém obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem.
• Při poruchách a před čištěním profesionálního vysoušeče vlasů vytáhněte zástrčku ze síťové zá­suvky.
• Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte za kabel.
• Síťový kabel nenamotávejte kolem profesionálního vysoušeče vlasů a chraňte jej před poškozením.
• Jakmile se poškodí přípojný kabel, musí jej vý­robce, jeho služba pro zákazníky nebo podobná kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo hrozícím škodám.
• Síťový kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout či o něj zakopnout.
• Použití prodlužovaček je zakázáno.
• Profesionálního vysoušeče vlasů, síťového kabelu a zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
• Ihned po použití vysoušeč vlasů odpojte ze sítě. Přístroj je absolutně bez proudu, pouze když vytáhnete zástrčku ze zásuvky.
• Těleso profesionálního vysoušeče vlasů nesmíte otevírat ani opravovat. V opačném případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný profesionální vysoušeč vlasů předejte k opravě pouze autorizovaným odborníkům.
Nebezpečí požáru a poranění
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak pří­stroj používat. Děti by měly být pod dohledem, ab­yste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
- 26 -
Page 29
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte ani neponechávejte bez dozoru, je-li zapnutý.
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neukládejte v blízkosti zdrojů tepla a síťový kabel chraňte před poškozením.
• Pokud vysoušeč vlasů spadne nebo je poškozen, nesmíte jej dále používat. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
• Během provozu nezakrývejte mřížku pro nasávání vzduchu. V pravidelných intervalech ji čistěte.
• Profesionální vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá. V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
Popis přístroje
koncentrátor
q
mřížka pro nasávání vzduchu
w
závěsné oko
e
iontový spínač
r
přepínač intenzity vysoušení (2 stupně)
t
přepínač teploty vysoušení (3 stupně)
y
tlačítko stupně chlazení
u
vlasový difuzér
i
Obsluha
Účel použití
Profesionální vysoušeč vlasů je určen k vysoušení a tvarování vlasů, není určen pro paruky a vlasy ze syntetických materiálů. Profesionální vysoušeč vlasů se smí používat výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zej­ména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslo­vé účely.
Obsah dodávky
• Vysoušeč vlasů s iontovou technologií
• Směrovací tryska
• Vlasový difuzér
• Návod k obsluze
Stupně topení a ventilátoru
Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače
intenzity vysoušení
Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači. Jimi můžete jednotlivě nastavovat intenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení (přepínač teploty vysoušení
Stupeň proudění vzduchu
0 Vysoušeč vlasů je vypnutý 1 nízké proudění vzduchu 2 silné proudění vzduchu
Tepelný stupeň
1 studené proudění vzduchu 2 nízký tepelný stupeň 3 vysoký tepelný stupeň
Po použití přístroj vypněte uvedením přepínače
intenzity vysoušení vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
.
t
) a teplotu vysoušení
t
):
y
do polohy „0“. Poté
t
- 27 -
Page 30
Stupeň chlazení
Tlačítkem stupně chlazení kovat při každé kombinaci stupňů vysoušení a stupňů ohřevu studený proud vzduchu.
u
můžete vyprodu-
Iontová funkce
Iontovým spínačem rmůžete při každé kombinaci intenzity a teploty vysoušení dodatečně připojit ion­tovou funkci.
Sušením vlasů pomocí fénu na vlasy, se vlasy staticky nabijí a začnou „létat“. Iontová funkce vytváří záporně nabité ionty. Ty jsou na vlasy nanášeny proudem vzduchu. Tím se pozi­tivní statický náboj na vlasech neutralizuje a odstraní. Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesá­vají.
Sušení a úprava vlasů
Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme
přepnout nejprve na krátkou dobu na vysoký stupeň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte také přepínač iontů Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů na nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu.
Přiloženým koncentrátorem vzduchu cílově pro úpravu vlasů:
• Nasaďte koncentrátorqvepředu na fén na vla­sy: Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických aretací na koncentrátoru loubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte koncentráto­rem
tak dlouho, dokud nesedí napevno a do-
q
kud nezaskočil. Otáčejte koncentrátorem a vytáhněte jej dopředu, pokud chcete použít ši­rší proud vzduchu.
na “ ”.
r
můžete použít proud
q
zapadala do proh-
q
do opačného směru
q
Chcete-li vlasy vysoušet mimořádně šetrně nebo při takzvané „foukané trvalé“, použijte vlasový difuzér
Sejměte k tomu nejdříve koncentrátor
prstvoý difuzor
• Dbejte při tom na to, aby jedna z plastických aretací na prstovém difuzoruizapadala do prohloubeniny na fénu na vlasy. Otáčejte prsto­vým difuzorem pevno a dokud nezaskočil.
:
i
tak dlouho, dokud nesedí na-
i
q
i
a nasaďte
Před rozčesáváním vlasů je nechte krátce ochladit,
aby zůstal zachován tvar účesu.
K vychladnutí vlasů můžete použít tlačítko
nebo stupeň 1 přepínače stupňů ohřevu y.
u
Pozor!
Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když vychladne. Jinak by mohl poškodit jiné předměty.
Čištění
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Bevor Sie den Haartrockner reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete používat, musí být zcela vyschlý.
Čištění krytu
K čištění tělesa používejte hadřík lehce navlhče-
ný ve slabém mýdlovém roztoku.
.
- 28 -
Page 31
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu
Nebezpečí požáru!
Mřížku pro nasávání vzduchu ných intervalech měkkým kartáčem.
Zatlačte lehce k sobě oba jazýčky na mřížce pro
nasávání vzduchu vlevo do krytu vysoušeče vlasů. Současně zatáh­něte mřížku pro nasávání vzduchu
, které zapadají vpravo a
w
Otvory mřížky pro nasávání vzduchu
te jemným kartáčkem.
Mřížku pro nasávání vzduchu
na vysoušeč vlasů tak, aby jazýčky zapadaly do drážek na krytu vysoušeče vlasů. Mřížku pro nasávání vzduchu úplně citelně nezapadne.
w
čistěte v pravidel-
w
dozadu.
w
vyčistě-
w
zastrčte opět
w
zasuňte tak daleko, dokud
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Technické údaje
Odstranění chybných funkcí
Pokud profesionální vysoušeč vlasů nefunguje podle očekávání, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a přístroj nechte několik minut vychladnout. Přístroj je vybaven ochranou před přehřátím! Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou níže v kapitole „Záruka a servis“.
Síťové napětí: 230-240 V ~50 Hz Jmenovitý výkon: 2000 - 2200 W Třída ochrany: II/
- 29 -
Page 32
Záruka a servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Servis Česká republika
Hotline: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
- 30 -
Page 33
Obsah Strana
Bezpečnostné pokyny 32 Používanie v súlade s určením 33 Obsah dodávky 33 Opis prístroja 33 Ovládanie 33
Vyhrievacie a rýchlostné stupne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Studený vzduch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Funkcia ionizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Tvarovanie a sušenie vlasov 34 Čistenie 34 Odstránenie porúch 35 Likvidácia 35 Technické údaje 35 Záruka a servis 36 Dovozca 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Page 34
Iónový sušič vlasov
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
• Pripojte profesionálny sušič vlasov len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a je v nej sieťové napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča.
• V žiadnom prípade neponárajte profesionálny sušič vlasov do tekutín a žiadne tekutiny sa nesmú dostať do jeho vnútra. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiah­nite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odborné­mu personálu.
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. O odbornú radu poproste elektroinštalatéra.
• Pri prevádzkových poruchách a pri čistení prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za kábel samotný.
• Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča a chráňte ju pred poškodením.
• Ak je sieťová šnúra tohto zariadenia poškodená, musí ju vymeniť výr osoba s potrebnou kvalifikáciou, inak hrozí vážne nebezpečenstvo.
• Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte ju tak, ab zakopnúť.
• Nesmiete používať predlžovacie káble.
• Nikdy nechytajte sušič vlasov, sieťovú šnúru ani zástrčku mokrými rukami.
• Po použití sušič okamžite odpojte od elektrickej siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, prestane byť sušič vlasov pod prúdom.
• Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. V takom prípade neručíme za bezpečnosť a vy strácate nárok na záruku. Chybný sušič vlasov dajte opraviť len kvalifikovanému odborníkovi.
y na ňu nikto nemohol stúpiť ani o ňu
obca, jeho servis alebo iná
Nebezpečenstvo požiaru a zranenia
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod do­hľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa za­bezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 32 -
Page 35
• Nikdy neodkladajte sušič vlasov v zapnutom sta­ve a nikdy neponechajte zapnutý prístroj bez dozoru.
• Nikdy nedávajte profesionálny sušič vlasov do blízkosti zdrojov tepla, a chráňte jeho sieťový ká­bel pred poškodením.
• V prípade, že sušič vlasov spadne alebo je poškodený, nesmiete ho používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
• Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu. V pravidelných časových intervaloch mriežku očistite.
• Počas prevádzky sa profesionálny sušič vlasov zahrieva. Keď je sušič horúci, chytajte ho len za držadlo.
Používanie v súlade s určením
Opis prístroja
Koncentrátor
q
Nasávacia mriežka vzduchu
w
Závesné očko
e
Zapnutie ionizácie
r
Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne)
t
Prepínač teploty (3 stupne)
y
Tlačidlo studeného vzduchu
u i
Difúzor
Ovládanie
Vyhrievacie a rýchlostné stupne
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.Zapnite sušič vlasov prepínačom rýchlosti
fúkania
t
.
Profesionálny sušič vlasov slúži na vysúšanie a úpravu ľudských vlasov, v žiadnom prípade nie parúk a vlasových dielcov zo syntetických materiálov. Profesionálny sušič vlasov môžete používať len v domácnosti na súkromné účely. Riaďte sa informá­ciami v tomto návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený na komerčné ani na priemyselné používanie.
Obsah dodávky
• Iónový sušič vlasov
• Ondulačný nástavec
• Difúzor
• Návod na používanie
Sušič vlasov má dva prepínače. Týmito prepínačmi možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu (prepínač rýchlosti fúkania teploty
Stupeň fúkania
0 1 slabý prúd vzduchu 2 silný prúd vzduchu
Stupeň zohrievania
1 prúd studeného vzduchu 2 slabé ohrievanie 3 silné ohrievanie
):
y
sušiť vlasov je vypnutý
) a teplotu (prepínač
t
Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač
rýchlosti zástrčku zo zásuvky.
do polohy „0“. Potom vytiahnite
t
- 33 -
Page 36
Studený vzduch
Tlačidlom studeného vzduchu akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania zapnúť prúd studeného vzduchu.
môžete pri
u
Funkcia ionizácie
Zapnutím ionizácie rmôžete pri akejkoľvek kombi­nácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania navyše zapnúť aj ionizáciu.
Pri sušení vlasov pomocou sušiča dochádza k nabitiu vlasov statickou elektrinou, čo má za následok, že vlasy začnú „lietať“. Funkcia ionizácie vytvára záporne nabité ióny. Tieto potom unáša prúd vzduchu do vlasov. Tým sa kladný statický náboj vo vlasoch neutralizuje a odstraňuje. Vlasy potom budú mäkké, jemné, lesklé a ľahšie sa vytvarujú do účesu.
Tvarovanie a sušenie vlasov
Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv
nakrátko zapnúť vyšší stupeň rýchlosti a teploty. Aj vypínač ionizácie dajte do polohy Po predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň vyhrievania a rýchlosti fúkania, aby ste mohli vytvarovať účes.
Pomocou pribaleného koncentrátora vzduchu pri tvarovaní účesu cielene nasmerovať:
• Koncentrátor qnasaďte spredu na sušič vlasov: Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových are­tačných výčnelkov na koncentrátore do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte kon­centrátor Keď chcete docieliť širší prúd vzduchu, otočte koncentrátor smerom dopredu.
dovtedy, až pevne sedí a zaklapne.
q
na druhú stranu a vytiahnite ho
q
„“.
r
môžete prúd
q
zapadol
q
Keď si chcete vlasy vysušiť obzvlášť šetrným spôso­bom alebo takzvanou „fúkanou trvalou“, použite difúzor
Robí sa to tak, že dáte dolu najprv koncentrátor
• Dajte pozor na to, aby niektorý z plastových
.
i
a potom nasadíte difúzor
aretačných výčnelkov na difúzore izapadol do vodiacej lišty na sušiči vlasov. Otáčajte difú­zorom klapne na mieste.
dovtedy, kým pevne nesedí a neza-
i
i
:
q
Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychlad-
núť, aby si účes zachoval tvar.
Ak potrebujete ochladiť vlasy, môžete použiť tla-
čidlo vyhrievania
alebo stupeň 1 prepínača teploty
u
y
.
Pozor!
Sušič vlasov zabaľte a prepravujte, až keď je vychladnutý. V opačnom prípade by ste mohli poškodiť iné predmety.
Čistenie
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
Pred čistením sušiča vlasov vždy vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opä­tovne používať, musí byť úplne suchý.
Čistenie krytu
• Na čistenie telesa použite jemným mydlovým roztokom mierne navlhčenú utierku.
,
- 34 -
Page 37
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
Nebezpečenstvo požiaru!
Mriežku nasávania vzduchu ných intervaloch mäkkou kefou.
Zľahka stlačte k sebe oba výčnelky na mriežke na-
sávania vzduchu vo do telesa sušiča vlasov. Zároveň vytiahnite mrie­žku nasávania vzduchu
, ktoré zasahujú vpravo a vľa-
w
Vyčistite otvory na mriežke nasávania vzduchu
mäkkou kefkou.
Znova nasuňte mriežku nasávania vzduchu
sušič vlasov tak, aby výčnelky zapadli do vodidiel na telese sušiča. Nasuňte mriežku nasávania vzdu­chu
až natoľko, aby citeľne zaklapla.
w
čistite v pravidel-
w
dozadu.
w
w
w
na
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Odstránenie porúch
Ak váš profesionálny sušič vlasov nepracuje podľa očakávania, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj niekoľko minút vychladnúť. Prístroj je vybave­ný ochranou pred prehriatím! Ak prístroj ani naďalej ne­funguje, obráťte sa na servis uvedený v časti „Záru­ka a servis“.
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 - 240 V~50 Hz Menovitý výkon: 2000 - 2200 W Trieda ochrany : II/
- 35 -
Page 38
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Slowakia
Tel.: 0850 00 10 16 ( E-Mail: kompernass@lidl.sk
0,075 EUR/Min.)
- 36 -
Loading...